Le livre du Ghusl et du Tayammum
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرٍ، أَنَّ أَبَا السَّائِبِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَغْتَسِلْ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ وَهُوَ جُنُبٌ " .
"Que l'un de vous ne se baigne pas dans l'eau stagnante lorsqu'il est en état de grande impureté."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبُولَنَّ الرَّجُلُ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ ثُمَّ يَغْتَسِلُ مِنْهُ أَوْ يَتَوَضَّأُ " .
Nous a informés Muhammad ibn Hatim, a dit nous a raconté Hibban, a dit nous a raconté Abdullah, de Ma'mar, de Hammam ibn Munabbih, d'Abu Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Que l'homme ne fasse pas ses besoins dans l'eau stagnante puis se lave ou fasse ses ablutions avec."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ ثُمَّ يُغْتَسَلَ فِيهِ مِنَ الْجَنَابَةِ .
Nous a informé Ahmad ibn Saleh al-Baghdadi, il a dit que Yahya ibn Muhammad nous a raconté, il a dit que Ibn 'Ajlan m'a raconté, d'après Abou al-Zinad, d'après al-A'radj, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit d'uriner dans l'eau stagnante puis de s'y laver de l'état d'impureté majeure (Janaba).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ ثُمَّ يُغْتَسَلَ مِنْهُ .
Nous a informé Muhammad Ibn 'Abd Allah Ibn Yazid, de Soufiane, de Abi Zinaad, de Moussa Ibn Abi Othman, de son père, de Abu Hurayra, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit d'uriner dans l'eau stagnante puis de s'y laver.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لاَ يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ الَّذِي لاَ يَجْرِي ثُمَّ يَغْتَسِلُ مِنْهُ . قَالَ سُفْيَانُ قَالُوا لِهِشَامٍ - يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ - أَنَّ أَيُّوبَ إِنَّمَا يَنْتَهِي بِهَذَا الْحَدِيثِ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ إِنَّ أَيُّوبَ لَوِ اسْتَطَاعَ أَنْ لاَ يَرْفَعَ حَدِيثًا لَمْ يَرْفَعْهُ .
Nous a informé Qutayba, il a dit que nous a raconté Sufyan, de Ayyub, de Ibn Sirin, d'Abu Hurayra, il a dit : "Qu'aucun de vous n'urine dans l'eau stagnante qui ne coule pas, puis ne s'y lave." Sufyan a dit : "Ils ont dit à Hisham (c'est-à-dire Ibn Hassan) qu'Ayyub terminait ce hadith par Abu Hurayra. Il a dit : 'Si Ayyub avait pu ne pas rapporter un hadith, il ne l'aurait pas rapporté.'"
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يَدْخُلِ الْحَمَّامَ إِلاَّ بِمِئْزَرٍ " .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a informé, disant : Mu'adh Ibn Hisham nous a raconté, disant : Mon père m'a raconté, d'après 'Ata, d'après Abou Zubayr, d'après Jabir, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui), il a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne doit entrer au hammam qu'avec un pagne. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو " اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا اللَّهُمَّ نَقِّنِي مِنْهَا كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ibrahim qui a dit : Nous a raconté Bishr ibn al-Mufaddal qui a dit : Nous a raconté Shu'ba, d'après Majza'a ibn Zahir, qu'il a entendu Abdullah ibn Abi Awfa raconter à propos du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qu'il invoquait ainsi : "Ô Allah, purifie-moi des péchés et des fautes. Ô Allah, purifie-moi d'eux comme on purifie le vêtement blanc de la saleté. Ô Allah, purifie-moi par la neige, la grêle et l'eau froide."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ رُقْبَةَ، عَنْ مَجْزَأَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ كَمَا يُطَهَّرُ الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ " .
Nous a informé Muhammad ibn Yahya ibn Muhammad, nous a raconté Muhammad ibn Musa, qui a dit qu'Ibrahim ibn Yazid nous a raconté, de la part de Ruqba, de la part de Majza'a al-Aslami, de la part de Ibn Abi Awfa, qui a dit que le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) disait : "Ô Allah, purifie-moi par la neige, la grêle et l'eau froide. Ô Allah, purifie-moi de mes péchés comme le vêtement blanc est purifié de la saleté."
أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ كَيْفَ كَانَ نَوْمُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْجَنَابَةِ أَيَغْتَسِلُ قَبْلَ أَنْ يَنَامَ أَوْ يَنَامُ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ قَالَتْ كُلُّ ذَلِكَ قَدْ كَانَ يَفْعَلُ رُبَّمَا اغْتَسَلَ فَنَامَ وَرُبَّمَا تَوَضَّأَ فَنَامَ .
