Le livre des bonnes manières et de l'étiquette

Sahih Muslim

60

حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَاللَّفْظُ، لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِيَانِ الْفَزَارِيَّ - عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَادَى رَجُلٌ رَجُلاً بِالْبَقِيعِ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ‏.‏ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ إِنَّمَا دَعَوْتُ فُلاَنًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي ‏"‏ ‏.‏

M'a raconté Abou Kurayb, Mohammed ibn Al-'Alâ et Ibn Abî 'Umar - Abou Kurayb a dit : "Nous avons été informés" et Ibn Abî 'Umar a dit : "On nous a raconté" et le terme est pour lui - ils ont dit que Marwan - c'est-à-dire Al-Fazâri - nous a raconté à partir de Humaid, à partir d'Anas, qu'un homme a appelé un autre homme au Baqî' en disant : "Ô Abû al-Qâsim". Alors le Messager de Dieu ﷺ s'est tourné vers lui. Alors il a dit : "Ô Messager de Dieu, je ne te désignais pas, j'appelais telle personne." Alors le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Prenez mon nom, mais ne prenez pas ma kunya."

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ، - وَهُوَ الْمُلَقَّبُ بِسَبَلاَنَ - أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَأَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ، سَمِعَهُ مِنْهُمَا، سَنَةَ أَرْبَعٍ وَأَرْبَعِينَ وَمِائَةٍ يُحَدِّثَانِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ أَحَبَّ أَسْمَائِكُمْ إِلَى اللَّهِ عَبْدُ اللَّهِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ‏"‏ ‏.‏

Ibrahim Ibn Ziyad, surnommé Sablân, m'a rapporté, en nous informant de 'Abbad Ibn 'Abbad, d'après 'Ubayd Allah Ibn 'Umar, et son frère 'Abdullah, qu'il l'a entendu d'eux, en l'an cent quarante-quatre, ils rapportaient de Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Les noms que vous portez et qui sont les plus aimés d'Allah sont 'Abdullah et 'Abdur-Rahman."

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا فَقَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ نَدَعُكَ تُسَمِّي بِاسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَانْطَلَقَ بِابْنِهِ حَامِلَهُ عَلَى ظَهْرِهِ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ فَسَمَّيْتُهُ مُحَمَّدًا فَقَالَ لِي قَوْمِي لاَ نَدَعُكَ تُسَمِّي بِاسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Othman Ibn Abi Shaybah et Ishaq Ibn Ibrahim. Othman a dit : « Jareer nous a raconté », et Ishaq a dit : « Jareer nous a informés de Mansour, de Salim Ibn Abi Al-Ja'd, de Jabir Ibn Abdullah. » Il a dit, « Un homme de chez nous a eu un garçon qu'il a appelé Mohammed. Son peuple lui a dit : 'Nous ne te laisserons pas nommer avec le nom du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui.' Alors il est parti avec son fils, le portant sur son dos, et est venu voir le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et a dit : 'Ô Messager d'Allah, un garçon m'est né et je l'ai nommé Mohammed, et mon peuple m'a dit : 'Nous ne te laisserons pas nommer avec le nom du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui.' » Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Nommez-vous par mon nom, mais ne vous appellez pas par ma Kunya, car je suis Qasim, je distribue entre vous. »

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا فَقُلْنَا لاَ نَكْنِيكَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَسْتَأْمِرَهُ ‏.‏ قَالَ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّهُ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ فَسَمَّيْتُهُ بِرَسُولِ اللَّهِ وَإِنَّ قَوْمِي أَبَوْا أَنْ يَكْنُونِي بِهِ حَتَّى تَسْتَأْذِنَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي فَإِنَّمَا بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Hannad ibn al-Sari nous a rapporté : Abthar nous a rapporté, de Husayn, de Salim ibn Abi al-Ja'd, de Jabir ibn 'Abd Allah, qui a dit : Un homme parmi nous a eu un enfant et il l'a nommé Muhammad. Nous lui avons dit : "Nous ne te donnerons pas la même kunya que le Messager d'Allah ﷺ, jusqu'à ce que tu lui en demandes la permission." Il est allé le voir et a dit : "Un garçon m'est né et je l'ai nommé du nom du Messager d'Allah. Mon peuple a refusé de me donner sa kunya tant que je n'en avais pas demandé la permission au Prophète ﷺ." Il a dit : "Appelez vos enfants de mon nom, mais ne leur donnez pas ma kunya, car j'ai été envoyé en tant que Qasim (celui qui distribue la justice) entre vous."

حَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي الطَّحَّانَ - عَنْ حُصَيْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏ "‏ فَإِنَّمَا بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Rifa'a Ibn Al-Haytham Al-Wasiti, nous a rapporté Khalid - c'est-à-dire Al-Tahhan - d'après Husayn, avec cette chaîne et n'a pas mentionné "Je suis uniquement envoyé comme répartiteur pour répartir entre vous."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي فَإِنِّي أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ وَلاَ تَكْتَنُوا ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Waki', de l'A'mash, et il m'a été rapporté par Abu Sa'id, Al-Ashajj nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, Al-A'mash, de Salim ibn Abi Al-Ja'd, de Jabir ibn 'Abdullah, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Dénommez-vous par mon nom, mais ne vous surnommez pas par mon surnom car je suis Abou Al-Qasim, je vous distribue." Et dans le récit d'Abu Bakr : "Ne vous surnommez pas."

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Kourayb nous a raconté, et Abou Mou'awiya, d'après Al-A'mash, avec ce même isnad, et il a dit : "Je ne suis qu'un répartiteur qui distribue entre vous."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ وُلِدَ لَهُ غُلاَمٌ فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ ‏ "‏ أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn al-Muthanna et Mohamed ibn Bashar nous ont rapporté : Mohamed ibn Ja'far nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté : j'ai entendu Qatada, d'après Salim, d'après Jabir ibn Abdullah, qu'un homme des Ansar a eu un garçon et voulait le nommer Mohamed. Il est allé voir le Prophète (paix et salut sur lui) pour lui poser la question, et il a dit : « Les Ansar ont bien fait. Donnez mon nom, mais ne prenez pas ma kunya. »

