Le livre des objets perdus

Sahih Muslim

20

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعَتْ أُذُنَاىَ، وَأَبْصَرَتْ، عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَمَا جَائِزَتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ يَوْمُهُ وَلَيْلَتُهُ وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ فَمَا كَانَ وَرَاءَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ عَلَيْهِ - وَقَالَ - مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, nous a rapporté Laïth, de Saïd ibn Abi Saïd, d'Abu Churaïh al-Adawi, qu'il a dit : "Mes oreilles ont entendu et mes yeux ont vu lorsque le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a parlé et a dit : 'Celui qui croit en Allah et au Jour Dernier, qu'il honore son invité en lui offrant un cadeau.' Ils dirent : 'Et quel est son cadeau, ô Messager d'Allah ?' Il dit : 'Un jour et une nuit, et l'hospitalité est de trois jours, ce qui dépasse cela est une aumône pour lui.' Et il a dit : 'Celui qui croit en Allah et au Jour Dernier, qu'il dise du bien ou qu'il se taise.'"

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ وَجَائِزَتُهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَلاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُقِيمَ عِنْدَ أَخِيهِ حَتَّى يُؤْثِمَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يُؤْثِمُهُ قَالَ ‏"‏ يُقِيمُ عِنْدَهُ وَلاَ شَىْءَ لَهُ يَقْرِيهِ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Kuraib, Muhammad ibn Alaa nous a raconté, Waki' nous a raconté, Abdul Hamid ibn Jafar a relaté de Saïd ibn Abi Saïd Al-Maqburi, d'après Abi Shurayh Al-Khuza'i, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "L'hospitalité est de trois jours et sa récompense est d'un jour et une nuit. Et il n'est pas permis à un homme musulman de rester chez son frère jusqu'à ce qu'il le rende pécheur." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, comment le rend-il pécheur ?" Il dit : "Il reste chez lui alors qu'il n'a rien pour l'honorer."

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، - يَعْنِي الْحَنَفِيَّ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيَّ، يَقُولُ سَمِعَتْ أُذُنَاىَ، وَبَصُرَ، عَيْنِي وَوَعَاهُ قَلْبِي حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَذَكَرَ فِيهِ ‏ "‏ وَلاَ يَحِلُّ لأَحَدِكُمْ أَنْ يُقِيمَ عِنْدَ أَخِيهِ حَتَّى يُؤْثِمَهُ ‏"‏ ‏.‏ بِمِثْلِ مَا فِي حَدِيثِ وَكِيعٍ ‏.‏

Mohammed ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Abu Bakr - signifiant Al-Hanafi - nous a raconté, Abdul Hamid ibn Ja'far nous a raconté, Sa'id Al-Maqburi nous a raconté, qu'il a entendu Abu Shurayh Al-Khuza'i dire : "Mes oreilles ont entendu, mes yeux ont vu et mon cœur a retenu lorsque le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a parlé." Ensuite, il a mentionné une parole similaire à celle de la narration de Laith et il a mentionné dedans : "Il n'est pas permis à l'un d'entre vous de rester chez son frère jusqu'à le conduire au péché", semblable à ce qui est dans le hadith de Wakee.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ، الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَشَأْنَكَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُ قَرَأْتُ عِفَاصَهَا

Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a raconté : j'ai lu à Malik que Rabi'a ibn Abi 'Abd al-Rahman a rapporté de Yazid, l'affranchi d'Al-Munba'ith, d'après Zayd ibn Khalid al-Juhani, qu'il a dit : Un homme est venu au Prophète (paix et salut soient sur lui) et lui a demandé au sujet d'un objet perdu. Il a dit : "Connais son contenant et son lien, puis annonce-le pendant un an. Si son propriétaire vient, sinon alors dispose-en." Il demanda : "Et qu'en est-il de la brebis égarée ?" Il dit : "Elle est à toi, ou à ton frère, ou au loup." Il demanda : "Et qu'en est-il du chameau égaré ?" Il dit : "Qu'as-tu à faire avec elle ? Elle a avec elle son récipient à eau et ses chaussures. Elle ira à l'eau et mangera des arbres jusqu'à ce que son maître la trouve." Yahya a dit : Je pense que j'ai lu son contenant.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهْوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ - ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏

Et Yahayâ Ibn Ayûb, Qutaiba et Ibn Hujr nous ont raconté. Ibn Hujr a dit : "Ishaq nous a informés qu'Ismaïl - qui est Ibn Jafar - a rapporté de Rabi'a Ibn Abi Abdul-Rahman, de Yazid, le mawla de l'al-Munba'ith, de Zayd Ibn Khalid al-Juhani, qu'un homme a demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) au sujet de l'objet trouvé, alors il a dit: "Annonce-le pendant un an, puis reconnais son lien et son emballage, puis utilise-le, et si son propriétaire vient, rends-le-lui." Il a dit : "Ô Messager d'Allah, et le mouton égaré ?" Il a dit : "Prends-le, car il est à toi ou à ton frère ou au loup." Il a dit : "Ô Messager d'Allah, et le chameau égaré ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est mis en colère jusqu’à ce que ses joues deviennent rouges - ou son visage devienne rouge - puis il a dit : "Qu'as-tu à faire avec elle ? Elle a ses chaussures et sa réserve actuelle jusqu'à ce que son propriétaire la rencontre."

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَمَالِكُ، بْنُ أَنَسٍ وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُمْ بِهَذَا الإِسْنَادِ، مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عَمْرٌو فِي الْحَدِيثِ ‏ "‏ فَإِذَا لَمْ يَأْتِ لَهَا طَالِبٌ فَاسْتَنْفِقْهَا ‏"‏ ‏.‏

On m'a raconté par Abu Tâhir, qui a été informé par Abd Allah ibn Wahb, qui m'a rapporté de Sufyan al-Thawri, et Malik ibn Anas et Amr ibn al-Harith et d'autres qu'ils ont dit que Rabi'a ibn Abi Abd al-Rahman leur a rapporté avec cette chaîne de transmission, comme le hadith de Malik, à ceci près qu'il a ajouté : un homme est venu voir le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et j'étais avec lui. Il l'a interrogé au sujet de l'objet trouvé. Amr a dit dans le hadith : "Et si personne ne vient pour le réclamer, utilise-le."

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَاحْمَارَّ وَجْهُهُ وَجَبِينُهُ وَغَضِبَ ‏.‏ وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً ‏"‏ ‏.‏ ‏"‏ فَإِنْ لَمْ يَجِئْ صَاحِبُهَا كَانَتْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Et Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi m'a raconté, Khalid ibn Makhlad nous a raconté, Sulayman m'a raconté, - qui est Ibn Bilal - de Rabi'ah ibn Abi 'Abd al-Rahman, de Yazid, le serviteur d'al-Munba'ith, il a dit : J'ai entendu Zayd ibn Khalid al-Juhani dire : Un homme est venu voir le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui). Et il a mentionné un récit semblable à celui de Isma'il ibn Ja'far, à l'exception qu'il a dit : " Son visage et son front s'empourprèrent et il se mit en colère. " Et il ajouta après avoir dit : " Ensuite, fais-le connaître pendant un an. " " Si son propriétaire ne vient pas, alors elle sera considérée comme un dépôt chez toi. "

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ الذَّهَبِ أَوِ الْوَرِقِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَعْرِفْ فَاسْتَنْفِقْهَا وَلْتَكُنْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهَا يَوْمًا مِنَ الدَّهْرِ فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنِ الشَّاةِ فَقَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏

