CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre de la chasse, du massacre et de ce qui peut être mangé

Sahih Muslim

92
561 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، وَسَالِمٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Numayr, mon père nous a rapporté, Ubayd Allah nous a rapporté, Nafi' m'a rapporté, et Salim d'après Ibn Umar, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a interdit de manger la viande des ânes domestiques.

561 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمَعْنُ بْنُ عِيسَى، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ الْحِمَارِ الأَهْلِيِّ يَوْمَ خَيْبَرَ وَكَانَ النَّاسُ احْتَاجُوا إِلَيْهَا ‏.‏

Selon un récit de Ibn Umar, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de manger de l'âne domestique le jour de Khaybar, alors que les gens en avaient besoin.

1407 fThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ وَالْحَسَنِ ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : j'ai récité auprès de Malik Ibn Anas d'après Ibn Shihab, d'après Abdallah et Al-Hassan, fils de Muhammad Ibn Ali de la part de leur père, d'après Ali Ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a interdit le mariage temporaire des femmes le jour de Khaybar et la consommation de la viande des ânes domestiques.

1407 gThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ يُونُسَ وَعَنْ أَكْلِ، لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ ‏.‏

Ils nous ont raconté : Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Ibn Numayr et Zuhayr ibn Harb ont dit : Sufyan nous a raconté. Et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Ubaydullah nous a raconté. Et Abu al-Tahir et Harmalah m'ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé. Et Ishaq et Abd ibn Humayd nous ont raconté, ils ont dit : Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés, tous d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission et dans le hadith de Yunus à propos de la consommation de la viande d'ânes domestiques.

1802 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ الْيَوْمَ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ‏"‏ قَالُوا عَلَى لَحْمٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا عَلَى لَحْمِ حُمُرٍ إِنْسِيَّةٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous rapportons que Muhammad ibn Abbad et Qutaybah ibn Sa'id nous ont dit : Hatim, - qui est ibn Isma'il - nous a raconté de Yazid ibn Abi Ubayd d'après Salamah ibn al-Akwa' qui a dit : Nous sommes partis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) vers Khaybar, et Dieu leur a accordé la victoire. Quand arriva le soir du jour où la victoire leur fut accordée, les gens allumèrent de nombreux feux. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) demanda : "Qu'est-ce que ces feux ? Que faites-vous cuire ?" Ils répondirent : "De la viande." Il demanda : "Quelle viande ?" Ils répondirent : "De la viande d'ânes domestiques." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit alors : "Renversez-les et cassez-les." Un homme dit : "Ô Messager de Dieu, ne devrions-nous pas simplement les verser et les laver ?" Il dit : "Ou cela."

1802 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، وَصَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، كُلُّهُمْ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et nous a raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous informèrent Hammad ibn Mas'ada et Safwan ibn 'Isa, et nous a raconté Abu Bakr ibn al-Nadr, nous a raconté Abu 'Asim al-Nabil, tous d'après Yazid ibn Abi 'Ubayd, avec cette chaîne de transmission.

1929 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرْسِلُ الْكِلاَبَ الْمُعَلَّمَةَ فَيُمْسِكْنَ عَلَىَّ وَأَذْكُرُ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُعَلَّمَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلْنَ مَا لَمْ يَشْرَكْهَا كَلْبٌ لَيْسَ مَعَهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ فَإِنِّي أَرْمِي بِالْمِعْرَاضِ الصَّيْدَ فَأُصِيبُ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا رَمَيْتَ بِالْمِعْرَاضِ فَخَزَقَ فَكُلْهُ وَإِنْ أَصَابَهُ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim Al-Hanzali : nous a informé Jarir, de Mansour, d'Ibrahim, de Hammam Ibn Al-Harith, de 'Adi Ibn Hatim, qui a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, j'envoie les chiens dressés et ils attrapent pour moi et je prononce le nom de Dieu sur cela. » Il a dit : « Si tu envoies ton chien dressé et que tu prononces le nom de Dieu sur cela, mange. » J'ai dit : « Et s'ils tuent ? » Il a dit : « Et s'ils tuent, tant qu'aucun chien autre que le tien ne s'y est mêlé. » Je lui ai dit : « Il m'arrive de lancer le mirad sur un gibier et de le toucher. » Il a dit : « Si tu lances avec le mirad et qu'il transperce, mange-le, mais s'il le frappe de côté, ne le mange pas. »

1929 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ بَيَانٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ، بْنِ حَاتِمٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ إِنَّا قَوْمٌ نَصِيدُ بِهَذِهِ الْكِلاَبِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كِلاَبَكَ الْمُعَلَّمَةَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ وَإِنْ قَتَلْنَ إِلاَّ أَنْ يَأْكُلَ الْكَلْبُ فَإِنْ أَكَلَ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَإِنْ خَالَطَهَا كِلاَبٌ مِنْ غَيْرِهَا فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ibn Fudayl nous a raconté d'après Bayân, d'après Ash-Sha'bî, d'après 'Adiy Ibn Hatim qui a dit : "J'ai demandé au Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), j'ai dit : Nous sommes un peuple qui chasse avec ces chiens. Il a dit : 'Lorsque tu lâches tes chiens dressés et que tu mentionnes le nom de Dieu sur eux, mange donc de ce qu'ils ont tenu pour toi, même s'ils tuent, sauf si le chien mange. Si le chien mange, alors ne mange pas, car je crains qu'il ne l'ait gardé pour lui-même. Et si d'autres chiens se mélangent à eux, alors ne mange pas.'"

1929 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَقَتَلَ فَإِنَّهُ وَقِيذٌ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَلْبِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّهُ إِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنْ وَجَدْتُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا آخَرَ فَلاَ أَدْرِي أَيُّهُمَا أَخَذَهُ قَالَ ‏"‏ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Ubeydallah ibn Mu'adh Al-Anbari nous a rapporté, d'après son père, d'après Shou'ba, d'après Abdallah ibn Abi Safar, d'après Ash-Sha'bi, d'après Adi ibn Hatim, qui a dit : "J'ai interrogé le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) au sujet de l'arrachage et il a dit : 'Si ça frappe avec son tranchant, mange, mais si ça frappe avec son plat et tue, c'est une proie assommée, donc ne mange pas.' Et j'ai interrogé le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) au sujet du chien et il a dit : 'Si tu lâches ton chien en prononçant le nom de Dieu, mange, mais s'il en mange, alors ne mange pas, car il a retenu pour lui-même.' J'ai dit : 'Et si je trouve avec mon chien un autre chien et que je ne sais pas lequel l'a attrapé ?' Il a dit : 'Alors ne mange pas, car tu as récité le nom sur ton chien et pas sur l'autre.'"

1929 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي السَّفَرِ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ، يَقُولُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ ‏.‏

Yahya ibn Ayyub nous a raconté, Ibn Ulayya nous a rapporté, il a dit : Shu'bah m'a informé de la part de Abdullah ibn Abi As-Safar, qui a dit : J'ai entendu Ash-Sha'bi dire : J'ai entendu 'Adi ibn Hatim dire : J'ai demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) à propos de la mirad. Il a alors mentionné quelque chose de semblable.

1929 eThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ، أَبِي السَّفَرِ وَعَنْ نَاسٍ، ذَكَرَ شُعْبَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ ‏.‏ بِمِثْلِ ذَلِكَ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Nafi' al-‘Abdi nous a rapporté : Ghundar nous a rapporté : Shuba nous a rapporté : Abdullah ibn Abi Safar nous a rapporté ainsi que d'autres, que Shuba a cité d'Al-Cha'bi. Il a dit : J'ai entendu 'Adi ibn Hatim dire : J'ai demandé au Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) à propos du mirad. De la même manière.

1929 fThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْهُ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ أَخْذُهُ فَإِنْ وَجَدْتَ عِنْدَهُ كَلْبًا آخَرَ فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ أَخَذَهُ مَعَهُ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلاَ تَأْكُلْ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr, rapporté par son père, rapporté par Zakariyya, de 'Amir, de 'Adi ibn Hatim, qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) au sujet de la chasse avec le bâton de lancer, et il a dit : "Ce qui est touché par son tranchant, mange-le, et ce qui est touché par son côté, c'est une bête assommée." Et je l'ai interrogé sur la chasse avec un chien, et il a dit : "Ce qu'il attrape pour toi et qu'il n'a pas mangé, mange-le, car sa mise à mort est sa capture. Mais si tu trouves un autre chien avec lui et que tu crains qu'il ne l'ait attrapé avec lui et qu'il l'ait tué, alors ne le mange pas, car tu as prononcé le nom d'Allah sur ton chien et tu ne l'as pas prononcé sur l'autre."

1929 gThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي، زَائِدَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, Issa ibn Yunus nous a informé, Zakariya ibn Abi nous a raconté selon cette chaîne de transmission.

