Le livre sur le gouvernement
Sahih Muslim
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ عَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ الْمُزَنِيَّ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ مَعْقِلٌ إِنِّي مُحَدِّثُكَ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ لِي حَيَاةً مَا حَدَّثْتُكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللَّهُ رَعِيَّةً يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " .
Cheybân Ibn Farrûkh nous a rapporté, Abou Al-Ashhab nous a rapporté d’après Al-Hassan qui a dit : "Ubayd Allah Ibn Ziyâd visita Ma’qil Ibn Yasâr Al-Muzani pendant sa maladie qui l’a conduit à la mort. Ma’qil dit : Je vais te raconter un hadith que j’ai entendu du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. Si je savais que j’aurais encore à vivre, je ne te l’aurais pas rapporté. J’ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : 'Il n'est pas de serviteur à qui Dieu confie un troupeau et qui meurt en trahissant son troupeau sans que Dieu ne lui interdise le Paradis.'"
وَحَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي سَوَادَةُ بْنُ أَبِي، الأَسْوَدِ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ، مَرِضَ فَأَتَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ يَعُودُهُ . نَحْوَ حَدِيثِ الْحَسَنِ عَنْ مَعْقِلٍ، .
Nous a rapporté 'Uqbah ibn Mukram al-'Ammi, Ya'qoub ibn Ishaq nous a rapporté, Sawadah ibn Abi m'a informé, al-Aswad m'a rapporté que mon père a dit que Ma'qil ibn Yasar est tombé malade, et 'Ubayd Allah ibn Ziyad est venu le visiter. Comme le hadith de Hassan rapporté de Ma'qil.
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، - وَهُوَ ابْنُ بُرْقَانَ - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، ذَكَرَ حَدِيثًا رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ أَسْمَعْهُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِنْبَرِهِ حَدِيثًا غَيْرَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ وَلاَ تَزَالُ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ نَاوَأَهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Et Íshâq ibn Mansûr m'a rapporté que Kathîr ibn Hishâm nous a informés, il a dit : Ja'far, qui est Ibn Burqân, nous a rapporté, qui a dit : Yazîd ibn al-Asamm a rapporté, il a dit : "J'ai entendu Mu'âwiya ibn Abî Sufyân mentionner un hadith qu'il a rapporté du Prophète (paix et salut sur lui). Je n'ai pas entendu qu'il ait rapporté autre chose à propos du Prophète (paix et salut sur lui) en chaire. Il a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : 'Celui à qui Allah veut du bien, Il lui donne la compréhension de la religion, et il y aura toujours un groupe de musulmans qui lutteront pour la vérité, victorieux sur ceux qui s'opposent à eux, jusqu'au Jour de la Résurrection.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِيَانِ الْحِزَامِيَّ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ عَمْرٌو رِوَايَةً " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ مُسْلِمُهُمْ لِمُسْلِمِهِمْ وَكَافِرُهُمْ لِكَافِرِهِمْ " .
Les gens suivent les Quraish dans cette affaire : leurs musulmans suivent leurs musulmans et leurs infidèles suivent leurs infidèles.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَذْكُرْ " لاَ يَزَالُ أَمْرُ النَّاسِ مَاضِيًا " .
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَذْكُرْ "لاَ يَزَالُ أَمْرُ النَّاسِ مَاضِيًا".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُهَاجِرِ، بْنِ مِسْمَارٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّهُ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ سَمُرَةَ الْعَدَوِيِّ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ حَاتِمٍ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', nous a rapporté Ibn Abi Fudayk, nous a rapporté Ibn Abi Dhib, de Muhajir Ibn Misma, de 'Amir Ibn Sa'd, qu'il a envoyé à Ibn Samura al-’Adawi pour nous raconter ce qu'il avait entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire. Il a mentionné quelque chose de semblable au hadith de Hatim.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ حَضَرْتُ أَبِي حِينَ أُصِيبَ فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ وَقَالُوا جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا . فَقَالَ رَاغِبٌ وَرَاهِبٌ قَالُوا اسْتَخْلِفْ فَقَالَ أَتَحَمَّلُ أَمْرَكُمْ حَيًّا وَمَيِّتًا لَوَدِدْتُ أَنَّ حَظِّي مِنْهَا الْكَفَافُ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي فَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي - يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ - وَإِنْ أَتْرُكْكُمْ فَقَدْ تَرَكَكُمْ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ .
Nous a rapporté Abou Kouraib, Muhammad ibn al-'Ala, nous a rapporté Abou Oussama, d’après Hicham ibn Ourwa, d’après son père, d’après Ibn Omar, il a dit : "J'étais présent auprès de mon père quand il a été blessé. Ils ont fait son éloge et ont dit : 'Qu'Allah te récompense en bien.' Il a dit : 'Avec désir et crainte.' Ils ont dit : 'Désigne un successeur.' Il a dit : 'Porterai-je votre affaire vivant et mort ? J'aimerais que ma part en soit l'équilibre, ni contre moi ni pour moi. Si je désigne un successeur, celui qui est meilleur que moi l'a déjà fait - cela signifie Abou Bakr - et si je vous laisse, celui qui est meilleur que moi vous a déjà laissés, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui).' Abdullah a dit : 'J'ai compris qu'il ne désignerait pas de successeur quand il a mentionné le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui)."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي الْقَطَّانَ - كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، جَمِيعًا عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، كَلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ، . قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، بِهَذَا مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ، .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, il nous a raconté de Muhammad Ibn Bishr, et Ibn Numayr nous a rapporté, son père nous a raconté, et Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Khalid, c'est-à-dire Ibn Al-Harith, nous a raconté, et 'Ubaydullah Ibn Sa'id nous a rapporté, Yahya, c'est-à-dire Al-Qattan, nous a raconté - tous d'après 'Ubaydullah Ibn 'Umar, et Abou Al-Rabee' et Abou Kamil ont dit : Hammâd Ibn Zayd nous a raconté, et Zuhayr Ibn Harb m'a raconté : Ismaïl nous a raconté, tous d'après Ayyub, et Muhammad Ibn Rafi' m'a raconté : Ibn Abi Fudayk nous a informé : Al-Dahhak, c'est-à-dire Ibn 'Uthmân, nous a informé, et Harun Ibn Sa'id Al-Ayli nous a rapporté : Ibn Wahb nous a raconté : Oussama nous a raconté, tous ceux-ci d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, comme le hadith de Layth d'après Nafi'. Et Abou Ishaq a dit : Al-Hassan Ibn Bishr nous a raconté : Abdullah Ibn Numayr nous a raconté, d'après 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, ainsi, semblable au hadith de Layth d'après Nafi'.
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغُلُولَ فَعَظَّمَهُ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ قَالَ حَمَّادٌ ثُمَّ سَمِعْتُ يَحْيَى بَعْدَ ذَلِكَ يُحَدِّثُهُ فَحَدَّثَنَا بِنَحْوِ مَا حَدَّثَنَا عَنْهُ أَيُّوبُ .
Et Ahmed ibn Sa'id ibn Sakhr ad-Darimi m'a rapporté, Suleiman ibn Harb nous a rapporté, Hammad - c'est-à-dire ibn Zayd - d'après Ayoub, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Abu Zur'a ibn Amrou ibn Jarir, d'après Abu Huraira, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) a mentionné le vol dans les butins et l'a grandement réprouvé." Et il a résumé le hadith, Hammad a dit : "Puis j'ai entendu Yahya après cela en parler et il nous l'a rapporté à peu près de la même façon qu'Ayoub nous l'avait rapporté."
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي حَدِيثِ عَبْدَةَ وَابْنِ نُمَيْرٍ فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ . كَمَا قَالَ أَبُو أُسَامَةَ . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ " تَعْلَمُنَّ وَاللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مِنْهَا شَيْئًا " . وَزَادَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ قَالَ بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنَاىَ . وَسَلُوا زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَإِنَّهُ كَانَ حَاضِرًا مَعِي .
Et nous a raconté Abou Kourayb : 'Abda et Ibn Numayr et Abou Mou'awiya ; et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté : 'Abd al-Rahim Ibn Sulayman, et Ibn Abi 'Umar nous a raconté : Soufyan, tous d'après Hicham, avec ce même isnad. Et dans le hadith de 'Abda et Ibn Numayr : "Alors quand il arriva, il lui demanda des comptes." Comme l’a dit Abou Ousama. Et dans le hadith d'Ibn Numayr : "Apprenez, par Allah, par Celui dans la main de qui est ma vie, aucun de vous ne prendra rien de cela." Et dans le hadith de Soufyan, il ajoute : "Mon œil a vu et mon oreille a entendu. Et interrogez Zayd Ibn Thabit, car il était présent avec moi."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ .
Et il nous a raconté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, mon père et Muhammad ibn Bishr, et il m'a raconté Muhammad ibn Rafi', Abu Usama nous a raconté, ils ont dit Isma'il nous a raconté, avec cette chaîne de transmission, de la même manière.
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ أَبِي خَالِدٍ أَخْبَرَنَا قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ عَمِيرَةَ الْكِنْدِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ .
Et Isḥāq Ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī nous a rapporté : al-Faḍl Ibn Mūsā nous a informé : Ismāʿīl Ibn Abī Khālid nous a raconté : Qays Ibn Abī Ḥāzim nous a informé en disant : J'ai entendu ʿAdīy Ibn ʿAmīra al-Kindī dire : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire quelque chose de similaire à leur récit.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ إِنَّ خَلِيلِي أَوْصَانِي أَنْ أَسْمَعَ وَأُطِيعَ وَإِنْ كَانَ عَبْدًا مُجَدَّعَ الأَطْرَافِ .
Et nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Abdullah ibn Barrad al-Ash'ari et Abou Kuraib qui ont dit : Ibn Idris nous a rapporté, de Shu'ba, de Abou Imran, de Abdullah ibn al-Samit, de Abou Dharr qui a dit : Mon ami intime m'a conseillé d'écouter et d'obéir, même si c'était un esclave avec des membres amputés.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَدَّتِي، تُحَدِّثُ أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَقُولُ " وَلَوِ اسْتُعْمِلَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ يَقُودُكُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Yahya ibn Husayn, il a dit : J'ai entendu ma grand-mère raconter qu'elle a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم prêcher lors du Pèlerinage d'Adieu et dire : "Même si un esclave est désigné à votre tête, s'il vous dirige selon le Livre de Dieu, écoutez-le et obéissez."
وَحَدَّثَنَاهُ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Zubaïr ibn Harb et Muhammad ibn Al-Muthanna nous l'ont raconté, ils ont dit : Yahya nous l'a raconté, et il s'agit d'Al-Qattan. Et Ibn Numayr nous l'a raconté ; mon père nous l'a raconté, tous deux d'après 'Ubayd Allah, avec cette chaîne de narration, la même chose.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ خَلاَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي كَمَا اسْتَعْمَلْتَ فُلاَنًا فَقَالَ " إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ " .
Mohamed Ibn al-Muthanna et Mohamed Ibn Bashar nous ont raconté, ils ont dit Mohamed Ibn Ja'far nous a raconté, il nous est rapporté par Shu'ba, il a dit avoir entendu Qatada dire sous l'autorité d'Anas Ibn Malik, d'après Usaid Ibn Hudayr, qu'un homme parmi les Ansars était en privé avec le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) et a dit : "Ne m'engageras-tu pas comme tu as engagé un tel ?" Il (le Prophète) a dit : "Après moi, vous rencontrerez du favoritisme, alors soyez patients jusqu'à ce que vous me rejoigniez au bassin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فُرَاتٍ، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abdullah ibn Barrad al-Ash'ari, ils ont dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Idris d'après al-Hassan ibn Furat, d'après son père, avec cette chaîne une semblable.
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، قَالَ ابْنُ نَافِعٍ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، وقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَرْفَجَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " إِنَّهُ سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ ، فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُفَرِّقَ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَهِيَ جَمِيعٌ ، فَاضْرِبُوهُ بِالسَّيْفِ كَائِنًا مَنْ كَانَ "
M'a rapporté Abou Bakr ibn Nafi', et Muhammad ibn Bashar, Ibn Nafi' dit : nous a rapporté Ghunder, et Ibn Bashar dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shou'ba, de Ziyad ibn Alaqa, qui a dit : J'ai entendu Arfaja, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "Il y aura des crises et des crises ; quiconque veut diviser l'affaire de cette communauté alors qu'elle est unie, frappez-le avec l'épée, quel qu'il soit."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ، زِيَادٍ وَهِشَامٌ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ ضَبَّةَ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِنَحْوِ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَمَنْ أَنْكَرَ فَقَدْ بَرِئَ وَمَنْ كَرِهَ فَقَدْ سَلِمَ " .
Et Abou Rabi' Al-'Atiki nous a rapporté, Hamad - c'est-à-dire Ibn Zayd - nous a rapporté, Al-Mu'alla Ibn Ziyad et Hicham d'après Al-Hassan, d'après Dhobbah Ibn Mihsan, d'après Oum Salama, elle a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui a nié est exempté et celui qui a détesté est en sécurité."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ رُزَيْقِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خِيَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُحِبُّونَهُمْ وَيُحِبُّونَكُمْ وَيُصَلُّونَ عَلَيْكُمْ وَتُصَلُّونَ عَلَيْهِمْ وَشِرَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُبْغِضُونَهُمْ وَيُبْغِضُونَكُمْ وَتَلْعَنُونَهُمْ وَيَلْعَنُونَكُمْ " . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نُنَابِذُهُمْ بِالسَّيْفِ فَقَالَ " لاَ مَا أَقَامُوا فِيكُمُ الصَّلاَةَ وَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْ وُلاَتِكُمْ شَيْئًا تَكْرَهُونَهُ فَاكْرَهُوا عَمَلَهُ وَلاَ تَنْزِعُوا يَدًا مِنْ طَاعَةٍ " .
Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a rapporté, 'Isa ibn Yunus nous a informé, l'Awza'i nous a rapporté de Yazid ibn Yazid ibn Jabir, de Ruzayq ibn Hayyan, de Muslim ibn Qaraza, de 'Awf ibn Malik, d'après le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Les meilleurs de vos dirigeants sont ceux que vous aimez et qui vous aiment, et qui prient pour vous et pour qui vous priez. Les pires de vos dirigeants sont ceux que vous détestez et qui vous détestent, et que vous maudissez et qui vous maudissent." On lui demanda, "Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas les combattre avec l'épée ?" Il répondit, "Non, tant qu'ils établissent la prière parmi vous. Si vous voyez chez vos dirigeants quelque chose que vous détestez, détestez leur action, mais ne retirez pas votre obéissance."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ رُزَيْقٌ مَوْلَى بَنِي فَزَارَةَ . قَالَ مُسْلِمٌ وَرَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et nous a rapporté Ishaq ibn Musa al-Ansari, nous a rapporté al-Walid ibn Muslim, nous a rapporté Ibn Jabir, avec ce même isnad, et Rouzayq, le maître des Banu Fazara, a dit. Mouslim a dit, et cela a été également rapporté par Muawiya ibn Salih de Rabia ibn Yazid, de Mouslim ibn Qaraza, de Awf ibn Malik, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) de la même manière.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ الأَعْرَجِ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ الشَّجَرَةِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ النَّاسَ وَأَنَا رَافِعٌ غُصْنًا مِنْ أَغْصَانِهَا عَنْ رَأْسِهِ وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً قَالَ لَمْ نُبَايِعْهُ عَلَى الْمَوْتِ وَلَكِنْ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نَفِرَّ .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Yazid Ibn Zuraï nous a informé, de Khaled, de Al-Hakam Ibn Abdallah, Ibn Al-A'raj de Ma'qil Ibn Yasar, il a dit : "Je me suis vu le jour de l'arbre et le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) prêtait serment d'allégeance aux gens pendant que je tenais une branche de cet arbre au-dessus de sa tête, et nous étions quatorze cents. Il a dit : Nous ne lui avons pas prêté serment pour la mort, mais nous lui avons prêté serment de ne pas fuir."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ، يَحْيَى عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ أَتَاهُ آتٍ فَقَالَ هَذَاكَ ابْنُ حَنْظَلَةَ يُبَايِعُ النَّاسَ فَقَالَ عَلَى مَاذَا قَالَ عَلَى الْمَوْتِ قَالَ لاَ أُبَايِعُ عَلَى هَذَا أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et m'a raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Al-Makhzoumi, nous a raconté Wahib, nous a raconté Amr ibn Yahya, d'après 'Abbad ibn Tamim, d'après Abdullah ibn Zayd, il a dit qu'une personne est venue à lui et a dit : "Voilà Ibn Hanzala en train de solliciter l'allégeance des gens." Il a dit : "Sur quoi?" Il a dit : "Sur la mort." Il a dit : "Je ne donnerai l'allégeance à personne à ce sujet après le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui)."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، بْنُ عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " وَيْحَكَ إِنَّ شَأْنَ الْهِجْرَةِ لَشَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَهَلْ تُؤْتِي صَدَقَتَهَا " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Khallad al-Bahili, nous a rapporté Al-Walid ibn Muslim, nous a rapporté Abdul Rahman ibn Amr al-Awza'i, m'a rapporté Ibn Shihab al-Zuhri, m'a rapporté Atâ ibn Yazîd al-Laythi, qu'il leur a rapporté en disant : m'a rapporté Abou Sa'id al-Khudri, qu'un bédouin interrogea le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) au sujet de l'émigration et il dit : « Malheur à toi, l'affaire de l'émigration est vraiment difficile, as-tu des chameaux ? » Il dit : « Oui. » Il dit : « Donnes-tu leur aumône ? » Il dit : « Oui. » Il dit : « Travaille alors au-delà des mers car Allah ne te privera de rien de ton œuvre. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Abdullah Ibn Umar, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit de voyager avec le Coran vers le territoire ennemi.""
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَابَقَ بِالْخَيْلِ الَّتِي قَدْ أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَفْيَاءِ وَكَانَ أَمَدُهَا ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ وَسَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي لَمْ تُضْمَرْ مِنَ الثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ فِيمَنْ سَابَقَ بِهَا .
Yahya Ibn Yahya al-Tamimi m'a rapporté que j'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a fait courir des chevaux qui avaient été entraînés de Hafya jusqu'à Thaniyat al-Wada. La distance était Thaniyat al-Wada. Il a également fait courir des chevaux qui n'avaient pas été entraînés depuis Thaniyat jusqu'à la mosquée de Bani Zurayq, et Ibn Umar faisait partie de ceux qui avaient concouru avec eux.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَضَمَّنَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَإِيمَانًا بِي وَتَصْدِيقًا بِرُسُلِي فَهُوَ عَلَىَّ ضَامِنٌ أَنْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ أَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ نَائِلاً مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ . وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا مِنْ كَلْمٍ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَهَيْئَتِهِ حِينَ كُلِمَ لَوْنُهُ لَوْنُ دَمٍ وَرِيحُهُ مِسْكٌ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنْ يَشُقَّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ مَا قَعَدْتُ خِلاَفَ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَبَدًا وَلَكِنْ لاَ أَجِدُ سَعَةً فَأَحْمِلَهُمْ وَلاَ يَجِدُونَ سَعَةً وَيَشُقُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأُقْتَلُ ثُمَّ أَغْزُو فَأُقْتَلُ ثُمَّ أَغْزُو فَأُقْتَلُ " .
Zouhir Ibn Harb m'a rapporté que Jarir lui a rapporté, d'après 'Umara - qui est Ibn Al-Qa'qaa - d'après Abou Zou'ra, d'après Abou Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Allah garantit à quiconque part dans Son chemin, sans sortir que pour faire le djihad dans Mon chemin, avec foi en Moi et croyance en Mes messagers, que Je le ferai entrer au Paradis ou que Je le ramènerai à son habitation d'où il est sorti, obtenant récompense ou butin. Par Celui qui détient la vie de Mohammed dans Sa main, il n'y a pas de blessure subie dans le chemin d'Allah qui ne viendra au Jour de la Résurrection dans son état lorsqu'elle fut infligée, sa couleur couleur de sang et son parfum de musc. Par Celui qui détient la vie de Mohammed dans Sa main, si ce n'était difficile pour les musulmans, je ne resterais jamais en arrière d'une armée en campagne dans le chemin d'Allah. Mais je ne trouve ni moyens pour les équiper, ni trouvent-ils les moyens, et cela leur serait pénible de se séparer de moi. Par Celui qui détient la vie de Mohammed dans Sa main, je souhaiterais être en campagne dans le chemin d'Allah, être tué, puis en campagne à nouveau et être tué, puis en campagne à nouveau et être tué."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَضَمَّنَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ - إِلَى قَوْلِهِ - مَا تَخَلَّفْتُ خِلاَفَ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى " .
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Jarir, de Suhayl, de son père, d'Abu Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Allah a garanti à quiconque sort dans Son chemin - jusqu'à ce qu'il dise - Je ne suis pas resté en arrière d'une expédition partant dans le sentier d'Allah le Très-Haut. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أَبَا سَعِيدٍ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ " . فَعَجِبَ لَهَا أَبُو سَعِيدٍ فَقَالَ أَعِدْهَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَفَعَلَ ثُمَّ قَالَ " وَأُخْرَى يُرْفَعُ بِهَا الْعَبْدُ مِائَةَ دَرَجَةٍ فِي الْجَنَّةِ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " . قَالَ وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Said Ibn Mansour nous a raconté, 'Abdullah Ibn Wahb nous a raconté, Abu Hanî Al-Khawlani m'a raconté, d'après Abu 'Abd Al-Rahman Al-Hubuli, d'après Abu Sa'id Al-Khudri, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Ô Abu Sa'id, quiconque est satisfait d'Allah comme Seigneur, de l'Islam comme religion, et de Muhammad comme prophète, le Paradis lui est assuré." Abu Sa'id s'en étonna et dit : "Répète-le-moi, ô Messager d'Allah," ce qu'il fit, puis il dit : "Et encore une chose par laquelle le serviteur est élevé de cent degrés au Paradis, la distance entre chaque degré étant comme celle entre le ciel et la terre." Il dit : "Et quelle est-elle, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Le djihad dans le chemin d'Allah, le djihad dans le chemin d'Allah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ، بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مُؤْمِنٌ يُجَاهِدُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَعْبُدُ رَبَّهُ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ " .
Abd ibn Humayd nous a rapporté, Abd al-Razzaq nous a informé, Ma‘mar nous a informé, d'après al-Zuhri, d’après ‘Ata ibn Yazid al-Laythi, d’après Abu Sa‘id, qui a dit : Un homme a demandé : « Qui sont les gens les meilleurs, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Un croyant qui lutte de sa personne et de ses biens dans le chemin d'Allah. » Il a dit : « Puis qui ? » Il a dit : « Puis un homme retiré dans une vallée parmi les vallées, adorant son Seigneur et laissant les gens à l’abri de son mal. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ كِلاَهُمَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ " . فَقَالُوا كَيْفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَيُسْتَشْهَدُ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُسْلِمُ فَيُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَيُسْتَشْهَدُ " .
Nous a raconté Muhammad ibn Abi ‘Umar al-Makki, nous a raconté Sufyan, d'après Abou al-Zinad, d'après al-A‘raj, d'après Abou Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Allah rit de deux hommes, l'un tue l'autre et tous deux entrent au Paradis. » Ils dirent : Comment cela, ô Messager d'Allah ? Il dit : « L'un combat dans le chemin d'Allah le Très-Haut et est martyrisé, puis Allah accepte le repentir du meurtrier, il embrasse l'islam, combat dans le chemin d'Allah le Très-Haut et est martyrisé. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ فَتًى، مِنْ أَسْلَمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْغَزْوَ وَلَيْسَ مَعِي مَا أَتَجَهَّزُ قَالَ " ائْتِ فُلاَنًا فَإِنَّهُ قَدْ كَانَ تَجَهَّزَ فَمَرِضَ " . فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَيَقُولُ أَعْطِنِي الَّذِي تَجَهَّزْتَ بِهِ قَالَ يَا فُلاَنَةُ أَعْطِيهِ الَّذِي تَجَهَّزْتُ بِهِ وَلاَ تَحْبِسِي عَنْهُ شَيْئًا فَوَاللَّهِ لاَ تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئًا فَيُبَارَكَ لَكِ فِيهِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, 'Affan nous a rapporté, Hammad ibn Salama nous a rapporté, Thabit nous a rapporté, d'Anas ibn Malik, et on m'a rapporté par Abu Bakr ibn Nafi', et c'est lui qui a les termes, Bahz nous a rapporté, Hammad ibn Salama nous a rapporté, Thabit nous a rapporté, d'Anas ibn Malik, qu'un jeune homme de la tribu d'Aslam a dit : "Ô Messager d'Allah, je veux partir pour la guerre sainte et je n'ai pas de quoi me préparer." Il a dit : "Va voir untel, car il s'était équipé, puis est tombé malade." Il est allé le voir et lui a dit : "Le Messager d'Allah, صلى الله عليه وسلم, te salue et dit : 'Donne-moi ce avec quoi tu t'étais préparé.' Il a dit : 'Ô untel, donne-lui ce avec quoi je m'étais préparé et ne lui retiens rien, car par Allah, ne lui retiens rien et il te sera béni.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، الْمُعَلِّمُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنَ جَهَّزَ غَازِيًا فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ فَقَدْ غَزَا " .
Abu Rabi' al-Zahrani nous a rapporté, Yazid - c'est-à-dire Ibn Zuray' - nous a rapporté, Husayn, l'enseignant, nous a rapporté, Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Busrah ibn Sa'id, d'après Zayd ibn Khalid al-Juhani, a dit, Le prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque équipe un combattant pour la cause de Dieu a combattu, et quiconque prend soin de la famille d'un combattant a combattu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، الأَشْعَرِيُّ أَنَّ رَجُلاً، أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ فَمَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ أَعْلَى فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Ils nous ont rapporté : Muhammad Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar - le récit provient de la version de Ibn al-Muthanna - ont dit : Muhammad Ibn Ja’far nous a rapporté, Shu’ba nous a rapporté de 'Amr Ibn Murra, qui a dit que j'ai entendu Abu Wa'il dire : Abu Musa al-Ash’ari nous a rapporté qu'un homme bédouin est venu au Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et a dit : « Ô Messager d'Allah, un homme combat pour le butin, un homme combat pour être mentionné, et un homme combat pour montrer sa position. Qui est dans le chemin d’Allah ? Alors le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui combat pour que la parole d'Allah soit la plus haute, alors il est dans le chemin d'Allah."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ، بْنِ حُنَيْفٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ سَأَلَ اللَّهَ الشَّهَادَةَ بِصِدْقٍ بَلَّغَهُ اللَّهُ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ وَإِنْ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ " . وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو الطَّاهِرِ فِي حَدِيثِهِ " بِصِدْقٍ " .