Abdallah Ibn Maslama Ibn Qa'nab nous a rapporté, Soulayman - c'est-à-dire Ibn Bilal - nous a rapporté, d'après Yahya Ibn Sa'id, d'après Yazid, l'affranchi de Munba'ith, qu'il a entendu Zaid Ibn Khalid al-Juhani, le compagnon du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), dire : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a été interrogé au sujet de l'objet trouvé en or ou en argent, et il a dit : "Connais son contenant et son attaché, puis fais-le connaître pendant une année, si tu ne le reconnais pas, alors utilise-le, mais qu'il soit un dépôt chez toi, si quelqu'un le réclame un jour, rends-le lui." Et on lui a demandé au sujet du chameau égaré, il a dit : "Qu'as-tu à voir avec lui ? Laisse-le, car il a ses chaussures et sa gourde, il arrive à l'eau et mange des arbres jusqu'à ce que son propriétaire le retrouve." Et on lui a demandé au sujet du mouton, il a dit : "Prends-le, car c'est pour toi, pour ton frère, ou pour le loup."

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَرَبِيعَةُ الرَّأْىِ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ، خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ ‏.‏ زَادَ رَبِيعَةُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ ‏ "‏ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَعَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ وَإِلاَّ فَهْىَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏

Et Ishaq ibn Mansur m'a raconté, nous informant de Habbân ibn Hilâl, Hamâd ibn Salama nous a raconté, Yahya ibn Saïd et Rabî'a al-Ra'y ibn Abî Abd al-Rahman m'ont raconté, de Yazîd, le client de al-Munba'ith de Zayd ibn Khâlid al-Juhanî qu'un homme a interrogé le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) au sujet d'un chameau égaré. Rabî'a a ajouté qu'il s'est mis en colère au point que ses joues sont devenues rouges. Il a rapporté le hadith d'une manière similaire à la leur et a ajouté : "Si son propriétaire vient et en reconnaît le lien, le nombre et la corde, alors rends-le-lui, sinon il est à toi."

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تُعْتَرَفْ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ كُلْهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ فَإِنِ اعْتُرِفَتْ فَأَدِّهَا وَإِلاَّ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا وَعَدَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté d'Abou Taher, Ahmed Ibn Amr Ibn Sarh, qu'il a été informé par Abdallah Ibn Wahb, lequel a entendu de Dhahak Ibn Othman, d’après Abou Nadr, d’après Busr Ibn Sa'id, d’après Zayd Ibn Khalid Al-Juhani, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) fut interrogé au sujet de l'objet trouvé et il dit : « Fais-en l'annonce pendant un an. Si personne ne le réclame, connais son contenant et son lien, puis utilise-le. Mais si son propriétaire vient, rends-le lui. » Ishaq Ibn Mansur m'a également raconté, qu'il fut informé par Abou Bakr Al-Hanafi, qui a entendu de Dhahak Ibn Othman, la même version avec cette chaîne de transmission, et dans le hadith, il ajouta : « Si quelqu'un le réclame, rends-le. Sinon, connais son contenant, son lien et sa quantité. »

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ، بْنُ نَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ، بْنَ غَفَلَةَ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ، وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ، غَازِينَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَأَخَذْتُهُ فَقَالاَ لِي دَعْهُ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنِّي أُعَرِّفُهُ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ غَزَاتِنَا قُضِيَ لِي أَنِّي حَجَجْتُ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِشَأْنِ السَّوْطِ وَبِقَوْلِهِمَا فَقَالَ إِنِّي وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ فَلَقِيتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَقَالَ لاَ أَدْرِي بِثَلاَثَةِ أَحْوَالٍ أَوْ حَوْلٍ وَاحِدٍ ‏.‏