1929 hThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ، - وَكَانَ لَنَا جَارًا وَدَخِيلاً وَرَبِيطًا بِالنَّهْرَيْنِ - أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا قَدْ أَخَذَ لاَ أَدْرِي أَيُّهُمَا أَخَذَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Walid ibn Abd al-Hamid, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Sa'id ibn Masruq, que nous a rapporté al-Sha'bi, il a dit : J'ai entendu 'Adi ibn Hatim, - et il était notre voisin et allié et habitait avec nous à Al-Nahren - dire qu'il a demandé au Prophète, paix et salut soient sur lui, il a dit : "J'envoie mon chien et je trouve avec mon chien un autre chien qui a capturé, je ne sais pas lequel des deux a capturé". Il a dit : "Alors ne mange pas, car tu as mentionné le nom de Dieu sur ton chien et tu ne l'as pas mentionné sur l'autre".

1929 iThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Et nous a raconté Muhammad Ibn Al-Walid, nous a raconté Muhammad Ibn Ja'far, nous a raconté Shu'ba, d'Al-Hakam, d'As-Sha'bi, d'Adi Ibn Hatim, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) la même chose.

1929 jThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ فَإِنْ أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَأَدْرَكْتَهُ حَيًّا فَاذْبَحْهُ وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قَتَلَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ وَقَدْ قَتَلَ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَيُّهُمَا قَتَلَهُ وَإِنْ رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ فَإِنْ غَابَ عَنْكَ يَوْمًا فَلَمْ تَجِدْ فِيهِ إِلاَّ أَثَرَ سَهْمِكَ فَكُلْ إِنْ شِئْتَ وَإِنْ وَجَدْتَهُ غَرِيقًا فِي الْمَاءِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

M'al Walid ibn Shuja al-Sakuni m'a raconté, Ali ibn Mushir nous a raconté, d'Asim, d'Al-Shu'bi, d'Adi ibn Hatim, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, m'a dit : "Lorsque tu envoies ton chien, mentionne le nom d'Allah, et s'il retient pour toi et que tu l'atteins vivant, égorge-le. Et si tu l'atteins alors qu'il a tué et n'a pas mangé de lui, mange-le. Et si tu trouves avec ton chien un autre chien qui l'a tué, ne mange pas, car tu ne sais pas lequel l'a tué. Et si tu lances ta flèche, mentionne le nom d'Allah, et s'il disparaît de ta vue pour un jour et que tu ne trouves que la trace de ta flèche, alors mange si tu le souhaites, et si tu le trouves noyé dans l'eau, ne mange pas."

1929 kThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ قَالَ ‏ "‏ إِذَا رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ فَإِنْ وَجَدْتَهُ قَدْ قَتَلَ فَكُلْ إِلاَّ أَنْ تَجِدَهُ قَدْ وَقَعَ فِي مَاءٍ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي الْمَاءُ قَتَلَهُ أَوْ سَهْمُكَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Ayoub nous a rapporté que Abdullah ibn al-Mubarak nous a informé, d'après Asim, d'après al-Sha'bi, d'après Adi ibn Hatim, qui a dit : "J'ai interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à propos de la chasse. Il a dit : 'Lorsque tu lances ta flèche, invoque le nom d'Allah, puis si tu trouves que l'animal est tué, mange-le, sauf si tu le trouves dans l'eau, car tu ne sais pas si c'est l'eau qui l'a tué ou ta flèche.'"

1930 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيَّ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، عَائِذُ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ، يَقُولُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ نَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ وَأَرْضِ صَيْدٍ أَصِيدُ بِقَوْسِي وَأَصِيدُ بِكَلْبِيَ الْمُعَلَّمِ أَوْ بِكَلْبِيَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ فَأَخْبِرْنِي مَا الَّذِي يَحِلُّ لَنَا مِنْ ذَلِكَ قَالَ ‏ "‏ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكُمْ بِأَرْضِ قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ تَأْكُلُونَ فِي آنِيَتِهِمْ فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَ آنِيَتِهِمْ فَلاَ تَأْكُلُوا فِيهَا وَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَاغْسِلُوهَا ثُمَّ كُلُوا فِيهَا وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكَ بِأَرْضِ صَيْدٍ فَمَا أَصَبْتَ بِقَوْسِكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ ثُمَّ كُلْ وَمَا أَصَبْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ ثُمَّ كُلْ وَمَا أَصَبْتَ بِكَلْبِكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Hannad ibn al-Sari nous a rapporté, Ibn al-Mubarak nous a rapporté de Haywa ibn Shurayh qui a dit : J'ai entendu Rabia ibn Yazid ad-Dimashqi dire : Abu Idris m'a informé, 'Aidh Allah a dit : J'ai entendu Abu Tha'laba al-Khushani dire : Je suis allé voir le Messager d'Allah, que la prière et le salut d'Allah soient sur lui, et je lui ai dit : "Ô Messager d'Allah, nous sommes sur la terre d'un peuple parmi les gens du Livre, et nous mangeons dans leurs récipients. Et il y a une terre de chasse où je chasse avec mon arc et avec mon chien dressé ou avec mon chien qui n'est pas dressé. Dis-moi ce qui nous est permis de cela." Il a dit : "Quant à ce que tu as mentionné, que vous êtes sur la terre d'un peuple parmi les gens du Livre et que vous mangez dans leurs récipients, si vous trouvez autre chose que leurs récipients, alors ne mangez pas dedans. Si vous ne trouvez pas d'alternative, lavez-les et mangez dedans. Quant à ce que tu as mentionné, que tu es sur une terre de chasse, ce que tu attrapes avec ton arc, mentionne le nom d'Allah puis mange. Ce que tu attrapes avec ton chien dressé, mentionne le nom d'Allah puis mange. Et ce que tu attrapes avec ton chien qui n'est pas dressé et que tu trouves vivant pour l'égorger, mange."

1930 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، كِلاَهُمَا عَنْ حَيْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ الْمُبَارَكِ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ ابْنِ وَهْبٍ، لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ صَيْدَ الْقَوْسِ ‏.‏

Et Abou Tahir m'a rapporté, nous a informé Ibn Wahb, et Zohayr ibn Harb m'a rapporté, Al-Muqri' nous a raconté, tous deux de Haywah, avec cette chaîne de transmission. Semblable au hadith d'Ibn Al-Mubarak, sauf que le hadith d'Ibn Wahb ne mentionne pas la chasse avec l'arc.

1931 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ الْخَيَّاطُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ فَغَابَ عَنْكَ فَأَدْرَكْتَهُ فَكُلْهُ مَا لَمْ يُنْتِنْ ‏"‏ ‏.‏

« Si tu tires ta flèche et qu’elle disparaît de ta vue puis que tu la retrouves, alors mange-la tant qu’elle n’est pas en état de putréfaction. »

1931 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي يُدْرِكُ صَيْدَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ‏ "‏ فَكُلْهُ مَا لَمْ يُنْتِنْ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Ahmad ibn Abi Khalaf, nous a raconté Mu'an ibn Isa, m'a raconté Mu'awiya, d'après Abd al-Rahman ibn Jubayr ibn Nufayr, d'après son père, d'après Abu Tha'laba, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم sur celui qui récupère sa proie après trois jours : "Mange-le tant qu'il n'est pas pourri."

1931 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدِيثَهُ فِي الصَّيْدِ ثُمَّ قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ وَأَبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ الْعَلاَءِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ نُتُونَتَهُ وَقَالَ فِي الْكَلْبِ ‏ "‏ كُلْهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ إِلاَّ أَنْ يُنْتِنَ فَدَعْهُ ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté de Muhammad ibn Hatim, qui nous a dit : « 'Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, d'après Mu'awiyah ibn Salih, d'après Al-'Ala', d'après Makhul, d'après Abu Tha'labah al-Khashani, qui a rapporté du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) son hadith concernant la chasse ». Puis Ibn Hatim dit : « Ibn Mahdi nous a raconté d'après Mu'awiyah, d'après 'Abd al-Rahman ibn Jubayr et Abu az-Zahiriya, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après Abu Tha'labah al-Khashani, dans une narration similaire à celle d'Al-'Ala', sauf qu'il n'a pas mentionné sa puanteur, et a dit au sujet du chien : "Mange-le après trois jours à moins qu'il ne devienne putride, alors laisse-le" ».

1932 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي، ثَعْلَبَةَ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ ‏.‏ زَادَ إِسْحَاقُ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي حَدِيثِهِمَا قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَمْ نَسْمَعْ بِهَذَا حَتَّى قَدِمْنَا الشَّامَ ‏.‏

Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Ishaq ibn Ibrahim, et ibn Abi 'Umar. Ishaq a dit : "Nous a informé", et les deux autres ont dit : "Nous a raconté Soufyan ibn 'Uyayna, d'après al-Zouhri, d'après Abou Idris, d'après Abou Tha'laba qui a dit que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a interdit de manger tout fauve qui a une canine". Ishaq et ibn Abi 'Umar ont ajouté dans leur récit : "Al-Zouhri a dit : 'Nous n'avons pas entendu cela jusqu'à ce que nous arrivions au Cham'".