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، كِلاَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ، بْنُ خَالِدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ سَالِمِ، بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، بْنُ شُمَيْلٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، وَمَنْصُورٍ، وَسُلَيْمَانَ، وَحُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالُوا سَمِعْنَا سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ مَنْ ذَكَرْنَا حَدِيثَهُمْ مِنْ قَبْلُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ النَّضْرِ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ وَزَادَ فِيهِ حُصَيْنٌ وَسُلَيْمَانُ قَالَ حُصَيْنٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ سُلَيْمَانُ ‏"‏ فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaïba et Mohammed ibn Al-Muthanna, tous deux de Mohammed ibn Ja'far, de Chou'ba, de Mansour, et m'a également rapporté Mohammed ibn Amrou ibn Jabala, nous a rapporté Mohammed, c'est-à-dire ibn Ja'far, et nous a rapporté Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, tous les deux de Chou'ba, de Houçayn, et m'a rapporté Bichr, fils de Khalid nous a informé Mohammed, c'est-à-dire ibn Ja'far - nous a rapporté Chou'ba, de Souleyman, tous de Salim, fils d'Abi Al-Ja'd de Jabir ibn Abdullah, du Prophète paix et bénédictions sur lui. Et nous ont rapporté Ishaq ibn Ibrahim Al-Hanzali, et Ishaq ibn Mansour, ils ont dit nous a informé An-Nadr, fils de Choumayl, nous a rapporté Chou'ba, de Qatada, et Mansour, et Souleyman, et Houçayn fils d'Abd Ar-Rahman, ils ont dit nous avons entendu Salim fils d'Abi Al-Ja'd, de Jabir ibn Abdullah du Prophète paix et bénédictions sur lui. Dans ce qui est semblable au récit de ceux dont nous avons mentionné le récit auparavant. Et dans le récit d'An-Nadr de Chou'ba, il a rapporté et y a ajouté Houçayn et Souleyman, Houçayn a dit, le Messager de Dieu paix et bénédictions sur lui a dit : "Je n'ai été envoyé que comme répartiteur pour répartir entre vous". Et Souleyman a dit : "Je ne suis qu'un répartiteur qui répartit entre vous".

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ فَقُلْنَا لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا ‏.‏ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏ "‏ أَسْمِ ابْنَكَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ ‏"‏ ‏.‏

Amr Al-Naqid et Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr nous ont raconté tous deux de Sufyan. Amr a dit : Sufyan ibn Uyayna nous a raconté : Ibn Al-Munkadir nous a rapporté qu'il a entendu Jabir ibn Abdullah dire : Un homme parmi nous a eu un garçon qu'il a nommé Al-Qasim. Nous lui avons dit : Nous ne te surnommerons pas Abu Al-Qasim et ne te causerons aucun bonheur. Il est allé voir le Prophète (paix et salut sur lui) et lui a mentionné cela. Le Prophète a dit : « Nomme ton fils Abd ar-Rahman. »

وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - كِلاَهُمَا عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا ‏.‏

Et Ummayya ibn Bistam m'a raconté : Yazid, c'est-à-dire ibn Zuray', nous a raconté, et Ali ibn Hujr m'a raconté : Ismail, c'est-à-dire ibn Ulayya, nous a raconté - tous deux à partir de Rawh ibn al-Qasim, à partir de Muhammad ibn al-Munkadir, à partir de Jabir - le même récit que celui d'ibn Uyayna, sauf qu'il n'a pas mentionné "et nous ne t'accorderons pas le repos des yeux".

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَمْرٌو عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَمَ يَقُلْ سَمِعْتُ ‏.‏

et nous a raconté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Amr An-Naqid, et Zouhayr Ibn Harb, et Ibn, Noumayr, ils ont dit Sufyan Ibn Uyaynah nous a raconté, d’après Ayyoub, d’après Muhammad Ibn Sirin, qui a dit : J'ai entendu Abou Hourayra dire que le Prophète Abou Al-Qassim, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Prenez mon nom, mais ne prenez pas mon surnom." Amr a rapporté d’après Abou Hourayra et il n'a pas dit "J'ai entendu".

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ لَمَّا قَدِمْتُ نَجْرَانَ سَأَلُونِي فَقَالُوا إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ يَا أُخْتَ هَارُونَ وَمُوسَى قَبْلَ عِيسَى بِكَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَمُّونَ بِأَنْبِيَائِهِمْ وَالصَّالِحِينَ قَبْلَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, Mohamed Ibn Abdallah Ibn Numayr, et Abou Saïd Al-Achaj, ainsi que Mohamed Ibn Al-Muthanna Al-Anazi - et la version est celle d'Ibn Numayr - ils ont dit nous a rapporté Ibn Idris, de son père, de Simak Ibn Harb, de Alqama Ibn Wa'il, de Al-Mughira Ibn Shuba, il a dit : Quand je suis arrivé à Najran, ils m'ont demandé en disant : « Vous lisez ‘Ô sœur de Hârûn’ alors que Moussa précède ‘Issa de tant d'années. » Quand je suis arrivé auprès de l'Envoyé de Dieu () je l'ai interrogé à ce sujet et il a dit : "Ils nommaient leurs enfants d'après les noms de leurs prophètes et des gens pieux avant eux."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ، سُلَيْمَانَ عَنِ الرُّكَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ، وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ الرُّكَيْنَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُسَمِّيَ رَقِيقَنَا بِأَرْبَعَةِ أَسْمَاءٍ أَفْلَحَ وَرَبَاحٍ وَيَسَارٍ وَنَافِعٍ ‏.‏

Nous avons été informés par Yahya ibn Yahya et Abu Bakr ibn Abi Shaybah. Abu Bakr a dit : Nous a raconté Mu'tamir ibn Sulayman de Rukayn, de son père, de Samura ; et Yahya a dit : Nous a informé Mu'tamir ibn Sulayman, disant : J'ai entendu Rukayn raconter de son père, de Samura ibn Jundub, disant : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a interdit de nommer nos esclaves par quatre noms : Aflah, Rabah, Yasar et Nafi'.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ، بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُسَمِّ غُلاَمَكَ رَبَاحًا وَلاَ يَسَارًا وَلاَ أَفْلَحَ وَلاَ نَافِعًا ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Jarir, de Rukayn ibn Rabi', de son père, de Samurah ibn Jundub, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : « Ne nommez pas votre garçon Rabah, ni Yasar, ni Aflah, ni Nafi’ ».

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ عُمَيْلَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "أَحَبُّ الْكَلاَمِ إِلَى اللَّهِ أَرْبَعٌ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏ لاَ يَضُرُّكَ بَأَيِّهِنَّ بَدَأْتَ.‏ وَلاَ تُسَمِّيَنَّ غُلاَمَكَ يَسَارًا وَلاَ رَبَاحًا وَلاَ نَجِيحًا وَلاَ أَفْلَحَ فَإِنَّكَ تَقُولُ أَثَمَّ هُوَ فَلاَ يَكُونُ فَيَقُولُ لاَ‏."‏‏ إِنَّمَا هُنَّ أَرْبَعٌ فَلاَ تَزِيدُنَّ عَلَىَّ ‏.‏

Ahmad Ibn Abdullah Ibn Yunus nous a rapporté : Zuhair nous a rapporté : Mansour nous a rapporté, d'après Hilal Ibn Yassaf, d'après Rabi'a Ibn Omayla, d'après Samura Ibn Jundub qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Les paroles les plus aimées par Allah sont quatre : 'Subhan Allah (Gloire à Allah)', 'Alhamdulillah (Louange à Allah)', 'La ilaha illallah (Il n'y a de divinité qu'Allah)', et 'Allahu Akbar (Allah est le plus grand)'. Cela ne te nuit pas par laquelle tu commences. Et ne nommez pas votre garçon Yasar (Richesse), ni Rabah (Gain), ni Najih (Succès), ni Aflah (Réussi), car tu pourrais demander 'Est-il là ?' et il ne sera pas là, et il sera répondu 'Non'. Ce ne sont que quatre, ne m'en ajoutez pas plus."

