Le livre de Jumu'ah (prière du vendredi)
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَابْنُ، طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ وَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ - يَعْنِي يَوْمَ الْجُمُعَةِ - فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ " .
Said ibn Abd al-Rahman al-Makhzoumi nous a informé, a dit, Sufyan nous a raconté, d'après Abu al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abu Hurayra, et Ibn Tawus, d'après son père, d'après Abu Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Nous sommes les derniers, mais les premiers, bien qu'ils aient reçu le Livre avant nous et que nous l'ayons reçu après eux. Et ce jour qu'Allah عز وجل leur a prescrit, ils ont divergé à son sujet et Allah عز وجل nous a guidés pour cela - c'est-à-dire le jour du vendredi - donc les gens nous suivent en cela, les Juifs demain et les Chrétiens après demain."
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِيُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ " .
On nous a rapporté de Wâsil ibn Abd al-A‘lā, qui dit : Ibn Fudayl nous a raconté, d’après Abū Mālik al-Ashja‘ī, d’après Abū Ḥāzim, d’après Abū Hurayra, et d’après Rib‘ī ibn Ḥirāsh, d’après Ḥudhayfa, qu'ils ont dit : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : "Dieu le Très-Haut a égaré ceux qui étaient avant nous du vendredi, donc le jour du sabbat a été pour les Juifs et le dimanche a été pour les Chrétiens, puis Dieu le Très-Haut est venu à nous et nous a guidés vers le vendredi, et Il a établi le vendredi, le samedi et le dimanche, et eux de même suivront notre suite au Jour de la Résurrection. Et nous sommes les derniers de ceux du monde, mais les premiers au Jour de la Résurrection, jugés avant les créatures."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Nous a informé Muhammad ibn Abdullah ibn Ammar, qui a dit : Nous a rapporté Al-Mu'afa, de Ibrahim ibn Tahman, de Muhammad ibn Ziyad, d'Abu Hurayra, qui a dit : « La première prière du vendredi qui fut réunie après celle qui fut tenue avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à La Mecque, fut une prière du vendredi à Jawatha à Bahreïn, un village d'Abd al-Qays. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبِيدَةَ بْنِ سُفْيَانَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي الْجَعْدِ الضَّمْرِيِّ، وَكَانَتْ، لَهُ صُحْبَةٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَرَكَ ثَلاَثَ جُمَعٍ تَهَاوُنًا بِهَا طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ " .
Nous a informé Ya'qub ibn Ibrahim, il a dit : Nous a raconté Yahya ibn Sa'id, de Muhammad ibn Amr, de 'Ubaida ibn Sufyan al-Hadrami, de Abu al-Ja'd al-Damari, qui avait été en compagnie du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), a dit : « Celui qui délaisse trois vendredis par négligence, Dieu scelle son cœur. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ أَسِيدِ بْنِ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ ثَلاَثًا مِنْ غَيْرِ ضَرُورَةٍ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ " .
Il nous a été rapporté par 'Amr ibn Sawwad qui a dit : Ibn Wahb nous a informés, qui a dit : Ibn Abi Dhib nous a informés de la part d'Asid ibn Abi Asid, de la part de 'Abdullah ibn Abi Qatada, de la part de Jabir ibn 'Abdullah, - que Dieu soit satisfait de lui -, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Quiconque abandonne le vendredi trois fois sans nécessité, Dieu scellera son cœur."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنِ الْحَضْرَمِيِّ بْنِ لاَحِقٍ، عَنْ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مِينَاءَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَابْنَ، عُمَرَ يُحَدِّثَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ عَلَى أَعْوَادِ مِنْبَرِهِ " لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ وَدْعِهِمُ الْجُمُعَاتِ أَوْ لَيَخْتِمَنَّ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَلَيَكُونَنَّ مِنَ الْغَافِلِينَ " .
Il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Ma'mar, qui a dit nous avoir raconté par Habban, qui a dit nous avoir raconté par Aban, qui a dit nous avoir raconté par Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Al-Hadrami Ibn Lahik, d'après Zayd, d'après Abu Salam, d'après Al-Hakam Ibn Mina, qu'il a entendu Ibn Abbas, et Ibn Umar raconter que le Messager d'Allah, que les bénédictions et la paix soient sur lui, a dit alors qu'il était sur les marches de son minbar : "Que des gens cessent de négliger les prières du vendredi, ou bien Allah scellera leurs cœurs et ils seront parmi les insouciants."
أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَوَاحُ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ " .
M'a informé Mahmoud ibn Ghailan, a dit al-Walid ibn Muslim, a dit al-Mufaddal ibn Fadala d'après Ayyash ibn Abbas, d'après Bukair ibn al-Ashajj, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après Hafsa, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui) que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Partir pour la prière du vendredi est obligatoire pour tout pubère."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ وَبَرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ مِنْ غَيْرِ عُذْرٍ فَلْيَتَصَدَّقْ بِدِينَارٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِنِصْفِ دِينَارٍ " .
Le hadith en question se traduit en français comme suit : Samura ibn Jundub a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui abandonne le vendredi sans excuse doit donner un dinar en aumône ; s'il ne le trouve pas, alors un demi-dinar. »
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا نُوحٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ مُتَعَمِّدًا فَعَلَيْهِ دِينَارٌ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِنِصْفِ دِينَارٍ " . وَفِي مَوْضِعٍ آخَرَ لَيْسَ فِيهِ مُتَعَمِّدًا .
Nous a informés Nasr bin Ali, il a dit : Nous a informés Nouh, de Khalid, de Qatada, de Al-Hasan, de Samura, - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Celui qui délaisse la prière du vendredi délibérément, il doit verser un dinar, et s'il ne trouve pas, alors la moitié d'un dinar." Et dans un autre passage, il n'y a pas le mot "délibérément".
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ فِيهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفِيهِ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ وَفِيهِ أُخْرِجَ مِنْهَا " .
Nous a informé Souayd Ibn Nasr, il dit : Nous a informé Abdullah, de Younous, de Az-Zouhri, il a dit : Nous a raconté Abdul Rahman Al-Araj, qu'il a entendu Abou Hourayra dire : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le meilleur jour où le soleil s'est levé est le vendredi ; en ce jour Adam a été créé, en ce jour il a été introduit au paradis et en ce jour il en a été expulsé."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ أَيَّامِكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفِيهِ قُبِضَ وَفِيهِ النَّفْخَةُ وَفِيهِ الصَّعْقَةُ فَأَكْثِرُوا عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَإِنَّ صَلاَتَكُمْ مَعْرُوضَةٌ عَلَىَّ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ تُعْرَضُ صَلاَتُنَا عَلَيْكَ وَقَدْ أَرَمْتَ أَىْ يَقُولُونَ قَدْ بَلِيتَ . قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ حَرَّمَ عَلَى الأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ أَجْسَادَ الأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ " .
"Parmi les meilleurs de vos jours se trouve le vendredi ; en ce jour, Adam, sur lui la paix, a été créé, en ce jour il est mort, en ce jour le Souffle aura lieu et en ce jour le Son se produira. Alors, multipliez les prières sur moi, car vos prières me sont présentées." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, comment nos prières te seraient présentées alors que tu seras décomposé ?" Il dit : "En vérité, Allah, Majestueux et Sublime, a interdit à la terre de consommer les corps des prophètes, sur eux la paix."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي هِلاَلٍ، وَبُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ، حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ وَالسِّوَاكُ وَيَمَسُّ مِنَ الطِّيبِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ " . إِلاَّ أَنَّ بُكَيْرًا لَمْ يَذْكُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ فِي الطِّيبِ " وَلَوْ مِنْ طِيبِ الْمَرْأَةِ " .
Nous a informé Muhammad ibn Salama, qui a dit : nous a raconté Ibn Wahb, d'après Amr ibn al-Harith, que Saïd ibn Abi Hilal et Boukir ibn al-Ashaj lui ont raconté d'après Abou Bakr ibn al-Monkadir, d'après Amr ibn Soulaym, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Saïd, d'après son père : que le Messager de Dieu (que la prière et le salut soient sur lui) a dit : "Le lavage rituel du vendredi est obligatoire pour tout adulte, ainsi que le siwak et le fait de se parfumer autant qu'il peut." Cependant, Boukir n'a pas mentionné Abd al-Rahman et a dit à propos du parfum : "même s'il s'agit du parfum d'une femme."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ " .
Nous a rapporté Qutaiba, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Si l'un de vous vient pour la prière du vendredi, qu'il se lave. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ " .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Malik, d'après Safwan ibn Sulaym, d'après Ata ibn Yasar, d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Le lavage du vendredi est obligatoire pour chaque personne pubère."
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى كُلِّ رَجُلٍ مُسْلِمٍ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ غُسْلُ يَوْمٍ وَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ " .
Jabir rapporte que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Il est obligatoire pour chaque musulman de se laver un jour par semaine, et ce jour est le vendredi. »
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُمْ ذَكَرُوا غُسْلَ يَوْمِ الْجُمُعَةِ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ يَسْكُنُونَ الْعَالِيَةَ فَيَحْضُرُونَ الْجُمُعَةَ وَبِهِمْ وَسَخٌ فَإِذَا أَصَابَهُمُ الرَّوْحُ سَطَعَتْ أَرْوَاحُهُمْ فَيَتَأَذَّى بِهَا النَّاسُ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَوَلاَ يَغْتَسِلُونَ " .
Mahmoud Ibn Khalid nous a rapporté, d'après Al-Walid, qui a dit qu'Abdallah Ibn Al-Ala nous a raconté qu'il a entendu Al-Qasim Ibn Muhammad Ibn Abi Bakr mentionner qu'ils ont parlé du bain du vendredi chez Aïcha. Elle a dit : « Les gens habitaient Al-'Alaaya et venaient pour la prière du vendredi tout en étant sales. Lorsqu'un souffle d'air les frappait, leurs odeurs se dégageaient et dérangeaient les gens. Cela fut mentionné au Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et il dit : "Ne se baignent-ils pas ?" »
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَوَضَّأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَبِهَا وَنِعْمَتْ وَمَنِ اغْتَسَلَ فَالْغُسْلُ أَفْضَلُ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَسَنُ عَنْ سَمُرَةَ كِتَابًا وَلَمْ يَسْمَعِ الْحَسَنُ مِنْ سَمُرَةَ إِلاَّ حَدِيثَ الْعَقِيقَةِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
A été rapporté par Abu al-Achath, d'après Yazid ibn Zurai, qui a dit que Shouba nous a raconté, d'après Qatada, d'après al-Hassan, d'après Samoura, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui fait ses ablutions le jour du vendredi, cela est bien ; et celui qui prend un bain rituel, le bain est préférable. » Abou Abderrahman a dit que al-Hassan a rapporté cela de Samoura par écrit et n’a entendu de Samoura que le hadith concernant l'aqîqah, et Allah le Très-Haut sait mieux.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، وَهَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارِ بْنِ بِلاَلٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ غَسَّلَ وَاغْتَسَلَ وَغَدَا وَابْتَكَرَ وَدَنَا مِنَ الإِمَامِ وَلَمْ يَلْغُ كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ عَمَلُ سَنَةٍ صِيَامُهَا وَقِيَامُهَا " .
Ils ont rapporté, Amr Ibn Mansur et Haroun Ibn Mohammed Ibn Bakkar Ibn Bilal - et la version est d’Haroun - : « Nous a raconté Abu Mushir : Nous a raconté Saïd Ibn Abdulaziz, d'après Yahya Ibn Al-Harith, d'après Abu Al-Ash'ath Al-San'ani, d'après Aws Ibn Aws, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Celui qui se lave et prend un bain, qui se rend tôt et s'approche de l'imam sans bavarder, pour chaque pas qu'il fait, il aura la récompense d'une année de jeûne et de prière nocturne." »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلُهَا فَأَعْطَى عُمَرَ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ .
Récité par Qutaiba, d'après Malik, d'après Nafi’, d'après Abd Allah ibn Umar, qu'Umar ibn Al-Khattab vit une étoffe et dit : « Ô Messager d’Allah, si tu achetais cette étoffe pour la porter le jour du vendredi et pour accueillir les délégations quand elles viennent à toi. » Le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, répondit : « Seul celui qui n’a pas de part dans l’au-delà porte cela. » Ensuite, une étoffe semblable fut apportée au Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, et il en donna une à Umar ; Umar dit : « Ô Messager d’Allah, tu m’as donné cette étoffe alors que tu as dit ce que tu as dit à propos de l’étoffe d’Utarid. » Le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, répondit : « Je ne te l’ai pas donnée pour que tu la portes. » Alors Umar l’offrit à son frère polythéiste à La Mecque.
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَوَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ سُلَيْمٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْغُسْلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ وَالسِّوَاكَ وَأَنْ يَمَسَّ مِنَ الطِّيبِ مَا يَقْدِرُ عَلَيْهِ " .
Haroun ibn Abdullah m'a informé, il a dit que nous a raconté Al-Hassan ibn Sawwar, qui a dit que nous a raconté Al-Laith, qui a dit que nous a raconté Khalid, de Saïd, d'Abu Bakr ibn Al-Munkadir, qu'Amr ibn Sulaym l'a informé de Abdul Rahman ibn Abi Sa'id, de son père, du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Le lavage le vendredi est une obligation pour tout pubère, ainsi que le siwak et qu'il touche de l'odeur s'il en trouve."
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الأَشْعَثِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَوْسَ بْنَ أَوْسٍ، صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَغَسَّلَ وَغَدَا وَابْتَكَرَ وَمَشَى وَلَمْ يَرْكَبْ وَدَنَا مِنَ الإِمَامِ وَأَنْصَتَ وَلَمْ يَلْغُ كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ عَمَلُ سَنَةٍ " .