Nous a raconté Muhammad ibn Bashar, nous a raconté Muhammad ibn Jafar, nous a raconté Shu’ba, et m'a raconté Abu Bakr ibn Nafi' – et c'est sa version –, nous a raconté Ghundir, nous a raconté Shu’ba, d'après Salama ibn Kuhayl, il a dit : j'ai entendu Suwayd ibn Ghafala dire : « Je suis sorti avec Zayd ibn Suhan, et Salman ibn Rabia pour combattre, et j'ai trouvé un fouet, alors je l'ai pris. Ils m'ont dit : "Laisse-le". J'ai dit : "Non, mais je vais faire une annonce à son sujet, si son propriétaire se manifeste, sinon je l'utiliserai". Il a dit : J'ai refusé leur demande, et lorsque nous sommes revenus de notre expédition, il m'a été permis de faire le pèlerinage. Alors je suis allé à Médine et j'ai rencontré Ubayy ibn Ka’b et je lui ai parlé de l'affaire du fouet et de ce qu'ils avaient dit. Il a dit : "J'ai trouvé une bourse contenant cent dinars à l'époque de l'Envoyé de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui). Je l'ai apportée à l'Envoyé de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui), il a dit : 'Annonce-le pendant un an'. Alors je l'ai annoncé mais je n'ai trouvé personne qui la reconnaisse. Puis je suis revenu, il a dit : 'Annonce-le pendant un an'. Alors je l'ai annoncé mais je n'ai trouvé personne qui la reconnaisse. Puis je suis revenu. Il a dit : 'Annonce-le pendant un an'. Alors je l'ai annoncé mais je n'ai trouvé personne qui la reconnaisse. Il a dit : 'Garde une trace de son nombre, de son contenant et de son lien. Si son propriétaire vient, donne-la-lui, sinon profite-en'. Alors j'en ai profité. Je l'ai rencontré plus tard à La Mecque, il a dit : 'Je ne sais pas si c'était pour trois années ou une seule année.' »

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ، بْنُ كُهَيْلٍ أَوْ أَخْبَرَ الْقَوْمَ، وَأَنَا فِيهِمْ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ عَشْرِ سِنِينَ يَقُولُ عَرَّفَهَا عَامًا وَاحِدًا ‏.‏

Et m’a raconté ‘Abd Al-Rahman Ibn Bishr Al-‘Abdi, nous a raconté Bahz, nous a raconté Shu‘bah, m’a informé Salamah Ibn Kuhayl ou il a informé le groupe et j'étais parmi eux, il a dit : "J'ai entendu Suwayd Ibn Ghaflah dire : 'Je suis sorti avec Zayd Ibn Suhan et Salman Ibn Rabi‘ah et j'ai trouvé un fouet.'" Et il a continué le hadith de manière similaire jusqu’à ce qu’il dise : "Je l'ai gardé." Shu‘bah a dit : "Je l'ai entendu après dix ans dire : 'Il l'a reconnu durant un an.'"

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ زَيْدِ، بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ إِلاَّ حَمَّادَ بْنَ سَلَمَةَ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِ عَامَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ وَزَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ وَحَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏"‏ فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِعَدَدِهَا وَوِعَائِهَا وَوِكَائِهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَةِ وَكِيعٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَهِيَ كَسَبِيلِ مَالِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏

Et Qutaibah ibn Sa'id nous a rapporté, Jareer nous a rapporté, d'après Al-A'mash; et Abu Bakr ibn Abi Chaybah nous a rapporté, Waki’ nous a rapporté; et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté ensemble, d’après Sufyan; et Muhammad ibn Hatim m'a rapporté, Abdullah ibn Ja'far Al-Raqqi nous a rapporté, Ubaydullah nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Amr - d’après Zayd ibn Abi Unaysah; et Abdul-Rahman ibn Bishr m'a rapporté, Bahz nous a rapporté, Hammad ibn Salamah nous a rapporté, tous ceux-ci d'après Salamah ibn Kuhayl, avec cette chaîne de transmission. Un hadith similaire de Shu’bah. Et dans leur hadith ensemble, trois cas sauf Hammad ibn Salamah, car dans son hadith, il est question de deux ou trois années. Et dans le hadith de Sufyan, Zayd ibn Abi Unaysah et Hammad ibn Salamah: "Si quelqu'un vient te dire leur nombre, leur conteneur et leur couvercle, alors remets-les-lui." Et Sufyan ajoute dans la narration de Waki’ "Sinon, c'est comme ton propre bien." Et dans la narration d'Ibn Numayr "Sinon, profite-en."