Chouaib Ibn Yousouf nous a informés : Abderrahman Ibn Mahdi nous a raconté d'après Mouawiya Ibn Saleh, d'après Abdallah Ibn Abi Qays, qui a dit : J'ai demandé à Aïcha comment le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) dormait après une grande impureté : se lavait-il avant de dormir ou dormait-il avant de se laver ? Elle a dit : Il faisait les deux. Parfois, il faisait ses ablutions complètes et dormait, et parfois il faisait ses petites ablutions et dormait.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ غُضَيْفِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَسَأَلْتُهَا فَقُلْتُ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْتَسِلُ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ أَوْ مِنْ آخِرِهِ قَالَتْ كُلُّ ذَلِكَ كَانَ رُبَّمَا اغْتَسَلَ مِنْ أَوَّلِهِ وَرُبَّمَا اغْتَسَلَ مِنْ آخِرِهِ . قُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً .
Nous a informé Yahya ibn Habib ibn Arabi, qui a dit : "Nous a raconté Hammad, par Burd, par 'Ubadah ibn Nussa, par Ghudayf ibn al-Harith, qui a dit : Je suis entré chez Aïcha et je l'ai interrogée : 'Est-ce que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) se lavait au début de la nuit ou à la fin ?' Elle a dit : 'Il faisait parfois cela au début et parfois à la fin.' J'ai dit : 'Louange à Allah qui a fait de l'affaire quelque chose de large.'"
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ يَعْلَى، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَغْتَسِلُ بِالْبَرَازِ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَلِيمٌ حَيِيٌّ سِتِّيرٌ يُحِبُّ الْحَيَاءَ وَالسَّتْرَ فَإِذَا اغْتَسَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَتِرْ " .
M'IBRAHIM IBN YA'QUB m’a informé, il a dit que NOUFAILI nous a raconté, il a dit que ZUHAIR nous a raconté, il a dit que ABDULMALIK nous a raconté, d'après ATA, d'après YA'LA, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a vu un homme se laver à découvert. Il est monté sur le minbar, a loué Dieu et dit : « En vérité, Allah, le Très Haut et l’Infiniment Noble, est doux, pudique et voilé. Il aime la pudeur et la dissimulation. Donc, lorsque l’un de vous se lave, qu’il se couvre. »
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سِتِّيرٌ فَإِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَغْتَسِلَ فَلْيَتَوَارَ بِشَىْءٍ " .
Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « En vérité, Allah, Exalté et Glorieux, est Pudique, donc si l'un de vous veut se laver, qu'il se cache avec quelque chose. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ وَضَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاءً - قَالَتْ - فَسَتَرْتُهُ فَذَكَرَتِ الْغُسْلَ قَالَتْ ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِخِرْقَةٍ فَلَمْ يُرِدْهَا .
Nous a rapporté Qutaiba, il a dit ‘Ubaida nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Salim, d'après Kurayb, d'après Ibn Abbas, d'après Maymouna, elle a dit : « J’ai fourni à l'Envoyé d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) de l'eau » - elle a dit - « et je l’ai cachée, puis elle a mentionné la grande ablution, elle a dit : ensuite je lui ai apporté un tissu, mais il ne l’a pas voulu. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا أَيُّوبُ عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا خَرَّ عَلَيْهِ جَرَادٌ مِنْ ذَهَبٍ فَجَعَلَ يَحْثِي فِي ثَوْبِهِ قَالَ فَنَادَاهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَيُّوبُ أَلَمْ أَكُنْ أَغْنَيْتُكَ قَالَ بَلَى يَا رَبِّ وَلَكِنْ لاَ غِنَى بِي عَنْ بَرَكَاتِكَ " .
Ahmad ibn Hafs ibn Abd Allah nous a rapporté, il a dit : Mon père m'a raconté, il a dit : Ibrahim m'a raconté de Moussa ibn Uqbah, de Safwan ibn Sulaym, de Ata ibn Yassar, d'Abu Hurayrah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Alors que Ayoub (sur lui la paix et la bénédiction) se baignait nu, des criquets d'or tombèrent sur lui, et il commença à les ramasser dans son vêtement. Son Seigneur, exalté soit-Il, l'interpella alors : 'Ô Ayoub, ne t'ai-je pas enrichi ?' Il répondit : 'Oui, ô Seigneur, mais je ne puis me passer de Tes bénédictions.'"
أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْتَسِلُ فِي الإِنَاءِ وَهُوَ الْفَرَقُ وَكُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ .
Nous a informé Al-Qasim ibn Zakariya ibn Dinar, qui a dit : m'a raconté Ishaq ibn Mansour, d'Ibrahim ibn Saad, d'Al-Zuhri, d'Al-Qasim ibn Muhammad, d'Aïcha, qui a dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, se lavait dans un récipient qui est le Faraq, et je me lavais avec lui dans un même récipient. »
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَأَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْتَسِلُ وَأَنَا مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ نَغْتَرِفُ مِنْهُ جَمِيعًا . وَقَالَ سُوَيْدٌ قَالَتْ كُنْتُ أَنَا .
Nous a rapporté Souayd Ibn Nasr, il a dit : 'Abdallah nous a dit, d'après Hicham, H et nous a informé Qoutayba, d'après Malik, d'après Hicham Ibn 'Ourwa, d'après son père, d'après 'Aïcha, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se lavait et moi d'un même récipient dont nous puisions ensemble.' Et Souayd a dit : 'Elle a dit : "C'était moi."'