Amr Ibn Othman Ibn Sa'id Ibn Kathir m'a informé, en disant : Al-Walid nous a rapporté, d'Abd al-Rahman Ibn Yazid Ibn Jabir, qu'il a entendu Abu al-Ash'ath, disant qu'il a entendu Aws Ibn Aws, compagnon du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), dire que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque se lave en ce jour de vendredi, lave (son corps), va dès le matin, marche et ne monte pas, s'approche de l'imam, écoute et ne parle pas, à chaque pas il a la récompense d'une année d'adoration. »
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ قَعَدَتِ الْمَلاَئِكَةُ عَلَى أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ فَكَتَبُوا مَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ طَوَتِ الْمَلاَئِكَةُ الصُّحُفَ " . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُهَجِّرُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَالْمُهْدِي بَدَنَةً ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَقَرَةً ثُمَّ كَالْمُهْدِي شَاةً ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَطَّةً ثُمَّ كَالْمُهْدِي دَجَاجَةً ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَيْضَةً " .
Nous a rapporté Nasr Ibn Ali Ibn Nasr, d'après Abd Al-Ala, il a dit : Ma'mar nous a rapporté, d'après Al-Zuhri, d'après Al-Aghar Abu Abdullah, d'après Abu Hurayrah, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Le jour du vendredi, les anges s'assoient aux portes de la mosquée et inscrivent ceux qui se rendent à la prière du vendredi. Lorsque l'imam sort, les anges plient les registres." Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui se rend tôt à la prière du vendredi est comme celui qui offre un chameau, ensuite comme celui qui offre une vache, ensuite comme celui qui offre un mouton, ensuite comme celui qui offre un canard, ensuite comme celui qui offre une poule, et ensuite comme celui qui offre un œuf."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ كَانَ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ مَلاَئِكَةٌ يَكْتُبُونَ النَّاسَ عَلَى مَنَازِلِهِمُ الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ طُوِيَتِ الصُّحُفُ وَاسْتَمَعُوا الْخُطْبَةَ فَالْمُهَجِّرُ إِلَى الصَّلاَةِ كَالْمُهْدِي بَدَنَةً ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَالْمُهْدِي بَقَرَةً ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَالْمُهْدِي كَبْشًا " . حَتَّى ذَكَرَ الدَّجَاجَةَ وَالْبَيْضَةَ .
"Quand vient le jour du vendredi, à chaque porte de la mosquée il y a des anges qui inscrivent les gens en fonction de leur ordre d'arrivée, les premiers puis les suivants. Lorsque l'imam sort, les registres sont fermés et ils écoutent le prêche. Celui qui se rend tôt à la prière est comme s'il offrait un chameau, puis celui qui suit est comme s'il offrait une vache, puis celui qui suit est comme s'il offrait un bélier." Jusqu'à ce qu'il mentionne la poule et l'œuf.
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَقْعُدُ الْمَلاَئِكَةُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ يَكْتُبُونَ النَّاسَ عَلَى مَنَازِلِهِمْ فَالنَّاسُ فِيهِ كَرَجُلٍ قَدَّمَ بَدَنَةً وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ بَقَرَةً وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ شَاةً وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ دَجَاجَةً وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ عُصْفُورًا وَكَرَجُلٍ قَدَّمَ بَيْضَةً " .
Les anges s'assoient le jour du vendredi aux portes de la mosquée, écrivant les gens selon leur rang ; et parmi eux, certains sont comme un homme qui a offert un chameau, d'autres comme un homme qui a offert une vache, ou un homme qui a offert un mouton, ou un homme qui a offert un poulet, ou un homme qui a offert un moineau, ou un homme qui a offert un œuf.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُسْلَ الْجَنَابَةِ ثُمَّ رَاحَ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَدَنَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَقَرَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ كَبْشًا وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ دَجَاجَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَيْضَةً فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ حَضَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ " .
Nous a informés Qutaybah, de Mâlik, de Soumay, de Abou Salih, de Abou Hourayra, que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Celui qui se lave le jour du vendredi comme il se lave lors d'une grande ablution, puis se rend (à la prière), c'est comme s'il avait offert un chameau. Et celui qui arrive à la deuxième heure, c'est comme s'il avait offert une vache. Celui qui arrive à la troisième heure, c'est comme s'il avait offert un bélier. Celui qui arrive à la quatrième heure, c'est comme s'il avait offert une poule. Et celui qui arrive à la cinquième heure, c'est comme s'il avait offert un œuf. Puis, lorsque l'imam sort (pour la prière), les anges sont présents pour écouter le rappel."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَمْرٍو، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْجُلاَحِ، مَوْلَى عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَوْمُ الْجُمُعَةِ اثْنَتَا عَشْرَةَ سَاعَةً لاَ يُوجَدُ فِيهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ يَسْأَلُ اللَّهَ شَيْئًا إِلاَّ آتَاهُ إِيَّاهُ فَالْتَمِسُوهَا آخِرَ سَاعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ " .
'Amr ibn Sawwad ibn al-Aswad ibn 'Amr et al-Harith ibn Miskin nous ont informés, par lecture auprès de lui et j'ai écouté – et le terme vient de lui – de Ibn Wahb, de 'Amr ibn al-Harith, d'al-Julah, esclave affranchi de 'Abd al-'Aziz, que Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, l'a informé de Jabir ibn 'Abd Allah, du Messager de Dieu ﷺ qui a dit : « Le jour du vendredi a douze heures, dans lesquelles aucun esclave musulman ne demande à Dieu quelque chose sans qu'Il ne le lui accorde. Cherchez-la dans la dernière heure après l'asr. »
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا . قُلْتُ أَيَّةَ سَاعَةٍ قَالَ زَوَالُ الشَّمْسِ .
M'a informé Haroun ibn Abdullah, qui a dit : M'a rapporté Yahya ibn Adam, qui a dit : M'a rapporté Hassan ibn Ammach, qui a dit : M'a rapporté Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jabir ibn Abdullah, qui a dit : Nous priions avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) le vendredi, puis nous retournions pour reposer nos chameaux. J'ai dit : À quelle heure ? Il a dit : Lorsque le soleil décline.
أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَىْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ .
Nous a informé Chouaib ibn Youssouf, qui a dit qu’Abd al-Rahman nous a informés, d’après Ya'la ibn al-Harith, qui a dit : J’ai entendu Iyas ibn Salama ibn al-Akwa raconter de son père, qui a dit : Nous priions la prière du vendredi avec le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), puis nous revenions et il n’y avait pas d’ombre des murs sous laquelle on puisse se protéger.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ الأَذَانَ، كَانَ أَوَّلُ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَلَمَّا كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُثْمَانَ وَكَثُرَ النَّاسُ أَمَرَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِالأَذَانِ الثَّالِثِ فَأُذِّنَ بِهِ عَلَى الزَّوْرَاءِ فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ .
Nous a informé Muhammad ibn Salamah, qui a dit : Ibn Wahb nous a raconté de la part de Yunus, d'après Ibn Shihab, qui a dit : "Sa'ib ibn Yazid m'a informé que l'appel à la prière (adhan) était fait d'abord lorsque l'imam s'asseyait sur le minbar le jour du vendredi à l'époque du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, d'Abu Bakr et d'Umar. Puis, à l'époque du califat de Othman, lorsqu'il y avait beaucoup de gens, Othman ordonna un troisième appel à la prière le vendredi, qui fut alors annoncé à Az-Zawra, et cela est ainsi demeuré."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، أَخْبَرَهُ قَالَ إِنَّمَا أَمَرَ بِالتَّأْذِينِ الثَّالِثِ عُثْمَانُ حِينَ كَثُرَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ وَلَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ مُؤَذِّنٍ وَاحِدٍ وَكَانَ التَّأْذِينُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ .