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنِي جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهْوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ مَنْصُورٍ، بِإِسْنَادِ زُهَيْرٍ ‏.‏ فَأَمَّا حَدِيثُ جَرِيرٍ وَرَوْحٍ فَكَمِثْلِ حَدِيثِ زُهَيْرٍ بِقِصَّتِهِ ‏.‏ وَأَمَّا حَدِيثُ شُعْبَةَ فَلَيْسَ فِيهِ إِلاَّ ذِكْرُ تَسْمِيَةِ الْغُلاَمِ وَلَمْ يَذْكُرِ الْكَلاَمَ الأَرْبَعَ ‏.‏

Nous ont rapporté Isḥāq Ibn Ibrāhīm, Jarrīr m'a informé, et Umayya Ibn Biṣṭām m'a rapporté, Yazīd Ibn Zuray‘ nous a rapporté, Rūḥ nous a rapporté - et c'est Ibn al-Qāsim - et Muḥammad Ibn al-Muthannā et Ibn Bashār nous ont dit Muḥammad Ibn Ja‘far nous a rapporté, Shu‘ba nous a rapporté, tous attribués à Manṣūr, par la chaîne de transmission de Zuhayr. Quant au hadith de Jarrīr et de Rūḥ, il est semblable à celui de Zuhayr avec son récit. Quant au hadith de Shu‘ba, il ne contient que la mention de nommer le garçon et il n’a pas mentionné les quatre paroles.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْهَى عَنْ أَنْ يُسَمَّى بِيَعْلَى وَبِبَرَكَةَ وَبِأَفْلَحَ وَبِيَسَارٍ وَبِنَافِعٍ وَبِنَحْوِ ذَلِكَ ثُمَّ رَأَيْتُهُ سَكَتَ بَعْدُ عَنْهَا فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَنْهَ عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ أَرَادَ عُمَرُ أَنْ يَنْهَى عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ تَرَكَهُ ‏.‏

Muhammad Ibn Ahmad Ibn Abi Khalaf nous a rapporté, Rawh nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, Abu Al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir Ibn Abd Allah dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم voulait interdire de nommer par Ya'la, Baraka, Aflah, Yasar, Nafi' et ce qui est semblable, puis je l'ai vu se taire à ce sujet et il n'a rien dit. Ensuite, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est décédé sans interdire cela. Ensuite, Omar voulait interdire cela, puis il l'a laissé tomber.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيَّرَ اسْمَ عَاصِيَةَ وَقَالَ ‏ "‏ أَنْتِ جَمِيلَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَحْمَدُ مَكَانَ أَخْبَرَنِي عَنْ ‏.‏

Les narrateurs Ahmed bin Hanbal, Zuhair bin Harb, Muhammad bin Al-Muthanna, Ubaidullah bin Sa'id et Muhammad bin Bashar nous ont rapporté : Yahya bin Sa'id, de la part de Ubaidullah, m'a informé, de la part de Nafi', de la part d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a changé le nom de "Asiyah" et a dit : "Tu es Jamila." Ahmed a dit à la place : "m'a informé de."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَةً لِعُمَرَ، كَانَتْ يُقَالُ لَهَا عَاصِيَةُ فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمِيلَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Al-Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Hammad ibn Salamah, d’après Ubayd Allah, d’après Nafi’, d’après Ibn Omar, qu’une fille d’Omar que l’on appelait Asiya, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) l’a nommée Jamila.

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَتْ جُوَيْرِيَةُ اسْمُهَا بَرَّةَ فَحَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْمَهَا جُوَيْرِيَةَ وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُقَالَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ بَرَّةَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ عَنْ كُرَيْبٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏

Amr al-Naqid et Ibn Abi Umar - et le texte est d'Amr - ont dit que Sufyan nous a raconté de la part de Muhammad ibn Abd al-Rahman, le client de la famille Talha, de la part de Kurayb, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Son nom était Barrah, mais le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a changé son nom en Juwayriyah et il détestait qu'on dise qu'il était sorti de chez Barrah. Dans le hadith d'Ibn Abi Umar d'après Kurayb, il a dit : J'ai entendu Ibn Abbas.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، سَمِعْتُ أَبَا رَافِعٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ زَيْنَبَ، كَانَ اسْمُهَا بَرَّةَ فَقِيلَ تُزَكِّي نَفْسَهَا ‏.‏ فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ ‏.‏ وَلَفْظُ الْحَدِيثِ لِهَؤُلاَءِ دُونَ ابْنِ بَشَّارٍ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ ‏.‏

Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Mohammed ibn Al-Muthanna, et Mohammed ibn Bashar, disant : Mohammed ibn Jafar nous a raconté, Shouba nous a raconté, de la part de Ata ibn Abi Maymouna, j'ai entendu Aba Rafie raconter de la part de Abi Hourayra : Zaynab était appelée Barrah, mais il a été dit que ce nom était un moyen de s'auto-glorifier. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, l'a donc appelée Zaynab. Les termes de ce hadith sont ceux de ces narrateurs, à l'exception de Ibn Bashar. Et Ibn Abi Shayba a dit que Mohammed ibn Jafar nous a raconté de la part de Shouba.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، حَدَّثَتْنِي زَيْنَبُ، بِنْتُ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ كَانَ اسْمِي بَرَّةَ فَسَمَّانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ ‏.‏ قَالَتْ وَدَخَلَتْ عَلَيْهِ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ وَاسْمُهَا بَرَّةُ فَسَمَّاهَا زَيْنَبَ ‏.‏

Is'haq ibn Ibrahim m'a raconté, 'Isa ibn Yunus nous a informés, et Abu Kurayb m'a raconté, Abu Usama nous a raconté. Ils ont dit : Al-Walid ibn Kathir nous a raconté, Muhammad ibn 'Amro ibn 'Ataa m'a raconté, Zaynab bint Umm Salama m'a dit : "Mon nom était Barra, mais le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) m'a appelée Zaynab." Elle dit : "Zaynab bint Jahsh est entrée chez lui, et son nom était Barra, alors il l'appela Zaynab."

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ سَمَّيْتُ ابْنَتِي بَرَّةَ فَقَالَتْ لِي زَيْنَبُ بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ هَذَا الاِسْمِ وَسُمِّيتُ بَرَّةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمُ اللَّهُ أَعْلَمُ بِأَهْلِ الْبِرِّ مِنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا بِمَ نُسَمِّيهَا قَالَ ‏"‏ سَمُّوهَا زَيْنَبَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Amr al-Naqid, nous a rapporté Hachim ibn al-Qasim, nous a rapporté al-Layth, de Yazid ibn Abi Habib, de Muhammad ibn Amr ibn Atâ, qui a dit : "J'ai nommé ma fille Barra. Zaynab bint Abi Salama m'a dit : 'Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a interdit ce nom car j'étais nommée Barra, et le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Ne vous vantez pas de vous-mêmes, Dieu sait mieux qui parmi vous est pieux." Alors ils dirent : "Comment devons-nous l'appeler ?" Il répondit : "Appelez-la Zaynab."