1932 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَمْ أَسْمَعْ ذَلِكَ مِنْ عُلَمَائِنَا بِالْحِجَازِ حَتَّى حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ وَكَانَ مِنْ فُقَهَاءِ أَهْلِ الشَّامِ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb m'a informé : Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Abu Idris al-Khawlani, qu'il a entendu Abu Tha'laba al-Khushani dire : "Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a interdit de manger tout carnivore pourvu de crocs." Ibn Shihab a dit : "Je n'ai pas entendu cela de nos savants du Hijaz jusqu'à ce qu'Abu Idris me le raconte, et il était des jurisconsultes de la région de Sham."

1932 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّالله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ‏.‏

Et Haroun ibn Sa'id al-Aili m'a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, 'Amr - c'est-à-dire Ibn al-Harith - a informé que Ibn Shihab lui a rapporté de Abi Idris al-Khawlani, de Abi Tha'laba al-Khushani, que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a interdit de manger tout animal de proie possédant des crocs.

1932 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَغَيْرُهُمْ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ يُونُسَ وَعَمْرٍو كُلُّهُمْ ذَكَرَ الأَكْلَ إِلاَّ صَالِحًا وَيُوسُفَ فَإِنَّ حَدِيثَهُمَا نَهَى عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ ‏.‏

Et m'en a parlé Abou Tahir, Ibn Wahb nous a informés, Malik ibn Anas, et Ibn Abi Dhib, Amr ibn al-Harith, Younous ibn Yazid et d'autres ; et Mohamed ibn Rafi', et 'Abd ibn Humaid, d'après 'Abd al-Razzaq, d'après Ma'mar ; et Yahya ibn Yahya, Youssef ibn al-Majishun nous a informés ; et al-Hulwani, et 'Abd ibn Humaid, d'après Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, mon père nous a parlé, d'après Salih, tous d'après al-Zuhri, de cette chaîne de transmission, semblable au hadith de Younous et Amr ; tous ont mentionné la consommation sauf Salih et Youssef, car dans leur hadith il est interdit de consommer toute bête féroce munie d'une canine.

1933 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ عَبِيدَةَ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ فَأَكْلُهُ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zouheir Ibn Harb, nous a rapporté Abd al-Rahman - c'est-à-dire Ibn Mahdi - de Malik, d'Ismaïl Ibn Abi Hakim, de Ubayda Ibn Sufyan, de Abu Hurayraque, que le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : « Toute bête de proie possédant des crocs, sa consommation est interdite. »

1933 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et m'a rapporté Abu Tahir, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Malik ibn Anas, avec cette chaîne de transmission, de même.

1934 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ، بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ وَعَنْ كُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ ‏.‏

Et Abû `Ubayd Allâh ibn Mu`âdh al-`Anbarî nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Shu`ba d’après al-Hakam, d’après Maymûn ibn Mihrân d’après ibn `Abbâs, qui a dit : "Le Messager d’Allâh (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a interdit toute bête fauve possédant des crocs et tout oiseau possédant des griffes."

1934 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et m'a rapporté Hajjaj ibn Ash-Sha'ir, nous a rapporté Sahl ibn Hammad, nous a rapporté Shu'ba, avec cette chaîne de transmission, semblable.

1934 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، وَأَبُو بِشْرٍ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ وَعَنْ كُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ ‏.‏

Ahmad ibn Hanbal nous a raconté, Suleiman ibn Dawoud nous a raconté, Abu Awana nous a raconté, Al-Hakam nous a raconté, et Abu Bishr de Maimoun ibn Mihran, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de consommer toute bête à crocs parmi les carnivores et tout oiseau à griffes parmi les oiseaux.

1934 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَبُو بِشْرٍ أَخْبَرَنَا عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia m'a raconté, nous a informé Houchaym, de la part de Abi Bachr, H et Ahmed Ibn Hanbal nous a raconté, nous a raconté Houchaym, a dit qu'Aboû Bachr nous a informé de la part de Maïmoun Ibn Mihrân, de la part d'Ibn Abbas, a dit: Le Prophète a interdit. Et Abou Kamil Al-Jahdari m'a raconté, nous a raconté Abou Awana, de la part de Abi Bachr, de la part de Maïmoun Ibn Mihrân, de la part d'Ibn Abbas, a dit: Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a interdit avec un hadith semblable à celui de Shou'ba de la part de Al-Hakam.

1935 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَّرَ عَلَيْنَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَتَلَقَّى عِيرًا لِقُرَيْشٍ وَزَوَّدَنَا جِرَابًا مِنْ تَمْرٍ لَمْ يَجِدْ لَنَا غَيْرَهُ فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ يُعْطِينَا تَمْرَةً تَمْرَةً - قَالَ - فَقُلْتُ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ بِهَا قَالَ نَمَصُّهَا كَمَا يَمَصُّ الصَّبِيُّ ثُمَّ نَشْرَبُ عَلَيْهَا مِنَ الْمَاءِ فَتَكْفِينَا يَوْمَنَا إِلَى اللَّيْلِ وَكُنَّا نَضْرِبُ بِعِصِيِّنَا الْخَبَطَ ثُمَّ نَبُلُّهُ بِالْمَاءِ فَنَأْكُلُهُ قَالَ وَانْطَلَقْنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَرُفِعَ لَنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ كَهَيْئَةِ الْكَثِيبِ الضَّخْمِ فَأَتَيْنَاهُ فَإِذَا هِيَ دَابَّةٌ تُدْعَى الْعَنْبَرَ قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ مَيْتَةٌ ثُمَّ قَالَ لاَ بَلْ نَحْنُ رُسُلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدِ اضْطُرِرْتُمْ فَكُلُوا قَالَ فَأَقَمْنَا عَلَيْهِ شَهْرًا وَنَحْنُ ثَلاَثُ مِائَةٍ حَتَّى سَمِنَّا قَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا نَغْتَرِفُ مِنْ وَقْبِ عَيْنِهِ بِالْقِلاَلِ الدُّهْنَ وَنَقْتَطِعُ مِنْهُ الْفِدَرَ كَالثَّوْرِ - أَوْ كَقَدْرِ الثَّوْرِ - فَلَقَدْ أَخَذَ مِنَّا أَبُو عُبَيْدَةَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَأَقْعَدَهُمْ فِي وَقْبِ عَيْنِهِ وَأَخَذَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَأَقَامَهَا ثُمَّ رَحَلَ أَعْظَمَ بَعِيرٍ مَعَنَا فَمَرَّ مِنْ تَحْتِهَا وَتَزَوَّدْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَشَائِقَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏ "‏ هُوَ رِزْقٌ أَخْرَجَهُ اللَّهُ لَكُمْ فَهَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ فَتُطْعِمُونَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَرْسَلْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَكَلَهُ ‏.‏

Ahmed ibn Younous nous a raconté, Zouheir nous a raconté, Abou Zoubeir d'après Jabir - et Yahya ibn Yahya nous a raconté, Abou Kheithama nous a informé, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a envoyés et a mis Abou Oubaïda à notre tête pour intercepter une caravane de Quraïch, et nous a donné provision sous la forme d'un sac de dattes, car il n'avait rien d'autre pour nous. Abou Oubaïda nous donnait une datte une par une - il a dit - j'ai demandé comment faisiez-vous avec cela, il a dit que nous la sucions comme le ferait un enfant, puis nous buvions de l'eau dessus, ce qui nous suffisait pour la journée jusqu'à la nuit. Et nous frappions des branches sèches avec nos bâtons, puis nous les humidifions avec de l'eau et nous les mangions. Il a dit que nous avons marché le long du rivage de la mer, et quelque chose qui ressemblait à une immense dune a été révélée à nous sur le rivage de la mer. Nous nous sommes approchés et il s'agissait d'une créature appelée Al-Anbar. Abou Oubaïda a dit qu'elle était morte, puis il a dit non, mais nous sommes les envoyés du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et dans le sentier d'Allah, et vous avez été contraints, mangez donc. Il a dit que nous avons séjourné dessus pendant un mois et nous étions trois cents jusqu'à ce que nous devenions gras. Il a dit que je nous ai vus puiser de l'huile dans la cavité de son œil avec des jarres, et nous y coupions les morceaux aussi grands qu'un taureau - ou de la taille d'un taureau. Ainsi, Abou Oubaïda a pris treize hommes d'entre nous et les a fait asseoir dans la cavité de son œil et a pris une côte parmi ses côtes, l'a dressée, puis a fait passer le plus grand chameau que nous possédions en dessous. Nous avons ramené des morceaux de sa viande en provisions, et quand nous sommes arrivés à Médine, nous sommes allés voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et lui avons mentionné cela. Il a dit : "C'est une provision qu'Allah vous a accordée, avez-vous quelque chose de sa viande afin que vous nous nourrissiez ?" Il a dit que nous avons envoyé au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) de cela, et il l'a mangé.