Nous a informés Muhammad Ibn Yahya Ibn Abd Allah, qui a dit : Nous a raconté Ya'qub, qui a dit : Nous a raconté mon père, de la part de Salih, de la part de Ibn Shihab, que Sa'ib Ibn Yazid l’a informé, en disant : « En vérité, c'est Uthman qui a ordonné le troisième appel à la prière lorsque les habitants de Médine sont devenus nombreux, et le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) n'avait qu'un seul muezzin et le premier appel à la prière avait lieu le jour du vendredi lorsqu'imam s'asseyait. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ كَانَ بِلاَلٌ يُؤَذِّنُ إِذَا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَإِذَا نَزَلَ أَقَامَ ثُمَّ كَانَ كَذَلِكَ فِي زَمَنِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رضى الله عنهما .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, il a dit: Al-Mu'tamir nous a raconté, de son père, d'Al-Zuhri, d'Al-Sa'ib ibn Yazid, il a dit: Bilal faisait l'appel à la prière lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) était assis sur le minbar le jour du vendredi, et lorsqu'il descendait, il faisait l'iqama. C'était ainsi à l'époque d'Abou Bakr et d'Omar (que Dieu soit satisfait d'eux).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَقَدْ خَرَجَ الإِمَامُ فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . قَالَ شُعْبَةُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, Khalid nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Amr ibn Dinar, qui a dit : J'ai entendu Jabir ibn Abdallah dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quand l'un de vous arrive alors que l'imam est sorti, qu'il prie deux unités de prière." Shou'ba a dit : Le jour du vendredi.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادِ بْنِ الأَسْوَدِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَطَبَ يَسْتَنِدُ إِلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَلَمَّا صُنِعَ الْمِنْبَرُ وَاسْتَوَى عَلَيْهِ اضْطَرَبَتْ تِلْكَ السَّارِيَةُ كَحَنِينِ النَّاقَةِ حَتَّى سَمِعَهَا أَهْلُ الْمَسْجِدِ حَتَّى نَزَلَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَنَقَهَا فَسَكَتَتْ .
Nous avons été informés par 'Amr ibn Sawwad ibn al-Aswad, qui a dit : Ibn Wahb nous a informés, qui a dit : Ibn Jurayj nous a informés, qu'Abu al-Zubayr l'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abd Allah dire : « Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, lorsqu'il faisait un sermon, s'appuyait sur un tronc de palmier des colonnes de la mosquée. Lorsque le minbar a été fabriqué et qu'il s'y est installé, ce tronc s'est mis à trembler comme le gémissement d'un chamelon jusqu'à ce que les gens de la mosquée l'entendent, jusqu'à ce que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, descende vers elle et l'embrasse, alors elle s'est calmée. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أُمِّ الْحَكَمِ يَخْطُبُ قَاعِدًا فَقَالَ انْظُرُوا إِلَى هَذَا يَخْطُبُ قَاعِدًا وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا } .
Ahmed ibn Abdullah ibn Al-Hakam nous a informés, il a dit : Mohamed ibn Jafar nous a raconté, il a dit : Shouba nous a raconté, d'après Mansour, d'après Amr ibn Murra, d'après Abou Obeida, d'après Kaab ibn Ujra qui a dit : « Il est entré dans la mosquée et Abd al-Rahman ibn Oummi al-Hakam prêchait assis, alors il a dit : "Regardez celui-ci prêche assis alors que Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux, a dit : {Et quand ils voient un commerce ou un divertissement, ils s'y précipitent et te laissent debout.} »
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ الْحَارِثِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ غَسَّلَ وَاغْتَسَلَ وَابْتَكَرَ وَغَدَا وَدَنَا مِنَ الإِمَامِ وَأَنْصَتَ ثُمَّ لَمْ يَلْغُ كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ كَأَجْرِ سَنَةٍ صِيَامِهَا وَقِيَامِهَا " .
Rapporté par Mahmoud bin Khalid qui a dit : Omar bin Abdul Wahid m'a raconté : J'ai entendu Yahya bin Al-Harith raconter d'après Abu Al-Ash'ath Al-San'ani, d'après Aws bin Aws Al-Thaqafi, d'après le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, qui a dit : « Celui qui a lavé et s'est lavé, qui est parti tôt et est allé près de l'imam, qui a écouté attentivement sans parler en vain, aura pour chaque pas la récompense d'une année de jeûne et de prière. »
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا إِلَى جَانِبِهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىِ اجْلِسْ فَقَدْ آذَيْتَ " .
Nous a informé Wahb ibn Bayan qui a dit : nous a informé Ibn Wahb qui a dit : j'ai entendu Mu'awiya ibn Salih, de la part de Abu al-Zahiriya, de la part de Abdullah ibn Busr qui a dit : J'étais assis à ses côtés le jour du vendredi. Alors un homme est venu en enjambant les cous des gens, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lui a dit : "Assieds-toi, car tu as causé du tort."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، وَيُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ لَهُ " أَرَكَعْتَ رَكْعَتَيْنِ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْكَعْ " .
Ibrahim Ibn Al-Hassan et Yusuf Ibn Sa’id nous ont informés - et c’est à lui qu'appartient le verbe - disant : Hajjaj nous a raconté d’après Ibn Jurayj : Amr Ibn Dinar m’a informé qu’il a entendu Jabir Ibn Abdullah dire : Un homme est venu alors que le Prophète (paix et salut soient sur lui) était sur le minbar le jour du vendredi et il lui a dit : « As-tu prié deux unités de prière ? » Il a répondu non. Alors il a dit : « Prie-les. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ أَنْصِتْ فَقَدْ لَغَا " .
Nous a informé Qutayba, il a dit que Layth nous a raconté, d'après 'Uqayl, d'après az-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Celui qui dit à son compagnon le jour du vendredi, alors que l'imam prêche, 'Écoute attentivement', a commis une faute."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ، وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ أَنْصِتْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ فَقَدْ لَغَوْتَ " .
Nous a rapporté 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth ibn Sa'd, a dit : Mon père m'a raconté d'après mon grand-père, a dit : 'Uqayl m'a raconté d'après Ibn Shihab, d'après 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, d'après 'Abd Allah ibn Ibrahim ibn Qariz et d'après Sa'id ibn al-Musayyab qu'ils l'ont rapporté, qu'Abu Hurayra a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Si tu dis à ton compagnon 'Écoute' le jour du Vendredi alors que l'imam prononce le sermon, tu as commis une faute."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، زِيَادِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ الْقَرْثَعِ الضَّبِّيِّ، - وَكَانَ مِنَ الْقُرَّاءِ الأَوَّلِينَ - عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ رَجُلٍ يَتَطَهَّرُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ كَمَا أُمِرَ ثُمَّ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ حَتَّى يَأْتِيَ الْجُمُعَةَ وَيُنْصِتُ حَتَّى يَقْضِيَ صَلاَتَهُ إِلاَّ كَانَ كَفَّارَةً لِمَا قَبْلَهُ مِنَ الْجُمُعَةِ " .