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ مِنَ الْجَنَابَةِ .
Nous a informés Muhammad Ibn Abdal-A‘la, il a dit : Khalid nous a raconté, il a dit : Shu‘ba nous a raconté, il a dit : Abdul-Rahman Ibn Al-Qasim m’a informé, il a dit : J'ai entendu Al-Qasim raconter d’après Aïcha qui a dit : Je prenais un bain avec le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, à partir d'un même récipient après une impureté rituelle.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُنَازِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الإِنَاءَ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ مِنْهُ .
Aïcha a dit : "J'ai vu que je me disputais avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) au sujet d'un récipient dont nous nous lavions tous les deux."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ أُبَادِرُهُ وَيُبَادِرُنِي حَتَّى يَقُولَ " دَعِي لِي " . وَأَقُولَ أَنَا دَعْ لِي . قَالَ سُوَيْدٌ يُبَادِرُنِي وَأُبَادِرُهُ فَأَقُولُ دَعْ لِي دَعْ لِي .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, de Muhammad, nous a raconté Shu'ba, de 'Asim, H et nous a rapporté Suwayd ibn Nasr, a dit qu'Abdullah nous a informé, de 'Asim, de Mu'adhah, de 'Aïcha, elle a dit : "Je me lavais avec le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, à partir d'un seul récipient, je me hâtai et il se hâtait aussi jusqu'à ce qu'il dise : 'Laisse-moi'." Et je disais : 'Laisse-moi'. Suwayd a dit : "Il se hâtait et je me hâtais, puis je disais : 'Laisse-moi, laisse-moi'."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ هَانِئٍ، أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ وَهُوَ يَغْتَسِلُ قَدْ سَتَرَتْهُ بِثَوْبٍ دُونَهُ فِي قَصْعَةٍ فِيهَا أَثَرُ الْعَجِينِ . قَالَتْ فَصَلَّى الضُّحَى فَمَا أَدْرِي كَمْ صَلَّى حِينَ قَضَى غُسْلَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Muhammad, il a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Musa ibn Ayan, il a dit : Nous a rapporté mon père, de Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, de Ata, il a dit : Umm Hani m'a raconté qu'elle était entrée chez le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) le jour de la conquête de La Mecque alors qu'il se lavait et qu'il était couvert d'un vêtement devant lui, dans une grande cuvette portant des traces de pâte. Elle a dit : "Ensuite, il a prié Douha et je ne sais pas combien il a prié après avoir terminé son lavage."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ هَذَا فَإِذَا تَوْرٌ مَوْضُوعٌ مِثْلُ الصَّاعِ أَوْ دُونَهُ فَنَشْرَعُ فِيهِ جَمِيعًا فَأُفِيضُ عَلَى رَأْسِي بِيَدَىَّ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَمَا أَنْقُضُ لِي شَعْرًا .
Souaid Ibn Nasr nous a informés, disant qu'Abdallah nous a informés, de la part d'Ibrahim Ibn Tuhman, de la part d'Abu al-Zubayr, de la part de 'Ubayd Ibn 'Umayr, qu'Aïcha a dit : J'ai vu (dans le passé) le Prophète de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et moi-même nous laver ensemble d'un tel récipient, semblable à un sa' ou moins, puis nous y commencions ensemble, et je versais de l'eau sur ma tête avec mes mains trois fois et je ne déliais pas mes cheveux.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ لأَنْ أُصْبِحَ مُطَّلِيًا بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا . فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَأَخْبَرْتُهَا بِقَوْلِهِ فَقَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا .
Hannad ibn al-Sari nous a rapporté, d'après Waki', d'après Mis'ar, et Sufyan, d'après Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir, d'après son père qui a dit : "J'ai entendu Ibn Umar dire : 'Il m'est plus agréable de me réveiller oint de goudron que de me réveiller en état de sacralisation parfumé.' Je suis donc allé voir Aïcha et je lui ai raconté ses paroles. Elle a dit : 'J'ai parfumé l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui), puis il a fait le tour de ses épouses avant de se retrouver en état de sacralisation.'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ غَيْرَ رِجْلَيْهِ وَغَسَلَ فَرْجَهُ وَمَا أَصَابَهُ ثُمَّ أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ ثُمَّ نَحَّى رِجْلَيْهِ فَغَسَلَهُمَا . قَالَتْ هَذِهِ غِسْلَةٌ لِلْجَنَابَةِ .