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ - قَالَ الأَشْعَثِيُّ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ أَخْنَعَ اسْمٍ عِنْدَ اللَّهِ رَجُلٌ تَسَمَّى مَلِكَ الأَمْلاَكِ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ فِي رِوَايَتِهِ ‏"‏ لاَ مَالِكَ إِلاَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الأَشْعَثِيُّ قَالَ سُفْيَانُ مِثْلُ شَاهَانْ شَاهْ ‏.‏ وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ سَأَلْتُ أَبَا عَمْرٍو عَنْ أَخْنَعَ فَقَالَ أَوْضَعَ ‏.‏

Said ibn Amr al-Ash'athi, Ahmad ibn Hanbal, et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous ont raconté - et le récit est celui d'Ahmad - al-Ash'athi a dit : "Nous a informé", et les deux autres ont dit : "Nous a raconté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Huraira, d'après le Prophète ﷺ qui a dit : "Le nom le plus détesté auprès de Dieu est un homme qui se nomme Roi des Rois." Ibn Abi Shaybah a ajouté dans son récit : "Il n'y a de souverain que Dieu le Puissant et Majestueux." Al-Ash'athi a dit que Sufyan a dit quelque chose comme Shahanshah. Et Ahmad ibn Hanbal a dit : J'ai demandé à Abu Amr au sujet de "akhna'", et il a dit : "le plus bas".

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَغْيَظُ رَجُلٍ عَلَى اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَخْبَثُهُ وَأَغْيَظُهُ عَلَيْهِ رَجُلٌ كَانَ يُسَمَّى مَلِكَ الأَمْلاَكِ لاَ مَلِكَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Mohammed ibn Rafi', nous a informé 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, a dit : Voici ce que nous a rapporté Abu Huraira, d'après le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) et il a mentionné plusieurs hadiths parmi lesquels : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : « L'homme qui mettra le plus Dieu en colère au jour de la résurrection, et sera le plus méprisable et le plus irritant pour Lui, est un homme qui se faisait appeler 'le roi des rois' alors qu'il n'y a de roi qu'Allah. »

حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ قَالَ ذَهَبْتُ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ وُلِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عَبَاءَةٍ يَهْنَأُ بَعِيرًا لَهُ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مَعَكَ تَمْرٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَنَاوَلْتُهُ تَمَرَاتٍ فَأَلْقَاهُنَّ فِي فِيهِ فَلاَكَهُنَّ ثُمَّ فَغَرَ فَا الصَّبِيِّ فَمَجَّهُ فِي فِيهِ فَجَعَلَ الصَّبِيُّ يَتَلَمَّظُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ حُبُّ الأَنْصَارِ التَّمْرَ ‏"‏ ‏.‏ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏

Anas ibn Malik a dit : « Je suis allé avec `Abd Allah ibn Abi Talha al-Ansari chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) quand il est né, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était dans une couverture en train de marquer un chameau qui lui appartenait. Il a dit : "As-tu des dattes avec toi ?" J'ai répondu : "Oui." Je lui ai donné quelques dattes, il les mâcha, puis ouvrit la bouche de l'enfant et les lui mit dans la bouche. L'enfant se mit à les goûter. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit alors : "Les Ansar aiment les dattes." Et il le nomma `Abd Allah. »

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ يَشْتَكِي فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قَالَ مَا فَعَلَ ابْنِي قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ هُوَ أَسْكَنُ مِمَّا كَانَ ‏.‏ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا فَلَمَّا فَرَغَ قَالَتْ وَارُوا الصَّبِيَّ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ‏"‏ أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا ‏"‏ ‏.‏ فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ احْمِلْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَبَعَثَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَمَعَهُ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ تَمَرَاتٌ ‏.‏ فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضَغَهَا ثُمَّ أَخَذَهَا مِنْ فِيهِ فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ ثُمَّ حَنَّكَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Yazid ibn Harun nous a raconté, Ibn Awn nous a informé, d'après Ibn Sirin d'après Anas ibn Malik, qui a dit : "Un fils d'Abou Talha était malade et Abou Talha était sorti, l'enfant est mort. Quand Abou Talha est revenu, il a dit : 'Qu'a fait mon fils ?' Oum Soulaym a dit : 'Il est plus paisible qu'il ne l'était.' Elle lui a servi le dîner, il a dîné puis il s'est uni avec elle. Quand il a terminé, elle a dit : 'Enterrez l'enfant.' Quand il est devenu matin, Abou Talha est allé voir le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et l'a informé. Le Prophète a dit : 'Vous vous êtes unis cette nuit ?' Il a dit : 'Oui.' Il a dit : 'Ô Allah, bénis-les.' Elle a mis au monde un garçon, alors Abou Talha m'a dit : 'Amène-le au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.' Il l'a amené au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et a envoyé avec lui des dattes. Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, les a prises et a dit : 'Avez-vous quelque chose avec elles ?' Ils ont dit : 'Oui, des dattes.' Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, les a prises, les a mâchées, puis les a sorties de sa bouche et les a mises dans la bouche de l'enfant, il l'a ensuite nommé Abdallah."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ نَحْوَ حَدِيثِ يَزِيدَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Hammad ibn Mas'ada, nous a rapporté Ibn 'Awn, de Muhammad, de Anas, cette histoire semblable au hadith de Yazid.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَمَّاهُ إِبْرَاهِيمَ وَحَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Abdallah ibn Barrad al-Ach'ari, et Abou Kouraïb qui ont dit : Nous a rapporté Abou Oussama, d'après Bourayd, d'après Abou Bourda, d'après Abou Moussa, qui a dit : « Un garçon est né pour moi, alors je l'ai amené au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui l'a nommé Ibrahim et l'a enduit d'une datte. »

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُمَا قَالاَ خَرَجَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ حِينَ هَاجَرَتْ وَهِيَ حُبْلَى بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ فَقَدِمَتْ قُبَاءً فَنُفِسَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بِقُبَاءٍ ثُمَّ خَرَجَتْ حِينَ نُفِسَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُحَنِّكَهُ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا فَوَضَعَهُ فِي حَجْرِهِ ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَكَثْنَا سَاعَةً نَلْتَمِسُهَا قَبْلَ أَنْ نَجِدَهَا فَمَضَغَهَا ثُمَّ بَصَقَهَا فِي فِيهِ فَإِنَّ أَوَّلَ شَىْءٍ دَخَلَ بَطْنَهُ لَرِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَتْ أَسْمَاءُ ثُمَّ مَسَحَهُ وَصَلَّى عَلَيْهِ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ ثُمَّ جَاءَ وَهُوَ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ أَوْ ثَمَانٍ لِيُبَايِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ بِذَلِكَ الزُّبَيْرُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ مُقْبِلاً إِلَيْهِ ثُمَّ بَايَعَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hakam ibn Moussa Abou Salih, nous a rapporté Chouayb, - c'est-à-dire Ibn Ishaq - m'a informé Hicham ibn Ourwa, m'a rapporté Ourwa ibn al-Zoubeir, et Fatima bint al-Moundhir ibn al-Zoubeir, qu'ils ont dit : Asma bint Abi Bakr est sortie lorsqu'elle a émigré alors qu'elle était enceinte d'Abdallah ibn al-Zoubeir, elle est arrivée à Quba et a accouché d'Abdallah à Quba, puis elle est sortie après avoir accouché, vers le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) pour qu'il lui fasse le tahnik. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) l'a pris d'elle, et l'a mis sur ses genoux, puis il a demandé une datte. Aïcha a dit : Nous avons cherché une datte pendant un moment avant de la trouver. Il l'a mâchée puis l'a mise dans sa bouche, ainsi la première chose qui entra dans son ventre fut la salive du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Puis Asma a dit qu'il l'a caressé, a prié pour lui et l'a nommé Abdallah. Ensuite, il est venu à l'âge de sept ou huit ans pour prêter allégeance au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), et Al-Zoubeir lui avait ordonné cela. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a souri en le voyant venir à lui, puis il lui a prêté allégeance.