Isḥāq Ibn Ibrāhīm nous a informés, disant que Jarīr nous a informés, de Manṣūr, de Abū Ma‘shar, qui est Ziyād Ibn Kulayb, de Ibrāhīm, de ‘Alqamah, de Al-Qarth‘ah Al-Ḍabī, - qui était parmi les premiers lecteurs - de Salmān, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) m'a dit : « Aucun homme ne se purifie le jour du vendredi comme cela lui a été ordonné, puis ne quitte sa maison pour aller à la prière du vendredi et ne reste attentif jusqu'à terminer sa prière, sans que cela n'expie ce qui précède du vendredi. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَلَّمَنَا خُطْبَةَ الْحَاجَةِ الْحَمْدُ لِلَّهِ نَسْتَعِينُهُ وَنَسْتَغْفِرُهُ وَنَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شُرُورِ أَنْفُسِنَا وَسَيِّئَاتِ أَعْمَالِنَا مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلاَ مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ يَقْرَأُ ثَلاَثَ آيَاتٍ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ } { يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا } { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلاً سَدِيدًا } " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عُبَيْدَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ شَيْئًا وَلاَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَلاَ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ .
Nous avons été informés par Mohammed Ibn Al-Muthanna et Mohammed Ibn Bashar, qui ont dit : Mohammed Ibn Ja'far nous a rapporté, qui a dit : Shu'ba nous a raconté, qui a dit : J'ai entendu Abu Ishaq raconter de la part d'Abu 'Ubayda, de la part d'Abdullah, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qui a dit : "Il nous a enseigné le sermon du besoin : Louange à Dieu, nous sollicitons Son aide et demandons Son pardon, et nous cherchons refuge auprès de Dieu contre les maux de nos âmes et les conséquences de nos mauvaises actions. Celui que Dieu guide, personne ne peut l'égarer, et celui qu'Il égare, personne ne peut le guider. J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah et j'atteste que Mohammed est Son serviteur et Son messager." Ensuite, il lit trois versets : "Ô vous qui avez cru, craignez Dieu comme Il doit être craint, et ne mourez qu'en étant musulmans" ; "Ô vous les gens, craignez votre Seigneur qui vous a créés d'une seule âme et a créé d'elle son épouse, et a fait se répandre à partir d'eux beaucoup d'hommes et de femmes ; et craignez Dieu par qui vous vous demandez les uns les autres et les liens de parenté. Certes, Dieu est un observateur sur vous" ; "Ô vous qui avez cru, craignez Dieu et dites des paroles justes." Abu Abderrahman a dit : Abu 'Ubayda n'a rien entendu de son père, ni Abderrahman Ibn Abdullah Ibn Mas'ud, ni Abdu Jabbar Ibn Wa'il Ibn Hujr.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Bashshar, qui a dit : nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, qui a dit : nous a rapporté Shu'bah, de al-Hakam, de Nafi', de Ibn Umar, qui a dit : le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a prêché en disant : « Si l’un de vous se rend au vendredi, qu’il prenne un ghusl (bain rituel). »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَشِيطٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنِ الْغُسْلِ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ سُنَّةٌ وَقَدْ حَدَّثَنِي بِهِ، سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَكَلَّمَ بِهَا عَلَى الْمِنْبَرِ .
Muhammad ibn Salama nous a rapporté, il a dit qu'Ibn Wahb nous a raconté, d'Ibrahim ibn Nashit, qu'il a demandé à Ibn Shihab au sujet du lavage le jour du vendredi. Il a dit : "C'est une sunna, et Salim ibn Abdallah m'en a informé de son père, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم en a parlé sur le minbar."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ " مَنْ جَاءَ مِنْكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ اللَّيْثَ عَلَى هَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ ابْنِ جُرَيْجٍ وَأَصْحَابُ الزُّهْرِيِّ يَقُولُونَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ بَدَلَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ .
Nous a rapporté Qoutayba qui a dit : nous a rapporté Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Abdallah Ibn Abdallah, d'après Abdallah Ibn Omar, d'après le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) qu'il a dit, alors qu'il était debout sur le minbar : "Celui d'entre vous qui vient au vendredi, qu'il se lave." Abou Abd Ar-Rahman a dit : je ne connais personne qui a suivi Layth sur cette chaîne de transmission sauf Ibn Juraij, et les disciples d'Al-Zuhri disent d'après Salim Ibn Abdallah d'après son père au lieu de Abdallah Ibn Abdallah Ibn Omar.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِهَيْئَةٍ بَذَّةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَلَّيْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " صَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . وَحَثَّ النَّاسَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَأَلْقُوا ثِيَابًا فَأَعْطَاهُ مِنْهَا ثَوْبَيْنِ فَلَمَّا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الثَّانِيَةُ جَاءَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَحَثَّ النَّاسَ عَلَى الصَّدَقَةِ - قَالَ - فَأَلْقَى أَحَدَ ثَوْبَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَاءَ هَذَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِهَيْئَةٍ بَذَّةٍ فَأَمَرْتُ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ فَأَلْقَوا ثِيَابًا فَأَمَرْتُ لَهُ مِنْهَا بِثَوْبَيْنِ ثُمَّ جَاءَ الآنَ فَأَمَرْتُ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ فَأَلْقَى أَحَدَهُمَا " . فَانَتْهَرَهُ وَقَالَ " خُذْ ثَوْبَكَ " .
Nous a informés Muhammad ibn `Abdullah ibn Yazid, il a dit : Nous a rapporté Sufyan, de Ibn `Ajlan, de `Iyad ibn `Abdullah, il a dit : J'ai entendu Abu Sa`id al-Khudri dire : Un homme est venu le jour du vendredi tandis que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) prêchait, dans une apparence en loques. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lui a dit : « As-tu prié ? » Il a dit : Non. Il a dit : « Prie deux rak`as. » Et il a encouragé les gens à donner l'aumône ; ils ont jeté des vêtements et il lui a donné deux d'entre eux. Quand vient le deuxième vendredi, il est venu et le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) prêchait. Il a encouragé les gens à donner l'aumône - il a dit - alors il a jeté l'un de ses deux vêtements. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Cet homme est venu le jour du vendredi en loques, alors j'ai ordonné aux gens de donner l'aumône ; ils ont jeté des vêtements, et j'ai ordonné qu'on lui en donne deux. Puis il est venu maintenant, et j'ai ordonné aux gens de donner l'aumône, alors il a jeté l'un d'eux. » Puis il l'a réprimandé et a dit : « Prends ton vêtement. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَلَّيْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " قُمْ فَارْكَعْ " .