1935 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ ثَلاَثُمِائَةِ رَاكِبٍ وَأَمِيرُنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ نَرْصُدُ عِيرًا لِقُرَيْشٍ فَأَقَمْنَا بِالسَّاحِلِ نِصْفَ شَهْرٍ فَأَصَابَنَا جُوعٌ شَدِيدٌ حَتَّى أَكَلْنَا الْخَبَطَ فَسُمِّيَ جَيْشَ الْخَبَطِ فَأَلْقَى لَنَا الْبَحْرُ دَابَّةً يُقَالُ لَهَا الْعَنْبَرُ فَأَكَلْنَا مِنْهَا نِصْفَ شَهْرٍ وَادَّهَنَّا مِنْ وَدَكِهَا حَتَّى ثَابَتْ أَجْسَامُنَا - قَالَ - فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنَصَبَهُ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى أَطْوَلِ رَجُلٍ فِي الْجَيْشِ وَأَطْوَلِ جَمَلٍ فَحَمَلَهُ عَلَيْهِ فَمَرَّ تَحْتَهُ قَالَ وَجَلَسَ فِي حَجَاجِ عَيْنِهِ نَفَرٌ قَالَ وَأَخْرَجْنَا مِنْ وَقْبِ عَيْنِهِ كَذَا وَكَذَا قُلَّةَ وَدَكٍ - قَالَ - وَكَانَ مَعَنَا جِرَابٌ مِنْ تَمْرٍ فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ يُعْطِي كُلَّ رَجُلٍ مِنَّا قَبْضَةً قَبْضَةً ثُمَّ أَعْطَانَا تَمْرَةً تَمْرَةً فَلَمَّا فَنِيَ وَجَدْنَا فَقْدَهُ ‏.‏

Abd al-Jabbar ibn al-Ala nous a raconté, Sufyan nous a raconté, il a dit qu'Amr avait entendu Jabir ibn Abdullah dire : « Le Messager de Dieu nous a envoyés, nous étions trois cents cavaliers, et notre émir était Abu Ubayda ibn al-Jarrah, guettant une caravane de Quraysh. Nous sommes restés sur la côte pendant une quinzaine de jours et avons souffert d'une faim intense au point de manger des feuilles sèches, c'est pourquoi nous avons appelé notre armée l'armée des feuilles sèches. La mer nous a jeté une créature appelée l'ambre, et nous en avons mangé pendant quinze jours et nous nous sommes enduits de sa graisse jusqu'à ce que nos corps retrouvent leur santé. » Il a dit : « Puis Abu Ubayda prit une de ses côtes, la planta, et fit passer le plus grand homme de l'armée sur le chameau le plus haut sous elle. » Il a dit : « Un groupe de personnes s'est assis dans l'orbite de son œil, et nous avons extrait de son orbite tant et tant de jarres de graisse. » Il a dit : « Nous avions avec nous un sac de dattes, alors Abu Ubayda offrait à chacun de nous une poignée par poignée, puis une datte par datte, jusqu'à épuisement des provisions, nous avons ressenti son absence. »

1935 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ فِي جَيْشِ الْخَبَطِ إِنَّ رَجُلاً نَحَرَ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ ثَلاَثًا ثُمَّ ثَلاَثًا ثُمَّ نَهَاهُ أَبُو عُبَيْدَةَ ‏.‏

Et nous a raconté 'Abd al-Jabbâr ibn al-'Alâ', Sufyân nous a raconté, il a dit que 'Amr a entendu Jâbir dire dans l'armée de Al-Khabt qu'un homme a sacrifié trois chameaux, puis trois autres, puis encore trois, puis Abû 'Ubayda l'a interdit.

1935 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - عَنْ هِشَامِ، بْنِ عُرْوَةَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَعَثَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ ثَلاَثُمِائَةٍ نَحْمِلُ أَزْوَادَنَا عَلَى رِقَابِنَا ‏.‏

Et nous a raconté ‘Uthmān ibn Abī Shayba, nous a raconté ‘Abda - c’est-à-dire Ibn Sulaymān - d’après Hishām, ibn ‘Urwa d’après Wahb ibn Kaysān, d’après Jābir ibn ‘Abd Allāh, il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) nous a envoyés, et nous étions trois cents, porteurs de nos provisions sur nos cous."

1935 eThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً ثَلاَثَمِائَةٍ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَفَنِيَ زَادُهُمْ فَجَمَعَ أَبُو عُبَيْدَةَ زَادَهُمْ فِي مِزْوَدٍ فَكَانَ يُقَوِّتُنَا حَتَّى كَانَ يُصِيبُنَا كُلَّ يَوْمٍ تَمْرَةٌ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, d'après Malik ibn Anas, d'après Abu Nu'aym, Wahb ibn Kaysan, que Jabir ibn Abdullah l'a informé : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) envoya une expédition de trois cents hommes et plaça Abu 'Ubaydah ibn al-Jarrah à leur tête. Leurs provisions s'épuisèrent, alors Abu 'Ubaydah rassembla leurs provisions dans un sac et nous rationnait jusqu'à ce que chacun de nous ne reçoive qu'une datte par jour.

1935 fThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - قَالَ سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ كَيْسَانَ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً أَنَا فِيهِمْ إِلَى سِيفِ الْبَحْرِ ‏.‏ وَسَاقُوا جَمِيعًا بَقِيَّةَ الْحَدِيثِ كَنَحْوِ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَأَبِي الزُّبَيْرِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ فَأَكَلَ مِنْهَا الْجَيْشُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً ‏.‏

Et nous a raconté Abou Kuraib, nous a raconté Abou Usama, nous a raconté Al-Walid - c'est-à-dire Ibn Kathir - qui a dit : J'ai entendu Wahb ibn Kaisan dire : J'ai entendu Jabir ibn Abdallah dire : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a envoyé une expédition à laquelle j'appartenais vers la côte de la mer. Et ils ont narré le reste du hadith de la même manière que le hadith de 'Amr ibn Dinar et Abou Zubair, sauf que dans le hadith de Wahb ibn Kaisan, l'armée a mangé de cela pendant dix-huit nuits.

1935 gThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ، كِلاَهُمَا عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا إِلَى أَرْضِ جُهَيْنَةَ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Et m'a raconté Hajjaj ibn Ash-Sha'ir, nous a raconté Uthman ibn Umar, H et m'a raconté Muhammad ibn Rafi', nous a raconté Abu Al-Mundhir Al-Qazzaz, tous deux de Dawud ibn Qays, de Ubayd Allah ibn Miqsam, de Jabir ibn, Abd Allah a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a envoyé une expédition vers le territoire de Juhayna et a désigné un homme pour les diriger, et il a rapporté le hadith de manière semblable à leur hadith.

1936The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا إِدْرِيسَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ قَالَ حَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لُحُومَ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ ‏.‏

Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit la consommation de la viande des ânes domestiques.

1937 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، فَقَالَ أَصَابَتْنَا مَجَاعَةٌ يَوْمَ خَيْبَرَ وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَصَبْنَا لِلْقَوْمِ حُمُرًا خَارِجَةً مِنَ الْمَدِينَةِ فَنَحَرْنَاهَا فَإِنَّ قُدُورَنَا لَتَغْلِي إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ اكْفَئُوا الْقُدُورَ وَلاَ تَطْعَمُوا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ شَيْئًا فَقُلْتُ حَرَّمَهَا تَحْرِيمَ مَاذَا قَالَ تَحَدَّثْنَا بَيْنَنَا فَقُلْنَا حَرَّمَهَا أَلْبَتَّةَ وَحَرَّمَهَا مِنْ أَجْلِ أَنَّهَا لَمْ تُخَمَّسْ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ali ibn Mushir nous a raconté, d’après al-Shaybani, qui a dit : J’ai demandé à Abdullah ibn Abi Awfa au sujet de la viande des ânes domestiques, il a dit : Une famine nous a frappés le jour de Khaybar alors que nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et nous avons capturé des ânes appartenant à des gens hors de la ville et les avons abattus. Alors que nos marmites étaient en train de bouillir, l'annonciateur du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a appelé en disant : "Renversez les marmites et ne mangez rien de la viande des ânes." J'ai demandé : "L'a-t-il interdit de façon absolue?", Il a dit : "Nous avons discuté entre nous et avons dit qu'il l'a interdit de façon totale et à cause du fait que cela n’avait pas été partagé en cinq parts."

1937 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ أَصَابَتْنَا مَجَاعَةٌ لَيَالِيَ خَيْبَرَ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ وَقَعْنَا فِي الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ فَانْتَحَرْنَاهَا فَلَمَّا غَلَتْ بِهَا الْقُدُورُ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ اكْفَئُوا الْقُدُورَ وَلاَ تَأْكُلُوا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ شَيْئًا - قَالَ - فَقَالَ نَاسٌ إِنَّمَا نَهَى عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَنَّهَا لَمْ تُخَمَّسْ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُونَ نَهَى عَنْهَا أَلْبَتَّةَ ‏.‏

أَبُو كَامِل فُضَيْل بْنُ حُسَيْن nous a rapporté, Abd Al-Wahid - c'est-à-dire Ibn Ziyad - nous a rapporté, Sulayman Al-Shaybani a dit : J'ai entendu Abdullah Ibn Abi Awfa dire : Une famine nous a frappés lors des nuits de Khaybar. Lorsque le jour de Khaybar est arrivé, nous sommes tombés sur les ânes domestiques et nous les avons abattus ; quand les marmites ont commencé à bouillir, le héraut du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a proclamé : Renversez les marmites et ne mangez rien de la viande des ânes. - Il a dit - Certains ont dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a interdite seulement parce qu'elle n'avait pas été partagée en cinquièmes. Et d'autres ont dit : Il l'a interdite catégoriquement.