Nous a informé Muhammad ibn Ali, qui a dit : nous a raconté Muhammad ibn Yousuf, qui a dit : nous a raconté Soufiane, d'après Al-A'mash, d'après Salem, d'après Kourayb, d'après Ibn Abbas, d'après Maimouna, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a effectué ses ablutions pour la prière excepté ses pieds, puis a lavé sa partie sexuelle et ce qui l'a atteinte, ensuite il a versé de l'eau sur lui, puis il a éloigné ses pieds et les a lavés. Elle a dit : Ceci est un lavage pour l'état de grande impureté rituelle (janaba).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ يَبْدَأُ فَيَغْسِلُ يَدَيْهِ ثُمَّ يُفْرِغُ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ فَيَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَضْرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَمْسَحُهَا ثُمَّ يَغْسِلُهَا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ يُفْرِغُ عَلَى رَأْسِهِ وَعَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ ثُمَّ يَتَنَحَّى فَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ .
Nous a informé Muhammad Ibn Al-‘Ala, qui nous a dit qu'Abu Mu‘awiya lui a raconté d’après Al-A‘mash, d’après Salim Ibn Abi Al-Ja‘d, d’après Kurayb, d’après Ibn ‘Abbas, d’après Maymouna bint Al-Harith, l'épouse du Prophète ﷺ : Elle a dit que lorsque le Messager d'Allah ﷺ se lavait après un état d’impureté majeure, il commençait par laver ses mains, puis versait de l'eau de sa main droite sur sa main gauche et lavait ensuite ses parties intimes. Ensuite, il frappait le sol de sa main, l'essuyait, la lavait, exécutait les ablutions comme pour la prière, puis versait de l'eau sur sa tête et sur le reste de son corps. Enfin, il se décalait légèrement pour laver ses pieds.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ غَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ اغْتَسَلَ ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدِهِ شَعْرَهُ حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ أَرْوَى بَشَرَتَهُ أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ .
Aïcha a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui), lorsqu'il faisait le bain rituel (ghusl) après une impureté majeure, se lavait d'abord les mains, puis accomplissait ses ablutions comme pour la prière, ensuite il se lavait le corps, imbibait ses cheveux d'eau avec ses mains jusqu'à ce qu'il pense que la peau avait été bien imbibée, puis versait de l'eau sur lui trois fois, et enfin il lavait le reste de son corps.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ فِي طُهُورِهِ وَتَنَعُّلِهِ وَتَرَجُّلِهِ وَقَالَ بِوَاسِطٍ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ .
Nous a informé Souwaid Ibn Nasr, qui a dit : nous a informé Abdallah, de Chou'ba, de l'Ach’ath Ibn Abî Ach'athâ', de son père, de Masrûq, de Aïcha, elle a dit : Le Prophète ﷺ aimait user de sa main droite autant qu'il le pouvait pour ses purifications, porter de ses sandales et pour coiffer ses cheveux, et il l’utilisait dans toutes ses affaires.
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - هُوَ ابْنُ سَمَاعَةَ - قَالَ أَنْبَأَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ عَمْرِو بْنِ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْغُسْلِ مِنَ الْجَنَابَةِ وَاتَّسَقَتِ الأَحَادِيثُ عَلَى هَذَا يَبْدَأُ فَيُفْرِغُ عَلَى يَدِهِ الْيُمْنَى مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ثُمَّ يُدْخِلُ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الإِنَاءِ فَيَصُبُّ بِهَا عَلَى فَرْجِهِ وَيَدُهُ الْيُسْرَى عَلَى فَرْجِهِ فَيَغْسِلُ مَا هُنَالِكَ حَتَّى يُنْقِيَهُ ثُمَّ يَضَعُ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى التُّرَابِ إِنْ شَاءَ ثُمَّ يَصُبُّ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى حَتَّى يُنْقِيَهَا ثُمَّ يَغْسِلُ يَدَيْهِ ثَلاَثًا وَيَسْتَنْشِقُ وَيُمَضْمِضُ وَيَغْسِلُ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ ثَلاَثًا ثَلاَثًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ رَأْسَهُ لَمْ يَمْسَحْ وَأَفْرَغَ عَلَيْهِ الْمَاءَ فَهَكَذَا كَانَ غُسْلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا ذُكِرَ .
Nous a informé ʿImrān ibn Yazīd ibn Khālid, il a dit : nous a raconté Ismāʿīl ibn ʿAbd Allāh - il est le fils de Samāʿa - il a dit : nous a informé al-Awzāʿī, d'après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, d'après Abū Salama, d'après ʿĀʾisha, et d’après ʿAmr ibn Saʿd, d’après Nāfiʿ, d’après Ibn ʿUmar, quʿUmar a demandé au Messager d’Allāh (paix et bénédictions d’Allāh sur lui) au sujet de l’ablution majeure à la suite de l'impureté rituelle, et les hadiths concordent sur ceci : il commence en versant sur sa main droite deux ou trois fois, puis il plonge sa main droite dans le récipient, et il verse avec celle-ci sur son intimité tout en ayant sa main gauche sur son intimité, il lave l'endroit jusqu'à ce qu'il le nettoie, puis il met sa main gauche sur la terre s'il le souhaite, puis il verse sur sa main gauche jusqu’à ce qu’il la nettoie, puis il lave ses deux mains trois fois, il se rince le nez, il se rince la bouche, il lave son visage et ses bras trois fois de suite, et quand il arrive à sa tête, il ne l’essuie pas mais verse de l'eau sur celle-ci, ainsi était le lavage rituel du Messager d’Allāh (paix et bénédictions d’Allāh sur lui) selon ce qui a été mentionné.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ غَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ يُخَلِّلُ رَأْسَهُ بِأَصَابِعِهِ حَتَّى إِذَا خُيِّلَ إِلَيْهِ أَنَّهُ قَدِ اسْتَبْرَأَ الْبَشَرَةَ غَرَفَ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ .
Ali ibn Hujr nous a informé : Ali ibn Mushir nous a rapporté, d’après Hisham ibn Urwa, d’après son père, d’après Aïcha, qui a dit : Quand le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) se lavait après une impureté majeure, il se lavait les mains, puis faisait ses ablutions comme pour la prière, puis passait ses doigts dans sa chevelure, et quand il lui semblait que la peau était atteinte, il versait de l’eau sur sa tête trois fois, puis il lavait le reste de son corps.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ دَعَا بِشَىْءٍ نَحْوِ الْحِلاَبِ فَأَخَذَ بِكَفِّهِ بَدَأَ بِشِقِّ رَأْسِهِ الأَيْمَنِ ثُمَّ الأَيْسَرِ ثُمَّ أَخَذَ بِكَفَّيْهِ فَقَالَ بِهِمَا عَلَى رَأْسِهِ .
Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit nous avoir raconté al-Dahhak ibn Makhlad, de Hanzala ibn Abi Sufyan, d'al-Qasim, d'Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il se lavait de l'impureté majeure, demandait quelque chose comme une cruche, prenait de l'eau dans sa paume, commençait par le côté droit de sa tête, puis le côté gauche, puis prenait de ses deux paumes et passait sur sa tête.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، ح وَأَنْبَأَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ صُرَدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ عِنْدَهُ الْغُسْلُ فَقَالَ " أَمَّا أَنَا فَأُفْرِغُ عَلَى رَأْسِي ثَلاَثًا " . لَفْظُ سُوَيْدٍ .
Nous a rapporté Ubayd Allah ibn Sa'id, de Yahya, de Shu'ba qui a dit : Nous a raconté Abu Ishaq, et nous a informé Suwayd ibn Nasr en disant : Nous a raconté Abdullah, de Shu'ba, de Abu Ishaq qui a dit : J'ai entendu Sulayman ibn Surad raconter de Jubayr ibn Mut'im que le Prophète صلى الله عليه وسلم a été mentionné en sa présence au sujet du ghusl et il a dit : "Quant à moi, je verse de l'eau sur ma tête trois fois." C'est le terme de Suwayd.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُخَوَّلٍ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ أَفْرَغَ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثًا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-A'la, qui a dit : Nous a raconté Khalid, de la part de Shu'ba, de la part de Mukhawwal, de la part de Abu Ja'far, de la part de Jabir, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) faisait ses ablutions majeures, il versait de l'eau sur sa tête trois fois.
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَغْتَسِلُ عِنْدَ الطُّهُورِ قَالَ " خُذِي فِرْصَةً مُمَسَّكَةً فَتَوَضَّئِي بِهَا " . قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا قَالَ " تَوَضَّئِي بِهَا " . قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا قَالَتْ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبَّحَ وَأَعْرَضَ عَنْهَا فَفَطِنَتْ عَائِشَةُ لِمَا يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَأَخَذْتُهَا وَجَبَذْتُهَا إِلَىَّ فَأَخْبَرْتُهَا بِمَا يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Muhammad qui a dit : Nous a rapporté 'Affan qui a dit : Nous a rapporté Wahib qui a dit : Nous a rapporté Mansour ibn 'Abd al-Rahman, d'après sa mère, Safiyya bint Shayba, d'après Aïcha que : Une femme a interrogé le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et lui a dit : « Ô Messager de Dieu, comment dois-je me laver pour me purifier ? ». Il a dit : « Prends un morceau de tissu parfumé et purifie-toi avec. ». Elle demanda : « Comment dois-je me purifier avec ? ». Il dit : « Purifie-toi avec. ». Elle demanda encore : « Comment dois-je me purifier avec ? ». Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) fit alors un geste de désapprobation et se détourna d'elle. Aïcha comprit ce que voulait le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et elle l'attira à elle et lui expliqua ce que voulait dire le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui).
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ اغْتَسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَغَسَلَ فَرْجَهُ وَدَلَكَ يَدَهُ بِالأَرْضِ أَوِ الْحَائِطِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ أَفَاضَ عَلَى رَأْسِهِ وَسَائِرِ جَسَدِهِ .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a informés Jarir, d'après Al-A'mach, d'après Salim ibn Abi Al-Ja'd, d'après Kuraib, d'après Ibn Abbas, d'après Maymouna, l'épouse du Prophète que la paix soit sur lui, qui a dit : Le Prophète que la paix soit sur lui s'est lavé après une impureté majeure, il a lavé son sexe puis a frotté sa main contre le sol ou le mur, puis a fait ses ablutions comme pour la prière, puis a versé de l'eau sur sa tête et tout son corps.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ . وَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ أَصْنَعُ فَقَالَ " اغْتَسِلِي ثُمَّ اسْتَثْفِرِي ثُمَّ أَهِلِّي " .