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ قَالَتْ فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ، فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَنَزَلْتُ بِقُبَاءٍ فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءٍ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَهُ فِي حَجْرِهِ ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ فَمَضَغَهَا ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ دَخَلَ جَوْفَهُ رِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ حَنَّكَهُ بِالتَّمْرَةِ ثُمَّ دَعَا لَهُ وَبَرَّكَ عَلَيْهِ وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏

(Nous a rapporté) Abou Kouraib, Mohamed ibn Al-'Ala, nous a rapporté Abou Oussama, d'après Hicham, d'après son père, d'après Asma, qu'elle portait Aabd Allah ibn Az-Zoubair à La Mecque, elle dit : "Je suis sortie pendant que j'étais sur le point d'accoucher, alors je suis arrivée à Médine et je suis descendue à Quba et je l'ai accouché à Quba. Puis je suis allée auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), il le mit sur ses genoux, puis il demanda une datte, la mâcha et en mit dans sa bouche, ainsi la première chose qui entra dans son estomac fut la salive du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), puis il lui frotta le palais avec la datte, ensuite il invoqua Dieu pour lui et lui bénit, et il fut le premier enfant né dans l'Islam."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ، بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهَا هَاجَرَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حُبْلَى بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Khalid Ibn Makhlad, de Ali Ibn Mushir, de Hisham Ibn Urwa, de son père, de Asma Bint Abi Bakr, qu'elle a émigré vers le Messager de Dieu (paix et salut sur lui), alors qu'elle était enceinte d'Abdullah Ibn Zubair. Il a mentionné quelque chose de semblable au hadith d'Abu Usama.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، - يَعْنِي ابْنَ عُرْوَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالصِّبْيَانِ فَيُبَرِّكُ عَلَيْهِمْ وَيُحَنِّكُهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdallah ibn Numeir, nous a rapporté Hicham - c'est-à-dire Ibn Urwa - de son père, de Aisha, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم recevait des enfants, les bénissait et leur donnait de la datte mâchée à goûter.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جِئْنَا بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُحَنِّكُهُ فَطَلَبْنَا تَمْرَةً فَعَزَّ عَلَيْنَا طَلَبُهَا ‏.‏

Nous avons apporté Abdullah bin Zubair au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) afin qu'il lui mâche une datte et il nous en a demandé une, mais il nous a été difficile d'en trouver.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ وُلِدَ فَوَضَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِهِ وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ فَلَهِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ عَلَى فَخِذِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْلَبُوهُ فَاسْتَفَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ الصَّبِيُّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَقْلَبْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا اسْمُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فُلاَنٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنِ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ ‏"‏ ‏.‏ فَسَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ ‏.‏

On m'a rapporté par Muhammad ibn Sahl al-Tamimi et Abu Bakr ibn Ishaq qui ont dit, Ibn Abi Maryam nous a raconté, Muhammad, -qui est Ibn Mutarrif Abu Ghassan- a rapporté de Abu Hazim, de Sahl ibn Sa'd, qui a dit : Al-Mundhir ibn Abi Usaid a été amené au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, quand il est né, et le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, l'a placé sur sa cuisse. Alors qu'Abu Usaid était assis, le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, se préoccupait de quelque chose devant lui, et Abu Usaid a ordonné qu'on prenne son fils de la cuisse du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui. Ils l'ont retiré, alors le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, se réveilla et dit : "Où est l'enfant ?" Abu Usaid répondit : "Nous l'avons retiré, ô Messager d'Allah." Il dit : "Quel est son nom ?" Il répondit : "Untel, ô Messager d'Allah." Il dit : "Non, mais son nom est Al-Mundhir." Alors il le nomma ce jour-là Al-Mundhir.

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَكَانَ لِي أَخٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو عُمَيْرٍ - قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ - كَانَ فَطِيمًا - قَالَ - فَكَانَ إِذَا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَآهُ قَالَ ‏ "‏ أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ يَلْعَبُ بِهِ ‏.‏

Nous a raconté Abou Ar-Rabi' Souleyman ibn Daoud Al-'Ataki, nous a raconté 'Abd al-Warith, nous a raconté Abou At-Tiyah, nous a raconté Anas ibn Malik, et nous a raconté Chayban ibn Farrukh - et c'est sa version - nous a raconté 'Abd al-Warith, d'après Abou At-Tiyah, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, avait le meilleur des comportements, et j'avais un frère appelé Abou 'Oumayr - il dit, je pense qu'il a dit, il était sevré - et lorsque le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, venait et le voyait, il disait : "Abou 'Oumayr, qu'a fait le nugheur?" Il disait alors qu'il jouait avec lui.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، مَالِكٍ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا بُنَىَّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Oubeid al-Ghubari, nous a rapporté Abou Awana, d’Abou Othman, d’Anas ibn Malik qui a dit : L’Envoyé de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) m’a dit : « Ô mon fils ».

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، بْنِ شُعْبَةَ قَالَ مَا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ عَنِ الدَّجَّالِ أَكْثَرَ مِمَّا سَأَلْتُهُ عَنْهُ فَقَالَ لِي ‏"‏ أَىْ بُنَىَّ وَمَا يُنْصِبُكَ مِنْهُ إِنَّهُ لَنْ يَضُرَّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ مَعَهُ أَنْهَارَ الْمَاءِ وَجِبَالَ الْخُبْزِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هُوَ أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abou Shayba et Ibn Abou 'Oumar, - et les mots sont de Ibn Abou 'Oumar - ils ont dit : Nous a rapporté Yazid ibn Haroun, d'après Isma'il ibn Abou Khalid, d'après Qays ibn Abou Hazim, d'après Al-Mughira ibn Shu'ba qui a dit : Personne n'a questionné le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) au sujet du Dajjal plus que je ne l'ai fait. Il m'a dit : "Ô mon fils, qu'est-ce qui te trouble à son sujet ? Il ne te nuira pas." J'ai dit : On prétend qu'il a avec lui des fleuves d'eau et des montagnes de pain. Il a dit : "Il est moins considérable auprès d'Allah que cela."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ، يُونُسَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ، رَافِعٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ مِنْهُمْ قَوْلُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُغِيرَةِ ‏ "‏ أَىْ بُنَىَّ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ فِي حَدِيثِ يَزِيدَ وَحْدَهُ ‏.‏

Les mots du Prophète صلى الله عليه وسلم à Al-Mughira ne se trouvent dans le récit de personne parmi eux "Ô mon petit" sauf dans le hadith de Yazid seul.