1938 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولاَنِ أَصَبْنَا حُمُرًا فَطَبَخْنَاهَا فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اكْفَئُوا الْقُدُورَ ‏.‏

Nous avons entendu 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, m'informer de mon père, m'informer de Shu'ba, de 'Adi, qui est Ibn Thabit, dire qu'il a entendu Al-Bara' et 'Abdullah ibn Abi Awfa dire : Nous avons capturé des ânes et les avons cuisinés, alors un héraut du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a appelé : "Renversez les marmites."

1938 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ قَالَ الْبَرَاءُ أَصَبْنَا يَوْمَ خَيْبَرَ حُمُرًا فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ اكْفَئُوا الْقُدُورَ ‏.‏

Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont rapporté : "Muhammad ibn Jafar nous a rapporté de Shu'ba, d’après Abu Ishaq, qui a dit que al-Bara a dit : 'Nous avons capturé des ânes le jour de Khaybar, et un crieur du Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a annoncé : "Renversez les marmites."'"

1938 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يَقُولُ نُهِينَا عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، ‏.‏

Et Abou Kuraib et Ishaq ibn Ibrahim nous ont raconté, Abou Kuraib a dit : Ibn Bishr nous a raconté, de Mis'ar, de Thabit ibn Ubayd qui a dit : J'ai entendu Al-Bara dire : "Nous avons été interdits de la viande des ânes domestiques."

1938 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُلْقِيَ لُحُومَ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ نِيئَةً وَنَضِيجَةً ثُمَّ لَمْ يَأْمُرْنَا بِأَكْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Zouhair Ibn Harb, nous a rapporté Jarir, d'après Asim, d'après Al-Chaabi, d'après Al-Bara Ibn Azib, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) nous a ordonné de jeter les viandes des ânes domestiques crues et cuites, puis ne nous a pas ordonné de les manger."

1939The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لاَ أَدْرِي إِنَّمَا نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ كَانَ حَمُولَةَ النَّاسِ فَكَرِهَ أَنْ تَذْهَبَ حَمُولَتُهُمْ أَوْ حَرَّمَهُ فِي يَوْمِ خَيْبَرَ لُحُومَ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ ‏.‏

Et Ahmed Ibn Youssef Al-Azdi m'a raconté, Omar Ibn Hafs Ibn Ghayath nous a raconté, mon père m'a raconté, d'après Assim, d'après Amir, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "Je ne sais pas, mais peut-être le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, l'a-t-il interdit parce qu'il servait de monture aux gens, il réprouvait donc qu'ils perdent leurs montures, ou bien il l'a interdit le jour de Khaybar, les viandes des ânes domestiques."

1940 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَصَبْنَا حُمُرًا خَارِجًا مِنَ الْقَرْيَةِ فَطَبَخْنَا مِنْهَا فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَلاَ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْهَا فَإِنَّهَا رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ‏.‏ فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ بِمَا فِيهَا وَإِنَّهَا لَتَفُورُ بِمَا فِيهَا ‏.‏

Nous avons été informés par Ibn Abi Umar, qui nous a raconté de Sufyan, d'Ayyub, de Muhammad, d'Anas. Il a dit : Lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a conquis Khaybar, nous avons pris des ânes qui étaient hors du village et nous en avons cuisiné. Alors un annonceur du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a proclamé : En vérité, Dieu et Son Messager vous l'interdisent, car c'est une abomination de l'œuvre du diable. Les marmites ont été renversées avec ce qu'elles contenaient bien qu'elles fussent en ébullition avec leur contenu.

1940 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ جَاءَ جَاءٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُكِلَتِ الْحُمُرُ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُفْنِيَتِ الْحُمُرُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا طَلْحَةَ فَنَادَى إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَإِنَّهَا رِجْسٌ أَوْ نَجِسٌ ‏.‏ قَالَ فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ بِمَا فِيهَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Minhal al-Darir, nous a rapporté Yazid ibn Zuray', nous a rapporté Hisham ibn Hassan, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Anas ibn Malik, il a dit : Lors du jour de Khaybar, quelqu'un est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, les ânes ont été mangés." Puis un autre est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, les ânes sont épuisés." Alors le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a ordonné à Abu Talha de proclamer : "Allah et Son Messager vous interdisent la chair des ânes, car elle est impure ou impure." Il a dit : alors les marmites, avec ce qu'elles contenaient, furent renversées.

1941 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ وَأَذِنَ فِي لُحُومِ الْخَيْلِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abou al-Rabie al-Ataki et Qoutayba Ibn Saïd nous ont rapporté - et le récit est d'après Yahya - : Yahya a dit : « Hammâd Ibn Zayd nous a informés d'après 'Amr Ibn Dînâr, d'après Mohammed Ibn 'Ali, d'après Jabir Ibn 'Abdillah, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a interdit le jour de Khaybar la consommation de la viande des ânes domestiques et a autorisé la viande des chevaux. »

1941 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَكَلْنَا زَمَنَ خَيْبَرَ الْخَيْلَ وَحُمُرَ الْوَحْشِ وَنَهَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحِمَارِ الأَهْلِيِّ ‏.‏

M'ayant été rapporté par Muhammad Ibn Hatim, qui nous a rapporté de Muhammad Ibn Bakr, qui nous a informé par Ibn Jurayj, qui m'a informé par Abu Al-Zubair qu'il a entendu Jabir Ibn Abd Allah dire : « Nous avons mangé, à l'époque de Khaybar, des chevaux et des ânes sauvages, et le Prophète nous a interdit de manger l'âne domestique. »

1941 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ، عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et il me l'a raconté Abou al-Tahir, nous a informé Ibn Wahb, et il m'a raconté Yaqub al-Dawraqi, et Ahmad ibn Uthman al-Noufalî qui ont dit : Abu 'Asim nous a raconté tous deux d'après Ibn Jurayj avec cette chaîne de transmission.

1942 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، وَوَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ نَحَرْنَا فَرَسًا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلْنَاهُ ‏.‏

وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي وحفص بن غياث، ووكع، عن هشام، عن فاطمة، عن أسماء، قالت نحرنا فرسا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكلناه. Et Muhammad ibn Abdullah ibn Numair nous a raconté, et mon père et Hafs ibn Ghiyath, et Wak'ee nous ont raconté, de Hisham, de Fatima, de Asma, elle a dit : "Nous avons abattu un cheval à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et nous l'avons mangé."

1942 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et nous fut raconté par Yahya ibn Yahya, Abou Muawiya nous informa, et Abou Kuraib nous raconta que Abou Oussama rapporta tous deux de Hicham, avec cette chaîne de transmission.

1943 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الضَّبِّ فَقَالَ ‏ "‏ لَسْتُ بِآكِلِهِ وَلاَ مُحَرِّمِهِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Yahya Ibn Ayyub, Qutaybah et Ibn Hujr nous ont rapporté de Ismaël. Yahya Ibn Yahya a dit qu'Ismaël Ibn Jaafar nous a informés, d'après Abdullah Ibn Dinar, qui a entendu Ibn Umar dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم a été interrogé au sujet du lézard et a dit : "Je ne le mange pas, mais je ne le déclare pas interdit."

1943 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ الضَّبِّ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏

قَالَ ابْنُ عُمَرَ، سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ الضَّبِّ، فَقَالَ: "لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ."

1943 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ عَنْ أَكْلِ الضَّبِّ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏

Il a été rapporté par Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr, de son père, de Ubayd Allah, de Nafi', d'Ibn Umar, qui a dit qu'un homme a interrogé le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, alors qu'il était sur le minbar, au sujet de la consommation du lézard désertique (dabb), et il a dit : "Je ne le mange pas et je ne l'interdis pas."

1943 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِمِثْلِهِ فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et Abaydoullah ibn Sa'id nous a raconté, Yayah nous a raconté d'après Abaydoullah, comme dans cette chaîne de transmission.

1943 eThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ سَمِعْتُ مُوسَى بْنَ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ، الأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الضَّبِّ بِمَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ أَيُّوبَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَبٍّ فَلَمْ يَأْكُلْهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهُ وَفِي حَدِيثِ أُسَامَةَ قَالَ قَامَ رَجُلٌ فِي الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Rabi' et Qutaïbah en disant que Hammâd nous a rapporté, et Zouheir Ibn Harb m'a rapporté qu'Ismaïl nous a rapporté tous deux d'après Ayoub. Et Ibn Noumayr nous a rapporté que son père a rapporté de Mâlik Ibn Mighwal. Et Haroun Ibn Abdullah m'a rapporté que Mohammed Ibn Bakr nous a informé d'Ibn Jurayj. Et Haroun Ibn Abdullah nous a aussi rapporté que Shujâ‘ Ibn Al-Walîd a dit : J'ai entendu Moussa Ibn 'Uqbah. Et Haroun Ibn Sa'id Al-Aïlî nous a rapporté qu'Ibn Wahb nous a informé de Oussâma, tous d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم sur le lézard dans le même sens que le hadith de Layth d'après Nâfi', sauf que dans le hadith de Ayoub, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a reçu un lézard et ne l'a pas mangé ni interdit, et dans le hadith de Oussâma, il est dit qu'un homme s'est levé dans la mosquée alors que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était sur le minbar.