Nous a informé 'Amr ibn 'Ali, et Muhammad ibn al-Muthanna, et Ya'qub ibn Ibrahim - et le libellé est le sien - ils ont dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, il a dit : Ja'far ibn Muhammad nous a raconté, il a dit : Mon père m'a raconté, il a dit : Nous sommes allés chez Jabir ibn 'Abdullah et lui avons demandé au sujet du pèlerinage d’adieu, alors il nous a raconté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est parti cinq jours avant la fin de Dhul-Qa'dah. Et nous sommes partis avec lui, jusqu'à ce qu'il atteigne Dhul-Hulaifa. Là, Asma bint 'Umais a accouché de Muhammad ibn Abi Bakr. Elle a envoyé un message au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم pour lui demander ce qu'elle devait faire et il a dit : "Lave-toi, prends des précautions, puis prononce l'intention."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَسَنٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، ح وَأَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَتَوَضَّأُ بَعْدَ الْغُسْلِ .
Ahmad ibn Uthman ibn Hakim nous a informés, il a dit que mon père nous a rapporté un hadith de Hassan, d'après Abu Ishaq. Et Amr ibn Ali nous a informés, il a dit que Abdurrahman nous a rapporté un hadith de Sharik, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, ne faisait pas les ablutions après le bain rituel.
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ بِشْرٍ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ يُصْبِحُ مُحْرِمًا يَنْضَخُ طِيبًا .
Aïcha a dit : "Je parfumais le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, qui faisait ensuite le tour de ses épouses, puis il devenait en état de sacralisation (ihram) en dégageant encore un parfum."
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا سَيَّارٌ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا فَأَيْنَمَا أَدْرَكَ الرَّجُلَ مِنْ أُمَّتِي الصَّلاَةُ يُصَلِّي وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ وَلَمْ يُعْطَ نَبِيٌّ قَبْلِي وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً " .
Nous a informé Al-Hassan ibn Isma'il ibn Souleiman, nous a dit Hoshaym, nous a informé Sayyar, de Yazid Al-Faqir, de Jabir ibn Abdallah, a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : "J'ai reçu cinq choses que personne avant moi n'a reçues : j'ai été secouru par la terreur sur la distance d'un mois ; la terre m'a été donnée comme mosquée et comme purification, donc partout où un homme de ma communauté est atteint par la prière, qu'il prie ; j'ai reçu l'intercession que nul prophète avant moi n'a reçue ; j'ai été envoyé à l'ensemble des gens, alors que les prophètes étaient envoyés à leur peuple spécifiquement."
أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ نَافِعٍ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، تَيَمَّمَا وَصَلَّيَا ثُمَّ وَجَدَا مَاءً فِي الْوَقْتِ فَتَوَضَّأَ أَحَدُهُمَا وَعَادَ لِصَلاَتِهِ مَا كَانَ فِي الْوَقْتِ وَلَمْ يُعِدِ الآخَرُ فَسَأَلاَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلَّذِي لَمْ يُعِدْ " أَصَبْتَ السُّنَّةَ وَأَجْزَأَتْكَ صَلاَتُكَ " . وَقَالَ لِلآخَرِ " أَمَّا أَنْتَ فَلَكَ مِثْلُ سَهْمِ جَمْعٍ " .
Muslim bin Amr bin Muslim nous a informés, il a dit : [Ibn Nafi'] m'a raconté, d'après Al-Layth bin Sa'd, d'après Bakr bin Sawada, d'après 'Ata bin Yasar, d'après Abu Sa'id, que deux hommes ont fait le tayammum et ont prié. Puis ils ont trouvé de l'eau dans le temps de la prière. L'un d'eux a fait ses ablutions et a recommencé sa prière tant que c'était encore le temps, tandis que l'autre ne l'a pas refaite. Ils ont alors interrogé le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et il a dit à celui qui n'avait pas refait sa prière : "Tu as suivi la Sunna et ta prière est valable." Et il a dit à l'autre : "Quant à toi, tu as une récompense supplémentaire comme pour une obole."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِيرَةُ، وَغَيْرُهُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ، .
Nous a informé Souwayd ibn Nasr, il a dit : 'Abdullah nous a raconté d'après Layth ibn Sa'd, qui a dit : 'Amirah et d'autres m'ont raconté d'après Bakr ibn Sawadah, d'après 'Ata ibn Yasar, qu'il y avait deux hommes, et il continua le hadith.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، أَنْبَأَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنَّ مُخَارِقًا، أَخْبَرَهُمْ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَجْنَبَ فَلَمْ يُصَلِّ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " أَصَبْتَ " . فَأَجْنَبَ رَجُلٌ آخَرُ فَتَيَمَّمَ وَصَلَّى فَأَتَاهُ فَقَالَ نَحْوًا مِمَّا قَالَ لِلآخَرِ يَعْنِي " أَصَبْتَ " .