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُقَطَةِ الْحَاجِّ ‏.‏

Narration d'Abou Taher et Younous ibn 'Abd al-'Ala, ils ont dit : 'Abdallah ibn Wahb nous a informés, il a été informé par 'Amr ibn al-Harith, de Boukaïr ibn Abdallah ibn al-Achaj, de Yahya ibn Abd al-Rahman ibn Hâtib, de Abd al-Rahman ibn 'Uthman al-Taymi, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de prendre l'objet perdu par le pèlerin.

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، الْجُهَنِيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ مَنْ آوَى ضَالَّةً فَهُوَ ضَالٌّ مَا لَمْ يُعَرِّفْهَا ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Tahir et Younous Ibn Abdel-Ala m'ont raconté, ils ont dit : Abdullah Ibn Wahb nous a parlé, il a dit : Amr Ibn Al-Harith m'a informé, d'après Bakr Ibn Sawada, d'après Abi Salim Al-Jayshani, d'après Zayd Ibn Khalid Al-Juhani, d'après le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qu'il a dit : "Celui qui abrite un égaré, il est égaré tant qu'il ne le fait pas connaître."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحْلُبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِهِ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تُؤْتَى مَشْرُبَتُهُ فَتُكْسَرَ خِزَانَتُهُ فَيُنْتَقَلَ طَعَامُهُ إِنَّمَا تَخْزُنُ لَهُمْ ضُرُوعُ مَوَاشِيهِمْ أَطْعِمَتَهُمْ فَلاَ يَحْلُبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِهِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a rapporté : "J'ai lu auprès de Malik ibn Anas, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Que personne ne trait une bête qui appartient à autrui sans sa permission. L'un de vous aimerait-il que l'on vienne à son garde-manger, qu'on casse son placard et qu'on emporte sa nourriture ? Leurs bêtes ne sont pour eux que des réserves de nourriture. Que donc personne ne trait le bétail de quelqu'un d'autre sans sa permission. »"

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - جَمِيعًا عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ،عَنْ أَيُّوبَ، وَابْنُ، جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا ‏"‏ فَيُنْتَثَلَ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ فَيُنْتَقَلَ طَعَامُهُ ‏"‏ ‏.‏ كَرِوَايَةِ مَالِكٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaybah Ibn Sa'id et Muhammad Ibn Rumh, tous deux d'après Al-Layth Ibn Sa'd, et nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali Ibn Mushir, et nous a rapporté Ibn Numayr, m'a rapporté mon père, tous deux d'après 'Ubayd Allah, et m'ont rapporté Abu Al-Rabi' et Abu Kamil en disant : nous a rapporté Hammad, et m'a rapporté Zuhayr Ibn Harb, nous a rapporté Isma'il, - c'est-à-dire Ibn 'Ulayyah - tous d'après Ayyub, et nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Sufyan, d'après Isma'il Ibn Umayyah, et nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd Al-Razzaq, d'après Ma'mar, d'après Ayyub, et Ibn Jurayj d'après Musa, tous ceux-ci d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, semblable au hadith de Malik, sauf que dans leurs hadiths, il y a collectivement "fa-yuntathal", sauf dans le hadith d'Al-Layth Ibn Sa'd où il est rapporté "fa-yuntaqal ta'amuhu" comme dans la narration de Malik.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ فَلاَ يَقْرُونَنَا فَمَا تَرَى فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأَمَرُوا لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa‘id, nous a rapporté Laith, et nous a aussi rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Laith, de Yazid ibn Abi Habib, d’Abu al-Khayr, d’Uqbah ibn ‘Amir, qui a dit : Nous avons dit : "Ô Messager d’Allah, tu nous envoies et nous descendons chez des gens qui ne nous offrent rien à manger. Que nous conseilles-tu ?" Le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui, nous a dit : "Si vous descendez chez des gens et qu'ils vous offrent ce qui est dû à l'hôte, acceptez-le ; mais s'ils ne le font pas, prenez d'eux ce qui est dû à l'hôte."