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا - وَاللَّهِ، - يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنْتُ جَالِسًا بِالْمَدِينَةِ فِي مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَأَتَانَا أَبُو مُوسَى فَزِعًا أَوْ مَذْعُورًا ‏.‏ قُلْنَا مَا شَأْنُكَ قَالَ إِنَّ عُمَرَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَنْ آتِيَهُ فَأَتَيْتُ بَابَهُ فَسَلَّمْتُ ثَلاَثًا فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ فَرَجَعْتُ فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَأْتِيَنَا فَقُلْتُ إِنِّي أَتَيْتُكَ فَسَلَّمْتُ عَلَى بَابِكَ ثَلاَثًا فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَىَّ فَرَجَعْتُ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَقِمْ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ أَوْجَعْتُكَ ‏.‏ فَقَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ لاَ يَقُومُ مَعَهُ إِلاَّ أَصْغَرُ الْقَوْمِ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ قُلْتُ أَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ ‏.‏ قَالَ فَاذْهَبْ بِهِ ‏.‏

Amrou ben Mohamed ben Boukeir An-Naqed m'a raconté, Sufyan ben ‘Uyayna nous a raconté – par Dieu –, Yazid ben Khouzayfa d’après Bousr ben Sa’id, a dit : J'ai entendu Abou Sa'id Al-Khoudri dire : J'étais assis à Médine dans l’assemblée des Ansâr quand Abou Moussa nous est venu, effrayé ou terrifié. Nous avons dit : « Que t’arrive-t-il ? » Il a dit : « ‘Oumar m’a envoyé pour que je vienne à lui et je suis allé à sa porte, j’ai salué trois fois et il ne m’a pas répondu alors je suis retourné. Il m’a alors dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché de venir à nous ? » J’ai dit : « Je suis venu, j’ai salué devant ta porte trois fois mais ils ne m’ont pas répondu alors je suis retourné, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit "Si l'un de vous demande à entrer trois fois sans obtenir d'autorisation, qu'il retourne." Alors ‘Oumar a dit : « Fournis une preuve ou je te frapperai. » Oubaï ben Ka’b dit : « Aucun ne se lèvera avec lui sauf le plus jeune du groupe. » Abou Sa'id dit : « C’est moi le plus jeune du groupe. » Alors il dit : « Pars avec lui. »

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي حَدِيثِهِ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَقُمْتُ مَعَهُ فَذَهَبْتُ إِلَى عُمَرَ فَشَهِدْتُ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaibah ibn Sa'id et Ibn Abi 'Umar, ils ont dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Yazid ibn Khouçaïfah, avec cette chaîne de transmission. Et Ibn Abi 'Umar a ajouté dans son récit : Abu Sa'id a dit : Je me suis levé avec lui, alors je suis allé voir 'Omar, et j'ai témoigné.

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنَّا فِي مَجْلِسٍ عِنْدَ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ فَأَتَى أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ مُغْضَبًا حَتَّى وَقَفَ فَقَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ سَمِعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلاَّ فَارْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أُبَىٌّ وَمَا ذَاكَ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَمْسِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَرَجَعْتُ ثُمَّ جِئْتُهُ الْيَوْمَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي جِئْتُ أَمْسِ فَسَلَّمْتُ ثَلاَثًا ثُمَّ انْصَرَفْتُ قَالَ قَدْ سَمِعْنَاكَ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ عَلَى شُغْلٍ فَلَوْ مَا اسْتَأْذَنْتَ حَتَّى يُؤْذَنَ لَكَ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ كَمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَوَاللَّهِ لأُوجِعَنَّ ظَهْرَكَ وَبَطْنَكَ ‏.‏ أَوْ لَتَأْتِيَنَّ بِمَنْ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا ‏.‏ فَقَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَوَاللَّهِ لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَحْدَثُنَا سِنًّا قُمْ يَا أَبَا سَعِيدٍ ‏.‏ فَقُمْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا ‏.‏

Abu al-Tahir m'a raconté, Abdullah ibn Wahb m'a informé, Amr ibn al-Harith m'a raconté, d'après Bukayr ibn al-Ashaj, que Busra ibn Sa'id l'a informé qu'il a entendu Abu Sa'id al-Khudri dire : "Nous étions dans une assemblée chez Ubayy ibn Ka'b lorsqu'Abu Musa al-Ash'ari est venu, en colère, jusqu'à ce qu'il se tienne [devant nous] et dise : 'Je vous implore par Allah, est-ce que l'un d'entre vous a entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : "La demande d'autorisation [de pénétrer quelque part] est de trois fois. Si l'autorisation est accordée, alors [entrez], sinon, retournez" ?' Ubayy dit : 'Que se passe-t-il ?' Abu Musa dit : 'J'ai demandé l'autorisation d'entrer auprès de Umar ibn al-Khattab, trois fois hier, et il ne m'a pas été accordé l'autorisation, alors je suis parti. Puis je suis revenu aujourd'hui, je suis entré auprès de lui et je l'ai informé que je suis venu hier, que j'ai salué trois fois puis je me suis retiré.' [Umar] dit : 'Nous t'avons bien entendu, mais nous étions bien occupés. Pourquoi ne pas t'être présenté jusqu'à ce qu'on t'accorde l'autorisation ?' Il dit : 'J'ai demandé l'autorisation comme j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) [le faire].' Umar dit : 'Par Allah, je vais rendre ton dos et ton ventre douloureux, ou tu amèneras quelqu'un qui témoignera pour toi à ce propos.' Ubayy ibn Ka'b dit : 'Par Allah, personne d'autre que l'un de nous, le plus jeune par l'âge, ne se lèvera avec toi. Lève-toi, Abu Sa'id.' Je me levai donc jusqu'à ce que j'atteigne Umar et je lui dis : 'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire cela.'"