Nous a informés Qoutaybah, il a dit que nous a raconté Hammâd ibn Zayd, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Djabir ibn 'Abdillah, il a dit : "Alors que le Prophète صلى الله عليه وسلم prêchait un vendredi, un homme est arrivé et le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : 'As-tu prié ?'. Il a dit : 'Non'. Il a dit : 'Lève-toi et prie'.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، إِسْرَائِيلُ بْنُ مُوسَى قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرَةَ، يَقُولُ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَالْحَسَنُ مَعَهُ وَهُوَ يُقْبِلُ عَلَى النَّاسِ مَرَّةً وَعَلَيْهِ مَرَّةً وَيَقُولُ " إِنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ وَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُصْلِحَ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَظِيمَتَيْنِ " .
Nous a informé Muhammad ibn Mansour, qui a dit : Nous a raconté Soufian, qui a dit : Nous a raconté Abou Moussa, Israël ibn Moussa, qui a dit : J'ai entendu Al-Hasan dire : J'ai entendu Abou Bakra dire : J'ai vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, sur le minbar avec Al-Hasan, et il se tournait vers les gens une fois, puis vers lui une fois, et il disait : "Certes, ce fils à moi est un chef, et il se peut qu'Allah réconcilie par lui deux grands groupes de musulmans."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنَةِ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَتْ حَفِظْتُ { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ } مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ .
Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : nous a raconté Haroun ibn Ismaïl, qui a dit : nous a raconté Ali - et c'est ibn al-Mubarak - d'après Yahya, d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman, d'après la fille de Haritha ibn al-Numan, elle a dit : j'ai retenu « Qaaf. Par le Coran glorieux » de la bouche du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était sur le minbar le jour du vendredi.
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُصَيْنٍ، أَنَّ بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ، رَفَعَ يَدَيْهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ فَسَبَّهُ عُمَارَةُ بْنُ رُوَيْبَةَ الثَّقَفِيُّ وَقَالَ مَا زَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى هَذَا وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ السَّبَّابَةِ .
Nous a informé Mahmoud ibn Ghaylan, il a dit : Nous a raconté Wakî‘, il a dit : Nous a raconté Sufyân, d'après Housayn, que Bishr ibn Marwân a levé les mains le jour du vendredi sur le minbar, alors ‘Umârah ibn Ruwaybah al-Thaqafî l'a blâmé et a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) n'a rien ajouté à cela", et il a indiqué avec son doigt index.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَجَاءَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ - رضى الله عنهما - وَعَلَيْهِمَا قَمِيصَانِ أَحْمَرَانِ يَعْثُرَانِ فِيهِمَا فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَطَعَ كَلاَمَهُ فَحَمَلَهُمَا ثُمَّ عَادَ إِلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ قَالَ " صَدَقَ اللَّهُ { إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ } رَأَيْتُ هَذَيْنِ يَعْثُرَانِ فِي قَمِيصَيْهِمَا فَلَمْ أَصْبِرْ حَتَّى قَطَعْتُ كَلاَمِي فَحَمَلْتُهُمَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Aziz : Al-Fadl ibn Moussa nous a raconté d'après Hussein ibn Waqid, d'après Abdallah ibn Bourayda, d'après son père qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était en train de prêcher lorsque Hassan et Hussein (qu'Allah les agrée) sont arrivés, portant deux petites chemises rouges, trébuchant dans celles-ci. Alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est descendu et a interrompu son discours, les a portés puis est retourné à la chaire et a dit : "Allah a dit la vérité : {Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation}. J'ai vu ces deux-là trébucher dans leurs petites chemises et je n'ai pas pu patienter jusqu'à ce que j'ai interrompu mon discours pour les porter."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ غَزْوَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُقَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ الذِّكْرَ وَيُقِلُّ اللَّغْوَ وَيُطِيلُ الصَّلاَةَ وَيُقَصِّرُ الْخُطْبَةَ وَلاَ يَأْنَفُ أَنْ يَمْشِيَ مَعَ الأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ فَيَقْضِيَ لَهُ الْحَاجَةَ .
On nous a rapporté de Muhammad ibn Abd al-Aziz ibn Ghazwan, qui a dit que al-Fadl ibn Musa nous a informés, d’après al-Husayn ibn Waqid, qui a dit que Yahya ibn Uqayl m’a raconté qu’il a entendu Abdallah ibn Abi Awfa dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se souvenait souvent de Dieu, parlait peu de futilités, allongeait la prière, raccourcissait le sermon et n’avait pas honte de marcher avec la veuve et le pauvre pour répondre à leurs besoins.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ جَالَسْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَمَا رَأَيْتُهُ يَخْطُبُ إِلاَّ قَائِمًا وَيَجْلِسُ ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ الْخُطْبَةَ الآخِرَةَ .
Ali Ibn Hujr nous a informés, il a dit Sharik nous a raconté, d'après Simak, d'après Jabir Ibn Samura, qui a dit : J'ai côtoyé le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et je ne l'ai jamais vu prêcher autrement qu'en étant debout, puis il s'asseyait, puis se levait pour prononcer le second sermon.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْطُبُ الْخُطْبَتَيْنِ وَهُوَ قَائِمٌ وَكَانَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا بِجُلُوسٍ .
Isma'il Ibn Mas'oud nous a informés, disant : Bishr Ibn al-Mufaddal nous a raconté, disant : 'Ubayd Allah nous a raconté d'après Nafi' d'après Abdullah que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) faisait les deux sermons (du vendredi) debout et il les séparait par une pause assise.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَائِمًا ثُمَّ يَقْعُدُ قِعْدَةً لاَ يَتَكَلَّمُ ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ خُطْبَةً أُخْرَى فَمَنْ حَدَّثَكُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْطُبُ قَاعِدًا فَقَدْ كَذَبَ .
Nous a informés Muhammad ibn Abdullah ibn Bazi', il a dit : Nous a raconté Yazid, qui est Ibn Zuray', il a dit : Nous a raconté Israël, il a dit : Nous a raconté Simak, d'après Jabir ibn Samurah, il a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) prononcer le sermon debout le jour du vendredi, puis il s'assoit en silence, puis il se lève et prononce un autre sermon. Donc, quiconque vous dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) prononçait son sermon assis a menti.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَجْلِسُ ثُمَّ يَقُومُ وَيَقْرَأُ آيَاتٍ وَيَذْكُرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَانَتْ خُطْبَتُهُ قَصْدًا وَصَلاَتُهُ قَصْدًا .
Nous a rapporté `Amr ibn `Ali, d’après `Abdur-Rahman, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Simak, d'après Jabir ibn Samura, qui a dit : Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) faisait le prêche debout, puis il s'asseyait, puis il se levait et récitait des versets et mentionnait Allah, le Glorifié et l'Exalté. Et son sermon était modéré et sa prière était modérée.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْزِلُ عَنِ الْمِنْبَرِ فَيَعْرِضُ لَهُ الرَّجُلُ فَيُكَلِّمُهُ فَيَقُومُ مَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ ثُمَّ يَتَقَدَّمُ إِلَى مُصَلاَّهُ فَيُصَلِّي .