On nous a rapporté de Muhammad ibn Abd al-A'la, qui a été informé par Umayya ibn Khalid, qui nous a raconté de Shu'ba, que Mukharik les a informés de Tariq ibn Shihab, qu'un homme était en état d'impureté majeure et n'a pas prié. Il est allé voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et lui a mentionné cela et le Prophète a dit : "Tu as bien fait." Un autre homme était aussi en état d'impureté majeure, mais il a fait le tayammum et a prié. Il est allé voir le Prophète et il a dit à peu près ce qu'il avait dit à l'autre, c'est-à-dire "Tu as bien fait."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تَذَاكَرَ عَلِيٌّ وَالْمِقْدَادُ وَعَمَّارٌ فَقَالَ عَلِيٌّ إِنِّي امْرَؤٌ مَذَّاءٌ وَإِنِّي أَسْتَحِي أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَكَانِ ابْنَتِهِ مِنِّي فَيَسْأَلُهُ أَحَدُكُمَا فَذَكَرَ لِي أَنَّ أَحَدَهُمَا وَنَسِيتُهُ سَأَلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ذَاكَ الْمَذْىُ إِذَا وَجَدَهُ أَحَدُكُمْ فَلْيَغْسِلْ ذَلِكَ مِنْهُ وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ أَوْ كَوُضُوءِ الصَّلاَةِ " .
Nous a informé Ali ibn Maymoun, qui a dit : Nous a raconté Makhlad ibn Yazid, d'après Ibn Jurayj, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "Ali, Al-Miqdad et Ammar discutaient, alors Ali a dit : « Je suis un homme qui émet du madhy et j'ai honte de poser la question au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) en raison de sa fille qui est ma femme. Alors que l'un d'entre vous lui pose la question.» On m'a mentionné que l'un d'eux, et je l'ai oublié, l'a interrogé, et le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « C'est du madhy. Si l'un de vous le trouve, qu'il le lave et qu'il fasse les ablutions comme pour la prière ou comme son ablution pour la prière. »"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً فَأَمَرْتُ رَجُلاً فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «فِيهِ الْوُضُوءُ».
Nous informa Muhammad ibn Hatim qui a dit : Nous rapporta 'Ubaida qui a dit : Nous rapporta Souleiman l'A'mach de Habib ibn Abi Thabit de Sa'id ibn Jubayr de Ibn Abbas de 'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "J'étais un homme qui avait beaucoup de sécrétions pré-séminales, alors j'ai ordonné à un homme de demander au Prophète, paix et salut sur lui, alors il a dit : « Il faut faire les ablutions. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ مُنْذِرًا، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ اسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمَذْىِ مِنْ أَجْلِ فَاطِمَةَ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " فِيهِ الْوُضُوءُ " .
J'ai entendu Muhammad ibn Abd al-Ala dire que Khalid ibn al-Harith nous a raconté, et il a dit que Shu'ba nous a raconté, et il a dit que Sulayman al-A'mash m'a informé, et il a dit avoir entendu Munzir, d'après Muhammad ibn Ali, d'après Ali, - que Dieu soit satisfait de lui - dire : "J'avais honte de demander au Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, au sujet du madhi à cause de Fatima, alors j'ai demandé à al-Miqdad de lui poser la question, et il a répondu : 'Il faut faire l'ablution.'"
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَرْسَلْتُ الْمِقْدَادَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُهُ عَنِ الْمَذْيِ فَقَالَ: «تَوَضَّأْ وَانْضَحْ فَرْجَكَ». قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: مَخْرَمَةُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ شَيْئًا.
Ahmed ibn 'Isa nous a informés à propos de Ibn Wahb et a mentionné un mot dont le sens est : Makhrema ibn Bukayr m'a informé de son père, de Sulayman ibn Yasar, d'Ibn Abbas qui a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a dit : J'ai envoyé al-Miqdad au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, pour l'interroger à propos du liquide pré-éjaculatoire, et il a dit : « Fais tes ablutions et asperge ton organe. » Abu Abdur-Rahman a dit : Makhrema n'a rien entendu de son père.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ أَرْسَلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - الْمِقْدَادَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَجِدُ الْمَذْىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَغْسِلُ ذَكَرَهُ ثُمَّ لْيَتَوَضَّأْ " .
Souaid Ibn Nasser nous a informés, en disant qu'Abdullah nous a informés, de la part de Laith Ibn Saad, de Bakir Ibn Al-Ashajj, de Souleiman Ibn Yassar, qui a dit : "Ali Ibn Abi Talib - qu'Allah soit satisfait de lui - a envoyé Al-Miqdad au Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - pour lui demander au sujet de l'homme qui trouve le madhy. Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : 'Qu'il lave son sexe, puis qu'il fasse ses ablutions.'"