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، أَتَى بَابَ عُمَرَ فَاسْتَأْذَنَ فَقَالَ عُمَرُ وَاحِدَةٌ ‏.‏ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ الثَّانِيَةَ فَقَالَ عُمَرُ ثِنْتَانِ ‏.‏ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ الثَّالِثَةَ فَقَالَ عُمَرُ ثَلاَثٌ ‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتْبَعَهُ فَرَدَّهُ فَقَالَ إِنْ كَانَ هَذَا شَيْئًا حَفِظْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَا وَإِلاَّ فَلأَجْعَلَنَّكَ عِظَةً ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَتَانَا فَقَالَ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلُوا يَضْحَكُونَ - قَالَ - فَقُلْتُ أَتَاكُمْ أَخُوكُمُ الْمُسْلِمُ قَدْ أُفْزِعَ تَضْحَكُونَ انْطَلِقْ فَأَنَا شَرِيكُكَ فِي هَذِهِ الْعُقُوبَةِ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ هَذَا أَبُو سَعِيدٍ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn Ali al-Jahdhami, nous a rapporté Bishr, c'est-à-dire Ibn Moufaddal, nous a rapporté Sa'id ibn Yazid d'après Abou Nadhra, d'après Abou Sa'id, que Abou Moussa est venu à la porte de Omar et a demandé la permission d'entrer. Omar a dit : "Une fois." Puis il a demandé la permission une deuxième fois, et Omar a dit : "Deux fois." Puis il a demandé pour la troisième fois, et Omar a dit : "Trois fois." Puis il s'est retourné et est parti. Omar l'a fait revenir et lui a dit : "Si c'est quelque chose que tu as appris du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), alors parle-moi, sinon je ferai de toi un exemple." Abou Sa'id a dit : "Il est venu nous voir et a dit : 'Ne savez-vous pas que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit que la demande de permission est trois fois ?' Ils se mirent à rire, et j'ai dit : 'Votre frère musulman est venu vous voir effrayé, et vous riez ? Va, je suis ton partenaire dans cette punition.' Il est venu voir Omar et a dit : 'Voici Abou Sa'id.'"

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، وَسَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالاَ سَمِعْنَاهُ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ بِشْرِ بْنِ مُفَضَّلٍ عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، ‏.‏

Mohamed Ibn Al Muthanna et Ibn Bachar nous ont rapporté : Mohamed Ibn Jaafar nous a rapporté : Chou'ba nous a rapporté de Abi Salama, de Abi Nadhra, de Abi Saïd. Et Ahmed Ibn Al-Hassan Ibn Khirash nous a rapporté : Chabab nous a rapporté : Chou'ba nous a rapporté de Al-Jureyri et Saïd Ibn Yazid, tous deux de Abi Nadhra, ils ont dit qu'ils l'ont entendu raconter de Abi Saïd Al-Khudri, avec le même sens que le hadith de Bishr Ibn Mufaddal de Abi Salama.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ ثَلاَثًا فَكَأَنَّهُ وَجَدَهُ مَشْغُولاً فَرَجَعَ فَقَالَ عُمَرُ أَلَمْ تَسْمَعْ صَوْتَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ ائْذَنُوا لَهُ ‏.‏ فَدُعِيَ لَهُ فَقَالَ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ قَالَ إِنَّا كُنَّا نُؤْمَرُ بِهَذَا ‏.‏ قَالَ لَتُقِيمَنَّ عَلَى هَذَا بَيِّنَةً أَوْ لأَفْعَلَنَّ ‏.‏ فَخَرَجَ فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالُوا لاَ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا إِلاَّ أَصْغَرُنَا ‏.‏ فَقَامَ أَبُو سَعِيدٍ فَقَالَ كُنَّا نُؤْمَرُ بِهَذَا ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ خَفِيَ عَلَىَّ هَذَا مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَلْهَانِي عَنْهُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ ‏.‏

Et Muhammad ibn Hatim nous a rapporté que Yahya ibn Saïd Al-Qattan, d'ibn Jurayj, nous a dit : Ata nous a raconté qu'Ubayd ibn Umayr a dit qu'Abou Moussa a demandé la permission d'entrer chez Omar trois fois, mais il semblait qu'il l'avait trouvé occupé, alors il est reparti. Omar dit : "N'as-tu pas entendu la voix d'Abdallah ibn Qays ? Permettez-lui d'entrer." Alors il fut appelé, et Omar dit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?" Abou Moussa répondit : "On nous ordonnait de faire ainsi." Omar dit : "Tu dois fournir la preuve de cela ou je ferai ce que je dois." Alors Abou Moussa alla vers une assemblée des Ansar, et ils dirent : "Personne ne peut témoigner pour toi à ce sujet excepté le plus jeune d'entre nous." Alors Abou Saïd se leva et dit : "On nous ordonnait de faire ainsi." Omar dit alors : "Cela m'a échappé des instructions du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, car j'étais absorbé par mes transactions au marché."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - يَعْنِي ابْنَ شُمَيْلٍ - قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِ النَّضْرِ أَلْهَانِي عَنْهُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ ‏.‏

Nous ont relaté Mouhammad ibn Bachchar, Abou Asim, ainsi que Houcine ibn Hourayth, et Annadr - c'est-à-dire ibn Choumail - qui ont tous dit : Nous a relaté ibn Jouraij, par cette chaîne, à peu près. Et il n'est pas mentionné dans le hadith d'Annadr "il m'a distrait de cela le commerce sur les marchés".

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا طَلْحَةُ بْنُ، يَحْيَى عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ جَاءَ أَبُو مُوسَى إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ ‏.‏ فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ هَذَا أَبُو مُوسَى السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ هَذَا الأَشْعَرِيُّ ‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ رُدُّوا عَلَىَّ رُدُّوا عَلَىَّ ‏.‏ فَجَاءَ فَقَالَ يَا أَبَا مُوسَى مَا رَدَّكَ كُنَّا فِي شُغْلٍ ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلاَّ فَارْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَتَأْتِيَنِّي عَلَى هَذَا بِبَيِّنَةٍ وَإِلاَّ فَعَلْتُ وَفَعَلْتُ ‏.‏ فَذَهَبَ أَبُو مُوسَى قَالَ عُمَرُ إِنْ وَجَدَ بَيِّنَةً تَجِدُوهُ عِنْدَ الْمِنْبَرِ عَشِيَّةً وَإِنْ لَمْ يَجِدْ بَيِّنَةً فَلَمْ تَجِدُوهُ ‏.‏ فَلَمَّا أَنْ جَاءَ بِالْعَشِيِّ وَجَدُوهُ قَالَ يَا أَبَا مُوسَى مَا تَقُولُ أَقَدْ وَجَدْتَ قَالَ نَعَمْ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ ‏.‏ قَالَ عَدْلٌ ‏.‏ قَالَ يَا أَبَا الطُّفَيْلِ مَا يَقُولُ هَذَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَلِكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ فَلاَ تَكُونَنَّ عَذَابًا عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّمَا سَمِعْتُ شَيْئًا فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَثَبَّتَ ‏.‏