1944 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، سَمِعَ الشَّعْبِيَّ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ مَعَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ سَعْدٌ وَأُتُوا بِلَحْمِ ضَبٍّ فَنَادَتِ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلُوا فَإِنَّهُ حَلاَلٌ وَلَكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِي ‏"‏ ‏.‏

« On nous a rapporté de la part de Oubaydallah ibn Mou'adh, qui a dit : 'Mon père nous a raconté', qui a dit : 'Chou'ba nous a raconté', de Tawba al-Anbari, qui a entendu al-Cha'bi, qui a entendu Ibn 'Omar dire que le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) était avec des personnes parmi ses compagnons, parmi eux Sa'd, et on leur apporta de la viande de lézard. Une femme parmi les épouses du Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) dit que c'était de la viande de lézard. Le Messager de Dieu (Que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) dit : "Mangez, car c'est halal, mais ce n'est pas de ma nourriture." »

1944 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَاعَدْتُ ابْنَ عُمَرَ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةٍ وَنِصْفٍ فَلَمْ أَسْمَعْهُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ هَذَا قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سَعْدٌ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ ‏.‏

Nous a rapporté Mouhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Mouhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shu'ba, de Tawba Al-‘Anbari, il a dit : Ash-Shu'bi m'a dit : "As-tu vu le hadith de Al-Hassan du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et j'ai côtoyé Ibn Omar pendant près de deux ans ou un an et demi, et je ne l'ai pas entendu raconter du Prophète, paix et bénédictions sur lui, autre que celui-ci : il y avait des gens parmi les compagnons du Prophète, paix et bénédictions sur lui, parmi eux Sa'd, de la même manière que le hadith de Mu'adh."

1945 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُرِيدُ أَنْ يَأْكُلَ ‏.‏ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab d'après Abu Umama Ibn Sahl Ibn Hunaif d'après Abdullah Ibn Abbas, qui a dit : Khalid Ibn al-Walid et moi-même sommes entrés avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dans la maison de Maymouna et on nous a apporté un lézard grillé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) étendit la main vers lui, alors quelques femmes qui étaient dans la maison de Maymouna dirent : "Informez le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) de ce qu'il veut manger." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) retira sa main, et je dis : "Est-ce interdit, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Non, mais il n'était pas dans le pays de mon peuple et je trouve que je le rejette." Khalid dit alors : "Je l'ai entraîné vers moi et je l'ai mangé, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) regardait."

1945 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ بِضَبَّيْنِ مَشْوِيَّيْنِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرْ يَزِيدَ بْنَ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ ‏.‏

Nous informa 'Abd Ibn Humayd, nous informa 'Abd Al-Razzaq, nous informa Ma'mar, d'après Al-Zuhri, d'après Abu Umama Ibn Sahl Ibn Hunayf, d'après Ibn 'Abbas : Le Prophète (paix et salut sur lui) fut amené chez nous alors que nous nous trouvions dans la maison de Maymuna avec deux lézards grillés, en conformité avec leur hadith, mais il ne mentionna pas Yazid Ibn Al-Asam d'après Maymuna.

1945 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ، يَزِيدَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلٍ، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ وَعِنْدَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِلَحْمِ ضَبٍّ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ ‏.‏

Abd Al-Malik Ibn Shu'ayb Ibn Al-Layth nous a raconté, mon père m'a raconté d'après mon grand-père, m'a raconté Khalid Ibn Yazid m'a raconté Sa'id Ibn Abi Hilal, d'après Ibn Al-Munkadir, qu'Abu Umama Ibn Sahl l'a informé de la part d'Ibn Abbas, qui a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a été approché alors qu'il était dans la maison de Maymuna, en présence de Khalid Ibn Al-Walid, avec de la viande de lézard. » Alors, il a mentionné le sens du hadith d'Al-Zuhri.

1946 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ سَيْفُ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ خَالَتُهُ وَخَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ فَوَجَدَ عِنْدَهَا ضَبًّا مَحْنُوذًا قَدِمَتْ بِهِ أُخْتُهَا حُفَيْدَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ نَجْدٍ فَقَدَّمَتِ الضَّبَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قَلَّمَا يُقَدَّمُ إِلَيْهِ طَعَامٌ حَتَّى يُحَدَّثَ بِهِ وَيُسَمَّى لَهُ فَأَهْوَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ إِلَى الضَّبِّ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسْوَةِ الْحُضُورِ أَخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا قَدَّمْتُنَّ لَهُ ‏.‏ قُلْنَ هُوَ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَحَرَامٌ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ فَلَمْ يَنْهَنِي ‏.‏

Et Abu Tahir et Harmala m'ont tous deux rapporté de Ibn Wahb que Harmala a dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé de la part de Ibn Shihab, d'après Abu Umama ibn Sahl ibn Hunaif al-Ansari, qu'Abdullah ibn Abbas l'a informé que Khalid ibn al-Walid, qui est appelé l'Épée d'Allah, l'a informé qu'il est entré avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) chez Maymuna, la femme du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et elle était sa tante ainsi que celle d'Ibn Abbas. Ils ont trouvé chez elle un lézard rôtissant que sa sœur Hufayda bint al-Harith avait apporté de Najd. Elle présenta le lézard au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). On lui présentait rarement un plat sans qu'on lui raconte ce qu'il était et qu'on le lui nomme. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) approcha sa main du lézard. Une des femmes présentes dit : Informez le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) de ce que vous lui avez présenté. Elles dirent : « C'est le lézard, ô Messager d'Allah. » Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) retira sa main. Khalid ibn al-Walid demanda : « Est-ce que le lézard est interdit, ô Messager d'Allah? » Il répondit : « Non, mais il ne se trouve pas dans la terre de mon peuple, et je trouve que je n'aime pas cela. » Khalid dit : Alors je l'ai tiré vers moi et je l'ai mangé, tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) regardait, et il ne m'a pas interdit.

1946 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنِي وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي، أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ وَهْىَ خَالَتُهُ فَقُدِّمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَحْمُ ضَبٍّ جَاءَتْ بِهِ أُمُّ حُفَيْدٍ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ نَجْدٍ وَكَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي جَعْفَرٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ وَزَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَحَدَّثَهُ ابْنُ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ وَكَانَ فِي حَجْرِهَا ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn An-Nadr et 'Abdou Ibn Humaid m'ont raconté, 'Abdou m'a informé et Abou Bakr a dit : Ya'qub Ibn Ibrahim Ibn Sa'd nous a raconté, mon père nous a raconté, de Salih Ibn Kaysan, de Ibn Shihab, de Abou Umama Ibn Sahl, de Ibn Abbas, qu'il l'a informé que Khalid Ibn Al-Walid l'a informé qu'il est entré avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) chez Maymouna bint al-Harith, et elle était sa tante maternelle. De la viande de lézard fut présentée au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), apportée par Oummu Hufaïd bint al-Harith de Najd. Elle était mariée à un homme de Bani Ja'far, et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ne mangeait rien sans savoir ce que c'était. Puis il a mentionné un récit similaire à celui de Yunus, et il a ajouté à la fin du hadith que Ibn Al-Asam a rapporté de Maymouna et qu'il était sur ses genoux.

1947The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَهْدَتْ خَالَتِي أُمُّ حُفَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالأَقِطِ وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Muhammad ibn Bashar et Abu Bakr ibn Nafi' nous ont raconté : Ibn Nafi' a dit : Ghundar nous a informés : Shu’ba nous a raconté de la part d’Abou Bishr, de Sa'id ibn Jubayr qui a dit : J’ai entendu Ibn Abbas dire : Ma tante Umm Hufayd a offert au Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) du beurre, du lait caillé et un lézard. Il a mangé du beurre et du lait caillé mais a délaissé le lézard par dégoût. Or, il a été mangé sur la table du Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), et si cela avait été interdit, cela n'aurait pas été mangé sur la table du Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui).