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَةٍ لَهُ قَالَ فَجَعَلَ يَصْرِفُ بَصَرَهُ يَمِينًا وَشِمَالاً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ ظَهْرَ لَهُ وَمَنْ كَانَ لَهُ فَضْلٌ مِنْ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ زَادَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَذَكَرَ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ مَا ذَكَرَ حَتَّى رَأَيْنَا أَنَّهُ لاَ حَقَّ لأَحَدٍ مِنَّا فِي فَضْلٍ ‏.‏

Chayban Ibn Farrukh nous a raconté, nous a raconté Abou Al-Ashhab, d'après Abi Nadhra, d'après Abi Saïd Al-Khoudri, il a dit : "Pendant que nous étions en voyage avec le Prophète صلى الله عليه وسلم, un homme est arrivé sur sa monture. Il a alors commencé à regarder à droite et à gauche. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : 'Quiconque possède une monture en surplus doit la donner à celui qui n'en a pas, et quiconque possède des provisions en surplus doit les donner à celui qui n'en a pas.' Il a mentionné alors des sortes de biens jusqu'à ce que nous pensions qu'aucun de nous n'avait de droit sur la richesse en surplus."

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيَّ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ فَأَصَابَنَا جَهْدٌ حَتَّى هَمَمْنَا أَنْ نَنْحَرَ بَعْضَ ظَهْرِنَا فَأَمَرَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعْنَا مَزَاوِدَنَا فَبَسَطْنَا لَهُ نِطَعًا فَاجْتَمَعَ زَادُ الْقَوْمِ عَلَى النِّطَعِ قَالَ فَتَطَاوَلْتُ لأَحْزُرَهُ كَمْ هُوَ فَحَزَرْتُهُ كَرَبْضَةِ الْعَنْزِ وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً قَالَ فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ حَشَوْنَا جُرُبَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَهَلْ مِنْ وَضُوءٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ بِإِدَاوَةٍ لَهُ فِيهَا نُطْفَةٌ فَأَفْرَغَهَا فِي قَدَحٍ فَتَوَضَّأْنَا كُلُّنَا نُدَغْفِقُهُ دَغْفَقَةً أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً ‏.‏ قَالَ ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِيَةٌ فَقَالُوا هَلْ مِنْ طَهُورٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَرِغَ الْوَضُوءُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Youssouf Al-Azdî m'a raconté : An-Nadr – c'est-à-dire Ibn Muhammad Al-Yamami – nous a raconté : Ikrima – et c'est Ibn Ammar – nous a raconté : Iyâs ibn Salama, d'après son père, a dit : Nous étions sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pour une expédition, et nous avons subi une telle difficulté que nous avons envisagé d'abattre quelques-uns de nos montures. Alors le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a ordonné de rassembler nos provisions et nous avons étendu un tapis pour lui. La provision de tout le groupe fut réunie sur le tapis. J'ai essayé d'estimer ce qu'elle représentait et j'ai estimé que c'était comme l'assise d'une chèvre, et nous étions quatorze cents. Nous avons mangé jusqu'à ce que nous soyons tous rassasiés, puis nous avons rempli nos sacs. Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : "Y a-t-il de l'eau pour les ablutions ?" Un homme apporta sa gourde qui contenait quelques gouttes, et les versa dans une coupe. Nous avons tous pu faire nos ablutions, chacun utilisant quelques gouttes, nous étions quatorze cents. Ensuite, huit autres personnes sont venues et ont demandé s'il y avait de l'eau pour se purifier, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "L'eau d'ablution est finie."