Hussein Ibn Horaith, Abou Ammar, nous a rapporté, le Fadl Ibn Moussa nous a rapporté, Talha Ibn Yahya d'après Abou Bourda, d'après Abou Moussa al-Ach'ari a dit : Abou Moussa est venu vers Omar Ibn al-Khattab et a dit : « As-salamu alaykum, voici Abdullah Ibn Qais. » Mais il ne lui a pas donné la permission d'entrer. Alors il a dit : « As-salamu alaykum, voici Abou Moussa, as-salamu alaykum, voici l'Ach'ari. » Puis il se retira. Omar dit : « Rappelez-le, rappelez-le. » Quand il est revenu, il a demandé : « Ô Abou Moussa, qu'est-ce qui t'a empêché ? Nous étions occupés. » Il a répondu : « J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dire : “L'autorisation est trois fois, si on te permet, alors entre, sinon retourne.” » Omar a dit : « Tu dois m'apporter une preuve pour cela, sinon je réaliserai [une punition]. » Alors Abou Moussa est parti. Omar a dit : « S'il trouve une preuve, vous le retrouverez avec nous à l'après-midi près du minbar, sinon vous ne le verrez pas. » Quand le soir est venu, ils l'ont trouvé. Omar lui demanda : « Ô Abou Moussa, que dis-tu ? As-tu trouvé [une preuve] ? » Il a répondu : « Oui, Ubayy Ibn Ka'b. » Omar dit : « Juste. » Puis il demanda : « Ô Abou al-Tufayl, qu'est-ce qu'il dit ? » « J’ai entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dire cela, ô fils d’al-Khattab, alors ne sois pas un châtiment pour les compagnons du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. » Omar dit : « Gloire à Dieu, j'ai simplement entendu quelque chose et j'ai voulu vérifier. »

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ طَلْحَةَ، بْنِ يَحْيَى بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَعَمْ فَلاَ تَكُنْ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَذَابًا عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مِنْ قَوْلِ عُمَرَ سُبْحَانَ اللَّهِ ‏.‏ وَمَا بَعْدَهُ ‏.‏

Et nous a raconté Abdullah ibn Umar ibn Muhammad ibn Aban, il nous a raconté Ali ibn Hashim, de Talha, ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission sauf qu'il a dit : Il a dit : Ô Abu al-Munzir, as-tu entendu cela du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui ? Il a dit : Oui. Ne sois donc pas, ô fils d'al-Khattab, un supplice pour les compagnons du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui. Et il n'a pas mentionné de la parole d'Umar, "Gloire à Dieu" et ce qui vient après.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَوْتُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنَا ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ أَنَا أَنَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad bin Abd Allah bin Numayr, nous a rapporté Abd Allah bin Idris, de Shu'ba, de Muhammad bin al-Munkadir, de Jabir bin Abd Allah, a dit : "Je suis allé voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et je l'ai appelé. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Qui est-ce ?'. J'ai dit : 'C'est moi.'. Alors il est sorti en disant : 'C'est moi, c'est moi.'".

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ أَنَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَا أَنَا ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous ont raconté — et la version est d'Abu Bakr — Yahya a dit : Nous a informé, et Abu Bakr a dit : Nous a raconté, Waki, d'après Shu'ba, d'après Muhammad Ibn Al-Munkadir, d'après Jabir Ibn Abdullah qui a dit : J'ai demandé la permission d'entrer auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم et il a dit : « Qui est-ce ? ». J'ai dit : « C'est moi ». Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Moi, moi ».

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، وَأَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمْ كَأَنَّهُ كَرِهَ ذَلِكَ ‏.‏

Isḥaq ibn Ibrāhīm m'a rapporté, al-Naḍr ibn Shumayl, et Abū 'Āmir al-'Aqadī, et Muḥammad ibn al-Muthannā m'a dit, Wahb ibn Jarīr m'a rapporté, et 'Abd al-Raḥmān ibn Bishr m'a dit, Bahz m'a rapporté, tous de Sha'bah, avec cet isnād. Et dans leur récit, c'est comme s'il n'aimait pas cela.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahya et Mohamed Ibn Rumeh nous ont raconté : Al-Layth nous a informés, - et le mot est pour Yahia - et Qoutayba Ibn Saïd nous a raconté : Al-Layth, d’après Ibn Chihab, que Sahl Ibn Saad As-Saidi l'a informé qu’un homme a regardé par un trou dans la porte de l’Envoyé d’Allah (paix et salut sur lui) et que l’Envoyé d’Allah (paix et salut sur lui) avait avec lui un peigne avec lequel il se peignait la tête. Lorsque l’Envoyé d’Allah (paix et salut sur lui) l’a vu, il a dit : « Si je savais que tu me regardais, je l’aurais planté dans ton œil. » Et l’Envoyé d’Allah (paix et salut sur lui) a dit : « L’autorisation n’a été instaurée que pour protéger la vue. »

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّأَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يُرَجِّلُ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُ طَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جَعَلَ اللَّهُ الإِذْنَ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ ‏"‏ ‏.‏

Harmala Ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé de Ibn Shihab qu'il lui a raconté qu'un homme a regardé par un trou dans la porte du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) alors que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) tenait un peigne pour se coiffer la tête. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lui a dit : "Si je savais que tu regardais, je l'aurais enfoncé dans ton œil. Allah a institué la permission à cause de la vue."

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَيُونُسَ ‏.‏

Le hadith ne peut pas être traduit tel quel puisqu'il s'agit principalement d'une chaîne de narrateurs sans contenu spécifique.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى وَأَبِي كَامِلٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ إِلَيْهِ بِمِشْقَصٍ أَوْ مَشَاقِصَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْتِلُهُ لِيَطْعُنَهُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abu Kamil Fudayl Ibn Husayn et Qutayba Ibn Sa'id - et les termes sont de Yahya et Abu Kamil - ont rapporté que Yahya a dit : nous a informé et les deux autres ont dit : nous a raconté Hammad Ibn Zayd, d'après 'Ubayd, d'après 'Abdullah Ibn Abi Bakr, d'après Anas Ibn Malik, qu'un homme a regardé par une des pièces du Prophète صلى الله عليه وسلم et il se leva vers lui avec une pointe ou des pointes et c'est comme si je voyais le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم le guetter pour le percer.

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يَفْقَئُوا عَيْنَهُ ‏"‏ ‏.‏

On rapporta de Zuhayr ibn Harb, qui rapporta de Jarir, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui regarde dans la maison d'un peuple sans leur permission, il leur est permis de crever son œil. »

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ فَخَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi ‘Umar, nous a rapporté Sufyan, d’après Abu Al-Zinad, d’après Al-A’raj, d’après Abu Huraira, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Si un homme te regardait sans permission et que tu le frappais avec un caillou et lui crevais l’œil, il n’y aurait aucun mal pour toi. »

حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي ‏.‏

M'a rapporté Qoutayba Ibn Saïd, m'a rapporté Yazid Ibn Zuray’, et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Isma’il Ibn ‘Ulayya, tous deux d’après Younous, et m'a rapporté Zouhair Ibn Harb, nous a rapporté Houcheym, nous a informé Younous, d’après ‘Amr Ibn Saïd, d’après Abou Zouhra, d’après Jarir Ibn Abdillah, qui a dit : "J’ai interrogé le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) au sujet du regard inattendu et il m’a ordonné de détourner mon regard."

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Ishaq Ibn Ibrahim nous a raconté : "Abd Al-A'la nous a informé." Et Ishaq a dit : "Waki' nous a informés." Soufiân nous a raconté, tous deux selon Yunus, avec cette chaîne de transmission semblable.