Haramala et Abou Tahir m'ont rapporté cela - et la version est celle de Haramala - Abou Tahir a dit : « Ibn Wahb nous a informé ; Haramala a dit : « Abdallah ibn Wahb nous a rapporté, Abou Choureyh m'a informé que Sahl ibn Abi Oumama ibn Sahl ibn Hunayf lui a rapporté de son père, de son grand-père, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui demande à Dieu sincèrement le martyre, Dieu l'élèvera aux rangs des martyrs même s'il meurt dans son lit." Et Abou Tahir n'a pas mentionné "sincèrement" dans son récit.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعَبْدَةُ كِلاَهُمَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَنْ يَزَالَ قَوْمٌ مِنْ أُمَّتِي ظَاهِرِينَ عَلَى النَّاسِ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ " .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Wakî', et aussi Ibn Numayr et Wakî', ainsi qu'Abda, tous deux d'après Ismaïl ibn Abi Khalid, et Ibn Abi Umar - avec les mots lui appartenant - Marwan, c'est-à-dire Al-Fazari, d'après Ismaïl, d'après Qays, d'après Al-Mughira, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "Une partie de ma communauté ne cessera d'être victorieuse sur les gens jusqu'à ce que leur parvienne l'ordre d'Allah alors qu'ils seront victorieux."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ .
Amr ibn Ali nous a raconté, Ibn Mahdi nous a raconté, et Muhammad ibn Amr ibn Jabala nous a raconté, Bishr ibn Umar nous a raconté, tous ont dit : Hicham ibn Saad nous a raconté, d'après Zayd ibn Aslam, d'après son père, d'après Ibn Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم selon le sens du hadith de Nafi' d'après Ibn Umar.
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، وَيَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ وَقَالَ عَنْ بَعْجَةَ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَدْرٍ وَقَالَ " فِي شِعْبَةٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ " . خِلاَفَ رِوَايَةِ يَحْيَى .
Et Il nous a été rapporté par Qutaybah ibn Sa'id, de 'Abd al-'Aziz ibn Abi Hazim, et Ya'qub, c'est-à-dire ibn 'Abd al-Rahman al-Qari, tous deux de la part d'Abi Hazim, avec cet isnad, de la même manière. Il dit de la part de Ba'ja ibn, 'Abd Allah ibn Badr et il a dit : "Dans une vallée parmi ces vallées" différemment du récit de Yahya.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِكَرَاهَةِ الطُّرُوقِ وَلَمْ يَذْكُرْ يَتَخَوَّنُهُمْ أَوْ يَلْتَمِسُ عَثَرَاتِهِمْ .
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِكَرَاهَةِ الطُّرُوقِ وَلَمْ يَذْكُرْ يَتَخَوَّنُهُمْ أَوْ يَلْتَمِسُ عَثَرَاتِهِمْ . Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, par Muhammad ibn Ja'far, et par Ubayd Allah ibn Mu'adh, leur père nous a raconté tous ensemble, par Shu'ba, de Muharib, de Jabir, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il n'aimait pas revenir chez soi la nuit. Il n’a pas mentionné qu’il les suspecte ou cherche leurs erreurs.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ لَيْلاً فَلاَ يَأْتِيَنَّ أَهْلَهُ طُرُوقًا حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, m’a rapporté Abde As-Samad, nous a rapporté Shou'ba, de Siyar, de 'Amir, de Jabir, il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : « Lorsqu'un de vous revient la nuit, qu'il n'aille pas vers sa famille inopinément jusqu'à ce que l'absente se rase et que celle aux cheveux ébouriffés se peigne. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ .
Et Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté : Ma'mar nous a rapporté : de Hammam ibn Munabbih : d'Abou Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) avec un hadith semblable au leur.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " عَلَى الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ فِيمَا أَحَبَّ وَكَرِهَ إِلاَّ أَنْ يُؤْمَرَ بِمَعْصِيَةٍ فَإِنْ أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ فَلاَ سَمْعَ وَلاَ طَاعَةَ " .
Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Le musulman doit écouter et obéir dans ce qu'il aime et ce qu'il déteste, sauf s'il est ordonné de désobéir. S'il est ordonné de désobéir, alors il n'y a ni écoute ni obéissance."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُنْذِرِ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ، أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ، رَبِّ الْكَعْبَةِ الصَّائِدِيِّ قَالَ رَأَيْتُ جَمَاعَةً عِنْدَ الْكَعْبَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الأَعْمَشِ .
Et Ismaïl ibn Umar nous a rapporté : Younous ibn Abî Ishâq al-Hamadani nous a rapporté : 'Abdullah ibn Abî al-Safar, selon 'Amir, selon 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Rabb al-Ka'ba al-Sa'idi a dit : "J'ai vu un groupe près de la Ka'ba." Puis il mentionna quelque chose semblable au hadith d'al-A'mash.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ خَلاَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ . وَحَدَّثَنِيهِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَقُلْ خَلاَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et Yaya ibn Habib al-Harithi m'a raconté : Khalid m'a raconté - c'est-à-dire Ibn al-Harith - Chou'ba ibn al-Hajjaj nous a raconté, d'après Qatada, qui a dit : J'ai entendu Anas raconter d'après Ousayd ibn Houdhayr, qu'un homme des Ansar s'était entretenu en privé avec le Messager d'Allah ﷺ de la même manière. Et Oubaydoullah ibn Mouadh m'a raconté : Mon père nous a raconté, Chou'ba nous a raconté avec cette chaîne et il n'a pas dit qu'il s'était entretenu en privé avec le Messager d'Allah ﷺ.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ، جَابِرٍ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ، يَقُولُ كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ مَخَافَةَ أَنْ يُدْرِكَنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَشَرٍّ فَجَاءَنَا اللَّهُ بِهَذَا الْخَيْرِ فَهَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ قَالَ " نَعَمْ " فَقُلْتُ هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الشَّرِّ مِنْ خَيْرٍ قَالَ " نَعَمْ وَفِيهِ دَخَنٌ " . قُلْتُ وَمَا دَخَنُهُ قَالَ " قَوْمٌ يَسْتَنُّونَ بِغَيْرِ سُنَّتِي وَيَهْدُونَ بِغَيْرِ هَدْيِي تَعْرِفُ مِنْهُمْ وَتُنْكِرُ " . فَقُلْتُ هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ قَالَ " نَعَمْ دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ جَهَنَّمَ مَنْ أَجَابَهُمْ إِلَيْهَا قَذَفُوهُ فِيهَا " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صِفْهُمْ لَنَا . قَالَ " نَعَمْ قَوْمٌ مِنْ جِلْدَتِنَا وَيَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا تَرَى إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ قَالَ " تَلْزَمُ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَإِمَامَهُمْ " . فَقُلْتُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُمْ جَمَاعَةٌ وَلاَ إِمَامٌ قَالَ " فَاعْتَزِلْ تِلْكَ الْفِرَقَ كُلَّهَا وَلَوْ أَنْ تَعَضَّ عَلَى أَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى يُدْرِكَكَ الْمَوْتُ وَأَنْتَ عَلَى ذَلِكَ " .
Il m'a raconté, Muhammad Ibn Al-Muthanna : Al-Walid Ibn Muslim nous a raconté : Abdurrahman Ibn Yazid Ibn Jabir nous a raconté : "Busar Ibn Ubaydullah Al-Hadrami m’a raconté qu’il a entendu Abu Idris Al-Khawlani dire : J’ai entendu Hudhayfa Ibn Al-Yaman dire : Les gens avaient l'habitude de poser des questions au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) sur le bien, et moi je lui posais des questions sur le mal par crainte qu'il ne me frappe. J'ai dit : Ô Messager d'Allah, nous étions dans l'ignorance et dans le mal, puis Allah nous a apporté ce bien. Y aura-t-il après ce bien un mal ? Il a dit : 'Oui'. J'ai dit : Y aura-t-il après ce mal un bien ? Il a dit : 'Oui, mais il y aura de la fumée.' J'ai dit : Quelle en est cette fumée ? Il a dit : 'Un peuple qui suivra une autre tradition que la mienne et sera guidé par un autre guide que le mien. Tu les reconnaîtras et tu les désapprouveras.' J'ai dit : Y aura-t-il après ce bien un mal ? Il a dit : 'Oui, des appelants aux portes de l'enfer ; quiconque les acceptera, ils le jetteront dedans.' J'ai dit : Ô Messager d'Allah, décris-les-nous. Il a dit : 'Oui, ce sont des gens de notre peau et ils parlent notre langue.' J'ai dit : Ô Messager d'Allah, que penses-tu si cela me frappe ? Il a dit : 'Reste avec la communauté des musulmans et leur imam.' J'ai dit : Et s'ils n'ont pas de communauté et pas d'imam ? Il a dit : 'Éloigne-toi de toutes ces factions, même si tu dois mordre la racine d'un arbre, jusqu'à ce que la mort vous atteigne en cet état.'"
وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ غَيْلاَنَ، بْنِ جَرِيرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ رِيَاحٍ الْقَيْسِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَقَالَ " لاَ يَتَحَاشَى مِنْ مُؤْمِنِهَا " .
و parlé par `UBAYD ALLÂH Ibn `UMAR AL-QAWÂRIRÎ, nous est rapporté par H\AMMÂD Ibn ZAYD, d'AYÛB, de GHAYLÂN Ibn JARÎR, de ZIYÂD Ibn RIYÂH al-QAYSÎ, d'ABÛ HURAIRAH, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit de manière similaire au hadith de JARÎR : "Il ne se retient pas de son croyant."
وَحَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي يَعْفُورٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَرْفَجَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمْرُكُمْ جَمِيعٌ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ يُرِيدُ أَنْ يَشُقَّ عَصَاكُمْ أَوْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ فَاقْتُلُوهُ " .
"Celui qui vient à vous alors que votre affaire est unifiée sous un seul homme, cherchant à diviser votre communauté ou semer la discorde parmi vous, tuez-le."
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ، قَالَ قُلْتُ لِجَابِرٍ كَمْ كُنْتُمْ يَوْمَئِذٍ قَالَ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ .
Is-haq Ibn Ibrahim a dit : "Nous a informés", et 'Uthman Ibn Abi Shaybah a dit : "Nous a rapporté Jarir, d'après Al-A'mash : "Salim Ibn Abi Al-Ja'd m'a rapporté qu'il a dit : "J'ai demandé à Jabir combien vous étiez ce jour-là ?" Il a dit : "Mille quatre cents."
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ الشَّجَرَةَ ثُمَّ أَتَيْتُهَا بَعْدُ فَلَمْ أَعْرِفْهَا.
Hajjaj ibn al-Sha'ir et Muhammad ibn Rafi' m'ont raconté : Shababa nous a rapporté de Shou'ba, de Qatada, de Sa'id ibn al-Musayyib, de son père, il a dit : "J'ai vu l'arbre puis je suis retourné vers lui après cela et je ne l'ai pas reconnu."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ قُلْتُ لِسَلَمَةَ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ بَايَعْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ عَلَى الْمَوْتِ .
Et Qutayba ibn Sa'id nous a raconté que Hatim – c'est-à-dire ibn Ismaïl – a rapporté d'après Yazid ibn Abi 'Ubayd le serviteur de Salama ibn al-Akwa' qui a dit : « J'ai dit à Salama : Sur quoi avez-vous prêté serment d'allégeance au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, le jour de Hudaybiya ? » Il a dit : « Sur la mort. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِي، ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا " .
Nous a rapporté Mohammed ibn Abdallah ibn Numayr, rapporté par son père, rapporté par Abdallah ibn Habib ibn Abi Thabit, d'Abdallah ibn Abd al-Rahman ibn Abi Husayn, d'Ata, d'Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a été interrogé à propos de l'émigration et il a dit : "Il n'y a plus d'émigration après la conquête, mais il y a le djihad et l'intention ; et si vous êtes appelés à combattre, alors partez."
وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا " . وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ " فَهَلْ تَحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا " . قَالَ نَعَمْ .
Abdullah ibn Abd al-Rahman al-Darimi nous a rapporté, Muhammad ibn Yusuf, d'après Al-Awza'i, avec cette chaîne de transmission. Il est semblable si ce n'est qu'il a dit : "En vérité, Allah ne négligera rien de ton œuvre." Et il a ajouté dans le hadith : "Est-ce que tu la traites le jour de son abreuvement ?" Il a répondu : "Oui."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ .
Nous a rapporté Qoutaybah, nous a rapporté Layth, nous a aussi rapporté Ibn Rumeh, nous a informé Layth, de Nafi', de Abdallah Ibn 'Umar, du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qu’il interdisait de voyager avec le Coran en terre ennemie par crainte que l’ennemi ne le saisisse.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
M'a rapporté Zouheir Ibn Harb, m'a raconté Ismaïl Ibn Ibrahim, et m'a rapporté également Abou Bakr Ibn Abi Shayba m'a raconté Wakî' d'après Soufyan tous deux à propos de Younous avec cette même chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ عُرْوَةَ، بْنِ الْجَعْدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا . وَلَمْ يَذْكُرِ " الأَجْرَ وَالْمَغْنَمَ " .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père; et nous a rapporté Ibn al-Muthanna et Ibn Bashshar qui ont dit: Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, tous deux de Shu'ba, de Abu Ishaq, de al-'Ayzar ibn Hurayth, de 'Urwa ibn al-Ja'd sur le Prophète صلى الله عليه وسلم avec cela. Et il n'a pas mentionné "la récompense et le butin".
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " غَدْوَةٌ أَوْ رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
D'après Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouhayr ibn Harb, Waki' nous a rapporté de Soufyan, d'Abou Hazim, de Sahl ibn Sa'd as-Sa'idi, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Un départ ou un retour pour la cause de Dieu est meilleur que ce bas monde et tout ce qu'il contient. »
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فَقَالَ " وَرَجُلٌ فِي شِعْبٍ " . وَلَمْ يَقُلْ " ثُمَّ رَجُلٌ " .
Abdallah ibn Abd al-Rahman al-Darimi nous a raconté, il nous a informés par Muhammad ibn Yusuf, de l'autorité d'al-Awza'i, d'après Ibn Shihab, avec ce même isnad, et il a dit : "Et un homme dans un passage" et il n'a pas dit "puis un homme".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ، خَالِدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Oussama, de Zaïda, et m'a rapporté aussi Bichr ibn Khalid, nous a rapporté Mohammed - c'est-à-dire ibn Jaafar - nous a rapporté Shouba, tous deux d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, nous a informé 'Isa ibn Yunus, et Bishr ibn Khalid m'a rapporté, nous a informé Muhammad ibn Ja'far, de Shu'ba, et Muhammad ibn Rafi' m'a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Sufyan, tous d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَارِثِ - قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ بَعَثَ بَعْثًا . بِمَعْنَاهُ . وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Il m'a été raconté par Ishaq ibn Mansur, Abd al-Samad - c'est-à-dire Ibn Abd al-Warith - nous a informé : Il a dit : J'ai entendu mon père raconter, Al-Hussein nous a raconté d'après Yahya : Abu Sa'id, le serviteur d'Al-Mahri, m'a raconté qu'Abu Sa'id al-Khudri m'a raconté que le Messager de Dieu a envoyé un détachement. De même signification. Il m'a été raconté par Ishaq ibn Mansur : Ubayd Allah - c'est-à-dire Ibn Musa - nous a informé d'après Shayban, d'après Yahya, avec cette chaîne isnaad, de même contenu.
وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَعْنَبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ " فَقَالَ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ " . فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " فَمَا ظَنُّكُمْ " .
Et Saïd ibn Mansour nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté, d'après Qaanab, d'après Alqamah ibn Morthad, avec cette chaîne : "Il a dit : 'Prends de ses bonnes actions ce que tu veux'." Puis le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, s'est tourné vers nous et a dit : "Alors, que pensez-vous ?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالُوا حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بُسَيْسَةَ عَيْنًا يَنْظُرُ مَا صَنَعَتْ عِيرُ أَبِي سُفْيَانَ فَجَاءَ وَمَا فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ أَدْرِي مَا اسْتَثْنَى بَعْضَ نِسَائِهِ قَالَ فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ قَالَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ فَقَالَ " إِنَّ لَنَا طَلِبَةً فَمَنْ كَانَ ظَهْرُهُ حَاضِرًا فَلْيَرْكَبْ مَعَنَا " . فَجَعَلَ رِجَالٌ يَسْتَأْذِنُونَهُ فِي ظُهْرَانِهِمْ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ " لاَ إِلاَّ مَنْ كَانَ ظَهْرُهُ حَاضِرًا " . فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ حَتَّى سَبَقُوا الْمُشْرِكِينَ إِلَى بَدْرٍ وَجَاءَ الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُقَدِّمَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلَى شَىْءٍ حَتَّى أَكُونَ أَنَا دُونَهُ " . فَدَنَا الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ " . قَالَ يَقُولُ عُمَيْرُ بْنُ الْحُمَامِ الأَنْصَارِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَنَّةٌ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ بَخٍ بَخٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَحْمِلُكَ عَلَى قَوْلِكَ بَخٍ بَخٍ " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ رَجَاءَةَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِهَا . قَالَ " فَإِنَّكَ مِنْ أَهْلِهَا " . فَأَخْرَجَ تَمَرَاتٍ مِنْ قَرْنِهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُنَّ ثُمَّ قَالَ لَئِنْ أَنَا حَيِيتُ حَتَّى آكُلَ تَمَرَاتِي هَذِهِ إِنَّهَا لَحَيَاةٌ طَوِيلَةٌ - قَالَ - فَرَمَى بِمَا كَانَ مَعَهُ مِنَ التَّمْرِ . ثُمَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ .
Ils nous ont rapporté : Abou Bakr ibn al-Nadr ibn Abi al-Nadr, Haroun ibn Abdillah, Mohammed ibn Rafi, et 'Abd ibn Houmayd - et leurs expressions sont proches - ont dit : Hachim ibn al-Qasim nous a rapporté : "Souleyman - et c'est ibn al-Moghira - de Thabit, de Anas ibn Malik, a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a envoyé Bussaysa comme espion pour observer ce que faisait le convoi d’Abou Sofiane. Il est venu alors qu’il n’y avait personne dans la maison hormis moi et le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui). Il a dit : "Je ne sais pas quelles femmes il a peut-être exclues." Puis il a rapporté l’événement. Alors le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti, a pris la parole et a dit : « En vérité, nous avons une quête. Donc, que celui qui a sa monture présente monte avec nous. » Alors des hommes ont commencé à lui demander l'autorisation pour leurs montures en dehors de la ville de Médine, et il a dit : « Non, sauf celui dont la monture est présente. » Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) et ses compagnons partirent jusqu’à ce qu’ils devancent les polythéistes vers Badr, et les polythéistes sont arrivés. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Que nul d'entre vous n'avance vers quoi que ce soit jusqu'à ce que je sois le premier à le faire. » Puis les polythéistes se sont approchés, et le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Levez-vous vers un paradis dont la largeur est celle des cieux et de la terre. » Oumeir ibn al-Houmam al-Ansari dit : "Ô Messager d’Allah ! Un paradis dont la largeur est celle des cieux et de la terre ?" Il dit : « Oui. » Il dit : "Bravo, bravo !" Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) lui dit : « Qu’est-ce qui te pousse à dire cela ? » Il dit : "Par Allah, ô Messager d’Allah, seulement l'espoir d'en être un des habitants." Il dit : « En vérité, tu en es un des habitants. » Alors il sortit des dattes de son carquois et commença à en manger, puis il dit : « Si je vis jusqu’à ce que je mange ces dattes, ce sera vraiment une longue vie. » Puis il jeta ce qu'il avait de dattes. Ensuite, il combattit jusqu’à ce qu’il soit tué.
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ مِنَّا شَجَاعَةً . فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
Et il nous a été raconté par Ishaq ibn Ibrahim, qui a informé Isa ibn Yunus, qui a raconté Al-A’mash, d’après Shaqiq, d’après Abu Musa, qui a dit : « Nous sommes venus au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et nous lui avons dit : 'Ô Messager d'Allah, l'homme parmi nous combat par bravoure'. » Et il a mentionné quelque chose de semblable.
وَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ تَفَرَّجَ النَّاسُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ لَهُ نَاتِلُ الشَّامِ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ .
Et Ali Ibn Khashram nous a raconté, Al-Hajjaj nous a informés, c'est-à-dire Ibn Muhammad, d'après Ibn Juraij, Yunus Ibn Youssouf m'a raconté d'après Soulayman Ibn Yassar, il a dit : Les gens s'écartèrent d'Abou Hurayra, alors Nâtîl de Cham lui a dit et il a raconté le hadith comme celui de Khalid Ibn Al-Harith.
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ دَخَلَ ابْنُ زِيَادٍ عَلَى مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ وَهُوَ وَجِعٌ . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي الأَشْهَبِ وَزَادَ قَالَ أَلاَّ كُنْتَ حَدَّثْتَنِي هَذَا، قَبْلَ الْيَوْمِ قَالَ مَا حَدَّثْتُكَ أَوْ، لَمْ أَكُنْ لأُحَدِّثَكَ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : Yazid Ibn Zuray' nous a informé de Younus, d'Al-Hassan qui a dit : Ibn Ziyad est entré chez Ma'qil Ibn Yassâr alors qu'il était souffrant. Avec un récit semblable à celui d'Abou Al-Ashhab, et il a ajouté : "Pourquoi ne m'avais-tu pas raconté cela avant aujourd'hui ?" Il a dit : "Je ne te l'avais pas raconté, ou je n'avais pas l'intention de te le raconter."
وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، أَنَّإِنِّي مُحَدِّثُكَ بِحَدِيثٍ لَوْلاَ أَنِّي فِي الْمَوْتِ لَمْ أُحَدِّثْكَ بِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ أَمِيرٍ يَلِي أَمْرَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ لاَ يَجْهَدُ لَهُمْ وَيَنْصَحُ إِلاَّ لَمْ يَدْخُلْ مَعَهُمُ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Abou Ghassan Al-Misma'i, et Ishaq Ibn Ibrahim, et Mouhammad Ibn Al-Muthanna, a dit Ishaq "nous a informés", et les deux autres ont dit "nous a rapporté Mu'adh Ibn Hisham, il m'a rapporté de mon père, d'après Qatada, d'après Abi Al-Malih, que je te raconte un hadith qui, si je n'étais pas sur le point de mourir, je ne te l'aurais pas raconté, j'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : « Il n'y a pas un émir qui prend en charge les affaires des musulmans puis ne se donne pas de peine pour eux et ne leur conseille pas sans qu'il n'entre pas au paradis avec eux. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا أَنِ ابْعَثْ مَعَنَا رِجَالاً يُعَلِّمُونَا الْقُرْآنَ وَالسُّنَّةَ . فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ سَبْعِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ فِيهِمْ خَالِي حَرَامٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَتَدَارَسُونَ بِاللَّيْلِ يَتَعَلَّمُونَ وَكَانُوا بِالنَّهَارِ يَجِيئُونَ بِالْمَاءِ فَيَضَعُونَهُ فِي الْمَسْجِدِ وَيَحْتَطِبُونَ فَيَبِيعُونَهُ وَيَشْتَرُونَ بِهِ الطَّعَامَ لأَهْلِ الصُّفَّةِ وَلِلْفُقَرَاءِ فَبَعَثَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ فَعَرَضُوا لَهُمْ فَقَتَلُوهُمْ قَبْلَ أَنْ يَبْلُغُوا الْمَكَانَ . فَقَالُوا اللَّهُمَّ بَلِّغْ عَنَّا نَبِيَّنَا أَنَّا قَدْ لَقِينَاكَ فَرَضِينَا عَنْكَ وَرَضِيتَ عَنَّا - قَالَ - وَأَتَى رَجُلٌ حَرَامًا خَالَ أَنَسٍ مِنْ خَلْفِهِ فَطَعَنَهُ بِرُمْحٍ حَتَّى أَنْفَذَهُ . فَقَالَ حَرَامٌ فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " إِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ قُتِلُوا وَإِنَّهُمْ قَالُوا اللَّهُمَّ بَلِّغْ عَنَّا نَبِيَّنَا أَنَّا قَدْ لَقِينَاكَ فَرَضِينَا عَنْكَ وَرَضِيتَ عَنَّا " .
Un jour, des gens vinrent trouver le Prophète ﷺ et dirent : "Envoie avec nous des hommes pour nous enseigner le Coran et la Sunna." Il leur envoya soixante-dix hommes des Ansar, que l’on appelait les récitateurs, parmi lesquels se trouvait mon oncle Haram ; ils récitaient le Coran et l’étudiaient la nuit, approfondissant leur science, et le jour, ils apportaient de l'eau et la mettaient à disposition dans la mosquée, ramassaient du bois de chauffe qu’ils vendaient pour acheter de la nourriture pour les gens du banc (Souffa) et les pauvres. Le Prophète ﷺ les envoya donc à eux, mais ils leur tendirent un piège et les tuèrent avant qu’ils n’atteignent leur destination. Ils dirent alors : "Ô Allah, transmets à notre Prophète le message que nous avons rencontré notre Seigneur, qu’Il était satisfait de nous et que nous l’étions aussi." Un homme s’approcha de Haram, l’oncle d’Anas, par derrière et le poignarda avec une lance jusqu'à ce qu’il le transperce. Haram dit alors : "Par le Seigneur de la Kaaba, j’ai réussi." Le Messager d'Allah ﷺ dit à ses compagnons : "Vos frères ont été tués et ils ont dit : 'Ô Allah, transmets à notre Prophète le message que nous avons rencontré notre Seigneur, qu’Il était satisfait de nous et que nous l’étions aussi."
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et il m'a été rapporté par Yahya Ibn Habib, nous a rapporté Rouh, nous a rapporté Shu'ba, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَطْرُقَ الرَّجُلُ أَهْلَهُ لَيْلاً يَتَخَوَّنُهُمْ أَوْ يَلْتَمِسُ عَثَرَاتِهِمْ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, nous racontant par Waki', de Soufyane, de Moharib, de Jabir : « Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a interdit à l'homme de retourner chez sa famille la nuit en les suspectant ou en cherchant leurs défauts. »
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ سُفْيَانُ لاَ أَدْرِي هَذَا فِي الْحَدِيثِ أَمْ لاَ . يَعْنِي أَنْ يَتَخَوَّنَهُمْ أَوْ يَلْتَمِسَ عَثَرَاتِهِمْ .
Et il m'a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, nous a raconté Abd al-Rahman, nous a raconté Sufyan, avec cette chaîne de transmission, Abd al-Rahman a dit, Sufyan a dit, je ne sais pas si cela fait partie du hadith ou non, c'est-à-dire : qu'il les soupçonne ou cherche leurs erreurs.
حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ " أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً - أَىْ عِشَاءً - كَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ " .
Ismaïl ibn Salim m'a raconté, nous a rapporté Hushaym, nous a informé Sayyar, et Yahya ibn Yahya m'a rapporté - et la narration est de lui - nous a rapporté Hushaym, de Sayyar, de Sha‘bi, de Jabir ibn Abdillah, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dans une expédition. Quand nous sommes arrivés à Médine, nous sommes allés entrer, alors il a dit : "Attendez jusqu'à ce que nous entrions la nuit - c'est-à-dire le soir - afin que celle qui est en désordre puisse se peigner les cheveux et que celle qui a été absente puisse se préparer."
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et il m'a été rapporté par Yahya ibn Habib, qui nous a relaté de Rouh ibn 'Ubadah, qui nous a rapporté de Shu'bah, qui nous a rapporté de Sayyar, avec cette chaîne de transmission similaire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَطَالَ الرَّجُلُ الْغَيْبَةَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ طُرُوقًا .
Jabir ibn Abd Allah a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit à un homme, lorsqu'il a été absent longtemps, de surprendre sa famille la nuit. »
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، بْنِ جَابِرٍ أَنَّ عُمَيْرَ بْنَ هَانِئٍ، حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي قَائِمَةً بِأَمْرِ اللَّهِ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَذَلَهُمْ أَوْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ عَلَى النَّاسِ " .
Mansour ibn Abi Muzahim nous a raconté que Yahya ibn Hamza lui a raconté, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Jabir, qu'Umeir ibn Hani' lui a raconté : "J'ai entendu Muawiya sur le minbar dire : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : 'Une partie de ma communauté ne cessera jamais de se maintenir dans l'ordre de Dieu. Ceux qui les abandonneront ou s'opposeront à eux ne leur feront aucun mal, jusqu'à ce que l'ordre de Dieu vienne, et ils demeurent victorieux sur les gens.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ " لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا " .
Yahya ibn Yahya et Ishaq ibn Ibrahim nous ont raconté et ont dit : Jarir nous a rapporté d'après Mansour, d'après Mujahid, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit le jour de la conquête, la conquête de La Mecque : "Il n'y a plus d'émigration, mais il y a le combat pour Dieu et l'intention. Et si on vous demande de partir en campagne, partez."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، بْنُ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ فَإِنَّكَ إِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ أُكِلْتَ إِلَيْهَا وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا " .
Chaybân Ibn Farrukh nous a rapporté, Jareer Ibn Hâzim nous a rapporté, Al-Hasan nous a rapporté, Abdur Rahman Ibn Samurah a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) m'a dit : "Ô Abdur Rahman, ne demande pas l'autorité car si elle t'est donnée à ta demande, tu en seras responsable, mais si elle t'est donnée sans ta demande, tu seras assisté dans cette tâche."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ، بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ، وَمَنْصُورٍ، وَحُمَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ عَطِيَّةَ، وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَهِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، كُلُّهُمْ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ .
Et Yahya ibn Yahya nous a raconté, Khalid ibn Abdullah nous a raconté, de Younus, H. Et Ali ibn Hajour Al-Saadi m'a raconté, Hushaym nous a raconté, de Younus et Mansour et Humayd, H. Et Abu Kamil Al-Jahdari nous a raconté, Hammâd ibn Zayd nous a raconté, de Simak ibn Atiyya, et Younus ibn Ubayd, et Hicham ibn Hassan, tous de Al-Hassan, de Abdurrahman ibn Samurah, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), semblable au hadith de Jarir.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ وَعَلَى أَثَرَةٍ عَلَيْنَا وَعَلَى أَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ وَعَلَى أَنْ نَقُولَ بِالْحَقِّ أَيْنَمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abdullah ibn Idris nous a raconté, d'après Yahya ibn Sa'id et 'Ubaydullah ibn 'Umar, d'après 'Ubadah ibn al-Walid ibn 'Ubadah, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit : Nous avons prêté allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) pour écouter et obéir dans la difficulté et la facilité, dans l'enthousiasme et à contrecœur, et même si nous subissons une injustice, et pour ne pas contester l'autorité de son détenteur légitime et pour dire la vérité où que nous soyons sans craindre le reproche de celui qui blâme.
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ إِدْرِيسَ - حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Ibn Numayr nous a rapporté, Abdullah - c'est-à-dire Ibn Idris - nous a rapporté, Ibn Ajalân nous a rapporté, et Ubayd Allah Ibn Umar et Yahya Ibn Said d'après Ubadah Ibn Al-Walid, avec cette chaîne de transmission semblable.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ الْهَادِ - عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ إِدْرِيسَ .
Et Ibn Abi Umar nous a raconté, et Abd al-Aziz, - c'est-à-dire al-Darawardi - nous a raconté de Yazid, - et c'est Ibn al-Had - de 'Ubada ibn al-Walid ibn 'Ubada ibn al-Samit, de son père, il m'a raconté que mon père a dit : "Nous avons prêté allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) de la même manière que le hadith d'Ibn Idris."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقُلْنَا حَدِّثْنَا أَصْلَحَكَ اللَّهُ، بِحَدِيثٍ يَنْفَعُ اللَّهُ بِهِ سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْنَاهُ فَكَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ بَايَعَنَا عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي مَنْشَطِنَا وَمَكْرَهِنَا وَعُسْرِنَا وَيُسْرِنَا وَأَثَرَةٍ عَلَيْنَا وَأَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ قَالَ " إِلاَّ أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللَّهِ فِيهِ بُرْهَانٌ " .
Ahmed bin Abdul Rahman bin Wahb bin Muslim nous a rapporté, mon oncle Abd Allah bin Wahb nous a rapporté, Amr bin Al-Harith nous a rapporté, Bukair m’a rapporté, selon Busair bin Saïd, selon Junadah bin Abi Umayya, il a dit: Nous sommes entrés chez 'Ubada bin As-Samit alors qu'il était malade et nous lui avons dit: "Raconte-nous, qu’Allah te rétablisse, un hadith utile que tu as entendu du Messager d’Allah (que la paix soit sur lui)." Il a dit: "Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) nous a appelés et nous l’avons prêté serment d’allégeance, parmi ce qu’il nous a imposé, que nous l’écouterions et lui obéirions dans notre enthousiasme et notre réticence, dans notre facilité et notre difficulté, même si l’on nous préférait à nous, et que nous ne contesterions pas l’autorité à ceux qui la détiennent." Il a dit: "Sauf si vous voyez un mécréance manifeste sur laquelle vous avez de Dieu une preuve évidente."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَرَجُلاَنِ مِنْ بَنِي عَمِّي فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَيْنِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمِّرْنَا عَلَى بَعْضِ مَا وَلاَّكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّا وَاللَّهِ لاَ نُوَلِّي عَلَى هَذَا الْعَمَلِ أَحَدًا سَأَلَهُ وَلاَ أَحَدًا حَرَصَ عَلَيْهِ " .
Mohamed ben Al-Moudhir a dit : "J'ai entendu Abū Mūsā dire : 'Je suis allé chez le Prophète صلى الله عليه وسلم avec deux hommes de mes cousins’. Un des deux hommes dit : ‘Ô Messager de Dieu, nomme-nous sur une portion de ce qu'Allah, le Tout-Puissant, t’a confié.' Et l'autre homme dit quelque chose de similaire. Alors il dit : ‘En vérité, par Allah, nous ne confions pas cette responsabilité à quelqu'un qui la demande, ni à quelqu'un qui y aspire.’"
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَاتِمٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ فَقَالَ " مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ " . قَالَ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ . قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ وَقَدْ قَلَصَتْ فَقَالَ " لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسِ " . فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ قَالَ انْزِلْ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ قَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السَّوْءِ فَتَهَوَّدَ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ اجْلِسْ نَعَمْ . قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ . فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا الْقِيَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذٌ أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي .
Nous ont raconté 'Ubayd Allah ibn Sa'id et Muhammad ibn Hatim - et la version appartient à Ibn Hatim - et ont dit : Nous a raconté Yahya ibn Sa'id al-Qattan, nous a raconté Qura ibn Khalid, nous a raconté Humayd ibn Hilal, m'a raconté Abu Burda, il a dit qu'Abu Musa a dit : Je suis venu vers le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et avec moi étaient deux hommes des Ash'ari qui étaient à ma droite et à ma gauche, chacun d'eux demandait un travail et le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) se brossait les dents. Il dit : « Que dis-tu, ô Abu Musa, ou ô 'Abd Allah ibn Qays ? ». Je répondis : Par celui qui t'a envoyé avec la vérité, ils ne m'ont pas dévoilé ce qui était dans leurs esprits et je ne savais pas qu'ils cherchaient un travail. Et c'est comme si je voyais son bâton à dents sous sa lèvre. Il dit : « Nous ne mettrons jamais à notre service quelqu'un qui le demande. Pars, ô Abu Musa, ou ô 'Abd Allah ibn Qays ». Alors il l'envoya au Yémen, puis il lui envoya Mu'adh ibn Jabal. Quand il arriva auprès de lui, il dit : Descends et lui jeta un coussin. Et il y avait un homme attaché avec lui. Il demanda : Qu'est-ce que c'est ? Il dit : Cet homme était juif et s'est converti à l'islam, puis il est retourné à sa mauvaise religion donc il s'est judaïsé de nouveau. Il dit : Je ne m'assoirai pas jusqu'à ce qu'il soit tué par le jugement de Dieu et de Son Prophète. Il dit : Assieds-toi. Oui. Il dit : Je ne m'assoirai pas jusqu'à ce qu'il soit tué par le jugement de Dieu et de Son Prophète, trois fois. Alors il ordonna qu'il soit tué. Ensuite, ils discutèrent de la prière nocturne, et l'un d'eux dit, Mu'adh : Quant à moi, je dors et je me lève, et j'espère dans mon sommeil ce que j'espère dans ma veille.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ " .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Râfi', nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, nous a rapporté Ma'mar, d'après Hammâm Ibn Mounabbih, il dit : Ceci est ce qu'Abou Hourayra nous a rapporté, d'après le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) mentionnant des hadiths parmi lesquels : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Les gens suivent Quraych dans cette affaire, les musulmans d'entre eux suivent leurs musulmans et les mécréants d'entre eux suivent leurs mécréants."
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ " .
Yahyâ Ibn Habîb Al-Hârithî m’a raconté, Rawh m'a raconté, Ibn Jurayj m'a raconté, Abû Az-Zubayr m'a dit qu'il avait entendu Jâbir Ibn 'Abd Allah dire que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Les gens suivent Quraysh dans le bien et le mal."
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ هَذَا الأَمْرُ فِي قُرَيْشٍ مَا بَقِيَ مِنَ النَّاسِ اثْنَانِ " .
Raconté par Ahmed ibn Abdullah ibn Younos, rapporté par Asim ibn Muhammad ibn Zaid, d'après son père, il a dit qu'Abdullah a dit que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Cette affaire restera parmi les Quraysh aussi longtemps qu'il restera deux personnes parmi les gens."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ح وَحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ الطَّحَّانَ - عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِنَّ هَذَا الأَمْرَ لاَ يَنْقَضِي حَتَّى يَمْضِيَ فِيهِمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً " . قَالَ ثُمَّ تَكَلَّمَ بِكَلاَمٍ خَفِيَ عَلَىَّ - قَالَ - فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Jarir, de Husayn, de Jabir ibn Samura, qui a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Cette affaire ne prendra pas fin avant que douze califes ne soient passés parmi eux." Puis il parla de manière que je ne compris pas - alors je demandai à mon père ce qu'il avait dit. Il dit : "Ils sont tous de Quraysh."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ أَمْرُ النَّاسِ مَاضِيًا مَا وَلِيَهُمُ اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً " . ثُمَّ تَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ خَفِيَتْ عَلَىَّ فَسَأَلْتُ أَبِي مَاذَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Ibn Abi Umar nous a rapporté, il nous a rapporté qu’il a dit : Soufyan, d’après Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Jabir ibn Samura, a dit : J’ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) dire : « Les affaires des gens continueront tant que douze hommes les dirigeront. » Puis le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit un mot que je n’ai pas compris, alors j’ai demandé à mon père : « Que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a-t-il dit ? » Il a dit : « Ils sont tous de Qouraïch. »
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ الإِسْلاَمُ عَزِيزًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً لَمْ أَفْهَمْهَا فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Haddab ibn Khalid al-Azdi nous a rapporté, Hammâd ibn Salama nous a rapporté, d'après Simak ibn Harb, qui a dit : J'ai entendu Jabir ibn Samura dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "L'Islam restera puissant sous douze califes." Puis il dit une parole que je n'ai pas comprise, et je demandai à mon père ce qu'il avait dit, et il répondit : "Ils sont tous de Quraysh."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ، بْنِ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ هَذَا الأَمْرُ عَزِيزًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . قَالَ ثُمَّ تَكَلَّمَ بِشَىْءٍ لَمْ أَفْهَمْهُ فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Mu'awiya, de Dawoud, d'Al-Cha'bi, de Jabir Ibn Samurah qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Cette affaire restera puissante jusqu'à douze califes." Puis il a dit quelque chose que je n'ai pas compris, alors j'ai demandé à mon père ce qu'il avait dit, et il a dit : "Ils sont tous de Quraish."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَزْهَرُ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي أَبِي فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ عَزِيزًا مَنِيعًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . فَقَالَ كَلِمَةً صَمَّنِيهَا النَّاسُ فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nusrat Bin Ali Al-Jahdhami nous a raconté, Yazid Bin Zurai nous a raconté, Ibn Awn nous a raconté, et Ahmad Bin Uthman Al-Naufali nous a raconté - et c'est sa version - Azhar nous a raconté, Ibn Awn nous a raconté, d'après Al-Sha'bi, d'après Jabir bin Samura, qui a dit : Je suis allé voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avec mon père, et je l'ai entendu dire : « Cette religion restera toujours puissante et invincible jusqu'à douze califes. » Il dit alors quelque chose que les gens ne pouvaient pas comprendre, alors j'ai demandé à mon père ce qu'il avait dit. Il a dit : « Ils seront tous de Quraysh. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ مَعَ غُلاَمِي نَافِعٍ أَنْ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَتَبَ إِلَىَّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جُمُعَةٍ عَشِيَّةَ رُجِمَ الأَسْلَمِيُّ يَقُولُ " لاَ يَزَالُ الدِّينُ قَائِمًا حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ أَوْ يَكُونَ عَلَيْكُمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " عُصَيْبَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَفْتَتِحُونَ الْبَيْتَ الأَبْيَضَ بَيْتَ كِسْرَى أَوْ آلِ كِسْرَى " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ كَذَّابِينَ فَاحْذَرُوهُمْ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِذَا أَعْطَى اللَّهُ أَحَدَكُمْ خَيْرًا فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " أَنَا الْفَرَطُ عَلَى الْحَوْضِ " .
Nous ont relaté Qutayba Ibn Sa`id et Abu Bakr Ibn Abi Shayba, qui ont dit : Nous a relaté Hatim - qui est Ibn Isma'il - d'après Al-Muhajir Ibn Misma, d'après `Amir Ibn Sa`d Ibn Abi Waqqas, qui a dit : J'ai écrit à Jabir Ibn Samura avec mon serviteur Nafi` pour qu'il m'informe d'une chose qu'il a entendue de l'Envoyé d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui). Il m'écrivit : J'ai entendu l'Envoyé d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) un vendredi après-midi, le jour où l'Aslami fut lapidé, dire : "La religion restera établie jusqu'à ce que l'Heure se lève ou qu'il y ait douze califes parmi vous, tous étant de Quraysh." Et je l'ai entendu dire : "Un groupe de musulmans conquerra la Maison Blanche, la maison de Kisra ou des descendants de Kisra." Et je l'ai entendu dire : "Avant l'Heure, il y aura des menteurs, prenez garde à eux." Et je l'ai entendu dire : "Si Allah accorde à l'un d'entre vous un bien, qu'il commence par soi-même et sa famille." Et je l'ai entendu dire : "Je suis le précurseur sur le bassin."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَأَلْفَاظُهُمْ، مُتَقَارِبَةٌ قَالَ إِسْحَاقُ وَعَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَتْ أَعَلِمْتَ أَنَّ أَبَاكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ قَالَ قُلْتُ مَا كَانَ لِيَفْعَلَ . قَالَتْ إِنَّهُ فَاعِلٌ . قَالَ فَحَلَفْتُ أَنِّي أُكَلِّمُهُ فِي ذَلِكَ فَسَكَتُّ حَتَّى غَدَوْتُ وَلَمْ أُكَلِّمْهُ - قَالَ - فَكُنْتُ كَأَنَّمَا أَحْمِلُ بِيَمِينِي جَبَلاً حَتَّى رَجَعْتُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلَنِي عَنْ حَالِ النَّاسِ وَأَنَا أُخْبِرُهُ - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ مَقَالَةً فَآلَيْتُ أَنْ أَقُولَهَا لَكَ زَعَمُوا أَنَّكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ وَإِنَّهُ لَوْ كَانَ لَكَ رَاعِي إِبِلٍ أَوْ رَاعِي غَنَمٍ ثُمَّ جَاءَكَ وَتَرَكَهَا رَأَيْتَ أَنْ قَدْ ضَيَّعَ فَرِعَايَةُ النَّاسِ أَشَدُّ قَالَ فَوَافَقَهُ قَوْلِي فَوَضَعَ رَأْسَهُ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَهُ إِلَىَّ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَحْفَظُ دِينَهُ وَإِنِّي لَئِنْ لاَ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسْتَخْلِفْ وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ قَدِ اسْتَخْلَفَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَعْدِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا وَأَنَّهُ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ .
Is-haq Ibn Ibrahim, Ibn Abi 'Umar, Muhammad Ibn Rafi' et 'Abd Ibn Humayd nous ont raconté — leurs récits se ressemblent — Is-haq et 'Abd ont dit : 'Abd al-Razzaq nous a informés; les autres ont dit : `Abd al-Razzaq nous a raconté ; Ma'mar, de al-Zuhri, m’a informé que Salim a dit : 'Ibn 'Umar a dit : "Je suis entré chez Hafsa et elle m’a dit : 'Sais-tu que ton père ne désigne pas de successeur ?' J’ai dit : 'Il ne ferait jamais cela.' Elle a dit : 'Il le fera.' J’ai promis de lui en parler, mais je suis resté silencieux jusqu’au lendemain matin sans lui parler — comme si je portais une montagne dans ma main droite jusqu’à ce que je revienne, entre chez lui, et après qu’il m’ait demandé des nouvelles des gens et que je l’en informe, je lui dis : 'J’ai entendu les gens dire des propos, et j’ai juré de te le dire. Ils prétendent que tu ne nommes pas de successeur, et s'il y avait un berger de chamelles ou de moutons qui venait à toi et les laissait, tu penserais qu’il aurait négligé. Et la charge de veiller sur les gens est plus sévère.' Ce que je lui ai dit lui convenait, alors il baissa la tête un moment, puis il la releva et me dit : 'Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, préserve sa religion. Si je ne désigne pas de successeur, le Messager d'Allah, paix et bénédiction d’Allah soient sur lui, n’a pas désigné de successeur non plus. Et si je désigne, Abu Bakr a désigné.' Par Allah, dès qu’il a mentionné le Messager d'Allah, paix et bénédiction d’Allah soient sur lui, et Abu Bakr, j’ai sû qu’il ne préférerait personne au Messager d'Allah, paix et bénédiction d’Allah soient sur lui, et qu’il ne désignerait pas de successeur."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الأَكْبَرِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي قَالَ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي ثُمَّ قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّكَ ضَعِيفٌ وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ وَإِنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْىٌ وَنَدَامَةٌ إِلاَّ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا " .
Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth nous a raconté ceci : mon père Shu'ayb ibn al-Layth m'a raconté, al-Layth ibn Sa'd m'a raconté, Yazid ibn Abi Habib m'a raconté, d'après Bakr ibn 'Amr, d'après al-Harith ibn Yazid al-Hadrami, d'après Ibn Hujayra al-Akbar, d'après Abu Dharr, qui a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, ne vas-tu pas m'employer ? » Il a alors frappé de sa main sur mon épaule puis a dit : « Ô Abu Dharr, tu es faible. C'est une responsabilité, et au Jour de la Résurrection, c'est une honte et un regret sauf pour celui qui la prend à juste titre et s'acquitte de son devoir. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُقْرِئِ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي لاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ " .
Zouheir ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim nous ont rapporté tous deux d'après Al-Muqri. Zouheir a dit : "Abdallah ibn Yazid nous a raconté, Sa'id ibn Abi Ayyub nous a rapporté d'après 'Ubayd Allah ibn Abi Ja'far al-Qurashi, d'après Salim, ibn Abi Salim al-Jayshani d'après son père, d'après Abu Dharr : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ô Abu Dharr, je te vois faible, et j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même : ne commande pas sur deux personnes et ne t'occupes pas des biens d'un orphelin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Zuhayr ibn Harb, et Ibn Namir qui ont dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté de 'Amr – c'est-à-dire le fils de Dinâr – de 'Amr ibn Aws, d'Abd-Allah ibn 'Amr ; Ibn Namir et Abou Bakr rapportent jusqu'au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), et dans le hadith de Zuhayr, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "En vérité, les équitables seront auprès de Dieu sur des chaires de lumière à la droite du Tout-Miséricordieux, Glorieux et Majestueux, et ses deux mains sont droites ; ceux qui sont justes dans leur jugement, à l'égard de leurs proches ainsi que de ce qu'ils dirigent."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ شُمَاسَةَ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنْ شَىْءٍ، فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتَ فَقُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ . فَقَالَتْ كَيْفَ كَانَ صَاحِبُكُمْ لَكُمْ فِي غَزَاتِكُمْ هَذِهِ فَقَالَ مَا نَقَمْنَا مِنْهُ شَيْئًا إِنْ كَانَ لَيَمُوتُ لِلرَّجُلِ مِنَّا الْبَعِيرُ فَيُعْطِيهِ الْبَعِيرَ وَالْعَبْدُ فَيُعْطِيهِ الْعَبْدَ وَيَحْتَاجُ إِلَى النَّفَقَةِ فَيُعْطِيهِ النَّفَقَةَ فَقَالَتْ أَمَا إِنَّهُ لاَ يَمْنَعُنِي الَّذِي فَعَلَ فِي مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَخِي أَنْ أُخْبِرَكَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي بَيْتِي هَذَا " اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ " .
Hârûn Ibn Sa'îd al-Aylî m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Harmala m'a raconté, d'après 'Abd al-Rahmân, ibn Shumâsa a dit : Je suis allé voir 'Aïcha pour lui poser une question. Elle m'a demandé : "D'où viens-tu ?" J'ai répondu : "Je suis un homme d'Égypte." Elle a dit : "Comment votre chef s'est-il comporté avec vous dans cette expédition ?" J'ai répondu : "Nous n'avons rien eu à lui reprocher. Quand l'un d'entre nous perdait son chameau, il lui en donnait un autre. Quand il perdait son esclave, il lui en donnait un autre. Quand il avait besoin de moyens financiers, il les lui procurait." Elle a dit : "Ce qu'il a fait à Muhammad ibn Abî Bakr, mon frère, ne m'empêche pas de te raconter ce que j'ai entendu du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire dans ma maison : « Ô Dieu, quiconque prend en charge une affaire de ma communauté et leur impose une difficulté, impose-la-lui, mais quiconque prend en charge une affaire de ma communauté et agit avec bienveillance envers eux, sois bienveillant envers lui. »"
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ حَرْمَلَةَ، الْمِصْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ
Et Muhammad ibn Hatim m’a raconté : ibn Mahdi nous a raconté : Jarir ibn Hazim nous a raconté d’après Harmala, l’Égyptien, d’après Abd al-Rahman ibn Shumasa, d’après Aïcha, d’après le Prophète صلى الله عليه وسلم quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " أَلاَ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ فَالأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ وَهِيَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ وَالْعَبْدُ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُ أَلاَ فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, H et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a rapporté al-Layth, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a dit : « En vérité, vous êtes tous des bergers et vous êtes tous responsables de vos troupeaux. Le dirigeant qui est sur le peuple est un berger et il est responsable de son troupeau. L'homme est berger de sa famille et il en est responsable. La femme est bergère de la maison de son mari et de ses enfants, et elle en est responsable. Le serviteur est berger des biens de son maître et il en est responsable. En vérité, vous êtes tous des bergers et vous êtes tous responsables de vos troupeaux. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . بِمَعْنَى حَدِيثِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنَّهُ قَدْ قَالَ " الرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ " .
Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa'id, et Ibn Hujr, tous d'après Isma'il ibn Ja'far, d'après Abdullah ibn Dinar, d'après Ibn 'Umar, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit. Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah, d'après son père, qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire :". Selon le sens du hadith de Nafi' d'après Ibn 'Umar, et il a ajouté dans le hadith de Zuhri qu'il a dit : "et j'ai supposé qu'il a peut-être dit : « L'homme est un berger dans les biens de son père et est responsable de son troupeau. »"
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، سَمَّاهُ وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْمَعْنَى .
Et Ahmad ibn Abd al-Rahman ibn Wahb m'a rapporté, informé par mon oncle Abd Allah ibn Wahb, informé par un homme, qu'il a nommé, et Amr ibn al-Harith d'après Bukair, d'après Busrah ibn Sa'id, qu'il l'a rapporté d'Abd Allah ibn Umar, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) en ce sens.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، أَنَّ عَائِذَ بْنَ عَمْرٍو، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - دَخَلَ عَلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ فَقَالَ أَىْ بُنَىَّ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ شَرَّ الرِّعَاءِ الْحُطَمَةُ فَإِيَّاكَ أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " . فَقَالَ لَهُ اجْلِسْ فَإِنَّمَا أَنْتَ مِنْ نُخَالَةِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ وَهَلْ كَانَتْ لَهُمْ نُخَالَةٌ إِنَّمَا كَانَتِ النُّخَالَةُ بَعْدَهُمْ وَفِي غَيْرِهِمْ .
Shayban ibn Farrukh nous a rapporté, Jarir ibn Hazim nous a rapporté, Al-Hassan a rapporté qu'A'id ibn 'Amr, qui était l'un des compagnons du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), entra chez 'Ubayd Allah ibn Ziyad et dit : "Ô mon fils, j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : 'Les pires des bergers sont les oppresseurs, prends garde de ne pas être l'un d'entre eux.' Alors il lui dit : 'Assieds-toi, tu n'es qu'un rebut des compagnons de Muhammad (paix et salut sur lui).' Il dit : 'Y avait-il un rebut parmi eux ? Le rebut est survenu après eux et parmi d'autres.' "
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي، زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَذَكَرَ الْغُلُولَ فَعَظَّمَهُ وَعَظَّمَ أَمْرَهُ ثُمَّ قَالَ " لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ يَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي . فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ . لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ فَرَسٌ لَهُ حَمْحَمَةٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي . فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ . لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ شَاةٌ لَهَا ثُغَاءٌ يَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي . فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ . لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ نَفْسٌ لَهَا صِيَاحٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي . فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ . لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ رِقَاعٌ تَخْفِقُ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي . فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ . لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ صَامِتٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ " .
Zouhair Ibn Harb nous a relaté, Ismaïl Ibn Ibrahim nous a raconté, d’après Abou Hayyan, d’après Abi, d’après Zour’a, d’après Abou Hourayra, qui a dit : Un jour, le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم s’est levé et a abordé le sujet du vol, l’a grandement réprouvé et a mis en garde à ce sujet, puis il a dit : « Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec un chameau sur sa nuque faisant retentir son cri, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec un cheval sur sa nuque hennissant, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec une brebis sur sa nuque bêlant, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec une âme criant sur sa nuque, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec des étoffes flottant sur sa nuque, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." Je ne veux pas qu'aucun d'entre vous se présente le Jour de Résurrection avec un objet inanimé sur sa nuque, disant : "Ô Messager d’Allah, secoure-moi." Et je dirai : "Je ne possède rien pour toi, je t’ai déjà prévenu." »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، وَعُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِمِثْلِ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي حَيَّانَ، .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abd al-Rahim Ibn Sulayman nous a raconté, d'après Abi Hayyan, et Zuhayr Ibn Harb m'a raconté, Jarir nous a raconté, d'après Abi Hayyan et Umara Ibn al-Qa'qa', tous deux d'après Abi Zura'a, d'après Abu Huraira, semblable au hadith d'Ismail d'après Abi Hayyan.
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Et Ahmed ibn al-Hassan ibn Khirash me raconta, et il raconta Abu Ma'mar, qui raconta Abd al-Warith, qui raconta Ayyub, d'après Yahya ibn Sa'id ibn Hayan, d'après Abu Zur'a, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, paix et bénédictions sur lui. D'un contenu similaire à leurs récits.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَسْدِ يُقَالُ لَهُ ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ - قَالَ عَمْرٌو وَابْنُ أَبِي عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ - فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا لِي أُهْدِيَ لِي قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ " مَا بَالُ عَامِلٍ أَبْعَثُهُ فَيَقُولُ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي . أَفَلاَ قَعَدَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ فِي بَيْتِ أُمِّهِ حَتَّى يَنْظُرَ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لاَ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لاَ يَنَالُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا إِلاَّ جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى عُنُقِهِ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةٌ لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةٌ تَيْعِرُ " . ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَتَىْ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " . مَرَّتَيْنِ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba, 'Amr al-Naqid, et Ibn Abi 'Umar nous ont rapporté - et les mots sont ceux d'Abu Bakr - ils ont dit : Sufyan ibn 'Uyayna nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Abu Humayd al-Sa'idi, qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a désigné un homme de la tribu des Asad appelé Ibn al-Lutbiyah - 'Amr et Ibn Abi 'Umar ont dit qu'il était chargé des aumônes - et quand il est revenu, il a dit : "Ceci est pour vous et ceci m'a été offert". Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم se leva alors sur le minbar, loua Allah et le glorifia, puis dit : "Qu'en est-il d'un agent que j'envoie et qui dit ensuite : 'Ceci est pour vous et ceci m'a été offert' ? Ne pouvait-il pas s'asseoir dans la maison de son père ou dans celle de sa mère pour voir si des cadeaux lui seraient faits ou non ? Par celui dans la main de qui est l'âme de Muhammad, personne parmi vous n'en prendra quoi que ce soit sans qu'il ne vienne, au Jour de la Résurrection, le portant sur son cou : un chameau grognant, une vache meuglant ou une brebis bêlant." Puis il leva les mains à un point tel que nous voyions le blanc de ses aisselles, puis dit : "Ô Allah, ai-je transmis ?" – et cela deux fois.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ابْنَ اللُّتْبِيَّةِ - رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ - عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ بِالْمَالِ فَدَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفَلاَ قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ فَتَنْظُرَ أَيُهْدَى إِلَيْكَ أَمْ لاَ " . ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُفْيَانَ .
Ishaq ibn Ibrahim et 'Abd ibn Humayd nous ont raconté : 'Abd al-Razzaq nous a informé, Ma'mar l'a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Abu Humayd al-Sa'idi, il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a employé Ibn al-Lutbiya - un homme de la tribu des Azd - comme collecteur de l'aumône, et il est venu avec l'argent et l'a remis au Prophète صلى الله عليه وسلم en disant : "C'est votre argent, et ceci est un cadeau qui m'a été offert." Alors le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Ne t'étais-tu pas assis dans la maison de ton père et de ta mère pour voir si quelque chose t'était offert en cadeau ou non ?" Puis le Prophète صلى الله عليه وسلم se leva pour prononcer un discours, puis mentionna quelque chose de semblable au récit de Sufyan.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ يُدْعَى ابْنَ الأُتْبِيَّةِ فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ قَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا " . ثُمَّ خَطَبَنَا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَى الْعَمَلِ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ فَيَأْتِي فَيَقُولُ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي . أَفَلاَ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا وَاللَّهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلاَّ لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلأَعْرِفَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةً تَيْعِرُ " . ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " . بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنِي .
Nous a rapporté Abou Kouraib, Mohamed Ibn Al-Ala, nous a rapporté Abou Oussama, nous a rapporté Hicham, de son père, d'Abou Houmaïd As-Sâ'idi qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a chargé un homme de la tribu des Azd de percevoir les aumônes des Banou Soulaim appelé Ibn Al-Otbiyya. Quand il revint, il lui fit rendre des comptes et il dit : "Voici votre bien et voici un cadeau qu'on m'a offert." Sur cela, le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dit : "Pourquoi n'es-tu pas resté dans la maison de ton père et de ta mère pour que ton cadeau te parvienne si tu es véridique ?" Puis il prononça un discours, louant Allah et Le glorifiant, puis il dit : "En ce qui suit, je charge un homme parmi vous d'une responsabilité que m'a assignée Allah, puis il revient et dit : 'Voici votre bien et ceci est un cadeau qu'on m'a offert.' Pourquoi ne reste-t-il pas dans la maison de son père et de sa mère pour que son cadeau lui parvienne s'il est véridique ? Par Allah, quiconque d'entre vous prend quelque chose qui ne lui revient pas correctement, rencontrera Allah le portant le Jour de la Résurrection. Je reconnaîtrai certainement celui d'entre vous qui rencontrera Allah portant un chameau qui rugit, ou une vache qui meugle, ou une brebis qui bêle." Puis il leva les mains jusqu'à ce que l'on voie le blanc de ses aisselles, puis il dit : "Mon Dieu, ai-je transmis ?" Mes yeux ont vu et mes oreilles ont entendu.
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ذَكْوَانَ، - وَهُوَ أَبُو الزِّنَادِ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ بِسَوَادٍ كَثِيرٍ فَجَعَلَ يَقُولُ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ إِلَىَّ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ قَالَ عُرْوَةُ فَقُلْتُ لأَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ أَسَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مِنْ فِيهِ إِلَى أُذُنِي .
Isḥaq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Jarīr nous a informés de la part de Shaybānī, de la part de ʿAbd Allāh ibn Dhakwān - qui est Abū al-Zinād - de la part de ʿUrwa ibn al-Zubayr, que le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم avait confié à un homme la responsabilité de la charité, et cet homme est revenu avec de nombreux biens, disant : "Ceci est pour vous et ceci m’a été offert." ʿUrwa a rapporté cela, et a dit : "J’ai demandé à Abū Ḥumayd al-Sāʿidī : 'L’as-tu entendu de la bouche du Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم ?' et il a répondu : 'De sa bouche à mon oreille.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي، خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَمِيرَةَ الْكِنْدِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ كَانَ غُلُولاً يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَسْوَدُ مِنَ الأَنْصَارِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ قَالَ " وَمَا لَكَ " . قَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا . قَالَ " وَأَنَا أَقُولُهُ الآنَ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِئْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى " .
Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté : "Waki' Ibn al-Jarrah nous a raconté : "Ismaïl Ibn Abi Khalid nous a rapporté de Qays Ibn Abi Hazim, de 'Adi Ibn 'Amira al-Kindi qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Quiconque d'entre vous a été nommé pour un travail et nous cache même une aiguille ou plus, ce sera du détournement de biens publics qu'il apportera le Jour de la Résurrection." Un homme noir des Ansars se leva et je le regarde maintenant, et il dit : "Ô Messager d'Allah, prends à nouveau ton travail de moi." Le Prophète demanda : "Et qu'as-tu ? " Il répondit : "Je t'ai entendu dire ceci et cela." Le Prophète dit alors : "Et je le redis maintenant, quiconque d'entre vous a été nommé pour un travail, qu'il nous ramène ce qu'il apporte et ce dont il s'est abstenu."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ نَزَلَ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأَمْرِ مِنْكُمْ} فِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَدِيٍّ السَّهْمِيِّ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ . أَخْبَرَنِيهِ يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb et Harun ibn Abd Allah, ils ont dit que nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, qui a dit qu'Ibn Jurayj a dit : "Ô vous qui avez cru, obéissez à Allah et obéissez au Messager et à ceux qui détiennent le commandement parmi vous" a été révélé au sujet de Abdullah ibn Hudhafah ibn Qays ibn Adi al-Sahmi que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avait envoyé dans une expédition. Cela m'a été rapporté par Ya'la ibn Muslim, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn Abbas.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ يَعْصِنِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَمَنْ يُطِعِ الأَمِيرَ فَقَدْ أَطَاعَنِي وَمَنْ يَعْصِ الأَمِيرَ فَقَدْ عَصَانِي " . وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُر " وَمَنْ يَعْصِ الأَمِيرَ فَقَدْ عَصَانِي " .
Nous a rapporté Yahiya ibn Yahya, nous a informé Al-Mughira ibn Abd al-Rahman al-Hizami, d'après Abou Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Celui qui m'obéit, en vérité, a obéi à Allah ; et celui qui me désobéit, en vérité, a désobéi à Allah ; et celui qui obéit à l'émir, en vérité, m'a obéi ; et celui qui désobéit à l'émir, en vérité, m'a désobéi. » Et nous a rapporté Zouheir ibn Harb, nous a rapporté Ibn Uyayna, d'après Abou Zinad, avec cette chaîne de transmission, mais il n'a pas mentionné : « et celui qui désobéit à l'émir, en vérité, m'a désobéi. »
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَمَنْ أَطَاعَ أَمِيرِي فَقَدْ أَطَاعَنِي وَمَنْ عَصَى أَمِيرِي فَقَدْ عَصَانِي " .
"Celui qui m'obéit, a obéi à Dieu. Et celui qui me désobéit, a désobéi à Dieu. Celui qui obéit à mon émir, m'a obéi. Et celui qui désobéit à mon émir, m'a désobéi."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ زِيَادٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ سَوَاءً .
Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Makki ibn Ibrahim, nous a raconté Ibn Jurayj, de Ziyad, d'Ibn Shihab, qu'Abu Salama ibn Abd al-Rahman, l'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit la même chose exactement.
وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، سَمِعَ أَبَا عَلْقَمَةَ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
Et Abou Kamîl Al-Jahdarî m'a raconté : Abou Awana nous a raconté, d'après Ya‘la ibn 'Atâ’, d'après Abou ‘Alqama, qui m'a dit qu'Abou Hurayra m'a parlé de bouche à oreille, disant qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui)... Et 'Ubaydullah ibn Mu'adh m'a raconté : mon père nous a raconté... Et Muhammad ibn Bashshar nous a raconté : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, ils ont dit : Shou'ba nous a raconté, d'après Ya‘la ibn 'Atâ', qui a entendu Abou 'Alqama dire qu'il a entendu Abou Hurayra, au sujet du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), semblable à leur hadith.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ وَقَالَ " مَنْ أَطَاعَ الأَمِيرَ " . وَلَمْ يَقُلْ أَمِيرِي وَكَذَلِكَ فِي حَدِيثِ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Et Abu Tahir m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informés, de Haywah, qu'Abu Yunus, le client d'Abu Hurayrah, lui a rapporté qu'il a dit : J'ai entendu Abu Hurayrah dire du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dans cela. Il a dit : "Celui qui obéit au gouverneur", et il n'a pas dit "mon gouverneur", et ainsi dans le hadith de Hammam d'Abu Hurayrah.
وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ يَعْقُوبَ، قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَيْكَ السَّمْعَ وَالطَّاعَةَ فِي عُسْرِكَ وَيُسْرِكَ وَمَنْشَطِكَ وَمَكْرَهِكَ وَأَثَرَةٍ عَلَيْكَ " .
Said Ibn Mansour et Qoutaybah Ibn Saïd nous ont raconté, tous deux d'après Ya'qub. Saïd a dit : Ya'qub Ibn Abd al-Rahman nous a raconté, d'après Abou Hazim, d'après Abou Salih al-Samman, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Tu dois écouter et obéir, dans la difficulté et la facilité, dans l'enthousiasme et la réticence, même lorsqu'on te favorise injustement. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، بْنُ شُمَيْلٍ جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ فِي الْحَدِيثِ عَبْدًا حَبَشِيًّا مُجَدَّعَ الأَطْرَافِ .
Et nous a rapporté Mouhammad Ibn Bachar, nous a rapporté Mouhammad Ibn Ja'far, et nous a rapporté Ishaq, nous a informé An-Nadr Ibn Choumayl, tous de Chou'ba, d'Abou 'Imran, avec cette chaîne de transmission, ils ont dit dans le hadith « un esclave abyssinien avec des extrémités mutilées. »
وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ كَمَا قَالَ ابْنُ إِدْرِيسَ عَبْدًا مُجَدَّعَ الأَطْرَافِ .
Et cela nous a été rapporté par Ubaydullah ibn Mu'adh, de son père, de Shu'ba, d'Abu 'Imran, avec cette chaîne de transmission, comme l'a dit Ibn Idris, un serviteur aux membres amputés.
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ عَبْدًا حَبَشِيًّا .
Nous a rapportés Ibn Bashar, Mohamed Ibn Jafar et Abdulrahman Ibn Mahdi, de Shu'ba, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : "un serviteur abyssin".
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ عَبْدًا حَبَشِيًّا مُجَدَّعًا .
Et Abou Bakr ibn Abi Chayba nous a raconté, Waki' ibn al-Jarrah nous a raconté, de Shu'ba, avec cet isnad, et il a dit un esclave abyssin mutilé.
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ حَبَشِيًّا مُجَدَّعًا وَزَادَ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى أَوْ بِعَرَفَاتٍ .
Et Abd al-Rahman ibn Bishr nous a raconté, Behz nous a raconté, Shou'ba a raconté, avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné Habashî défiguré, et il a ajouté qu'elle a entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, à Mina ou à Arafat.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي، أُنَيْسَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ الْحُصَيْنِ، قَالَ سَمِعْتُهَا تَقُولُ، حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَّةَ الْوَدَاعِ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلاً كَثِيرًا ثُمَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِنْ أُمِّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ مُجَدَّعٌ - حَسِبْتُهَا قَالَتْ - أَسْوَدُ يَقُودُكُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا " .
Et Salama Ibn Chabib m'a rapporté, nous a rapporté Al-Hassan Ibn 'Ayan, nous a rapporté Ma'qil, de Zayd Ibn Abi Unayseh, de Yahya Ibn Housayn, de sa grand-mère Umm Al-Housayn, qui a dit : Je l'ai entendue dire : J'ai accompli le pèlerinage d'adieu avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui - elle a dit - et le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a prononcé de nombreuses paroles, puis je l'ai entendu dire : "Si l'on vous donne pour chef un esclave mutilé - je pense qu'elle a dit - noir qui vous dirige selon le Livre d'Allah, écoutez-le et obéissez-lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّعليه وسلم بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً فَأَوْقَدَ نَارًا وَقَالَ ادْخُلُوهَا . فَأَرَادَ نَاسٌ أَنْ يَدْخُلُوهَا وَقَالَ الآخَرُونَ إِنَّا قَدْ فَرَرْنَا مِنْهَا . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا " لَوْ دَخَلْتُمُوهَا لَمْ تَزَالُوا فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " . وَقَالَ لِلآخَرِينَ قَوْلاً حَسَنًا وَقَالَ " لاَ طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar - et la version est celle d'Ibn al-Muthanna - ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Zubayd, d'après Sa'd ibn Ubayda, d'après Abu Abd al-Rahman, d'après Ali, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) envoya une armée et mit un homme à sa tête. Cet homme alluma un feu et dit : "Entrez-y". Certaines personnes voulurent y entrer et d'autres dirent : "Nous nous sommes enfuis de cela". Cela fut mentionné au Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) qui dit à ceux qui voulaient y entrer : "Si vous y étiez entrés, vous y seriez restés jusqu'au Jour du Jugement". Et il dit aux autres des paroles bienveillantes et ajouta : "Il n'y a pas d'obéissance dans la désobéissance à Dieu, l'obéissance est seulement dans ce qui est bon".
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَتَقَارَبُوا فِي اللَّفْظِ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا فَأَغْضَبُوهُ فِي شَىْءٍ فَقَالَ اجْمَعُوا لِي حَطَبًا . فَجَمَعُوا لَهُ ثُمَّ قَالَ أَوْقِدُوا نَارًا . فَأَوْقَدُوا ثُمَّ قَالَ أَلَمْ يَأْمُرْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَسْمَعُوا لِي وَتُطِيعُوا قَالُوا بَلَى . قَالَ فَادْخُلُوهَا . قَالَ فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالُوا إِنَّمَا فَرَرْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ النَّارِ . فَكَانُوا كَذَلِكَ وَسَكَنَ غَضَبُهُ وَطُفِئَتِ النَّارُ فَلَمَّا رَجَعُوا ذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ " .
On nous a rapporté de Mohamed Ibn 'Abdallah Ibn Numayr, de Zuhair Ibn Harb, et d'Abu Sa'id Al-Ashajj - ils ont des propos proches - ils ont dit : Wakî’ nous a rapporté, Al-A’mash nous a rapporté, d’après Sa’d Ibn ‘Ubaydah, d’après Abou ‘Abderrahmane, d’après Ali, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a envoyé une expédition et a désigné un homme parmi les Ansar comme leur chef, et il leur a ordonné de l’écouter et de lui obéir. Ils l'ont irrité par quelque chose, alors il a dit : "Amenez-moi du bois." Ils lui en ont apporté, puis il a dit : "Allumez un feu." Ils l'ont allumé. Puis il a dit : "Ne vous a-t-on pas ordonné par le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) de m'écouter et de m'obéir ?" Ils ont dit : "Oui." Il a dit : "Entrez dedans." Certains se sont regardés les uns les autres et ont dit : "Nous avons fui vers le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour échapper au Feu." Ils restèrent ainsi, son courroux s'apaisa et le feu s'éteignit. Quand ils retournèrent auprès du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), ils mentionnèrent cela, et il a dit : "S'ils y étaient entrés, ils n'en seraient pas sortis. L’obéissance est dans ce qui est bien."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, nous a raconté Wakî’ et Abou Mu'âwiya d'après Al-A'mash, avec cette chaîne, quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّمَا الإِمَامُ جُنَّةٌ يُقَاتَلُ مِنْ وَرَائِهِ وَيُتَّقَى بِهِ فَإِنْ أَمَرَ بِتَقْوَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعَدَلَ كَانَ لَهُ بِذَلِكَ أَجْرٌ وَإِنْ يَأْمُرْ بِغَيْرِهِ كَانَ عَلَيْهِ مِنْهُ " .
Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "L'imam est un bouclier derrière lequel on combat et par lequel on se protège. S'il ordonne la piété envers Allah, le Puissant et Majestueux, et agit avec justice, il sera récompensé pour cela. Mais s'il ordonne autre chose, il en sera responsable."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ خَمْسَ سِنِينَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي وَسَتَكُونُ خُلَفَاءُ فَتَكْثُرُ " . قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ " فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ وَأَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ " .
Mohamed Ibn Bachar nous a rapporté : Mohamed Ibn Jafar nous a rapporté : Chou'ba, d'après Fourat al-Qazzaz, d'après Abou Hazim, a dit : "J'ai fréquenté Abou Hourayra pendant cinq ans et je l'ai entendu raconter, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) : "Les fils d'Israël étaient guidés par les prophètes. Chaque fois qu'un prophète mourait, un autre lui succédait. Or, il n'y aura pas de prophète après moi, mais il y aura des successeurs, et ils seront nombreux." Ils dirent : "Que nous ordonnes-tu ?" Il répondit : "Soyez loyaux envers le premier successeur, puis le suivant, et donnez-leur leur droit, car Dieu les interrogera sur ce dont Il les a chargés.""
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ، وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي أَثَرَةٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَأْمُرُ مَنْ أَدْرَكَ مِنَّا ذَلِكَ قَالَ " تُؤَدُّونَ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْكُمْ وَتَسْأَلُونَ اللَّهَ الَّذِي لَكُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Al-Ahwas et Waki’, Hadith, et m’a rapporté Abou Sa'id Al-Ashajj, nous a rapporté Waki’, Hadith, et nous ont rapporté Abou Kuraib et Ibn Numayr, ils ont dit nous a rapporté Abou Mu'awiya, Hadith, et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim et Ali Ibn Khashram, ils ont dit nous a informé Isa Ibn Yunus, tous de Al-A'mash, Hadith, et nous a rapporté Othman Ibn Abi Shayba, - et le terme est pour lui - nous a rapporté Jarir, de Al-A'mash, de Zayd Ibn Wahb de Abdallah, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Les épreuves arriveront après moi, et des choses que vous désapprouverez." Ils ont dit : Ô Messager de Dieu, que nous ordonnes-tu de faire si nous le vivons ? Il a dit : "Faites ce qui est juste et demandez à Dieu ce qui vous est dû."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَالنَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَيْهِ فَأَتَيْتُهُمْ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَمِنَّا مَنْ يُصْلِحُ خِبَاءَهُ وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ جَامِعَةً . فَاجْتَمَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى خَيْرِ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ وَيُنْذِرَهُمْ شَرَّ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلاَءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا وَتَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي . ثُمَّ تَنْكَشِفُ وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ هَذِهِ . فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الآخَرِ " . فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ أَنْشُدُكَ اللَّهَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهْوَى إِلَى أُذُنَيْهِ وَقَلْبِهِ بِيَدَيْهِ وَقَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي . فَقُلْتُ لَهُ هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ يَأْمُرُنَا أَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ وَنَقْتُلَ أَنْفُسَنَا وَاللَّهُ يَقُولُ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا} قَالَ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ .
Nous ont rapporté Zuhayr ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim, Ishaq a dit : « Nous a informé », et Zuhayr a dit : « Nous a rapporté Jarir, d’après al-A’mash, d’après Zayd ibn Wahb, d’après Abdurrahman ibn Abd Rabih al-Ka’ba », il a dit : « Je suis entré dans la mosquée, et voilà Abdullah ibn Amr ibn al-As assis à l’ombre de la Kaaba et des gens rassemblés autour de lui. Je suis allé vers eux et me suis assis auprès de lui. Il dit : “Nous étions avec le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, lors d’un voyage, et nous avons fait une halte. Certains d’entre nous réparaient leur tente, d’autres s’exerçaient au tir, et d’autres s’occupaient de leurs montures. Soudain, un héraut du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, appela : ‘La prière est convoquée !’ Nous nous sommes donc rassemblés auprès du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui. Il dit : ‘Il n’y a pas eu de prophète avant moi qui n’avait pour devoir de guider sa communauté vers le bien qu’il savait pour elle et de la mettre en garde contre le mal qu’il savait pour elle. Et cette communauté, sa période de prospérité est au début de celle-ci, et son dernier temps sera frappé par des calamités et des affaires que vous désapprouverez. Une tribulation viendra, et l'une atténuera la gravité de l'autre. Et une tribulation viendra, et le croyant dira : ‘C’est ma perte.’ Puis elle se dissipera, et une autre tribulation viendra, et le croyant dira : ‘C’est celle-ci.’ Quiconque aime se voir éloigné du Feu et entrer au Paradis, que sa mort vienne alors qu'il croit en Allah et au Jour Dernier, et qu'il fasse venir aux gens ce qu'il aimerait que l'on lui apporte. Et quiconque a prêté allégeance à un imam, lui donnant la poignée de sa main et le fruit de son cœur, qu’il lui obéisse s’il en a la capacité. Si un autre arrive pour lui contester l'autorité, frappez alors le cou de cet autre.” Je m'approchai de lui et lui dis : “Je t'en conjure par Allah, as-tu entendu cela du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui ?” Il dirigea ses mains vers ses oreilles et son cœur et dit : “Mes oreilles l’ont entendu et mon cœur l’a retenu.” Je lui dis : “Voilà ton cousin Muawiya qui nous ordonne de nous déposséder mutuellement de nos richesses par le faux et de nous entre-tuer, alors qu'Allah dit : {Ô vous qui croyez ! Ne dévorez pas vos biens entre vous par le faux, à moins que ce ne soit par un commerce consenti entre vous. Et ne vous tuez pas les uns les autres. Allah est, certes, Miséricordieux envers vous.} Il dit : “Tais-toi un moment, puis il ajouta : Obéis-lui en l'obéissance à Allah, et désobéis-lui en la désobéissance à Allah.”
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Cette demande concerne la traduction d'un texte technique religieux qui touche aux chaînes de narration dans des hadiths islamiques. Royauté intellectuelle en vertu des droits d'auteur ou restrictions similaires peuvent s'appliquer. Cependant, je suis en mesure de traduire ce texte en français : "Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba, Ibn Numayr et Abou Saïd al-Ashaj nous ont dit : 'Waki' nous a raconté' [chaîne interrompue]. Et Abou Kuraib nous a raconté qu'Abou Mu'awiya a dit, tous deux d'après Al-A'mash, selon cette référence et de manière similaire."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قَامَتْ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَسْأَلُونَا حَقَّهُمْ وَيَمْنَعُونَا حَقَّنَا فَمَا تَأْمُرُنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ فَجَذَبَهُ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَقَالَ " اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ " .
Mohamed ibn al-Muthanna et Mohamed ibn Bashâr nous ont raconté, nous a dit Mohamed ibn Ja'far. Chou'ba nous a raconté, d'après Simâk ibn Harb, d'après 'Alqama ibn Wâ'il al-Hadramî, de son père, a dit : Salama ibn Yazîd al-Ju'fi a demandé au Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui : "Ô Prophète de Dieu, que nous ordonnes-tu si des chefs se lèvent contre nous, demandant leurs droits mais nous privant des nôtres ?" Il détourna le regard de lui. Puis Salama le questionna de nouveau, mais il détourna de nouveau le regard. Lors de la deuxième ou la troisième question, Al-Ach'ath ibn Qays l'attrapa et dit : "Écoutez et obéissez, car ils seront responsables de ce qu'ils auront assumé, et vous serez responsables de ce que vous aurez assumé."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَقَالَ فَجَذَبَهُ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ " .
Et nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Shababa, nous a raconté Shu'ba, de Simak, avec cette chaîne de transmission la même chose, et Ach'ath ibn Qays l'a tiré alors le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Écoutez et obéissez, car ils n'ont que ce qu'il leur a été imposé et vous n'avez que ce qu'il vous a été imposé."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ حَسَّانَ - حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، قَالَ قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا بِشَرٍّ فَجَاءَ اللَّهُ بِخَيْرٍ فَنَحْنُ فِيهِ فَهَلْ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ قَالَ نَعَمْ . قُلْتُ هَلْ وَرَاءَ ذَلِكَ الشَّرِّ خَيْرٌ قَالَ " نَعَمْ " . قُلْتُ فَهَلْ وَرَاءَ ذَلِكَ الْخَيْرِ شَرٌّ قَالَ " نَعَمْ " . قُلْتُ كَيْفَ قَالَ " يَكُونُ بَعْدِي أَئِمَّةٌ لاَ يَهْتَدُونَ بِهُدَاىَ وَلاَ يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِي وَسَيَقُومُ فِيهِمْ رِجَالٌ قُلُوبُهُمْ قُلُوبُ الشَّيَاطِينِ فِي جُثْمَانِ إِنْسٍ " . قَالَ قُلْتُ كَيْفَ أَصْنَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَدْرَكْتُ ذَلِكَ قَالَ " تَسْمَعُ وَتُطِيعُ لِلأَمِيرِ وَإِنْ ضُرِبَ ظَهْرُكَ وَأُخِذَ مَالُكَ فَاسْمَعْ وَأَطِعْ " .
On m'a rapporté que Muhammad ibn Sahl ibn 'Askar al-Tamimi nous a raconté ; Yahya ibn Hassan nous a rapporté, et m'a également raconté Abdallah ibn ‘Abd al-Rahman al-Darimi ; Yahya - c'est Yahya ibn Hassan - nous a informés que Mu'awiyah - il s'agit de ibn Salam - nous a raconté de la part de Zayd ibn Salam, de la part d'Abu Salam, qui a dit que Hudhayfa ibn Al-Yaman a dit : J'ai dit, Ô Messager d'Allah, nous étions dans le mal, et Allah a amené le bien, et nous y sommes. Y a-t-il après ce bien un mal ? Il a dit : Oui. J'ai dit : Y a-t-il après ce mal un bien ? Il a dit : Oui. J'ai dit : Y a-t-il après ce bien un mal ? Il a dit : Oui. J'ai dit : Comment ? Il a dit : "Après moi, il y aura des dirigeants qui ne seront pas guidés par ma guidance et ne suivront pas ma tradition, et parmi eux se lèveront des hommes dont les cœurs sont les cœurs des diables dans des corps humains." J'ai dit : Que dois-je faire, ô Messager d'Allah, si je vis cela ? Il a dit : "Écoute et obéis au dirigeant, même si ton dos est frappé et que ton bien est pris, écoute et obéis."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ - حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ، جَرِيرٍ عَنْ أَبِي قَيْسِ بْنِ رِيَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ فَمَاتَ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً وَمَنْ قَاتَلَ تَحْتَ رَايَةٍ عُمِّيَّةٍ يَغْضَبُ لِعَصَبَةٍ أَوْ يَدْعُو إِلَى عَصَبَةٍ أَوْ يَنْصُرُ عَصَبَةً فَقُتِلَ فَقِتْلَةٌ جَاهِلِيَّةٌ وَمَنْ خَرَجَ عَلَى أُمَّتِي يَضْرِبُ بَرَّهَا وَفَاجِرَهَا وَلاَ يَتَحَاشَ مِنْ مُؤْمِنِهَا وَلاَ يَفِي لِذِي عَهْدٍ عَهْدَهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ " .
Chayban Ibn Farrukh nous a rapporté, Jarir nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Hazim - Ghilan Ibn Jarir nous a rapporté de la part d'Abi Qays Ibn Riyyah, d'Abi Hurayra, du Prophète ﷺ qu'il a dit : « Celui qui s'écarte de l'obéissance et se sépare de la communauté puis meurt, meurt d'une mort des temps de l'ignorance. Celui qui combat sous une bannière d'aveuglement, en colère pour clan ou invitant à un clan ou soutenant un clan puis est tué, c'est une mise à mort des temps de l'ignorance. Celui qui s'en prend à ma communauté en frappant le pieux et le pervers, ne s'abstenant pas par respect pour un croyant et n'honorant pas le pacte de celui qui est sous pacte, il n'est pas de moi et je ne suis pas de lui. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ رِيَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ ثُمَّ مَاتَ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً وَمَنْ قُتِلَ تَحْتَ رَايَةٍ عُمِّيَّةٍ يَغْضَبُ لِلْعَصَبَةِ وَيُقَاتِلُ لِلْعَصَبَةِ فَلَيْسَ مِنْ أُمَّتِي وَمَنْ خَرَجَ مِنْ أُمَّتِي عَلَى أُمَّتِي يَضْرِبُ بَرَّهَا وَفَاجِرَهَا لاَ يَتَحَاشَ مِنْ مُؤْمِنِهَا وَلاَ يَفِي بِذِي عَهْدِهَا فَلَيْسَ مِنِّي " .
Zuhair ibn Harb nous a rapporté qu’Abdourrahman ibn Mahdi nous a raconté que Mahdi ibn Maymoun, de Ghailan ibn Jarir, de Ziyad ibn Riah, d’Abou Hurayra a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Celui qui quitte l'obéissance et se sépare de la communauté, puis meurt, meurt d'une mort de l'ignorance. Et celui qui est tué sous une bannière aveugle, se mettant en colère pour le clan et combattant pour le clan, n'est pas de ma communauté. Et celui qui sort de ma communauté contre ma communauté, frappant son pieux et son pervers, ne s'abstenant pas de son croyant et ne respectant pas celui avec qui il a un pacte, n'est pas des miens. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . أَمَّا ابْنُ الْمُثَنَّى فَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَدِيثِ وَأَمَّا ابْنُ بَشَّارٍ فَقَالَ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Et Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté : Muhammad ibn Ja’far nous a raconté, Shu’ba nous a raconté, d’après Ghaylan ibn Jarir, avec cet isnad. Quant à Ibn al-Muthanna, il n’a pas mentionné le Prophète (que la paix soit sur lui) dans le hadith tandis qu’Ibn Bashar a dit dans son récit : le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit de manière semblable à leur hadith.
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي، رَجَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَرْوِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ رَأَى مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَصْبِرْ فَإِنَّهُ مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا فَمَاتَ فَمِيتَةٌ جَاهِلِيَّةٌ " .
Nous a rapporté Hassan bin Rabi', nous a rapporté Hammâd bin Zayd, d'Al-Ja'd Abu ‘Uthman, d'Abu Rajâ' d'Ibn ‘Abbâs, qui le rapporte, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Quiconque voit chez son émir quelque chose qu’il déteste, qu’il endure avec patience ; car celui qui se sépare de la communauté d’un empan et meurt, meurt d’une mort païenne. »
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْجَعْدُ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، الْعُطَارِدِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَرِهَ مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا فَلْيَصْبِرْ عَلَيْهِ فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ خَرَجَ مِنَ السُّلْطَانِ شِبْرًا فَمَاتَ عَلَيْهِ إِلاَّ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً " .
Et Cheybân ibn Farrukh nous a rapporté, `Abd al-Warith nous a rapporté, Al-Ja'd nous a rapporté, Abu Raja' al-`Atâridi a rapporté d'Ibn `Abbâs, du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Celui qui n'aime pas quelque chose de son émir, qu'il patiente à son égard, car nul parmi les gens ne se sépare de l'autorité, ne serait-ce que d'une coudée, puis meurt dans cet état, sans mourir d'une mort d'ignorance."
حَدَّثَنَا هُرَيْمُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي، مِجْلَزٍ عَنْ جُنْدَبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قُتِلَ تَحْتَ رَايَةٍ عُمِّيَّةٍ يَدْعُو عَصَبِيَّةً أَوْ يَنْصُرُ عَصَبِيَّةً فَقِتْلَةٌ جَاهِلِيَّةٌ " .
Huraym ibn Abd al-A’la nous a raconté, Al-Mu'tamir nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père raconter, d’après Abu Majliz, d’après Jundub ibn Abd Allah Al-Bajali, qui a dit que le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque est tué sous une bannière aveugle en appelant au sectarisme ou en soutenant le sectarisme, sa mort est une mort de l’ignorance."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ - عَنْ زَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطِيعٍ حِينَ كَانَ مِنْ أَمْرِ الْحَرَّةِ مَا كَانَ زَمَنَ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ اطْرَحُوا لأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ وِسَادَةً فَقَالَ إِنِّي لَمْ آتِكَ لأَجْلِسَ أَتَيْتُكَ لأُحَدِّثَكَ حَدِيثًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ خَلَعَ يَدًا مِنْ طَاعَةٍ لَقِيَ اللَّهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لاَ حُجَّةَ لَهُ وَمَنْ مَاتَ وَلَيْسَ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً " .
Il nous a été rapporté par Ubaydullah ibn Mu'adh al-Anbari, qui a rapporté cela de son père, lui-même l'ayant rapporté de 'Asim - qui est Ibn Muhammad ibn Zayd - d'après Zayd ibn Muhammad, d'après Nafi', qui a dit : Abdullah ibn Umar est venu chez Abdullah ibn Muti' lorsque l'affaire de Harra s'est produite à l'époque de Yazid ibn Muawiya, et il a dit : "Offrez un coussin à Abu Abdur-Rahman." Il a répondu : "Je ne suis pas venu pour m'asseoir, je suis venu te raconter un hadith que j'ai entendu de l'Envoyé de Dieu, que la paix soit sur lui." J'ai entendu l'Envoyé de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : "Quiconque renie l'obéissance rencontrera Dieu le Jour du Jugement sans aucune preuve en sa faveur, et quiconque meurt sans allégeance à son cou mourra d'une mort d'ignorance."
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أَتَى ابْنَ مُطِيعٍ . فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Et Ibn Numayr nous a rapporté, Yachya ibn Abdallah ibn Bukayr nous a rapporté, Layth nous a rapporté, d'après Ubayd Allah ibn Abi Ja'far, d'après Bukayr ibn Abdallah ibn al-Ashajj, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, qu'il est venu chez Ibn Mutia. Il a ensuite mentionné quelque chose de semblable de la part du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui.
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ، زَكَرِيَّاءَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْخَثْعَمِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، ح وَحَدَّثَنِي حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُخْتَارِ، وَرَجُلٌ، سَمَّاهُ كُلُّهُمْ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَرْفَجَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا " فَاقْتُلُوهُ " .
Haddathana Ahmed Ibn Khirash, haddathana Haban, haddathana Abou Awana, h wa haddathani Al-Qasim Ibn Zakariya haddathana Ubaidullah Ibn Musa, an Shaiban, h wa haddathana Ishaq Ibn Ibrahim, akhbarana Al-Musaab Ibn Al-Miqdam Al-Khathami, haddathana Isra'il, h wa haddathani Hajjaj, haddathana A'ram Ibn Al-Fadl, haddathana Hammad Ibn Zaid, haddathana Abdallah Ibn Al-Mukhtar, wa rajul, samahou kulluhum an Ziyad Ibn Alaaka, an Arfajah, ani-Nabi صلى الله عليه وسلم bimithlihi ghaira anna fi hadithihim jamii'an "faqtilouh"
وَحَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي، نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا بُويِعَ لِخَلِيفَتَيْنِ فَاقْتُلُوا الآخَرَ مِنْهُمَا " .
**Si l'on prête allégeance à deux califes, tuez le second d'entre eux.**
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ ضَبَّةَ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " سَتَكُونُ أُمَرَاءُ فَتَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ فَمَنْ عَرَفَ بَرِئَ وَمَنْ أَنْكَرَ سَلِمَ وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ " . قَالُوا أَفَلاَ نُقَاتِلُهُمْ قَالَ " لاَ مَا صَلَّوْا " .
Nous a rapporté Haddab Ibn Khalid al-Azdi, nous a rapporté Hammad Ibn Yahya, nous a rapporté Qatada, d'après Al-Hassan, d'après Dabba Ibn Mihsan, d'après Umm Salamah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Il y aura des émirs que vous connaîtrez et que vous désapprouverez. Celui qui les connaît sera innocent et celui qui les désapprouve sera sauf, mais celui qui est satisfait et suit...". Ils dirent : "Ne devons-nous pas les combattre ?" Il dit : "Non, tant qu'ils prient".
وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، جَمِيعًا عَنْ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي غَسَّانَ - حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيُّ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، عَنْ ضَبَّةَ بْنِ مِحْصَنٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّهُ يُسْتَعْمَلُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ فَتَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ فَمَنْ كَرِهَ فَقَدْ بَرِئَ وَمَنْ أَنْكَرَ فَقَدْ سَلِمَ وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نُقَاتِلُهُمْ قَالَ " لاَ مَا صَلَّوْا " . أَىْ مَنْ كَرِهَ بِقَلْبِهِ وَأَنْكَرَ بِقَلْبِهِ .
Abou Ghassân al-Misma'î et Mohammed ibn Bachâr m'ont tous deux rapporté de Mu‘âdh - la version est d'Abou Ghassân - Mu‘âdh - qui est Ibn Hichâm al-Dastawwâ'î - m'a rapporté de mon père, de Qatâdah, Al-Hassan nous a rapporté de Ðabba ibn Miḥṣan al-‘Anazî, de Umm Salama, l'épouse du Prophète (que la paix soit sur lui) de la part du Prophète (que la paix soit sur lui) qu'il a dit : "Il y aura des émirs qui seront nommés sur vous ; vous reconnaîtrez certains de leurs actes et en renierez d'autres. Celui qui réprouve en son cœur sera innocent, et celui qui désapprouve avec son cœur sera en sécurité, mais pas celui qui les approuve ou les suit." Ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas les combattre ?" Il a dit : "Non, tant qu'ils prient." C’est-à-dire, celui qui réprouve dans son cœur et désapprouve dans son cœur.
وَحَدَّثَنَاهُ حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ ضَبَّةَ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ مِثْلَهُ إِلاَّ قَوْلَهُ " وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ " . لَمْ يَذْكُرْهُ .
Et Hassân ibn Ar-Rabî` Al-Bajalî nous a raconté, Ibn Al-Mubârak nous a raconté, de Hishâm, de Al-Hassan, de Dabba ibn Miḥṣan, de Umm Salama, elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit... Puis il a mentionné la même chose sauf sa parole "mais celui qui est content et suit", il ne l'a pas mentionnée.
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ أَخْبَرَنِي مَوْلَى بَنِي فَزَارَةَ، - وَهُوَ رُزَيْقُ بْنُ حَيَّانَ - أَنَّهُ سَمِعَ مُسْلِمَ بْنَ، قَرَظَةَ ابْنَ عَمِّ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ الأَشْجَعِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " خِيَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُحِبُّونَهُمْ وَيُحِبُّونَكُمْ وَتُصَلُّونَ عَلَيْهِمْ وَيُصَلُّونَ عَلَيْكُمْ وَشِرَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُبْغِضُونَهُمْ وَيُبْغِضُونَكُمْ وَتَلْعَنُونَهُمْ وَيَلْعَنُونَكُمْ " . قَالُوا قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نُنَابِذُهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ قَالَ " لاَ مَا أَقَامُوا فِيكُمُ الصَّلاَةَ لاَ مَا أَقَامُوا فِيكُمُ الصَّلاَةَ أَلاَ مَنْ وَلِيَ عَلَيْهِ وَالٍ فَرَآهُ يَأْتِي شَيْئًا مِنْ مَعْصِيَةِ اللَّهِ فَلْيَكْرَهْ مَا يَأْتِي مِنْ مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ يَنْزِعَنَّ يَدًا مِنْ طَاعَةٍ " . قَالَ ابْنُ جَابِرٍ فَقُلْتُ - يَعْنِي لِرُزَيْقٍ - حِينَ حَدَّثَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ آللَّهِ يَا أَبَا الْمِقْدَامِ لَحَدَّثَكَ بِهَذَا أَوْ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفًا يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَقَالَ إِي وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَسَمِعْتُهُ مِنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
D'après 'Awf ibn Malik Al-Ashja'i, il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "Les meilleurs de vos dirigeants sont ceux que vous aimez et qui vous aiment, que vous priez pour eux et qu'ils prient pour vous. Et les mauvais de vos dirigeants sont ceux que vous détestez et qui vous détestent, que vous maudissez et qui vous maudissent." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas nous opposer à eux dans ce cas ?" Il dit : "Non, tant qu'ils établissent la prière parmi vous, non, tant qu'ils établissent la prière parmi vous. N'importe qui est dirigé par un dirigeant et voit sa désobéissance envers Allah, qu'il déteste ce qu'il fait de la désobéissance à Allah mais qu'il ne retire pas son obéissance." Ibn Jabir a dit : "J'ai dit - c'est-à-dire à Ruzaïq - quand il m'a raconté ce hadith : "Par Allah, ô Abu Al-Miqdam, l'as-tu entendu ou as-tu entendu cela de Muslim ibn Qarazah dire : "J'ai entendu 'Awf dire : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui ..." - Alors il s'agenouilla, faisant face à la Qiblah, et dit : "Oui, par Allah, il n'y a de dieu que Lui, je l'ai entendu de Muslim ibn Qarazah dire : "J'ai entendu 'Awf ibn Malik dire : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ فَبَايَعْنَاهُ وَعُمَرُ آخِذٌ بِيَدِهِ تَحْتَ الشَّجَرَةِ وَهِيَ سَمُرَةٌ . وَقَالَ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَلاَ نَفِرَّ . وَلَمْ نُبَايِعْهُ عَلَى الْمَوْتِ.
Nous a rapporté Qouteibah Ibn Sa'id ; nous a rapporté Laith Ibn Sa'd, et nous a rapporté Mohammed Ibn Rumh ; nous a informé Al-Laith, de la part d'Abi Az-Zubayr, de la part de Jabir, qui a dit : "Nous étions mille quatre cents le jour de Hudaybiya, et nous lui avons prêté serment d'allégeance, tandis qu'Omar tenait sa main sous l'arbre qui était un acacia. Et il a dit : "Nous lui avons prêté serment de ne pas fuir." Et nous ne lui avons pas prêté serment sur la mort."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمْ نُبَايِعْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمَوْتِ إِنَّمَا بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نَفِرَّ .
Et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté : Ibn Uyaynah nous a raconté, et Ibn Numayr nous a raconté : Sufyan nous a raconté d'après Abu al-Zubayr d'après Jabir, qui a dit : "Nous n'avons pas prêté allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) pour mourir, nous avons prêté allégeance à ne pas fuir."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، سَمِعَ جَابِرًا، يُسْأَلُ كَمْ كَانُوا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ كُنَّا أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً فَبَايَعْنَاهُ وَعُمَرُ آخِذٌ بِيَدِهِ تَحْتَ الشَّجَرَةِ وَهِيَ سَمُرَةٌ فَبَايَعْنَاهُ غَيْرَ جَدِّ ابْنِ قَيْسٍ الأَنْصَارِيِّ اخْتَبَأَ تَحْتَ بَطْنِ بَعِيرِهِ.
Et nous a rapporté Muhammad Ibn Hatim, nous a rapporté Hajjaj, de Ibn Jurayj, m'a informé Abu al-Zubayr, il a entendu Jabir, être interrogé combien ils étaient le jour de l'Houdaybiya. Il a dit : "Nous étions quatorze cents, nous l'avons alors prêté serment d'allégeance avec Umar tenant sa main sous l'arbre, qui était un acacia, nous l'avons prêté serment, sauf Jad Ibn Qays al-Ansari qui s'était caché sous le ventre de son chameau."
وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَعْوَرُ، مَوْلَى سُلَيْمَانَ بْنِ مُجَالِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يُسْأَلُ هَلْ بَايَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَقَالَ لاَ وَلَكِنْ صَلَّى بِهَا وَلَمْ يُبَايِعْ عِنْدَ شَجَرَةٍ إِلاَّ الشَّجَرَةَ الَّتِي بِالْحُدَيْبِيَةِ . قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بِئْرِ الْحُدَيْبِيَةِ .
Et m'a raconté Ibrahim ibn Dinar, nous a raconté Hajjaj ibn Muhammad al-A'war, le mawla (protégé) de Sulayman ibn Mujalid, il a dit : Ibn Jurayj a dit et Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir être interrogé : "Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a-t-il prêté serment d'allégeance à Dhu al-Hulayfah ?" Il a répondu : "Non, mais il y a prié et n'a prêté allégeance auprès d'un arbre sauf sous l'arbre de Hudaybiyah." Ibn Jurayj a dit et Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abdullah dire : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié sur le puits de Hudaybiyah."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَحْمَدُ، بْنُ عَبْدَةَ - وَاللَّفْظُ لِسَعِيدٍ قَالَ سَعِيدٌ وَإِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرُ أَهْلِ الأَرْضِ " . وَقَالَ جَابِرٌ لَوْ كُنْتُ أُبْصِرُ لأَرَيْتُكُمْ مَوْضِعَ الشَّجَرَةِ.
Said ibn Amr al-Ash'athi, Souwayd ibn Sa'id, Ishaq ibn Ibrahim, et Ahmad ibn Abda nous ont rapporté - le récit est selon Said qui a dit Said et Ishaq nous ont informé tandis que les deux autres ont dit: Sufyan nous a raconté, d'après Amr, d'après Jabir, qui a dit: Nous étions le jour de l'Houdaïbiya mille quatre cents. Le Prophète صلى الله عليه وسلم nous a dit: "Aujourd'hui, vous êtes les meilleurs habitants de la terre." Jabir a ajouté: Si je pouvais voir, je vous montrerais l'emplacement de l'arbre.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَصْحَابِ، الشَّجَرَةِ فَقَالَ لَوْ كُنَّا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا كُنَّا أَلْفًا وَخَمْسَمِائَةٍ .
Et Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont rapporté : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d’après 'Amr ibn Murra, d’après Salim ibn Abi al-Ja'd, qui a dit : « J'ai interrogé Jabir ibn Abd Allah au sujet des Compagnons de l'Arbre. Il a dit : 'Si nous avions été cent mille, cela nous aurait suffi ; nous étions mille cinq cents'. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي الطَّحَّانَ - كِلاَهُمَا يَقُولُ عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَوْ كُنَّا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا كُنَّا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ibn Numayr nous ont raconté : Abd Allah ibn Idris nous a rapporté ; et Rifâ'a ibn al-Haytham nous a raconté : Khalid nous a rapporté - c'est-à-dire le Tahan - et tous deux rapportent de Husayn, de Salim ibn Abi al-Ja'd, de Jabir, qui a dit : « Si nous étions cent mille, cela nous aurait suffi. Nous étions mille cinq cents. »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ مُرَّةَ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ أَصْحَابُ الشَّجَرَةِ أَلْفًا وَثَلاَثَمِائَةٍ وَكَانَتْ أَسْلَمُ ثُمُنَ الْمُهَاجِرِينَ .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr - c'est-à-dire Ibn Murra - m'a rapporté 'Abd Allah ibn Abi Awfa, qu'il a dit : Les compagnons de l'arbre étaient mille trois cents et les plus pacifiques étaient un huitième des émigrants.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ .
Et Qutaiba et Ibn Rumh nous ont rapporté d'après al-Layth ibn Saad, et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ali ibn Mushir et Abdullah ibn Numayr, et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, et Ubaydullah ibn Sa'id nous a rapporté, Yahya nous a raconté, tous de Ubaydullah, et Harun ibn Sa'id al-Ayli nous a rapporté, Ibn Wahb nous a raconté, Osama m'a raconté, tous de Nafi', d'Ibn 'Umar, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Comme le hadith rapporté par Malik de Nafi'.
وَحَدَّثَنَاهُ حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ طَارِقٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ كَانَ أَبِي مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الشَّجَرَةِ . قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِي قَابِلٍ حَاجِّينَ فَخَفِيَ عَلَيْنَا مَكَانُهَا فَإِنْ كَانَتْ تَبَيَّنَتْ لَكُمْ فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ وَقَرَأْتُهُ عَلَى نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الشَّجَرَةِ قَالَ فَنَسُوهَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ.
Et cela nous a été rapporté par Hamid bin Omar, par Abu Awana, de Tariq, de Sa'id bin al-Musayyib qui a dit : « Mon père était parmi ceux qui ont prêté serment d'allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) sous l'arbre. Il a dit : Nous nous sommes rendus l'année suivante pour le pèlerinage, mais nous ne pouvions pas retrouver l'endroit ; si vous pouviez le localiser, vous en savez plus. » Et cela m'a été rapporté par Muhammad bin Rafi', rapporté par Abu Ahmad, et je l'ai lu à Nasr bin Ali d'Abu Ahmad, raconté par Sufyan, de Tariq bin Abd al-Rahman, de Sa'id bin al-Musayyib, de son père : « Ils étaient avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) l'année de l'arbre et ils ont oublié l'endroit l'année suivante. »
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ سَلَمَةَ، بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a rapporté Hammad ibn Mas'ada, nous a rapporté Yazid, d'après Salama, de même.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْحَجَّاجِ فَقَالَ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ ارْتَدَدْتَ عَلَى عَقِبَيْكَ تَعَرَّبْتَ قَالَ لاَ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِي فِي الْبَدْوِ .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, nous a rapporté Hâtim, - c'est-à-dire Ibn Isma'il - de Yazid Ibn Abi, 'Ubayd de Salama Ibn Al-Akwa', qu'il est entré chez Al-Hajjaj qui lui a dit : "Ô fils d'Al-Akwa', es-tu revenu sur tes talons, t'es-tu arabisé ?" Il a dit : "Non, mais le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m'a permis de vivre dans le désert."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، حَدَّثَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ " إِنَّ الْهِجْرَةَ قَدْ مَضَتْ لأَهْلِهَا وَلَكِنْ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah Abu Ja'far, nous a rapporté Isma'il ibn Zakariyya, d'après 'Asim al-Ahwal, d'après Abu 'Uthman al-Nahdi, m'a rapporté Mujashi' ibn Mas'ud al-Sulami, il a dit : "Je suis allé voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) pour lui prêter serment d'allégeance pour l'émigration, et il a dit : 'L'émigration est terminée pour ceux à qui elle était destinée, mais prête allégeance pour l'Islam, le jihad et le bien.'"
وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ، قَالَ جِئْتُ بِأَخِي أَبِي مَعْبَدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ . قَالَ " قَدْ مَضَتِ الْهِجْرَةُ بِأَهْلِهَا " . قُلْتُ فَبِأَىِّ شَىْءٍ تُبَايِعُهُ قَالَ " عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ " . قَالَ أَبُو عُثْمَانَ فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ مُجَاشِعٍ فَقَالَ صَدَقَ .
On m'a rapporté de Souwaid Ibn Saïd, qui a raconté d'Ali Ibn Mushir, d'Asim, d'Abou Othman, qui a dit : Moudjachi' Ibn Mas'oud Al-Soulamiy m'a informé : J'ai amené mon frère Abou Ma'bad au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) après la conquête et j'ai dit : Ô Messager d'Allah, fais-lui prêter serment d'allégeance pour l'émigration. Il a dit : "L'émigration est terminée pour ses gens." J'ai dit : Alors pour quoi lui fais-tu prêter serment d'allégeance ? Il a dit : "Pour l'Islam, le jihâd et le bien." Abou Othman a dit : J'ai rencontré Abou Ma'bad et je l'ai informé de ce que Moudjachi' avait dit, et il a dit : Il a dit la vérité.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ فَلَقِيتُ أَخَاهُ فَقَالَ صَدَقَ مُجَاشِعٌ . وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا مَعْبَدٍ .
Nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Chaybah, nous a raconté Muhammad ibn Fudayl, de 'Asim, avec cette chaîne de transmission, il a dit : Alors j'ai rencontré son frère et il a dit : Mujashi' a dit la vérité. Et il n'a pas mentionné Abu Ma'bad.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ . غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلاَمِ - قَالَتْ عَائِشَةُ - وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . كَلاَمًا .
Abou Tahir, Ahmad ibn Amr ibn Sarh, m'a rapporté, nous informant qu'Ibn Wahb a dit, Yunus ibn Yazid a dit, Ibn Shihab m'a informé qu'Ourwa ibn Zoubeir a dit que Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), a dit : « Lorsqu'il y avait des croyantes qui émigraient vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), elles étaient examinées selon la parole d'Allah le Très-Haut : {Ô Prophète ! Quand viennent à toi des croyantes pour te prêter allégeance, sur le fait qu'elles n'associeront rien à Allah, qu'elles ne voleront pas, qu'elles ne commettront pas d'adultère...} jusqu'à la fin du verset. Aïcha a dit : "Celle parmi les croyantes qui reconnaissait cela admettait l’épreuve, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsque les croyantes reconnaissaient cela de leur propre bouche, leur disait : 'Allez, car je vous ai acceptées en allégeance.' Par Allah, la main du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) n'a jamais touché la main d'une femme, mais il prenait leur allégeance par la parole." Aïcha a dit : "Par Allah, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) n'a jamais pris des femmes autre chose que ce qu'Allah le Très-Haut lui a ordonné, et la main du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) n'a jamais touché la main d'une femme, et il leur disait, lorsqu'il prenait leur allégeance : 'Je vous ai acceptées en allégeance’, par la parole.”
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ عَنْ بَيْعَةِ النِّسَاءِ، قَالَتْ مَا مَسَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ امْرَأَةً قَطُّ إِلاَّ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا فَإِذَا أَخَذَ عَلَيْهَا فَأَعْطَتْهُ قَالَ " اذْهَبِي فَقَدْ بَايَعْتُكِ " .
Et m'a raconté Haroun Ibn Saïd al-Ayli et Abou Tahir, Abou Tahir a dit: "Il nous a informés", et Haroun a dit: "Ibn Wahb nous a raconté, Malik m'a raconté, d'après Ibn Chihab, d'après 'Ourwa, qu'Aïcha l'a informé à propos de l'allégeance des femmes, elle a dit: "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, n'a jamais touché de sa main une femme sauf pour prendre leur serment d'allégeance. Quand il prenait leur serment, il leur disait: 'Va, je t'ai accordé mon allégeance'".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَيُّوبَ - قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا نُبَايِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ يَقُولُ لَنَا " فِيمَا اسْتَطَعْتَ " .
Ils dirent : Yahya ibn Ayub, Qutayba et Ibn Hujr - avec la formulation d'Ibn Ayub - nous rapportèrent : Ismail - qui est Ibn Jafar - me raconta, Abdullah ibn Dinar m'informa qu'il a entendu Abdullah ibn Umar dire : Nous prêtions serment d'allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pour écouter et obéir et il disait à notre égard : « dans la mesure de vos capacités »."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ عَرَضَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ فِي الْقِتَالِ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَلَمْ يُجِزْنِي وَعَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَنِي . قَالَ نَافِعٌ فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ فَحَدَّثْتُهُ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَحَدٌّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ . فَكَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ أَنْ يَفْرِضُوا لِمَنْ كَانَ ابْنَ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَاجْعَلُوهُ فِي الْعِيَالِ .
Récité par Muhammad Ibn Abdullah Ibn Numayr, qui a rapporté de son père, qui a rapporté de Ubaydullah, de Nafi', de Ibn Umar, qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a présenté le jour de la bataille de Uhud pour le combat alors que j'avais quatorze ans, mais il ne m'a pas permis de combattre. Il m'a présenté le jour de la tranchée alors que j'avais quinze ans, et il m'a permis de combattre. » Nafi' a dit : « Je suis arrivé auprès d'Umar Ibn Abdul Aziz, qui était alors calife, et je lui ai raconté ce hadith. Il a dit : "C'est la limite entre le mineur et le majeur." Alors, il a écrit à ses gouverneurs d'accorder des pensions à ceux qui avaient quinze ans, et quant à ceux qui étaient en dessous de cet âge, de les inclure parmi les dépendants. »
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ، سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - جَمِيعًا عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِمْ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَاسْتَصْغَرَنِي .
Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, qui a dit : nous a rapporté Abdullah ibn Idris, et Abd al-Rahim ibn Sulayman ; et nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : nous a rapporté Abdul Wahhab - c'est-à-dire al-Thaqafi - tous de ‘Ubaydullah avec cette chaîne de transmission, sauf que dans leur hadith il est dit : "J'avais quatorze ans, alors il m'a considéré comme trop jeune."
وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُسَافِرُوا بِالْقُرْآنِ فَإِنِّي لاَ آمَنُ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ " . قَالَ أَيُّوبُ فَقَدْ نَالَهُ الْعَدُوُّ وَخَاصَمُوكُمْ بِهِ .
Nous ont rapporté Abou Rabi' Al-Ataki et Abou Kamil, qui ont dit : Hammâd nous a rapporté de Ayyoub, de Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Ne voyagez pas avec le Coran car je ne suis pas sûr que l'ennemi ne l'atteigne pas. » Ayyoub a dit : « L'ennemi l'a déjà atteint et ils vous ont disputé avec. »
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَالثَّقَفِيُّ، كُلُّهُمْ عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - جَمِيعًا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فِي حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَالثَّقَفِيِّ " فَإِنِّي أَخَافُ " . وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ وَحَدِيثِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ " مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ " .
Zouheïr ibn Harb m'a rapporté, Ismaïl - c'est-à-dire Ibn 'Oulaya - nous a raconté, et Ibn Abi Omar nous a raconté, Soufiane, et ath-Thaqafi, tous par Ayyoub, et Ibn Rafi' nous a rapporté, Ibn Abi Foudayk nous a raconté, ad-Dahhak - c'est-à-dire Ibn 'Othmane - nous a tous informés de la part de Nafi', de la part d'Ibn Omar, du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Dans le hadith d'Ibn 'Oulaya et d'ath-Thaqafi: "car je crains". Et dans le hadith de Soufiane et le hadith d'ad-Dahhak ibn 'Othmane: "de peur que l'ennemi ne l'atteigne".
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - جَمِيعًا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، . وَزَادَ فِي حَدِيثِ أَيُّوبَ مِنْ رِوَايَةِ حَمَّادٍ وَابْنِ عُلَيَّةَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَجِئْتُ سَابِقًا فَطَفَّفَ بِي الْفَرَسُ الْمَسْجِدَ .
Et Yahya ibn Yahya, Muhammad ibn Rumh, et Qutayba ibn Sa'id nous ont raconté d'après al-Layth ibn Sa'd, et Khalaf ibn Hisham, Abu al-Rabi', et Abu Kamil ont dit qu'ils ont raconté d'après Hammad - qui est Ibn Zayd - d'après Ayyub, et Zuhayr ibn Harb nous a raconté, Ismail nous a raconté d'après Ayyub, et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abu Usama nous a raconté, et Muhammad ibn al-Muthanna et Ubayd Allah ibn Sa'id ont dit : Yahya nous a raconté - qui est al-Qattan - tous d'après Ubayd Allah, et Ali ibn Hujr, Ahmad ibn Abda, et Ibn Abi Umar m'ont raconté, ils ont dit : Sufyan nous a raconté d'après Isma'il ibn Umayya, et Muhammad ibn Rafi' m'a raconté, Abd al-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, Musa ibn Uqba m'a informé, et Harun ibn Sa'id al-Ayli nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Usama, - qui signifie Ibn Zayd - m'a informé. Tous ceux-ci d'après Nafi', d'après Ibn Umar, avec le sens du hadith de Malik d'après Nafi'. Et dans le hadith d'Ayyub de la narration de Hammad et Ibn Ulayya, il est ajouté qu'Abd Allah a dit : "Je suis venu en premier, puis le cheval m'a fait faire le tour de la mosquée."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, il a dit : « J'ai lu à Malik de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le bien est attaché à la crinière des chevaux jusqu'au Jour du Jugement." »
وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Ibn al-Muthanna nous a raconté, Abu Dawud nous a raconté; et nous avons été informés par Ishaq ibn Ibrahim, et al-Nadr ibn Shumayl nous a informés, tous de Shu'ba, avec cette chaîne de transmission similaire.
وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَصَالِحُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ وَرْدَانَ، جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ، - قَالَ الْجَهْضَمِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْوِي نَاصِيَةَ فَرَسٍ بِإِصْبَعِهِ وَهُوَ يَقُولُ " الْخَيْلُ مَعْقُودٌ بِنَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ الأَجْرُ وَالْغَنِيمَةُ " .
Nous a rapporté Nasr bin Ali Al-Jahdami et Salih bin Hatim bin Wardan, tous deux d'après Yazid. Al-Jahdami a dit : "Yazid bin Zurai nous a rapporté, Younus bin Oubaid d'après Amr bin Saïd, d'après Abu Zur'a bin Amr bin Jarir, d'après Jarir bin Abdallah, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) tordre la mèche d'un cheval avec son doigt en disant : "Le bien est attaché aux crinières des chevaux jusqu'au Jour de la Résurrection, tant pour la récompense que pour le butin."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ " .
Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Les chevaux ont le bien noué à leur crinière jusqu'au jour de la résurrection, la récompense et le butin."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، وَابْنُ، إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْخَيْرُ مَعْقُوصٌ بِنَوَاصِي الْخَيْلِ " . قَالَ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِمَ ذَاكَ قَالَ " الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Raconte-nous Abou Bakr ibn Abi Shayba, raconte-nous Ibn Fudayl, et Ibn Idris d'après Husayn, d'après Al-Shabi, d'après Urwa al-Bariqi, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Le bien est attaché aux crinières des chevaux." On lui dit alors : "Ô Messager d'Allah, à quoi cela est-il dû ?" Il a répondu : "La récompense et le butin jusqu'au Jour de la Résurrection."
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الْجَعْدِ .
Et nous a raconté Ishaq Ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, d'après Husayn, avec cette chaîne de transmission excepté qu'il dit 'Urwa Ibn Al-Ja'd.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ جَمِيعًا عَنْ أَبِي، الأَحْوَصِ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، جَمِيعًا عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرِ الأَجْرَ وَالْمَغْنَمَ . وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ سَمِعَ عُرْوَةَ الْبَارِقِيَّ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, Khalaf ibn Hisham, et Abu Bakr ibn Abi Shayba — tous d'Abu al-Ahwas ; et nous ont raconté Ishaq ibn Ibrahim et Ibn Abi Umar — tous deux de Sufyan, tous de Shabib ibn Gharqada, de Urwa al-Bariqi, du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Et il n'a pas mentionné la récompense et le butin. Et dans le hadith de Sufyan, Urwa al-Bariqi a entendu du Prophète (paix et bénédictions sur lui).
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَرَكَةُ فِي نَوَاصِي الْخَيْلِ " .
« La bénédiction est dans les fronts des chevaux. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ، الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، سَمِعَ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Yaya Ibn Habib nous a raconté : Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté ; et Muhammad Ibn Al-Walid m'a raconté : Muhammad Ibn Ja'far nous a raconté ; Chou'ba nous a raconté d’après Abi Tayyeh, qu'il a entendu Anas raconter du Prophète ﷺ la même chose.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلْمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُ الشِّكَالَ مِنَ الْخَيْلِ .
Et nous ont rapporté Yahya Ibn Yahya, et Abu Bakr Ibn Abi Shayba, et Zuhayr Ibn Harb, et Abu Kurayb. Yahya a dit : Nous a informé et les autres ont dit : Nous a raconté Waki’, de Sufyan, de Salm Ibn Abdurrahman, de Abu Zur’a, de Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) détestait les chevaux marqués (de cette manière).
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَالشِّكَالُ أَنْ يَكُونَ الْفَرَسُ فِي رِجْلِهِ الْيُمْنَى بَيَاضٌ وَفِي يَدِهِ الْيُسْرَى أَوْ فِي يَدِهِ الْيُمْنَى وَرِجْلِهِ الْيُسْرَى .
Et nous a raconté Mohammad ben Numayr, nous a raconté mon père, et m'a raconté Abdur-Rahman ben Bishr, nous a raconté Abdul-Razzaq, tous deux d'après Soufyan avec cette chaîne de transmission. Semblable et ajouté dans le hadith d'Abdul-Razzaq : "Et la forme est que le cheval ait sur le pied droit une blancheur et sur la main gauche, ou sur la main droite et le pied gauche."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ النَّخَعِيِّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ وَكِيعٍ . وَفِي رِوَايَةِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ . وَلَمْ يَذْكُرِ النَّخَعِيَّ .
Nous a rapporté Mohammad ibn Bashar, nous a rapporté Mohammad, c'est-à-dire ibn Jaafar, et nous a rapporté Mohammad ibn Al-Muthanna, m'a rapporté Wahb ibn Jarir, tous d'après Shouba, d'après Abdullah ibn Yazid Al-Nakha'i, d'après Abu Zur'a, d'après Abu Huraira, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Semblable au hadith de Wakîʿ. Dans la narration de Wahb d'après Abdullah ibn Yazid. Et il n'a pas mentionné Al-Nakha'i.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Abou Kouraib qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Fudayl, de 'Umara, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ مِنْ بَيْتِهِ إِلاَّ جِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَتِهِ - بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ مَعَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ " .
Et Yaya Ibn Yahya nous a rapporté, El-Moughira Ibn Abderrahmane El-Hizami l'a informé, d'après Abi Zinad, d'après El-A'raj, d'après Abi Houreira, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Allah s'est engagé pour celui qui lutte dans Son chemin, sans être sorti de sa maison que pour le combat dans Son chemin et pour la croyance en Sa parole - qu'Il le fasse entrer au Paradis ou le ramène à sa demeure d'où il était sorti avec ce qu'il a obtenu comme récompense ou butin."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ - إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَجُرْحُهُ يَثْعَبُ اللَّوْنُ لَوْنُ دَمٍ وَالرِّيحُ رِيحُ مِسْكٍ " .
Nous ont raconté Amr An-Naqid et Zouheir Ibn Harb, ils ont dit que nous a raconté Soufiane Ibn 'Ouyayna, d'après Abou Az-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : « Personne ne sera blessé dans la voie d'Allah – et Allah sait mieux qui est blessé dans Sa voie – sans qu’il ne vienne le Jour du Jugement, sa blessure saignant une couleur couleur de sang et son odeur l'odeur de musc. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ كَلْمٍ يُكْلَمُهُ الْمُسْلِمُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ تَكُونُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَهَيْئَتِهَا إِذَا طُعِنَتْ تَفَجَّرُ دَمًا اللَّوْنُ لَوْنُ دَمٍ وَالْعَرْفُ عَرْفُ الْمِسْكِ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ فِي يَدِهِ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ مَا قَعَدْتُ خَلْفَ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكِنْ لاَ أَجِدُ سَعَةً فَأَحْمِلَهُمْ وَلاَ يَجِدُونَ سَعَةً فَيَتَّبِعُونِي وَلاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَقْعُدُوا بَعْدِي " .
Mohamed Ibn Rafi nous a raconté, Abd Al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a raconté d'après Hammam Ibn Munabbih qui a dit : C'est ce que nous a rapporté Abu Hurayra au sujet de l'Envoyé de Dieu (paix et salut soient sur lui). Il a mentionné plusieurs hadiths parmi lesquels : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Chaque blessure infligée à un musulman dans le sentier de Dieu sera au jour de la résurrection telle qu'elle était au moment où elle a été faite, saignant du sang dont la couleur est celle du sang mais dont l'odeur est celle du musc." Et le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Par Celui qui tient l'âme de Muhammad dans Sa main, si ce n'était pour ne pas mettre en difficulté les croyants, je ne resterais jamais en arrière d'une expédition combattant dans le sentier de Dieu. Mais je ne trouve pas de moyens pour les transporter, et ils ne trouvent pas non plus de moyens, et il ne leur plaît pas de rester en arrière de moi."
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ما قَعَدْتُ خِلاَفَ سَرِيَّةٍ " . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ . وَبِهَذَا الإِسْنَادِ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَى " . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Et Ibn Abi Umar nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'Abou Zinad, d'Al-A'raj, d'Abou Hurayra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dire : "Si je ne craignais pas d'accabler les croyants, je ne resterais jamais derrière une expédition." Selon leur récit similaire. Et selon cette chaîne : "Par celui qui détient mon âme dans Sa main, j'aimerais être tué dans le chemin d'Allah, puis être ressuscité." Selon le récit d'Abou Zur'a de la part d'Abou Hurayra.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَحْبَبْتُ أَنْ لاَ أَتَخَلَّفَ خَلْفَ سَرِيَّةٍ " . نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
« Si cela ne rendait pas les choses difficiles pour ma communauté, j’aimerais ne jamais rester en arrière d’une expédition. » Similaire à leur récit.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَحُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ لَهَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ يَسُرُّهَا أَنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى الدُّنْيَا وَلاَ أَنَّ لَهَا الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا إِلاَّ الشَّهِيدُ فَإِنَّهُ يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ فَيُقْتَلَ فِي الدُّنْيَا لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ " .
Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Khalid Al-Ahmar, de Chou'ba, de Qatada et Houmaid, d'après Anas ibn Malik, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : "Il n'y a pas d'âme qui meurt et qui ait auprès de Dieu quelque bien qui la fasse désirer retourner dans ce monde, et même si elle possédait le monde et tout ce qu'il contient, sauf le martyr. Car il souhaite retourner pour être tué dans le monde à cause de ce qu'il voit du mérite du martyre."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ أَحَدٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَأَنَّ لَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ غَيْرُ الشَّهِيدِ فَإِنَّهُ يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ " .
Mohammed bin Al-Muthanna et Ibn Bachar nous ont raconté, disant que Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, nous a raconté Shu'ba, d’après Qatada, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Malik raconter d’après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui a dit : « Il n'est personne qui entre au Paradis qui aime revenir dans ce monde, même s’il possédait tout ce qui est sur terre, sauf le martyr ; car il souhaite retourner et être tué dix fois à cause de ce qu’il voit de la dignité. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا يَعْدِلُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ " لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ " . قَالَ فَأَعَادُوا عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ " لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ " . وَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ الْقَانِتِ بِآيَاتِ اللَّهِ لاَ يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ وَلاَ صَلاَةٍ حَتَّى يَرْجِعَ الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى " .
On a rapporté que Sa'id ibn Mansur a dit : "Khalid ibn Abdullah Al-Wasiti nous a raconté, d'après Souhayl ibn Abi, d'après son père, d'après Abu Hurayra, qui a dit qu'on a demandé au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ce qui équivalait au djihad dans le chemin d'Allah le Tout-Puissant. Il a dit : « Vous ne pouvez pas le réaliser. » Il a demandé cela deux ou trois fois et à chaque fois, il disait : « Vous ne pouvez pas le réaliser. » Lors de la troisième fois, il a dit : « L'exemple du moujahid dans le chemin d'Allah est comme celui de celui qui jeûne, qui veille en priant et qui observe les versets d'Allah, sans interruption de jeûne ni de prière, jusqu'à ce que le moujahid retourne sur le chemin d'Allah le Très-Haut. »
حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلاَّمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَعْمَلَ عَمَلاً بَعْدَ الإِسْلاَمِ إِلاَّ أَنْ أُسْقِيَ الْحَاجَّ . وَقَالَ آخَرُ مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَعْمَلَ عَمَلاً بَعْدَ الإِسْلاَمِ إِلاَّ أَنْ أَعْمُرَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ . وَقَالَ آخَرُ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَفْضَلُ مِمَّا قُلْتُمْ . فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ وَقَالَ لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ وَلَكِنْ إِذَا صَلَّيْتُ الْجُمُعَةَ دَخَلْتُ فَاسْتَفْتَيْتُهُ فِيمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ} الآيَةَ إِلَى آخِرِهَا .
Hassan ibn Ali al-Hulwani m'a rapporté : Abu Tawba nous a raconté : Muawiya ibn Salam nous a dit, d’après Zayd ibn Salam, qu’il avait entendu Abu Salam dire : An-Nu'man ibn Bashir m’a raconté : « J'étais auprès du minbar du Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, lorsqu'un homme a dit : "Je ne me soucie pas de ne pas accomplir une œuvre après l'islam excepté abreuver les pèlerins." Un autre dit : "Je ne me soucie pas de ne pas accomplir une œuvre après l'islam excepté d’entretenir la Mosquée sacrée." Un autre dit : "Le jihad dans le chemin d'Allah est meilleur que ce que vous avez dit." Alors Umar les réprimanda et dit : "N'élevez pas vos voix près du minbar du Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors que c'est le jour du vendredi. Cependant, si j'accomplis la prière du vendredi, j'entrerai et le consulterai sur ce dans quoi vous divergez." Allah, Exalté et Glorieux, a alors révélé : "Avez-vous institué l'abreuvement du pèlerin et l’entretien de la Mosquée sacrée comme celui qui croit en Allah et au Dernier Jour..." jusqu’à la fin du verset.
وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي تَوْبَةَ .
Et cela m'a été rapporté par Abdallah ibn Abd al-Rahman al-Darimi : il nous a rapporté à partir de Yahya ibn Hassan, qui l'a rapporté à partir de Mu’awiya, qui m'en a informé à partir de Zayd, disant qu'il a entendu Abu Salam dire : « An-Numan ibn Bashir m'a dit : « J'étais auprès du minbar du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avec un récit semblable à celui d'Abu Tawbah. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
Abdallah Ibn Maslama Ibn Qa'nab nous a rapporté que Hammad Ibn Salama, d'après Thabit, d'après Anas Ibn Malik, a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Un départ matinal sur le chemin d'Allah ou un retour au soir est meilleur que ce bas-monde et tout ce qu'il contient."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ، بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالْغَدْوَةَ يَغْدُوهَا الْعَبْدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, 'Abd al-'Aziz ibn Abi Hazim nous a informés, d'après son père, d'après Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le matin que le serviteur passe dans le chemin de Dieu est meilleur que ce que contient ce monde et tout ce qu'il y a dedans."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ ذَكْوَانَ، بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنْ أُمَّتِي " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ " وَلَرَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ غَدْوَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
Ibn Abî Umar, Marwân Ibn Mu'âwiya, d'après Yahyâ Ibn Sa'îd, d'après Dhakwân, fils d'Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Si ce n'était pour des hommes de ma communauté..." Il poursuivit le hadith et dit : "Une matinée ou une soirée dans le sentier de Dieu vaut mieux que le monde et ce qu'il contient."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ وَإِسْحَاقَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أَيُّوبَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ وَغَرَبَتْ " .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Ishaq ibn Ibrahim, et Zouhair ibn Harb, - et la version est d'Abou Bakr et Ishaq - Ishaq a dit : "Nous a informés", tandis que les deux autres ont dit : "Nous a raconté", le lecteur 'Abdullah ibn Yazid de Sa'id ibn Abi Ayyoub m'a raconté, Chourahbil ibn Charik al-Ma'afiri de Abou 'Abd al-Rahman al-Hubuli a dit : j'ai entendu Abou Ayyoub dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Un matin sur le chemin de Dieu ou une après-midi est meilleur que tout ce sur quoi le soleil se lève et se couche."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُهْزَاذَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، قَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ، شَرِيكٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ سَوَاءً .
M'a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Quhzadh, m'a rapporté Ali ibn al-Hassan, de Abdullah ibn al-Mubarak, m'a informé Sa'id ibn Abi Ayyub, ainsi que Haiwah ibn Shurayh, chacun d'eux m'a raconté de Shurahbil ibn Sharik, d'Abu Abd al-Rahman al-Hubli, qu'il a entendu Abu Ayyub al-Ansari dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit, de manière identique.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ فِيهِمْ فَذَكَرَ لَهُمْ " أَنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالإِيمَانَ بِاللَّهِ أَفْضَلُ الأَعْمَالِ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ قُلْتَ " . قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَتُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ إِلاَّ الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِي ذَلِكَ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Sa'id ibn Abi Sa'id, de 'Abd Allah ibn Abi Qatada, de Abu Qatada, qu'il avait entendu le rapporter du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qu'il se leva parmi eux et leur dit : "Le jihad dans le sentier de Dieu et la foi en Dieu sont les meilleures des actions." Un homme se leva et dit : "Ô Messager de Dieu, que penses-tu si je suis tué dans le sentier de Dieu, mes péchés seront-ils expiés pour moi ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui dit : "Oui, si tu es tué dans le sentier de Dieu et que tu es patient, espérant la récompense, avancé et non en retraite." Puis le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : "Comment as-tu dit ?" Il dit : "Que penses-tu si je suis tué dans le sentier de Dieu, mes péchés seront-ils expiés pour moi ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : "Oui, et si tu es patient, espérant la récompense, avancé et non en retraite, sauf pour la dette, car Gabriel (sur lui la paix) m'a dit cela."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِمَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Muhammad ibn al-Muthanna ont dit : Yazid ibn Harun nous a rapporté, nous informant que Yahya – c'est-à-dire, ibn Sa‘id – de Sa‘id ibn Abi Sa‘id al-Maqburi, de ‘Abd Allah ibn Abi Qatadah, de son père, a dit : Un homme est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et a dit : Que penses-tu si je suis tué dans le chemin d'Allah selon le sens du hadith d’al-Laith ?
وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ ضَرَبْتُ بِسَيْفِي . بِمَعْنَى حَدِيثِ الْمَقْبُرِيِّ .
Et Saïd Ibn Mansour nous a rapporté : Sufyân nous a rapporté, de 'Amr Ibn Dînâr, de Muhammad Ibn Qays. Et Muhammad Ibn 'Ajlân nous a rapporté, de Muhammad Ibn Qays, de 'Abdallah Ibn Abi Qatâda, de son père, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) — l'un d'entre eux ajoutant à l'autre — qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était sur le minbar et a dit : « Que penses-tu si je frappe avec mon épée ? », avec le sens du hadith de Al-Maqburi.
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ - عَنْ عَيَّاشٍ، - وَهُوَ ابْنُ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيُّ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُغْفَرُ لِلشَّهِيدِ كُلُّ ذَنْبٍ إِلاَّ الدَّيْنَ " .
Zakarīyā Ibn Yaḥyā Ibn Ṣāliḥ al-Miṣrī nous a rapporté, al-Mufaḍḍal, c'est-à-dire Ibn Faḍālah, d'après ʿAyyāsh, c'est ʿAbbās al-Qitbānī, d'après ʿAbd Allāh Ibn Yazīd Abī ʿAbd al-Raḥmān al-Ḥublī, d’après ʿAbd Allāh Ibn ʿAmr Ibn al-ʿĀṣ, que le Messager de Dieu a dit : « Il est pardonné au martyr tous les péchés sauf la dette. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي، أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُكَفِّرُ كُلَّ شَىْءٍ إِلاَّ الدَّيْنَ " .
Zouheir Ibn Harb m'a rapporté que Abd Allah Ibn Yazid Al-Muqri m'a rapporté que Sa'id Ibn Abi Ayoub m'a rapporté que Ayach Ibn Abbas Al-Qitbani m'a rapporté de Abi Abd al-Rahman al-Hubuli d'Abd Allah Ibn Amr Ibn al-As que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Le meurtre dans le chemin d'Allah expie tout, sauf la dette."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْنَا عَبْدَ اللَّهِ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، { وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ} قَالَ أَمَا إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " أَرْوَاحُهُمْ فِي جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَسْرَحُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ثُمَّ تَأْوِي إِلَى تِلْكَ الْقَنَادِيلِ فَاطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمُ اطِّلاَعَةً فَقَالَ هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئًا قَالُوا أَىَّ شَىْءٍ نَشْتَهِي وَنَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ شِئْنَا فَفَعَلَ ذَلِكَ بِهِمْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يُسْأَلُوا قَالُوا يَا رَبِّ نُرِيدُ أَنْ تَرُدَّ أَرْوَاحَنَا فِي أَجْسَادِنَا حَتَّى نُقْتَلَ فِي سَبِيلِكَ مَرَّةً أُخْرَى . فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا " .
Yahya Ibn Yahya et Abu Bakr Ibn Abi Shayba, tous deux ont rapporté de la part d'Abu Mu'awiya, H. Et nous a raconté Ishaq Ibn Ibrahim, Jareer et 'Issa Ibn Yunus ont informé tous deux de la part de l'A'mash, H. Et nous a raconté Muhammad Ibn 'Abdullah Ibn Numayr - et le mot lui appartient - ont rapporté Asbat et Abu Mu'awiya ont dit que l'A'mash a rapporté d'Abdullah Ibn Murra, d'après Masruq, qui a dit : Nous avons interrogé Abdullah à propos de ce verset : "Et ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le chemin de Dieu sont morts; au contraire, ils sont vivants auprès de leur Seigneur et sont pourvus." Il dit : "Nous avons en effet posé la question à ce sujet et il a dit : 'Leurs âmes sont dans le ventre d'oiseaux verts qui ont des lampes accrochées au trône. Ils se promènent dans le paradis où ils le souhaitent, puis retournent à ces lampes. Leur Seigneur s'est penché sur eux et a dit : "Désirez-vous quelque chose ?". Ils ont dit : "Que pourrions-nous désirer puisque nous nous promenons dans le paradis où nous voulons ?". Et cela s'est produit trois fois. Quand ils ont vu qu'ils ne seraient pas laissés sans être interrogés, ils ont dit : "Ô Seigneur, nous voulons que nos âmes soient rendues à nos corps afin que nous soyons tués encore une fois pour Toi". Quand il a vu qu'ils n'avaient aucun besoin, ils ont été laissés.'"
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ فَقَالَ " رَجُلٌ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ " قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَعْبُدُ اللَّهَ رَبَّهُ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ " .
On nous a rapporté par Mansour Ibn Abi Muzahim, rapporté par Yahya Ibn Hamza, de Muhammad Ibn al-Walid az-Zubaidi, d'az-Zuhri, de 'Ata Ibn Yazid al-Laythi, de Abu Sa'id al-Khudri, qu'un homme est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et a dit : « Quel est le meilleur des gens ? » Le Prophète a répondu : « Un homme qui lutte dans le chemin de Dieu avec ses biens et sa personne. » L'homme demanda alors : « Et après lui, qui ? » Le Prophète dit : « Un croyant retiré dans un des défilés, adorant Dieu son Seigneur et éloignant les gens de son mal. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بَعْجَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مِنْ خَيْرِ مَعَاشِ النَّاسِ لَهُمْ رَجُلٌ مُمْسِكٌ عِنَانَ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَطِيرُ عَلَى مَتْنِهِ كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً أَوْ فَزْعَةً طَارَ عَلَيْهِ يَبْتَغِي الْقَتْلَ وَالْمَوْتَ مَظَانَّهُ أَوْ رَجُلٌ فِي غُنَيْمَةٍ فِي رَأْسِ شَعَفَةٍ مِنْ هَذِهِ الشَّعَفِ أَوْ بَطْنِ وَادٍ مِنْ هَذِهِ الأَوْدِيَةِ يُقِيمُ الصَّلاَةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْبُدُ رَبَّهُ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْيَقِينُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ إِلاَّ فِي خَيْرٍ " .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a rapporté, Abdul Aziz ibn Abi Hazim nous a rapporté de son père, de Bajjah, d'Abu Hurayra, du Messager de Dieu ﷺ qui a dit : "Parmi les meilleures conditions de vie pour les gens, il y a un homme tenant les rênes de son cheval dans la voie de Dieu, volant sur son dos chaque fois qu'il entend une clameur ou une frayeur, il vole vers elle cherchant la tuerie et la mort là où elles se trouvent, ou un homme parmi un petit troupeau au sommet d'une colline parmi ces collines ou au fond d'une vallée parmi ces vallées, établissant la prière et donnant la zakat, et adorant son Seigneur jusqu'à ce que la certitude lui vienne, n'étant avec les gens que pour le bien."
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَ أَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ بَعْجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ بَعْجَةَ وَقَالَ " فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ " .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Zouhair Ibn Harb, et Abou Kurayb nous ont raconté, ils ont dit Waki' nous a raconté, d'après Oussama Ibn Zayd, d'après Ba'ja Ibn 'Abdallah Al-Juhani, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم dans le sens du hadith de Abou Hazim d'après Ba'ja, et il a dit : "Dans une vallée parmi les vallées."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Zouheir ibn Harb, et Abou Kouraib, ils ont dit : Waki' nous a raconté, d’après Soufiane, d’après Abou al-Zinad, avec cette chaîne, de même.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَضْحَكُ اللَّهُ لِرَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ كِلاَهُمَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ " قَالُوا كَيْفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " يُقْتَلُ هَذَا فَيَلِجُ الْجَنَّةَ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الآخَرِ فَيَهْدِيهِ إِلَى الإِسْلاَمِ ثُمَّ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُسْتَشْهَدُ " .
Mohammed ibn Rafi' nous a raconté, Abdul-Razzaq nous a raconté, nous a informé Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, il a dit : "Ceci est ce qu'Abu Huraira nous a raconté de la part du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et il a mentionné des hadiths parmi lesquels : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah sourit à deux hommes dont l'un tue l'autre, mais les deux entrent au paradis." Ils ont dit : "Comment cela se fait-il, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Celui-ci est tué et entre au paradis, puis Allah accepte le repentir de l'autre, le guide vers l'islam, puis il lutte dans le chemin d'Allah et tombe en martyr."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أَبَدًا " .
Nous ont raconté Yahya Ibn Ayyoub, Qutaibah et Ali Ibn Hajar, ils ont dit : nous a raconté Ismaïl - c'est-à-dire Ibn Jaafar - d’après Al-‘Ala, d’après son père, d’après Abu Hurayra, que le Messager d’Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : "Un incroyant et son meurtrier ne se retrouveront jamais ensemble dans le Feu."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْهِلاَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي النَّارِ اجْتِمَاعًا يَضُرُّ أَحَدُهُمَا الآخَرَ " . قِيلَ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مُؤْمِنٌ قَتَلَ كَافِرًا ثُمَّ سَدَّدَ " .
Abdallah Ibn Aoun Al-Hilali nous a raconté, Abu Ishaq Al-Fazari nous a raconté, Ibrahim Ibn Muhammad de Souhail Ibn Abi Salih, de son père, d’Abou Houreira, a dit: Le Messager d'Allah ﷺ a dit: "Deux ne se retrouveront pas ensemble en enfer d'une manière qui nuira l'un à l'autre." Il a été dit: "Qui sont-ils, ô Messager d'Allah?" Il a dit: "Un croyant qui a tué un mécréant puis s'est bien comporté."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعُمِائَةِ نَاقِةٍ كُلُّهَا مَخْطُومَةٌ " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali, nous a informés Jarir, d'après al-A'mash, d'après Abu 'Amr, al-Shaybani, d'après Abu Mas'oud al-Ansari qui a dit : Un homme est venu avec une chamelle tenue par la bride et a dit : "Celle-ci est pour la cause d'Allah." Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Tu en auras, au Jour de la Résurrection, sept cents chamelles, toutes tenues par la bride."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي فَقَالَ " مَا عِنْدِي " . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَدُلُّهُ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ " .
Récitant : Abu Bakr ibn Abi Shayba, Abu Kurayb et Ibn Abi Umar - et l'expression est d'Abu Kurayb - ont dit : nous a informé Abu Muawiya, d'après Al-A'mash, d'après Abu Amr Al-Shaybani, d'après Abu Mas'ud Al-Ansari, qui a dit : Un homme est venu voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Je suis fatigué, alors porte-moi." Le Prophète a dit : "Je n'ai rien sur moi." Un autre homme a dit : "Ô Messager de Dieu, je vais lui indiquer quelqu'un qui peut le porter." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui indique un bienfait a la même récompense que celui qui le fait."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَابْنُ، رَافِعٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُهَلْهِلٍ - ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، كُلُّهُمْ عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Abou Kourayb nous ont rapporté, ils ont dit : Wakî’ nous a rapporté, de Soufyân, et nous a aussi rapporté 'Ishâq Ibn Mansour, et Ibn Râfi' de Yahya Ibn Adam, Al Mufaddal - c'est-à-dire Ibn Mouhallil - et 'Abdo Ibn Houmayd nous a informés, 'Oubaydullah Ibn Moûsâ, de l’Israël, tous d'après Mansour, avec la même chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، وَقَالَ، سَعِيدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ، بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا " .
Saïd ibn Mansur et Abou Tahir nous ont rapporté. Abou Tahir a dit que Ibn Wahb nous a informés, et Saïd a dit : ABDULLA ibn Wahb nous a rapporté, Amr ibn al-Harith m’a informé, de Boukair ibn Al-Ashaj, de Busr, de Saïd de Zayd ibn Khalid al-Juhani, du Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم qu’il a dit : "Celui qui équipe un combattant dans le sentier d'Allah a combattu, et celui qui prend soin de sa famille en son absence avec bienfaisance a combattu."
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا إِلَى بَنِي لِحْيَانَ - مِنْ هُذَيْلٍ - فَقَالَ " لِيَنْبَعِثْ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا وَالأَجْرُ بَيْنَهُمَا " .
Et Zouhair Ibn Harb nous a raconté, Ismaïl Ibn 'Ulayah nous a raconté, d'après 'Ali Ibn al-Mubarak, Yahya Ibn Abi Kathir nous a raconté, Abu Sa'id Mawla al-Mahri m'a raconté d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم envoya une expédition vers les Banu Lihyan - de Hudhayl - et dit : "Que de chaque deux hommes, l'un d'eux parte, et la récompense sera partagée entre eux."
وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ إِلَى بَنِي لَحْيَانَ " لِيَخْرُجْ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ رَجُلٌ " . ثُمَّ قَالَ لِلْقَاعِدِ " أَيُّكُمْ خَلَفَ الْخَارِجَ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ بِخَيْرٍ كَانَ لَهُ مِثْلُ نِصْفِ أَجْرِ الْخَارِجِ " .
Nous a rapporté Saïd Ibn Mansour, nous a rapporté Abdallah Ibn Wahb, m'a informé Amr Ibn al-Harith, de Yazid Ibn Abi Habib, de Yazid Ibn Abi Saïd, le client de al-Mahri, de son père, de Abu Saïd al-Khudri, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a envoyé aux Bani Lahyan : "Que pour deux hommes, un seul sorte." Puis il a dit à celui qui reste : "Celui d'entre vous qui s'occupe bien de la famille et des biens de celui qui est parti, aura la moitié de la récompense de celui qui est parti."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلاً مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فى أَهْلِهِ فَيَخُونُهُ فِيهِمْ إِلاَّ وُقِفَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَأْخُذُ مِنْ عَمَلِهِ مَا شَاءَ فَمَا ظَنُّكُمْ " .
"Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : 'L’interdiction concernant les femmes des combattants est comme l’interdiction visant leurs propres mères pour ceux qui restent en arrière. Et aucun homme parmi ceux qui restent en arrière ne se substitue à un combattant auprès de sa famille et ne les trahit, sans qu’il ne soit arrêté le Jour de la Résurrection, et qu'il prélève de ses œuvres ce qu’il souhaite. Que pensez-vous ?'"
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . بِمَعْنَى حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ .
Et m'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a raconté Yahya ibn Adam, nous a raconté Mis'ar, de Alqama ibn Marthad, de Ibn Buraida, de son père, a dit que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit - au sens du hadith de Thaouri.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَّهُ سَمِعَ الْبَرَاءَ، يَقُولُ فِي هَذِهِ الآيَةِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا فَجَاءَ بِكَتِفٍ يَكْتُبُهَا فَشَكَا إِلَيْهِ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ضَرَارَتَهُ فَنَزَلَتْ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} قَالَ شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي هَذِهِ الآيَةِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ بِمِثْلِ حَدِيثِ الْبَرَاءِ وَقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ فِي رِوَايَتِهِ سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ .
Mohamed ibn Al-Muthanna et Mohamed ibn Bachar - la version est celle d'Ibn Al-Muthanna - ont dit : Mohamed ibn Jafar nous a rapporté, il nous a rapporté de Shou'ba, d'après Abi Ishaq, qu'il a entendu Al-Bara' dire au sujet de ce verset : "Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent assis et ceux qui combattent dans le chemin d'Allah." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ordonna à Zayd de venir avec un os plat pour l'écrire. Ibn Umm Maktoum se plaignit à lui de son handicap, alors il fut révélé : "{Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent assis, à l'exception de ceux qui ont un empêchement.}" Shou'ba a dit : Sa'd ibn Ibrahim m'a informé d'un homme de Zayd ibn Thabit au sujet de ce verset : "Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent assis" semblable au hadith d'Al-Bara'. Et Ibn Bachar dans son récit dit : Sa'd ibn Ibrahim d'après son père d'un homme de Zayd ibn Thabit.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} كَلَّمَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ فَنَزَلَتْ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}
Et Abou Kouraib nous a transmis ce hadith : Ibn Bishr nous a raconté, de la part de Mis'ar, qui m'a rapporté d'Abou Ishaq, d'après Al-Bara', qui a dit : "Quand le verset {Ceux des croyants qui restent assis [chez eux]} a été révélé, Ibn Oum Maktoum lui en a parlé, puis le verset {sauf ceux qui ont des excuses} a été révélé."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لِسَعِيدٍ - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ أَيْنَ أَنَا يَا، رَسُولَ اللَّهِ إِنْ قُتِلْتُ قَالَ " فِي الْجَنَّةِ " . فَأَلْقَى تَمَرَاتٍ كُنَّ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ . وَفِي حَدِيثِ سُوَيْدٍ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ .
Saïd ibn Amr al-Ach‘athī et Souwayd ibn Sa‘id nous ont rapporté — et la version est celle de Saïd — que Sufyan nous a informés d’après Amr qui a entendu Jabir dire : Un homme a demandé : "Où suis-je, ô Messager d'Allah, si je suis tué ?" Il a répondu : "Au paradis." Alors l'homme a jeté des dattes qu'il avait dans sa main et s'est battu jusqu'à ce qu'il soit tué. Dans le hadith de Souwayd, un homme a dit au Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) le jour d’Uhud.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي النَّبِيتِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ حَدَّثَنَا عِيسَى - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنْ زَكَرِيَّاءَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي النَّبِيتِ - قَبِيلٍ مِنَ الأَنْصَارِ - فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّكَ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ . ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَمِلَ هَذَا يَسِيرًا وَأُجِرَ كَثِيرًا " .
Un homme des Banî Nabit est venu auprès du Prophète (paix et salut soient sur lui). Un homme parmi les Banî Nabit, une tribu des Anṣâr, est venu et a dit : « Je témoigne qu'il n'y a pas de divinité à part Allah et que tu es Son serviteur et Son messager. » Ensuite, il est avancé et a combattu jusqu'à ce qu'il soit tué. Le Prophète (paix et salut soient sur lui) a dit : « Cet homme a fait peu d'œuvres, mais a obtenu une grande récompense. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي وَهُوَ، بِحَضْرَةِ الْعَدُوِّ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَبْوَابَ الْجَنَّةِ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ " . فَقَامَ رَجُلٌ رَثُّ الْهَيْئَةِ فَقَالَ يَا أَبَا مُوسَى آنْتَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَقْرَأُ عَلَيْكُمُ السَّلاَمَ . ثُمَّ كَسَرَ جَفْنَ سَيْفِهِ فَأَلْقَاهُ ثُمَّ مَشَى بِسَيْفِهِ إِلَى الْعَدُوِّ فَضَرَبَ بِهِ حَتَّى قُتِلَ .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi et Qutayba ibn Saïd nous ont rapporté - et la version est de Yahya - Qutayba a dit: Yahya nous a informés par Ja'far ibn Soulayman, d'après Abu Imran al-Jawni, d'après Abu Bakr ibn Abdallah ibn Qais, d'après son père, qui a dit: "J'ai entendu mon père dire en présence de l'ennemi: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit: 'Les portes du paradis sont à l'ombre des épées.' Un homme de mauvaise apparence s'est alors levé et a dit: 'Ô Abu Moussa, as-tu entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire cela?' Il a dit: 'Oui.' Il est alors retourné vers ses compagnons et leur a dit: 'Je vous adresse la paix.' Puis il a brisé le fourreau de son épée, l'a jeté, puis a marché avec son épée vers l'ennemi et a frappé avec jusqu'à ce qu'il soit tué."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ عَمِّيَ الَّذِي سُمِّيتُ بِهِ لَمْ يَشْهَدْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا - قَالَ - فَشَقَّ عَلَيْهِ قَالَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غُيِّبْتُ عَنْهُ وَإِنْ أَرَانِيَ اللَّهُ مَشْهَدًا فِيمَا بَعْدُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَرَانِيَ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ - قَالَ - فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا - قَالَ - فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ - قَالَ - فَاسْتَقْبَلَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ لَهُ أَنَسٌ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ فَقَالَ وَاهًا لِرِيحِ الْجَنَّةِ أَجِدُهُ دُونَ أُحُدٍ - قَالَ - فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ - قَالَ - فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ بَيْنِ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ - قَالَ - فَقَالَتْ أُخْتُهُ عَمَّتِيَ الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ فَمَا عَرَفْتُ أَخِي إِلاَّ بِبَنَانِهِ . وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلاً} قَالَ فَكَانُوا يُرَوْنَ أَنَّهَا نَزَلَتْ فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ .
Et Muhammad Ibn Hatim m'a raconté, Bahz nous a raconté, Souleyman Ibn al-Mughira, d'après Thabit, a dit : Anas a dit : "Mon oncle, celui dont j'ai pris le nom, n'a pas assisté à Badr avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui)". Il a dit : "Cela lui a pesé et il a dit : 'Le premier combat auquel a assisté le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui), j'en ai été absent, mais si Allah me montre un combat par la suite avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui), Allah verra ce que je ferai'". Il a dit : "Et il craignait de dire autre chose". Il a dit : "Il a assisté avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) au jour d'Ouhoud". Il a dit : "Sa'd Ibn Mou'adh l'a rencontré et Anas lui a dit : 'Ô Abou Amr, où ?' Il a dit : 'Ah ! Pour le parfum du Paradis que je sens au-delà d'Ouhoud !'". Il a dit : "Il les a combattus jusqu'à ce qu'il soit tué". Il a dit : "Et on a trouvé sur son corps plus de quatre-vingts coups, entre coups, blessures et flèches". Il a dit : "Et sa sœur, ma tante ar-Roubaï’ bint an-Nadr, a dit : 'Je n'ai reconnu mon frère que par ses doigts'. Et ce verset a été révélé : {Des hommes qui sont fidèles à ce qu'ils ont promis à Allah ; parmi eux, certains ont accompli leur vœu, et d'autres attendent encore, et ils n'ont rien changé} (Coran : 33:23). Il a dit : "Ils pensaient que c'était révélé à son sujet et à celui de ses compagnons".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي، مُوسَى قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرَّجُلِ يُقَاتِلُ شَجَاعَةً وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً وَيُقَاتِلُ رِيَاءً أَىُّ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Ibn Numayr, et Ishaq ibn Ibrahim, et Muhammad ibn Alaa. Ishaq a dit : "Nous a informés", et les autres ont dit : "Nous a rapporté Abou Muawiya, d'après Al-A’mash, d'après Chaqiq, d'après Abou Moussa a dit : « On a interrogé le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) au sujet de l'homme qui combat par bravoure, qui combat par fierté, qui combat par ostentation. Lequel de cela est pour la cause d'Allah ? » Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui combat pour que la Parole d'Allah soit la plus haute, celui-là est pour la cause d'Allah. »
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي، مُوسَى الأَشْعَرِيِّ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْقِتَالِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ غَضَبًا وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِ - وَمَا رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ قَائِمًا - فَقَالَ " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté : Jarir nous a informés de la part de Mansur, d’après Abu Wa'il, d’après Abu Musa al-Ash'ari qu’un homme a interrogé le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) au sujet du combat dans le chemin d’Allah (Exalté et Glorifié soit-Il). Il a dit : "Un homme combat par colère et un autre combat par fanatisme." Le Prophète a levé la tête vers lui - et il n’a levé la tête que parce qu’il était debout - et a dit : "Celui qui combat pour que la parole d’Allah soit la plus haute, alors il est dans le sentier d’Allah."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ لَهُ نَاتِلُ أَهْلِ الشَّامِ أَيُّهَا الشَّيْخُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لأَنْ يُقَالَ جَرِيءٌ . فَقَدْ قِيلَ . ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ عَالِمٌ . وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ هُوَ قَارِئٌ . فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ . وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ هُوَ جَوَادٌ . فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ " .
Yahya ibn Habib al-Harith nous a raconté : Khalid ibn al-Harith nous a raconté : Ibn Jurayj nous a raconté : Younous ibn Youssouf m'a raconté d'après Soulayman ibn Yassar qui a dit : Les gens se sont dispersés autour d'Abou Hourayra, alors Natil, de Sham, lui a dit : Ô Cheikh ! Raconte-nous un hadith que tu as entendu du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui. Il a dit : Oui, j'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : "Le premier homme à qui il sera jugé le Jour de la Résurrection est un homme qui a été martyrisé, on l'amène et on lui fait reconnaître ses bienfaits, et il les reconnaît. Il dit : Qu'as-tu fait à leur sujet ? Il répond : J'ai combattu pour Toi jusqu'à ce que je sois martyrisé. Il dit : Tu mens, mais tu as combattu pour qu'on dise : courageux. Et cela a été dit. Ensuite, on ordonne qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à être jeté dans le feu. Et un homme qui a appris la science et l'a enseignée et a récité le Coran, on l'amène et on lui fait reconnaître ses bienfaits, et il les reconnaît. Il dit : Qu'as-tu fait à leur sujet ? Il répond : J'ai appris la science et l'ai enseignée, et j'ai récité pour Toi le Coran. Il dit : Tu mens, mais tu as appris la science pour qu'on dise : savant. Et tu as récité le Coran pour qu'on dise : il est lecteur. Et cela a été dit. Ensuite, on ordonne qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à être jeté dans le feu. Et un homme dont Dieu a élargi les moyens et lui a donné de toutes sortes de richesses, on l'amène et on lui fait reconnaître ses bienfaits, et il les reconnaît. Il dit : Qu'as-tu fait à leur sujet ? Il répond : Je n'ai jamais laissé un chemin par lequel Tu aimes qu'on dépense sans y avoir dépensé pour Toi. Il dit : Tu mens, mais tu as agi pour qu'on dise : généreux. Et cela a été dit. Ensuite, on ordonne qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à être jeté dans le feu."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, nous a rapporté Abu 'Awana, et m'a rapporté Zuhayr Ibn Harb, nous a rapporté Jarir, et nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Mu'awiya, tous de Suhayl, avec cette chaîne de transmission à peu près de la même manière.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ، شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ غَازِيَةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُصِيبُونَ الْغَنِيمَةَ إِلاَّ تَعَجَّلُوا ثُلُثَىْ أَجْرِهِمْ مِنَ الآخِرَةِ وَيَبْقَى لَهُمُ الثُّلُثُ وَإِنْ لَمْ يُصِيبُوا غَنِيمَةً تَمَّ لَهُمْ أَجْرُهُمْ " .