1948The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ، الأَصَمِّ قَالَ دَعَانَا عَرُوسٌ بِالْمَدِينَةِ فَقَرَّبَ إِلَيْنَا ثَلاَثَةَ عَشَرَ ضَبًّا فَآكِلٌ وَتَارِكٌ فَلَقِيتُ ابْنَ عَبَّاسٍ مِنَ الْغَدِ فَأَخْبَرْتُهُ فَأَكْثَرَ الْقَوْمُ حَوْلَهُ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أَنْهَى عَنْهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ بِئْسَ مَا قُلْتُمْ مَا بُعِثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مُحِلاًّ وَمُحَرِّمًا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ وَعِنْدَهُ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَامْرَأَةٌ أُخْرَى إِذْ قُرِّبَ إِلَيْهِمْ خِوَانٌ عَلَيْهِ لَحْمٌ فَلَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْكُلَ قَالَتْ لَهُ مَيْمُونَةُ إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ ‏.‏ فَكَفَّ يَدَهُ وَقَالَ ‏"‏ هَذَا لَحْمٌ لَمْ آكُلْهُ قَطُّ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهُ الْفَضْلُ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْمَرْأَةُ ‏.‏ وَقَالَتْ مَيْمُونَةُ لاَ آكُلُ مِنْ شَىْءٍ إِلاَّ شَىْءٌ يَأْكُلُ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ali ibn Mushir, de Shaybani, de Yazid ibn al-Asam a dit qu'un marié nous a invités à Médine et nous a présenté treize lézards, certains ont mangé et d'autres se sont abstenus. Le lendemain, j'ai rencontré Ibn Abbas et je lui ai raconté l'histoire, et la foule autour de lui était nombreuse au point que certains ont dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Je ne le mange pas, je ne l'interdis pas et je ne le rends pas illicite. » Ibn Abbas dit alors : « Quelle mauvaise chose vous avez dite ! Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) n'a été envoyé qu'en tant que législateur, pour déclarer licite et illicite. » En effet, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) était chez Maymouna, en compagnie d'al-Fadl ibn Abbas, de Khalid ibn al-Walid et d'une autre femme, lorsqu'un plateau avec de la viande leur fut apporté. Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) voulut manger, Maymouna lui dit : « C’est de la viande de lézard. » Il retira sa main et dit : « C'est une viande que je n'ai jamais mangée. » Et il leur dit : « Mangez. » Alors al-Fadl, Khalid ibn al-Walid et la femme en mangèrent. Quant à Maymouna, elle dit : « Je ne mange rien dont le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ne mange pas. »

1949The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ، جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَبٍّ فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ وَقَالَ ‏ "‏ لاَ أَدْرِي لَعَلَّهُ مِنَ الْقُرُونِ الَّتِي مُسِخَتْ ‏"‏ ‏.‏

Les rapporteurs Ishaq ibn Ibrahim et 'Abd ibn Humayd ont dit qu'Abd al-Razzaq nous a informés d'après Ibn Jurayj, qu'Abu al-Zubayr m'a informé qu'il avait entendu Jabir ibn Abdallah dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a reçu un lézard Uromastyx et a refusé d'en manger en disant : "Je ne sais pas, il se peut que ce soit d'une des générations qui ont été transformées."

1950The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ لاَ تَطْعَمُوهُ ‏.‏ وَقَذِرَهُ وَقَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُحَرِّمْهُ ‏.‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْفَعُ بِهِ غَيْرَ وَاحِدٍ فَإِنَّمَا طَعَامُ عَامَّةِ الرِّعَاءِ مِنْهُ وَلَوْ كَانَ عِنْدِي طَعِمْتُهُ ‏.‏

Et Salama ibn Shayb a rapporté : Al-Hassan ibn Ayan nous a rapporté, Ma'kil a rapporté d'Abou Al-Zoubayr : J'ai demandé à Jabir au sujet du lézard, et il a dit : « Ne le mangez pas. » Et il l'a trouvé dégoûtant et il a dit : « Omar ibn al-Khattab a dit que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) ne l'a pas interdit. Allah le Tout Puissant en a fait un bienfait pour plus d'un. C'est la nourriture de la plupart des bergers, et s'il était avec moi, je le mangerais. »

1951 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضٍ مَضَبَّةٍ فَمَا تَأْمُرُنَا أَوْ فَمَا تُفْتِينَا قَالَ ‏ "‏ ذُكِرَ لِي أَنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يَأْمُرْ وَلَمْ يَنْهَ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ عُمَرُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيَنْفَعُ بِهِ غَيْرَ وَاحِدٍ وَإِنَّهُ لَطَعَامُ عَامَّةِ هَذِهِ الرِّعَاءِ وَلَوْ كَانَ عِنْدِي لَطَعِمْتُهُ إِنَّمَا عَافَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi Adi, de Dawud, d'Abu Nadhrah, d'Abu Sa'id, il a dit : Un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, nous sommes dans une terre pleine de lézards, que nous ordonnes-tu ou que nous recommandes-tu ?" Il a dit : "Il m'a été mentionné qu'une communauté parmi les Fils d'Israël a été transformée." Il n'a ni ordonné ni interdit. Abu Sa'id a dit : Plus tard, Umar a dit : "En vérité Allah, le Puissant et Majestueux, en a fait bénéficier plus d'un, et c'est la nourriture générale de ces bergers, et si j'en avais, j'en aurais mangé. En vérité, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم l'a seulement évité."

1951 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي فِي غَائِطٍ مَضَبَّةٍ وَإِنَّهُ عَامَّةُ طَعَامِ أَهْلِي - قَالَ - فَلَمْ يُجِبْهُ فَقُلْنَا عَاوِدْهُ ‏.‏ فَعَاوَدَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثَلاَثًا ثُمَّ نَادَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الثَّالِثَةِ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أَعْرَابِيُّ إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ أَوْ غَضِبَ عَلَى سِبْطٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَمَسَخَهُمْ دَوَابَّ يَدِبُّونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدْرِي لَعَلَّ هَذَا مِنْهَا فَلَسْتُ آكُلُهَا وَلاَ أَنْهَى عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Mohammed ibn Hatim m'a raconté que Behz nous a raconté, qu'Abu Aqil ad-Dawraqi nous a raconté, qu'Abu Nadra nous a raconté d'après Abu Sa'id qu'un bédouin est venu voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : « Je suis dans un endroit envahi par les lézards et c'est la nourriture principale de ma famille. » Il (le Prophète) ne lui a pas répondu. Nous avons dit : « Repose-lui la question. » Il la lui a reposée, mais il ne lui a pas répondu, cela trois fois, puis le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'a interpellé la troisième fois et a dit : « Ô Bédouin, en vérité, Dieu a maudit ou était en colère contre une tribu des enfants d'Israël, et Il les a transformés en bêtes se mouvant sur la terre. Je ne sais donc pas si ceci en fait partie, donc je ne les mange pas, mais je ne les interdis pas non plus. »

1952 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي أَوْفَى قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ نَأْكُلُ الْجَرَادَ ‏.‏

Nous avons combattu avec le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dans sept expéditions, en mangeant des sauterelles.

1952 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ سَبْعَ غَزَوَاتٍ وَقَالَ إِسْحَاقُ سِتَّ وَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ سِتَّ أَوْ سَبْعَ ‏.‏

Raconté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Ishaq ibn Ibrahim, et ibn Abi Umar, tous par l'intermédiaire d'Ibn Uyaynah, d'Abu Ya'fur, avec cette chaîne de transmission. Abou Bakr a dit dans son récit sept expéditions et Ishaq a dit six et ibn Abi Umar a dit six ou sept.

1952 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ جَعْفَرٍ كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn Al-Muthanna, qui a dit : "Nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, et H (une autre chaîne) nous a été rapportée par Ibn Bashshar, de Muhammad ibn Ja'far, tous les deux de Shu'ba, d'Abu Ya'fur avec cette chaîne, et il a dit : "Sept expéditions.""

1953 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَرَرْنَا فَاسْتَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَسَعَوْا عَلَيْهِ فَلَغَبُوا ‏.‏ قَالَ فَسَعَيْتُ حَتَّى أَدْرَكْتُهَا فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا فَبَعَثَ بِوَرِكِهَا وَفَخِذَيْهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبِلَهُ ‏.‏

Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Mohammed Ibn Jafar nous a rapporté, Shouba nous a rapporté d'après Hicham Ibn Zayd, d'après Anas Ibn Malik, qui a dit : Nous sommes passés et avons effrayé un lièvre à Marr al-Zahran et ils ont couru après lui, mais se sont épuisés. Il a dit : J'ai continué à courir jusqu'à ce que je l'attrape, je l'ai amené à Abou Talha et il l'a égorgé. Il en a envoyé la cuisse et les deux cuisses au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), puis je suis allé chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il l'a accepté.

1953 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ يَحْيَى بِوَرِكِهَا أَوْ فَخِذَيْهَا ‏.‏

Et celui-ci m’a été rapporté par Zouhair Ibn Harb, Yahiya Ibn Said nous a raconté, et celui-ci m’a aussi été rapporté par Yahiya Ibn Habib, Khalid nous a raconté, - c’est-à-dire Ibn Al-Harith - tous les deux d’après Shou’ba, avec cette chaîne de transmission, et dans le hadith de Yahiya par son côté ou ses cuisses.