Mouhammad Ibn Ali Ibn Maymoun m'a informé, en disant : Al-Firiyabi nous a raconté, en disant : Jarir Ibn Hazim nous a raconté, de la part de Thabit Al-Bunani, de la part de Anas, qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) descendait du minbar et un homme venait à sa rencontre pour lui parler. Alors, le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) restait avec lui jusqu'à ce qu'il finisse de répondre à son besoin, puis il avançait vers son lieu de prière et priait. »
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ قَالَ عُمَرُ صَلاَةُ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَانِ وَصَلاَةُ الْفِطْرِ رَكْعَتَانِ وَصَلاَةُ الأَضْحَى رَكْعَتَانِ وَصَلاَةُ السَّفَرِ رَكْعَتَانِ تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عُمَرَ .
Ali ibn Hujr nous a informé en disant : Sharik nous a rapporté d'après Zubaid, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, qui a dit : Omar a dit : "La prière du vendredi est de deux unités, la prière de l'Aïd al-Fitr est de deux unités, la prière de l'Aïd al-Adha est de deux unités, et la prière du voyage est de deux unités, complètes et sans raccourcissement, selon les paroles de Muhammad (paix et bénédictions sur lui)." Abou Abd al-Rahman Abd al-Rahman ibn Abi Layla a dit : "Il n'a pas entendu cela de Omar."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُخَوَّلٌ، قَالَ سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ { الم * تَنْزِيلُ } وَ{ هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ } وَفِي صَلاَةِ الْجُمُعَةِ بِسُورَةِ الْجُمُعَةِ وَالْمُنَافِقِينَ .
Mohammed Ibn Abd Al-Ala As-San'ani nous a raconté, il a dit Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté, il a dit Shou'ba nous a raconté, il a dit Mokhawwal m'a informé, il a dit J'ai entendu Mouslim Al-Batīn, de Sa'id Ibn Jubair, d'Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) lisait le jour du vendredi dans la prière de l'aube {Alif, Lam, Mim. La descente} et {L'homme est-il venu} et dans la prière du vendredi avec les sourates "Al-Jumu’ah" et "Al-Munafiqun".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْبَدُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْجُمُعَةِ بِـ { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى } وَ{ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ } .
Nous a informé Muhammad Ibn Abd Al-A'lâ, a dit : nous a rapporté Khalid, d'après Shou'ba, qui a dit : Ma'bad Ibn Khalid m'a informé, de Zayd Ibn 'Uqba, de Samura, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) récitait dans la prière du vendredi : "Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut" et "T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ?".
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ، سَأَلَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ مَاذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى إِثْرِ سُورَةِ الْجُمُعَةِ قَالَ كَانَ يَقْرَأُ { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ } .
A été rapporté par Qutayba, d'après Malik, d'après Damrah ibn Sa'id, d'après Ubaydallah ibn Abdullah, que Al-Dahhak ibn Qays a demandé à Al-Nu'man ibn Bashir ce que l'Envoyé d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) récitait après la Sourate Al-Jumu'a le jour du vendredi. Il a dit : « Il récitait {Est-ce que l'histoire de l'Écrasant t'est parvenue ?} ».
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ بِـ { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى } وَ{ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ } وَرُبَّمَا اجْتَمَعَ الْعِيدُ وَالْجُمُعَةُ فَيَقْرَأُ بِهِمَا فِيهِمَا جَمِيعًا .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, a dit qu’il nous a raconté Khalid, d’après Shu'ba, qu’Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir l’a informé en disant j’ai entendu mon père raconter, d’après Habib ibn Salim, d’après an-Nu'man ibn Bashir qui a dit : "Le Messager de Dieu ﷺ récitait dans la prière du vendredi {Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut} et {Est-ce que l’histoire de l’enveloppante est venue à toi?} et parfois il arrivait que la fête et le vendredi coïncident, alors il récitait les deux dans chacune."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَدْرَكَ مِنْ صَلاَةِ الْجُمُعَةِ رَكْعَةً فَقَدْ أَدْرَكَ " .
Il nous a été rapporté par Qutaïba et Mohammad ibn Mansour, avec la chaîne de transmission attribuée à Soufiane, d’après Al-Zouhri, d’après Abou Salama, d’après Abou Houraira, d’après le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) qui a dit : « Celui qui a attrapé une rak'a de la prière du vendredi a bel et bien attrapé la prière. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيُصَلِّ بَعْدَهَا أَرْبَعًا " .
Rapporta Ishaq ibn Ibrahim : Nous informa Jarir, de Souhail, de son père, d'Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Lorsque l'un de vous prie le vendredi, qu'il prie ensuite quatre unités. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَنْصَرِفَ فَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ .
Nous a informé Qoutayba, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, ne priait pas après la prière du vendredi jusqu'à ce qu'il parte et prie deux unités de prière.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ .
Is'haq Ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, il a dit : Ma'mar nous a raconté, d'après al-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) priait deux rak'ahs après la prière du vendredi dans sa maison."
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ يُطِيلُ فِيهِمَا وَيَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ .
Nous a informé 'Abda ibn 'Abd Allah, de Yazid - qui est Ibn Harun - il a dit : Nous a informé Shu'ba, de Ayyub, de Nafi', de Ibn 'Umar, qu'il priait après la prière du vendredi deux rak'ahs, qu'il prolongeait, et il disait que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, le faisait.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَيْتُ الطُّورَ فَوَجَدْتُ ثَمَّ كَعْبًا فَمَكَثْتُ أَنَا وَهُوَ يَوْمًا أُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُحَدِّثُنِي عَنِ التَّوْرَاةِ فَقُلْتُ لَهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ فِيهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ أُهْبِطَ وَفِيهِ تِيبَ عَلَيْهِ وَفِيهِ قُبِضَ وَفِيهِ تَقُومُ السَّاعَةُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ إِلاَّ وَهِيَ تُصْبِحُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مُصِيخَةً حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ شَفَقًا مِنَ السَّاعَةِ إِلاَّ ابْنَ آدَمَ وَفِيهِ سَاعَةٌ لاَ يُصَادِفُهَا مُؤْمِنٌ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ " . فَقَالَ كَعْبٌ ذَلِكَ يَوْمٌ فِي كُلِّ سَنَةٍ . فَقُلْتُ بَلْ هِيَ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ . فَقَرَأَ كَعْبٌ التَّوْرَاةَ ثُمَّ قَالَ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ . فَخَرَجْتُ فَلَقِيتُ بَصْرَةَ بْنَ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيَّ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ قُلْتُ مِنَ الطُّورِ . قَالَ لَوْ لَقِيتُكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَهُ لَمْ تَأْتِهِ . قُلْتُ لَهُ وَلِمَ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُعْمَلُ الْمَطِيُّ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِي وَمَسْجِدِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ " . فَلَقِيتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ فَقُلْتُ لَوْ رَأَيْتَنِي خَرَجْتُ إِلَى الطُّورِ فَلَقِيتُ كَعْبًا فَمَكَثْتُ أَنَا وَهُوَ يَوْمًا أُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُحَدِّثُنِي عَنِ التَّوْرَاةِ فَقُلْتُ لَهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ فِيهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ أُهْبِطَ وَفِيهِ تِيبَ عَلَيْهِ وَفِيهِ قُبِضَ وَفِيهِ تَقُومُ السَّاعَةُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ إِلاَّ وَهِيَ تُصْبِحُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مُصِيخَةً حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ شَفَقًا مِنَ السَّاعَةِ إِلاَّ ابْنَ آدَمَ وَفِيهِ سَاعَةٌ لاَ يُصَادِفُهَا عَبْدٌ مُؤْمِنٌ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ يَسْأَلُ اللَّهَ شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ " . قَالَ كَعْبٌ ذَلِكَ يَوْمٌ فِي كُلِّ سَنَةٍ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبَ كَعْبٌ . قُلْتُ ثُمَّ قَرَأَ كَعْبٌ فَقَالَ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ صَدَقَ كَعْبٌ إِنِّي لأَعْلَمُ تِلْكَ السَّاعَةَ فَقُلْتُ يَا أَخِي حَدِّثْنِي بِهَا . قَالَ هِيَ آخِرُ سَاعَةٍ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ فَقُلْتُ أَلَيْسَ قَدْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يُصَادِفُهَا مُؤْمِنٌ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ " . وَلَيْسَتْ تِلْكَ السَّاعَةَ صَلاَةٌ قَالَ أَلَيْسَ قَدْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ صَلَّى وَجَلَسَ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ لَمْ يَزَلْ فِي صَلاَتِهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ الصَّلاَةُ الَّتِي تُلاَقِيهَا " . قُلْتُ بَلَى . قَالَ فَهُوَ كَذَلِكَ .