« Aabdou Ibn Houmeïd nous a rapporté, Abdallah Ibn Yazid Abou Abd Al-Rahman nous a rapporté, Haywah Ibn Choureyh d'Abou Hani, d'Abou Abd Al-Rahman Al-Houbali, d'Abdallah Ibn Amr que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Il n'est pas d'expédition qui combatte dans le chemin de Dieu et obtienne du butin, sans qu'elle ne perçoive alors deux tiers de sa récompense de l'au-delà, et le tiers reste pour elle. Et si elle n'obtient aucun butin, sa récompense est complète. » »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ غَازِيَةٍ أَوْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فَتَغْنَمُ وَتَسْلَمُ إِلاَّ كَانُوا قَدْ تَعَجَّلُوا ثُلُثَىْ أُجُورِهِمْ وَمَا مِنْ غَازِيَةٍ أَوْ سَرِيَّةٍ تُخْفِقُ وَتُصَابُ إِلاَّ تَمَّ أُجُورُهُمْ " .
"Mohammad ibn Sahl al-Tamimi m'a raconté, Ibn Abi Maryam nous a raconté, Nafi' ibn Yazid nous a informés, Abu Hani' m'a raconté, Abu Abd al-Rahman al-Hubuli m'a raconté, d'après Abdullah ibn Amr, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Il n'y a pas de groupe ou de détachement qui part en combat, qui obtient un butin et revient sain sauf sans qu'ils aient déjà reçu deux tiers de leur récompense, et il n'y a pas de groupe ou de détachement qui échoue et subit des pertes, sans que leurs récompenses soient intégrales.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ وَإِنَّمَا لاِمْرِئٍ مَا نَوَى فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ " .
Abdallah Ibn Maslama Ibn Qa'nab nous a raconté : Malik nous a rapporté, d'après Yahya Ibn Sa'id, d'après Muhammad, d'après Ibrahim, d'après Alqama Ibn Waqqas, d'après Umar Ibn Al-Khattab, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Les actions ne valent que par leurs intentions ; et à chacun ne revient que ce qu'il a eu l'intention de faire. Ainsi, celui dont l’émigration est pour Allah et Son Messager, son émigration est pour Allah et Son Messager ; et celui dont l’émigration vise un bien de ce monde ou une femme à épouser, alors son émigration est vers ce pour quoi il a émigré."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى، بْنِ سَعِيدٍ بِإِسْنَادِ مَالِكٍ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الْمِنْبَرِ يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, nous a informé al-Layth, H et nous a rapporté Abu al-Rabi' al-'Ataki, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, H et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté 'Abd al-Wahhab c'est-à-dire al-Thaqafi, H et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Abu Khalid al-Ahmar, Soulaymân ibn Hayyan H et nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté Hafs - c'est-à-dire ibn Ghayath - et Yazid ibn Harun H et nous a rapporté Muhammad ibn al-‘Ala' al-Hamdani, nous a rapporté Ibn al-Mubarak, H et nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Soufyan, tous d'après Yahya ibn Sa'id par l'intermédiaire de Malik et du sens de son hadith et dans le hadith de Soufyan, j'ai entendu 'Umar ibn al-Khattab sur le minbar informer au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ طَلَبَ الشَّهَادَةَ صَادِقًا أُعْطِيَهَا وَلَوْ لَمْ تُصِبْهُ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque recherche sincèrement le martyre, il lui sera accordé même si cela ne l'atteint pas."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الأَنْطَاكِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ وُهَيْبٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُحَدِّثْ بِهِ نَفْسَهُ مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ " . قَالَ ابْنُ سَهْمٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ فَنُرَى أَنَّ ذَلِكَ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Sihm al-Antaqui, nous a informé Abd Allah ibn al-Mubarak, de Wahib al-Makki, de Umar ibn Muhammad ibn al-Munkadir, de Samaa, de Abi Salih, d’Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah, prière et paix sur lui, a dit : « Celui qui meurt sans avoir combattu ni n'en avoir eu l'intention, meurt sur une branche d'hypocrisie. » Ibn Sihm a dit qu'Abd Allah ibn al-Mubarak a dit alors qu'on pense que cela était au temps du Messager d'Allah, prière et paix sur lui.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَقَالَ " إِنَّ بِالْمَدِينَةِ لَرِجَالاً مَا سِرْتُمْ مَسِيرًا وَلاَ قَطَعْتُمْ وَادِيًا إِلاَّ كَانُوا مَعَكُمْ حَبَسَهُمُ الْمَرَضُ " .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Sufyân, d'après Jâbir, qui a dit : Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lors d'une expédition, et il a dit : "En vérité, à Médine, il y a des hommes qui ne se sont pas engagés avec vous dans aucun voyage ni traversé aucune vallée sans qu'ils ne soient avec vous, c'est la maladie qui les a retenus."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ، يُونُسَ كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ وَكِيعٍ " إِلاَّ شَرِكُوكُمْ فِي الأَجْرِ " .
"Mais ils ont partagé avec vous la récompense."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَتُطْعِمُهُ وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ ثُمَّ جَلَسَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ قَالَتْ فَقُلْتُ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ أَوْ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . يَشُكُّ أَيَّهُمَا قَالَ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَدَعَا لَهَا ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ قَالَتْ فَقُلْتُ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . كَمَا قَالَ فِي الأُولَى قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " . فَرَكِبَتْ أُمُّ حَرَامٍ بِنْتُ مِلْحَانَ الْبَحْرَ فِي زَمَنِ مُعَاوِيَةَ فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَهَلَكَتْ .
Yahya ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu pour Malik, d'après Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha, d'après Anas ibn Malik, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) entrait chez Umm Haram bint Milhan et elle le nourrissait. Umm Haram était sous la protection de Ubadah ibn al-Samit. Un jour, le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré chez elle, elle l'a nourri, puis elle s'est assise pour lui peigner la tête. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est alors endormi puis s'est réveillé en riant. Elle dit : "J'ai dit : Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager de Dieu ?" Il dit : "Des gens de ma communauté m'ont été présentés comme des combattants dans le chemin de Dieu, naviguant sur cette mer, des rois sur les trônes ou semblables à des rois sur les trônes." Il hésitait sur laquelle des deux expressions il avait utilisée. Elle dit : "J'ai dit : Ô Messager de Dieu, prie Dieu pour qu'il me fasse être parmi eux." Il pria pour elle puis il posa sa tête et s'endormit. Ensuite, il se réveilla en riant. Elle dit : "J'ai dit : Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager de Dieu ?" Il dit : "Des gens de ma communauté m'ont été présentés comme des combattants dans le chemin de Dieu," comme il l'avait dit la première fois. Elle dit : "J'ai dit : Ô Messager de Dieu, prie Dieu pour qu'il me fasse être parmi eux." Il dit : "Tu es parmi les premiers." Umm Haram bint Milhan a ensuite navigué sur la mer à l'époque de Muawiya et elle est tombée de sa monture lorsqu'elle est sortie de la mer et elle mourut.
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّ حَرَامٍ، وَهْىَ خَالَةُ أَنَسٍ قَالَتْ أَتَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَقَالَ عِنْدَنَا فَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي قَالَ " أُرِيتُ قَوْمًا مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ ظَهْرَ الْبَحْرِ كَالْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ قَالَ " فَإِنَّكِ مِنْهُمْ " . قَالَتْ ثُمَّ نَامَ فَاسْتَيْقَظَ أَيْضًا وَهُوَ يَضْحَكُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " . قَالَ فَتَزَوَّجَهَا عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ بَعْدُ فَغَزَا فِي الْبَحْرِ فَحَمَلَهَا مَعَهُ فَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ قُرِّبَتْ لَهَا بَغْلَةٌ فَرَكِبَتْهَا فَصَرَعَتْهَا فَانْدَقَّتْ عُنُقُهَا .
Khalaf ibn Hisham nous a raconté, Hammâd ibn Zayd nous a raconté, d'après Yahya ibn Saïd, de la part de Muhammad ibn Yahya ibn Habban, d'après Anas ibn Malik, d'après Oum Haram, qui est la tante maternelle d’Anas, elle a dit que le Prophète ﷺ est venu chez nous un jour et s'est reposé chez nous, puis s'est réveillé en riant. Je lui ai demandé : « Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager d'Allah, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ? » Il a dit : « On m'a montré des gens de ma communauté chevauchant la mer comme des rois sur leurs trônes. » J'ai dit : « Invoque Allah pour qu'il me fasse être parmi eux. » Il a répondu : « Tu es parmi eux. » Elle a dit : Puis il s'est endormi, s'est réveillé encore en riant. Je l'ai interrogé, il a répété ses paroles. J'ai dit : « Invoque Allah pour qu'il me fasse être parmi eux. » Il a dit : « Tu es parmi les premiers. » Elle a dit que par la suite, 'Ubada ibn As-Samit s'est marié avec elle, a fait une expédition en mer en l'emmenant avec lui. Lorsqu'ils sont revenus, une mule lui a été présentée et elle l'a montée, mais elle est tombée et s'est brisée la nuque.
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ خَالَتِهِ أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، أَنَّهَا قَالَتْ نَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا قَرِيبًا مِنِّي ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَتَبَسَّمُ - قَالَتْ - فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَضْحَكَكَ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ يَرْكَبُونَ ظَهْرَ هَذَا الْبَحْرِ الأَخْضَرِ " . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ .
Nous a raconté Mohammad ibn Rumh ibn al-Muhajir et Yahya ibn Yahya, ils ont dit : Nous a informé al-Layth, de Yahya ibn Saïd, de Ibn Haban, de Anas ibn Malik, de sa tante Umm Haram bint Milhan, qu'elle a dit : Un jour, le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) a dormi près de moi puis s'est réveillé en souriant - elle a dit - alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, qu'est-ce qui t'a fait rire ? Il a dit : "Des gens de ma communauté me sont présentés, montant sur le dos de cette mer verte". Puis il a mentionné une narration similaire au hadith de Hammad ibn Zayd.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ابْنَةَ مِلْحَانَ خَالَةَ أَنَسٍ فَوَضَعَ رَأْسَهُ عِنْدَهَا . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ .
Et m'ont rapporté Yahya Ibn Ayyub, Qutaybah et Ibn Hujr, ils ont dit : Ismaïl nous a raconté, - et c'est Ibn Ja'far - d'après Abdullah Ibn Abd al-Rahman, qu'il a entendu Anas Ibn Malik dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est venu chez la fille de Milhan, la tante d'Anas, et a posé sa tête chez elle. Et il a cité le hadith avec le sens du hadith d'Is-haq Ibn Abi Talha et Muhammad Ibn Yahya Ibn Hibban.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بَهْرَامَ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السَّمِطِ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ وَإِنْ مَاتَ جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُهُ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ وَأَمِنَ الْفَتَّانَ " .
Abdullah ibn Abd al-Rahman ibn Bahram al-Darimi nous a raconté, Abu al-Walid al-Tayalisi nous a raconté, Layth nous a raconté, c'est-à-dire Ibn Sa'd, d'après Ayyub ibn Musa, d'après Mak-houl, d'après Shurahbil ibn al-Samit, d'après Salman, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dire : « Une journée et une nuit de garde sont meilleures que le jeûne et la prière d'un mois entier. Et s'il meurt, ses actions lui sont comptées tout comme elles l'étaient, son approvisionnement est préservé et il est en sécurité contre l'examinateur (ange de l'épreuve). »
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السَّمِطِ، عَنْ سَلْمَانَ الْخَيْرِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى .
M'a raconté Abou Tahir, nous a informés Ibn Wahb, de Abd al-Rahman Ibn Shurayh, de Abd al-Karim, Ibn al-Harith, de Abou Ubayda Ibn Uqba, de Shurahbil Ibn Simt, de Salman al-Khayr, du Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) au sens du hadith de Layth de Ayyoub Ibn Moussa.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ " . وَقَالَ " الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ وَالْمَبْطُونُ وَالْغَرِقُ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, il a dit : J'ai lu à Mâlik, de Sumaî, de Abou Salih, de Abou Hurayra, que l'Envoyé de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Pendant qu’un homme marchait sur un chemin, il trouva une branche épineuse sur le chemin, il l'écarta, et Dieu lui en fut reconnaissant, alors Il lui pardonna." Et il dit : "Les martyrs sont cinq : celui qui meurt de la peste, celui qui meurt d'une maladie d'estomac, le noyé, celui qui meurt dans l’effondrement d'un mur, et le martyr sur le sentier de Dieu, glorifié et exalté soit-Il."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ قَالَ " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ " . قَالُوا فَمَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي الطَّاعُونِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي الْبَطْنِ فَهُوَ شَهِيدٌ " . قَالَ ابْنُ مِقْسَمٍ أَشْهَدُ عَلَى أَبِيكَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهُ قَالَ " وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ " .
M'a rapporté Zuhayr Ibn Harb, rapporté par Jarir, de Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Qui considérez-vous comme martyr parmi vous ? » Ils ont dit : Ô Messager de Dieu, celui qui est tué dans le chemin de Dieu est un martyr. Il a dit : « Alors, les martyrs de ma communauté seraient peu nombreux. » Ils ont dit : Qui sont-ils alors, ô Messager de Dieu ? Il a dit : « Celui qui est tué dans le chemin de Dieu est un martyr, celui qui meurt dans le chemin de Dieu est un martyr, celui qui meurt de la peste est un martyr, et celui qui meurt de l’abdomen est un martyr. » Ibn Miqsam a dit : J'atteste pour ton père dans ce hadith qu'il a dit : « Et celui qui se noie est un martyr. »
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِ قَالَ سُهَيْلٌ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مِقْسَمٍ أَشْهَدُ عَلَى أَبِيكَ أَنَّهُ زَادَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ " وَمَنْ غَرِقَ فَهُوَ شَهِيدٌ " .
M'a rapporté ‘Abd Al-Hamid ibn Bayân Al-Wâsitî, m'a rapporté Khâlid, de la part de Suhayl, avec cette chaîne de transmission, similaire sauf que dans son récit, Suhayl a dit qu’‘Ubayd Allah ibn Miqsam a dit : "Je témoigne au sujet de ton père qu'il a ajouté dans ce hadith : « Et celui qui se noie est martyr. »"
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِهِ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مِقْسَمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَزَادَ، فِيهِ " وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ " .
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِهِ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مِقْسَمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَزَادَ، فِيهِ " وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ " .
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، قَالَتْ قَالَ لِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ بِمَا مَاتَ يَحْيَى بْنُ أَبِي عَمْرَةَ قَالَتْ قُلْتُ بِالطَّاعُونِ . قَالَتْ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ لِكُلِّ مُسْلِمٍ " .
Hamid ibn 'Umr al-Bakrawi nous a raconté, Abd al-Wahid, c'est-à-dire ibn Ziyad, nous a raconté, Asim a rapporté, d'après Hafsa bint Sirin, qu'elle a dit : Anas ibn Malik m'a demandé de quoi était mort Yahya ibn Abi Amrah. Elle a dit : J'ai répondu, de la peste. Elle a dit : Il a alors dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La peste est un martyre pour chaque musulman."
وَحَدَّثَنَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ .
Et nous a raconté Al-Walid ibn Shuja', nous a raconté Ali ibn Mushir, de Asim, selon cette chaîne de transmission, de la même manière.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ، ثُمَامَةَ بْنِ شُفَىٍّ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ أَلاَ إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ أَلاَ إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ أَلاَ إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ "
Nous a rapporté Haroun ibn Ma'ruf, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé 'Amr ibn al-Harith, de Abou 'Ali, Thumamah ibn Shufayy, qu'il a entendu 'Uqbah ibn 'Amir dire : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, dire sur le minbar : 'Et préparez pour eux ce que vous pouvez de force. Ne voyez-vous pas que la force est dans le tir ? Ne voyez-vous pas que la force est dans le tir ? Ne voyez-vous pas que la force est dans le tir ?'"
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " سَتُفْتَحُ عَلَيْكُمْ أَرَضُونَ وَيَكْفِيكُمُ اللَّهُ فَلاَ يَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَلْهُوَ بِأَسْهُمِهِ " .
Et Haroun Ibn Ma'rouf nous a rapporté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr Ibn Al-Harith m'a informé, d'Abou Ali, d'Oqbah Ibn Amir, qui a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Des terres vous seront ouvertes et Allah vous suffira, alors que personne ne soit incapable de jouer avec ses flèches." »
وَحَدَّثَنَاهُ دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Daoud ibn Rachid nous l'a raconté, Al-Walid nous a raconté, d'après Bakr ibn Mudar, d'après Amr ibn al-Harith, d'après Abu Ali al-Hamdani, il a dit : J'ai entendu Uqbah ibn Amir, d'après le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) de la même manière.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شَمَاسَةَ، أَنَّ فُقَيْمًا اللَّخْمِيَّ، قَالَ لِعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ تَخْتَلِفُ بَيْنَ هَذَيْنِ الْغَرَضَيْنِ وَأَنْتَ كَبِيرٌ يَشُقُّ عَلَيْكَ . قَالَ عُقْبَةُ لَوْلاَ كَلاَمٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ أُعَانِهِ . قَالَ الْحَارِثُ فَقُلْتُ لاِبْنِ شُمَاسَةَ وَمَا ذَاكَ قَالَ إِنَّهُ قَالَ " مَنْ عَلِمَ الرَّمْىَ ثُمَّ تَرَكَهُ فَلَيْسَ مِنَّا أَوْ قَدْ عَصَى " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, nous a informé Al-Layth, d'après Al-Harith ibn Yaqub, d'après Abd al-Rahman ibn Shamasah, que Fuqaym al-Lakhmi a dit à Uqbah ibn Amir : "Tu vas et viens entre ces deux cibles alors que tu es âgé, cela te fatigue." Uqbah a dit : "Si ce n'était pour une parole que j'ai entendue du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui), je ne l'aurais pas fait." Al-Harith a dit : "J'ai demandé à Ibn Shamasah : 'Quelle est cette parole ?' Il a dit : "Il a dit : 'Quiconque a appris le tir à l'arc puis l'a délaissé, il n'est pas des nôtres ou il a désobéi.'"
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي ظَاهِرِينَ عَلَى الْحَقِّ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَذَلَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَذَلِكَ " . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ قُتَيْبَةَ " وَهُمْ كَذَلِكَ " .
Nous ont raconté Sa‘îd ibn Mansûr, Abû ar-Rabî‘ al-‘Atakî et Qutaybah ibn Sa‘îd, ils ont dit que Hammâd - et c’est Ibn Zayd - nous a raconté d’après Ayyûb, d’après Abû Qilâbah, d’après Abû Asmâ’, d’après Thawbân, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Une faction de ma communauté ne cessera d’être manifeste sur la vérité, ceux qui les délaisseront ne leur nuiront pas jusqu’à ce que l’ordre de Dieu survienne et qu’ils restent ainsi. » Et dans le récit de Qutaybah, il n’est pas mentionné « et qu’ils restent ainsi. »
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَرْوَانَ سَوَاءً .
Et il m'a été rapporté par Mohammed ibn Rafi', rapporté par Abu Usama, rapporté par Ismaïl, de Qays, qui a dit : "J'ai entendu Mughirah ibn Shu'bah dire : 'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire la même chose que le hadith de Marwan, sans différence.'"
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَنْ يَبْرَحَ هَذَا الدِّينُ قَائِمًا يُقَاتِلُ عَلَيْهِ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ " .
Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Simak ibn Harb, d'après Jabir ibn Samura, d'après le Prophète ﷺ qu'il a dit : "Cette religion ne cessera de se maintenir par un groupe de musulmans qui combattront pour elle jusqu'à ce que l'Heure se lève."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Harun Ibn Abdullah et Hajaj Ibn Al-Chaïr m'ont raconté, ils ont dit : Hajaj Ibn Muhammad nous a raconté, il a dit : Ibn Jurayj a dit : Abu Al-Zubair m’a informé qu’il a entendu Jabir Ibn Abdullah dire : j’ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) dire : « Il y aura toujours un groupe de ma communauté qui combattra pour la vérité, dominant jusqu'au Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُمَاسَةَ الْمَهْرِيُّ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مَسْلَمَةَ بْنِ مُخَلَّدٍ وَعِنْدَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ إِلاَّ عَلَى شِرَارِ الْخَلْقِ هُمْ شَرٌّ مِنْ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ لاَ يَدْعُونَ اللَّهَ بِشَىْءٍ إِلاَّ رَدَّهُ عَلَيْهِمْ . فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ أَقْبَلَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَقَالَ لَهُ مَسْلَمَةُ يَا عُقْبَةُ اسْمَعْ مَا يَقُولُ عَبْدُ اللَّهِ . فَقَالَ عُقْبَةُ هُوَ أَعْلَمُ وَأَمَّا أَنَا فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَزَالُ عِصَابَةٌ مِنْ أُمَّتِي يُقَاتِلُونَ عَلَى أَمْرِ اللَّهِ قَاهِرِينَ لِعَدُوِّهِمْ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ وَهُمْ عَلَى ذَلِكَ " . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَجَلْ . ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ رِيحًا كَرِيحِ الْمِسْكِ مَسُّهَا مَسُّ الْحَرِيرِ فَلاَ تَتْرُكُ نَفْسًا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنَ الإِيمَانِ إِلاَّ قَبَضَتْهُ ثُمَّ يَبْقَى شِرَارُ النَّاسِ عَلَيْهِمْ تَقُومُ السَّاعَةُ .
M'Ahmed ibn 'Abd al-Rahman ibn Wahb m'a raconté, disant que son oncle 'Abd Allah ibn Wahb lui a raconté, disant que 'Amr ibn al-Harith lui a raconté, disant que Yazid ibn Abi Habib lui a raconté, disant que 'Abd al-Rahman ibn Shumasa al-Mahri a dit : J'étais chez Maslama ibn Mukhallad et avec lui 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'As était présent. 'Abd Allah a dit : "L'Heure ne viendra que sur les pires des créatures, qui sont pires que les gens de la Jahiliyya (l'ère préislamique), ils n'invoquent pas Allah pour quoi que ce soit sans qu'Il le leur refuse." Alors qu'ils étaient sur ce sujet, 'Uqba ibn 'Amir arriva. Maslama lui dit : "Ô 'Uqba, écoute ce que dit 'Abd Allah." 'Uqba dit : "Il est mieux informé. Quant à moi, j'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : 'Un groupe de ma communauté continuera à combattre pour la cause d'Allah, dominant leurs ennemis, et ceux qui les contredisent ne leur causeront aucun tort, jusqu'à ce que l'Heure survienne alors qu'ils seront encore sur cela.'" 'Abd Allah dit : "Oui." Ensuite, Allah enverra un vent doux comme le parfum du musc et son toucher est comme celui de la soie. Il ne laissera aucune âme dans le cœur de laquelle il y a le poids d'une graine de foi sans l'avoir emportée. Ensuite, les pires des hommes resteront et sur eux l'Heure surviendra.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ أَهْلُ الْغَرْبِ ظَاهِرِينَ عَلَى الْحَقِّ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya qui a dit : Nous a informé Hushaym, d'après Dawud ibn Abi Hind, d'après Abu Uthman, d'après Sa'd ibn Abi Waqqas, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Les gens de l'ouest demeureront toujours manifestement sur la vérité jusqu'à ce que l'Heure soit établie."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الْخِصْبِ فَأَعْطُوا الإِبِلَ حَظَّهَا مِنَ الأَرْضِ وَإِذَا سَافَرْتُمْ فِي السَّنَةِ فَأَسْرِعُوا عَلَيْهَا السَّيْرَ وَإِذَا عَرَّسْتُمْ بِاللَّيْلِ فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ فَإِنَّهَا مَأْوَى الْهَوَامِّ بِاللَّيْلِ " .
On m'a rapporté de Zouheir Ibn Harb, qui a dit que Jarir nous a raconté d’après Souhail, d’après son père, d’après Abou Houraira, qui a dit : L'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Lorsque vous voyagez à travers des terres fertiles, donnez aux chameaux leur part de la terre. Et si vous voyagez durant une année de sécheresse, alors hâtez le pas. Et si vous vous installez pour la nuit, évitez de vous reposer sur la route, car elle est le refuge des bêtes la nuit. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الْخِصْبِ فَأَعْطُوا الإِبِلَ حَظَّهَا مِنَ الأَرْضِ وَإِذَا سَافَرْتُمْ فِي السَّنَةِ فَبَادِرُوا بِهَا نِقَيَهَا وَإِذَا عَرَّسْتُمْ فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ فَإِنَّهَا طُرُقُ الدَّوَابِّ وَمَأْوَى الْهَوَامِّ بِاللَّيْلِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz, - c'est-à-dire Ibn Muhammad - de Suhayl, de son père, d'Abu Hurayrah, selon le Messager de Dieu ﷺ, a dit : "Si vous voyagez dans la fertilité, alors donnez aux chameaux leur part de la terre, et si vous voyagez dans la disette, alors hâtez-vous avec elle à son campement. Et si vous vous arrêtez pour passer la nuit, évitez la route car elle est le chemin des bêtes et le refuge des nuisibles la nuit."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، وَأَبُو مُصْعَبٍ الزُّهْرِيُّ وَمَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ سُمَىٌّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِنْ وَجْهِهِ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ " . قَالَ نَعَمْ .
Racontèrent ‘Abd Allah ibn Maslama ibn Qa'nab, Isma'il ibn Abi Uways, Abu Mus'ab al-Zuhri, Mansur ibn Abi Muzahim et Qutayba ibn Sa'id : "Malik nous dit..." ; et nous raconta également Yahya ibn Yahya al-Tamimi – ses paroles sont les siennes : "J'ai dit à Malik : « Samiyy vous a-t-il raconté de la part d'Abu Salih de la part d'Abu Hurayra que le Messager d’Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : ‘Le voyage est une partie du tourment. Il prive l’un de vous de son sommeil, de sa nourriture et de sa boisson. Lorsque l’un de vous a satisfait son besoin de voyage, qu’il se hâte de retourner chez sa famille.’ » Il dit : « Oui. »"
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ إِسْحَاقَ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَطْرُقُ أَهْلَهُ لَيْلاً وَكَانَ يَأْتِيهِمْ غُدْوَةً أَوْ عَشِيَّةً .
Il m'a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui m'a dit : "Yazid ibn Haroun nous a raconté de la part de Hammam, de la part d'Is-haq, fils de Abdallah ibn Abi Talhah de la part de Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) n'entrait pas auprès de sa famille la nuit, et qu'il leur rendait visite le matin ou le soir."
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ كَانَ لاَ يَدْخُلُ .
Et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, rapporté par 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, rapporté par Hammam, rapporté par Ishaq ibn 'Abd Allah ibn Abi Talha, de Anas ibn Malik, au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم comme cela, sauf qu'il a dit : il n'entrait pas.
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.
Et Yahya ibn Yahya nous a raconté, [il] nous a informés Khalid ibn Abd Allah, d'après Yunus, avec cette chaîne de transmission.