1954 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، قَالَ رَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغَفَّلِ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ يَخْذِفُ فَقَالَ لَهُ لاَ تَخْذِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ - أَوْ قَالَ - يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ فَإِنَّهُ لاَ يُصْطَادُ بِهِ الصَّيْدُ وَلاَ يُنْكَأُ بِهِ الْعَدُوُّ وَلَكِنَّهُ يَكْسِرُ السِّنَّ وَيَفْقَأُ الْعَيْنَ ‏.‏ ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ فَقَالَ لَهُ أُخْبِرُكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ أَوْ يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ ثُمَّ أَرَاكَ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ كَلِمَةً كَذَا وَكَذَا ‏.‏

Nous a rapporté `Ubaydullah ibn Mu'adh al-Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Kahmas, d'après Ibn Buraydah, qui a dit : `Abdullah ibn al-Mughafal a vu un homme parmi ses compagnons lancer des pierres avec une fronde et lui a dit : "Ne lance pas des pierres avec une fronde, car le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) le détestait – ou a dit – interdisait de lancer des pierres avec une fronde, car on ne chasse pas le gibier avec, ni on ne blesse un ennemi avec, mais cela casse une dent et crève un œil." Puis il le vit ensuite lancer des pierres avec une fronde et lui dit : "Je t'informe que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) le détestait ou l'interdisait, et maintenant je te vois lancer des pierres avec une fronde. Je ne te parlerai plus pendant un certain temps."

1954 cThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ صُهْبَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْخَذْفِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ جَعْفَرٍ فِي حَدِيثِهِ وَقَالَ إِنَّهُ لاَ يَنْكَأُ الْعَدُوَّ وَلاَ يَقْتُلُ الصَّيْدَ وَلَكِنَّهُ يَكْسِرُ السِّنَّ وَيَفْقَأُ الْعَيْنَ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ مَهْدِيٍّ إِنَّهَا لاَ تَنْكَأُ الْعَدُوَّ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ تَفْقَأُ الْعَيْنَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, et 'Abd Al-Rahman Ibn Mahdi ont dit : Nous a rapporté Shu'ba, de Qatada, de 'Uqbah Ibn Suhban, de 'Abdullah Ibn Mughafal, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a interdit le tir de petites pierres. Ibn Ja'far a dit dans son récit : Il a dit que cela ne blesse pas l'ennemi et ne tue pas le gibier, mais casse les dents et crève l'œil. Et Ibn Mahdi a dit : Cela ne blesse pas l'ennemi. Et il n'a pas mentionné qu'il crève l'œil.

1954 dThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ قَرِيبًا، لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ خَذَفَ - قَالَ - فَنَهَاهُ وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْخَذْفِ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهَا لاَ تَصِيدُ صَيْدًا وَلاَ تَنْكَأُ عَدُوًّا وَلَكِنَّهَا تَكْسِرُ السِّنَّ وَتَفْقَأُ الْعَيْنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَادَ ‏.‏ فَقَالَ أُحَدِّثُكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ ثُمَّ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ أَبَدًا ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Ismail ibn Ulayya nous a raconté, d'après Ayyub, d'après Saïd ibn Jubayr, qu'un proche d'Abdullah ibn Mughaffal a lancé une pierre - il a dit - alors il l'a réprimandé et a dit : En vérité, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a interdit le lancer de pierres et a dit : "Cela ne chasse pas le gibier et ne blesse pas un ennemi, mais cela casse la dent et crève l'œil." Il a dit alors il est revenu. Il a dit : Je te raconte que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, l'a interdit, et puis tu lances des pierres, je ne te parlerai plus jamais.

1955 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، بِإِسْنَادِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya m'a raconté, Hushaym nous a raconté, et Ishaq Ibn Ibrahim nous a informé, Abdul Wahhab Al-Thaqafi nous a informé, et Abu Bakr Ibn Nafi nous a raconté, Ghundar nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, et Abdullah Ibn Abdul Rahman Al-Darimi nous a informé, Muhammad Ibn Yusuf de Sufyan, et Is’haq Ibn Ibrahim nous a informé, Jarir de Mansour, tous rapportant de Khalid Al-Hadhdha avec la chaîne de transmission du hadith d'Ibn Ulayyah et le sens de son hadith.

1956 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ هِشَامَ، بْنَ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ جَدِّي أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ دَارَ الْحَكَمِ بْنِ أَيُّوبَ فَإِذَا قَوْمٌ قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا قَالَ فَقَالَ أَنَسٌ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُصْبَرَ الْبَهَائِمُ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Muhammad ibn al-Muthanna, qui nous a dit que Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, et Shu'ba a dit : J'ai entendu Hisham ibn Zayd ibn Anas ibn Malik dire : Je suis entré avec mon grand-père Anas ibn Malik dans la maison d'Al-Hakam ibn Ayyub. Alors que des gens avaient dressé une poule et la prenaient pour cible, Anas dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a interdit que les animaux soient pris pour cible. »

The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Ibn Abi 'Umar, qui nous a rapporté d'Al-Thaqafi, d'après Ayoub, avec cette chaîne de transmission, de manière semblable.

1954 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا كَهْمَسٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Il m'a raconté, Abou Daoud, Souleimane Ibn Ma'bad nous a parlé, Othman Ibn Omar nous a informés, Kahmas selon cette chaîne de transmission avec une signification similaire.

1955 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ فَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Chaïba, nous a rapporté Ismaïl Ibn 'Oulaïa, de Khalid al-Hadhdha, de Abi Qilaba, de Abi al-Acha'ath, de Chaddad Ibn Aws, qui a dit : J'ai retenu de l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) deux choses. Il a dit : "En vérité, Dieu a prescrit l'excellence en toute chose. Donc, quand vous tuez, tuez de la meilleure façon, et quand vous égorgez, égorgez de la meilleure façon, et que l'un de vous aiguise sa lame pour soulager sa victime."

1956 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et cela m'a été raconté par Zuhayr ibn Harb, Yahya ibn Sa'id et 'Abd al-Rahman ibn Mahdi nous ont raconté, et cela m'a été raconté par Yahya ibn Habib, Khalid ibn al-Harith nous a raconté, et cela nous a été raconté par Abu Kurayb, Abu Usama nous a raconté, tous d'après Shu'ba, avec cette chaîne de transmission.

1957 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne prenez rien qui possède une âme pour cible."

1957 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn Bashshar, Muhammad ibn Ja'far, et 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, d'après Shu'ba, avec cette chaîne de transmission, de manière similaire.

1958 aThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، وَأَبُو كَامِلٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِنَفَرٍ قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَتَرَامَوْنَهَا فَلَمَّا رَأَوُا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا عَنْهَا ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَنْ فَعَلَ هَذَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنْ فَعَلَ هَذَا ‏.‏

Cheiban Ibn Farrukh et Abou Kamil - et la version est celle d'Abou Kamil - ont dit : Abou Awana nous a raconté d'après Abou Bishr, d'après Saïd Ibn Jubayr, qui a dit : Ibn Omar est passé près de gens qui avaient dressé une poule pour la lancer en cible. Lorsqu'ils ont vu Ibn Omar, ils s'en sont éloignés. Ibn Omar a alors dit : « Qui a fait cela ? Le Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, a maudit celui qui fait cela. »

1958 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِفِتْيَانٍ مِنْ قُرَيْشٍ قَدْ نَصَبُوا طَيْرًا وَهُمْ يَرْمُونَهُ وَقَدْ جَعَلُوا لِصَاحِبِ الطَّيْرِ كُلَّ خَاطِئَةٍ مِنْ نَبْلِهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَنْ فَعَلَ هَذَا لَعَنَ اللَّهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنِ اتَّخَذَ شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا ‏.‏

Et Zohair Ibn Harb m’a rapporté, nous rapporta Houchaïm, nous informe Abou Bachr, de Saïd Ibn Djoubayr : Il a dit : « Ibn Omar a passé près de jeunes Qurayshites qui avaient mis en place un oiseau qu'ils visaient à la flèche, attribuant à l'assistant de l'oiseau toute flèche manquée. Quand ils ont vu Ibn Omar, ils se sont dispersés. Ibn Omar a dit : "Qui a fait cela ? Qu'Allah maudisse celui qui a fait cela ! En effet, le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a maudit celui qui prend pour cible quelque chose qui a une âme." »

1959The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ، بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْتَلَ شَىْءٌ مِنَ الدَّوَابِّ صَبْرًا ‏.‏

M'a raconté Muhammad Ibn Hatim, nous a raconté Yahya Ibn Sa'id, de Ibn Jurayj, et m'a raconté 'Abd Ibn Humayd, nous a informé Muhammad Ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, et m'a raconté Harun Ibn 'Abdullah, nous a raconté Hajjaj Ibn Muhammad, il a dit : Ibn Jurayj m'a informé qu'Abu Zubayr lui a dit qu'il a entendu Jabir Ibn 'Abdullah dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de tuer un animal par torture."

2704 bThe Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنْ عَاصِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Abou Saïd Al-Ashaj, nous a raconté Hafs, - c'est-à-dire Ibn Ghayath - d'après 'Asim, par cette chaîne de transmission, de manière similaire.