Nous a informé Qutayba, il a dit : M'a rapporté Bakr - c'est-à-dire Ibn Mudar - d'Ibn al-Hâd, de Muhammad ibn Ibrahim, d'Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'Abu Hurayra, qui a dit : Je suis allé au Sinaï et j'y ai trouvé Ka'b ; nous avons passé une journée ensemble, je lui rapportais les paroles du Messager d'Allah, paix et salut sur lui, et il me racontait la Torah. Je lui dis : "Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : 'Le meilleur jour sur lequel se lève le soleil est le vendredi. Ce jour-là, Adam a été créé, ce jour-là il a été descendu, ce jour-là il a été pardonné, ce jour-là il a été saisi, et ce jour-là se lèvera l'Heure. Il n'y a pas une créature sur terre qui ne se trouve en état d'attente le vendredi par crainte de l'Heure jusqu'à ce que le soleil se lève hormis le fils d'Adam. Et ce jour-là, il y a une heure où, si un croyant la rencontre pendant qu'il prie et demande quelque chose à Allah, il le lui accorde.' Ka'b a dit : 'C'est un jour chaque année.' Je lui ai dit : 'Non, c'est chaque vendredi.' Ka'b a alors lu la Torah et a dit : 'Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit vrai, c'est chaque vendredi.' Je suis alors sorti et j'ai rencontré Basra ibn Abi Basra al-Ghifari. Il m'a dit : 'D'où viens-tu ?' J'ai dit : 'Du Sinaï.' Il a dit : 'Si je t'avais rencontré avant que tu y ailles, je t'aurais dis de ne pas y aller.' Je lui ai dit : 'Pourquoi ça ?' Il a dit : 'J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : "Les montures ne doivent être dirigées que vers trois mosquées : la Mosquée Sacrée, ma mosquée et la mosquée de la Maison Sainte."' J'ai rencontré Abdullah ibn Salam et lui ai dit : 'Si tu m'avais vu, je suis allé au Sinaï et j'ai rencontré Ka'b. Nous avons passé une journée ensemble, je lui racontais les paroles du Messager d'Allah, paix et salut sur lui, et il me racontait la Torah. Je lui ai dit : "Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : 'Le meilleur jour sur lequel se lève le soleil est le vendredi. Ce jour-là, Adam a été créé, ce jour-là il a été descendu, ce jour-là il a été pardonné, ce jour-là il a été saisi, et ce jour-là se lèvera l'Heure. Il n'y a pas une créature sur terre qui ne se trouve en état d'attente le vendredi par crainte de l'Heure jusqu'à ce que le soleil se lève hormis le fils d'Adam. Et ce jour-là, il y a une heure où, si un croyant la rencontre pendant qu'il prie et demande quelque chose à Allah, il le lui accorde."' Ka'b a dit : 'C'est un jour chaque année.' Abdullah ibn Salam a dit : 'Ka'b a menti.' J'ai dit : 'Puis Ka'b a lu et a dit : "Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit vrai, c'est chaque vendredi."' Abdullah a dit : 'Ka'b a dit vrai. Je sais quelle est cette heure.' J'ai dit : 'Mon frère, parle-moi de cela.' Il a dit : 'C'est la dernière heure du vendredi avant que le soleil ne se couche.' J'ai dit : 'N'as-tu pas entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : "Si un croyant la rencontre pendant qu'il prie," et il n'y a pas de prière à cette heure-là.' Il a dit : 'N'as-tu pas entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : "Celui qui prie et reste assis en attendant la prière est toujours en prière jusqu'à ce que la prière qu'il attend vienne."' J'ai dit : 'Oui.' Il a dit : 'C'est bien cela.'
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ رَبَاحٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ فِي الْجُمُعَةِ سَاعَةً لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ " .
M'a informé Muhammad ibn Yahya ibn Abd Allah, qui a dit : Ahmad ibn Hanbal nous a raconté, qui a dit : Ibrahim ibn Khalid nous a raconté, de la part de Rabah, de Ma'mar, d'Al-Zuhri, qui a dit : Sa'id m'a raconté, d'Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Il y a dans le vendredi une heure où aucun serviteur musulman ne la rencontre en demandant quelque chose à Allah sans qu'Il ne le lui accorde."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ فِي الْجُمُعَةِ سَاعَةً لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ قَائِمٌ يُصَلِّي يَسْأَلُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ " . قُلْنَا يُقَلِّلُهَا يُزَهِّدُهَا . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ رَبَاحٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِلاَّ أَيُّوبَ بْنَ سُوَيْدٍ فَإِنَّهُ حَدَّثَ بِهِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ وَأَبِي سَلَمَةَ وَأَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ مَتْرُوكُ الْحَدِيثِ .
Nous a informé 'Amr ibn Zurâra qui a dit : nous a informé Ismâ'îl, d'après Ayyoûb, d'après Muhammad, d'après Abû Hurayra, qu'Abû al-Qâsim صلى الله عليه وسلم a dit : "Il est vrai qu’au jour du vendredi, il y a un moment pendant lequel aucun serviteur musulman ne se tient debout en prière et demande quelque chose à Allah, Tout-Puissant et Très-Haut, sans qu’Il ne le lui accorde." Nous avons dit : Il la diminue, il la rend peu désirable. Abû 'Abd ar-Rahmân a dit : Nous ne savons pas qu'une autre personne a rapporté ce hadith excepté Rabah d'après Ma’mar d'après az-Zuhri sauf Ayyoûb ibn Suwayd, car il l’a rapporté d’après Yûnus d’après az-Zuhri d’après Sa’îd et Abû Salama et Ayyoûb ibn Suwayd est une personne dont les hadiths sont abandonnés.