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُرِئَ عَلَى مَالِكٍ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضى الله عنه أَمَرَهُ أَنْ يَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرَّجُلِ إِذَا دَنَا مِنَ الْمَرْأَةِ فَخَرَجَ مِنْهُ الْمَذْىُ فَإِنَّ عِنْدِي ابْنَتَهُ وَأَنَا أَسْتَحْيِي أَنْ أَسْأَلَهُ . فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَنْضَحْ فَرْجَهُ وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ " .
Nous a rapporté ‘Utba ibn ‘Abd Allah, il a dit : On a récité devant Malik et j'écoutais, d’après Abou al-Nadr, d’après Soulayman ibn Yasâr, d’après al-Miqdâd ibn al-Aswad, d’après ‘Ali ibn Abî Tâlib, qu'Allah l'agrée, il lui a ordonné de demander au Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, au sujet d’un homme qui s'approche de la femme et que du liquide séminal pré-éjaculatoire sort de lui, car j'ai sa fille et j'ai honte de lui poser la question. Il a alors demandé au Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, à propos de cela, et il a dit : « Si l'un d'entre vous ressent cela, qu'il asperge son intimité et qu'il fasse ses ablutions comme pour la prière. »
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَلاَ يُدْخِلْ يَدَهُ فِي الإِنَاءِ حَتَّى يُفْرِغَ عَلَيْهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لاَ يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ " .
Imran ibn Yazid nous a informé, il a dit : Ismail ibn Abdullah nous a raconté, il a dit : Al-Awza'i nous a raconté, il a dit : Muhammad ibn Muslim al-Zuhri nous a raconté, il a dit : Sa'id ibn al-Musayyib m'a raconté, il a dit : Abou Hurayra m'a raconté, il a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Lorsque l'un de vous se lève la nuit, qu'il ne mette pas sa main dans le récipient avant de l'avoir rincée deux ou trois fois, car l'un de vous ne sait pas où sa main a passé la nuit. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ وَرَقَدَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ مُخْتَصَرٌ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Dawud nous a raconté, de la part de ‘Amr, de la part de Kurayb, de la part d’Ibn ‘Abbas, qui a dit : J’ai prié avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) une nuit et je me suis tenu à sa gauche, alors il m’a mis à sa droite ; ensuite, il a prié puis s’est allongé et s’est endormi. Le muezzin est venu à lui, alors il a prié sans refaire ses ablutions (résumé).
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَنْصَرِفْ وَلْيَرْقُدْ " .
Anas rapporte que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Si l'un de vous somnole pendant sa prière, qu'il s'en aille et qu'il dorme."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي بَكْرٍ - قَالَ عَلَى أَثَرِهِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَلَمْ أُتْقِنْهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ بُسْرَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَسَّ فَرْجَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ " .
Nous a informé Qutaybah, de Sufyan, de Abdallah - c'est-à-dire Ibn Abi Bakr - il a dit à son sujet qu'Abou 'Abd ar-Rahman a dit : « Je ne l'ai pas appris correctement », de 'Ourwah, de Bousrah, elle a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui touche ses parties intimes, qu'il fasse ses ablutions. »
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَفْضَى أَحَدُكُمْ بِيَدِهِ إِلَى فَرْجِهِ فَلْيَتَوَضَّأْ " .
Nous a rapporté 'Imran ibn Mousa, qui a dit : Mohamed ibn Sowaa nous a raconté, d'après Chou'ba, d'après Ma'mar, d'après Az-Zouhri, d'après 'Ourwa ibn Az-Zoubeïr, d'après Bousra bint Safwan, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si l'un de vous touche son sexe avec sa main, qu'il fasse ses ablutions."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ قَالَ الْوُضُوءُ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ فَقَالَ مَرْوَانُ أَخْبَرَتْنِيهِ بُسْرَةُ بِنْتُ صَفْوَانَ . فَأَرْسَلَ عُرْوَةُ قَالَتْ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يُتَوَضَّأُ مِنْهُ فَقَالَ " مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ " .
Nous a informé Qoutayba, il dit : nous a raconté Al-Layth, d'après Ibn Chihab, d'après `Urwa ibn az-Zubayr, d'après Marwan ibn Al-Hakam, qu'il a dit : "Les ablutions sont requises après avoir touché le sexe." Marwan a dit : "Cela m'a été rapporté par Bousra bint Safwan." Alors `Urwa a demandé : "Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a mentionné ce pour quoi on doit faire les ablutions et il a dit : 'Après avoir touché le sexe.'"
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَلاَ يُصَلِّي حَتَّى يَتَوَضَّأَ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ هَذَا الْحَدِيثَ وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ .
Is-haq ibn Mansur nous a informés, en disant: Yahya ibn Sa'id nous a raconté, de Hisham ibn 'Urwa, disant que mon père m'a informé, d'après Bousra bint Safwan, que le Prophète ﷺ a dit: "Quiconque touche son sexe ne prie pas avant de faire ses ablutions." Abu 'Abd ar-Rahman Hisham ibn 'Urwa dit qu'il n'a pas entendu ce hadith de son père, et Allah, le Glorieux et l’Élevé, sait mieux.