Le livre des funérailles
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَعِيشَ يَزْدَادُ خَيْرًا وَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ " .
Amr ibn Uthman nous a informés, il a dit que Baqiyya nous a raconté, il a dit que Al-Zubaidi nous a raconté, il m'a dit que Al-Zuhri, d'après Abu Ubaid, le client d'Abd al-Rahman ibn Awf, a entendu Abu Huraira dire que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Qu'aucun d'entre vous ne souhaite la mort, qu'il soit bienfaisant, car il se peut qu'il vive et augmente en bien, et cela est meilleur pour lui, ou qu'il soit malfaisant, car il se peut qu'il se repente."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فِي الدُّنْيَا وَلَكِنْ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Nous a informé Qutaibah, qui a dit : "nous a raconté Yazid", - et c'est Ibn Zurai' - d'après Humayd, d'après Anas, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Qu'aucun de vous ne souhaite la mort à cause d'un mal qui lui est descendu dans ce monde ; mais qu'il dise : 'Ô Allah, fais-moi vivre tant que la vie est un bien pour moi, et fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi.'"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، ح وَأَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Bichr ibn al-Mufaddal nous a raconté, il a dit : ‘Umara ibn Ghaziya nous a raconté, il a dit : Yahya ibn ‘Umara nous a raconté, il a dit : J’ai entendu Abu Sa‘id, et Qutayba nous a aussi informés, il a dit : ‘Abd al-‘Aziz nous a raconté, d'après ‘Umara ibn Ghaziya, d'après Yahya ibn ‘Umara, d'après Abu Sa‘id, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : « Faites prononcer à vos mourants : La Ilaha Illa Allah. »
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ ابْنُ صَفِيَّةَ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنُوا هَلْكَاكُمْ قَوْلَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous a informé Ibrahim ibn Ya'qub, il a dit qu'Ahmed ibn Ishaq m'a parlé, il a dit que Wahib nous a rapporté, il a dit que Mansur ibn Safiya nous a rapporté, de sa mère, Safiya bint Shayba, d'après Aïcha, elle a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Encouragez vos mourants à dire : 'Il n'y a de dieu que Dieu'."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَوْتُ الْمُؤْمِنِ بِعَرَقِ الْجَبِينِ " .
Mohammed ibn Bashar nous a informés en disant : Yahya nous a raconté d'après al-Muthanna ibn Sa'id, d'après Qatada, d'après Abdullah ibn Buraida, d'après son père, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La mort du croyant est avec la sueur du front."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ بِعَرَقِ الْجَبِينِ " .
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : "Le croyant meurt avec la sueur du front."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَبَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي فَلاَ أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé Amr ibn Mansour, il a dit Abdallah ibn Youssouf nous a rapporté, il a dit Al-Layth m'a rapporté, il a dit Ibn al-Hād m'a rapporté, d'après Abd al-Rahmān ibn al-Qāsim, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est mort alors qu'il était entre ma poitrine et mon menton. Je ne détesterai donc jamais l'intensité de la mort pour personne après avoir vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui)."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا حُضِرَ الْمُؤْمِنُ أَتَتْهُ مَلاَئِكَةُ الرَّحْمَةِ بِحَرِيرَةٍ بَيْضَاءَ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي رَاضِيَةً مَرْضِيًّا عَنْكِ إِلَى رَوْحِ اللَّهِ وَرَيْحَانٍ وَرَبٍّ غَيْرِ غَضْبَانَ . فَتَخْرُجُ كَأَطْيَبِ رِيحِ الْمِسْكِ حَتَّى أَنَّهُ لَيُنَاوِلُهُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ بَابَ السَّمَاءِ فَيَقُولُونَ مَا أَطْيَبَ هَذِهِ الرِّيحَ الَّتِي جَاءَتْكُمْ مِنَ الأَرْضِ . فَيَأْتُونَ بِهِ أَرْوَاحَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَهُمْ أَشَدُّ فَرَحًا بِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ بِغَائِبِهِ يَقْدَمُ عَلَيْهِ فَيَسْأَلُونَهُ مَاذَا فَعَلَ فُلاَنٌ مَاذَا فَعَلَ فُلاَنٌ فَيَقُولُونَ دَعُوهُ فَإِنَّهُ كَانَ فِي غَمِّ الدُّنْيَا فَإِذَا قَالَ أَمَا أَتَاكُمْ قَالُوا ذُهِبَ بِهِ إِلَى أُمِّهِ الْهَاوِيَةِ وَإِنَّ الْكَافِرَ إِذَا احْتُضِرَ أَتَتْهُ مَلاَئِكَةُ الْعَذَابِ بِمِسْحٍ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي سَاخِطَةً مَسْخُوطًا $$عَلَيْكِ إِلَى عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . فَتَخْرُجُ كَأَنْتَنِ رِيحِ جِيفَةٍ حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ بَابَ الأَرْضِ فَيَقُولُونَ مَا أَنْتَنَ هَذِهِ الرِّيحَ حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ أَرْوَاحَ الْكُفَّارِ .
Nous a informés Oubaidoullah Ibn Sa'id, il a dit : Nous a raconté Mou'adh Ibn Hicham, il a dit : Mon père m'a raconté d'après Qatadah, d'après Qasamah Ibn Zouhayr, d'après Abou Hourayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand le croyant est sur le point de mourir, les anges de la miséricorde viennent à lui avec un tissu de soie blanche et disent : Sors satisfaite, et sois satisfaite de toi, vers la clémence de Dieu, Son parfum et un Seigneur non en colère. Elle sort avec le meilleur parfum de musc, si bien qu'ils se la passent les uns aux autres jusqu'à ce qu'ils l'apportent à la porte du ciel, et disent : Quelle bonne odeur est ce parfum qui vous est venu de la terre. Ils l'amènent aux esprits des croyants, qui se réjouissent de lui plus que l'un de vous de son proche absent qui revient. Ils lui demandent : Qu'a fait untel ? Qu'a fait untel ? Ils disent : Laissez-le, il était dans les tourments du monde. S'il dit : N'est-il pas venu à vous ? Ils disent : Il a été emporté à sa mère, la fosse. Et quand l'incroyant est sur le point de mourir, les anges du châtiment viennent à lui avec un tissu rêche et disent : Sors, tu es réprouvé et réprouvé vers le châtiment de Dieu, le Très-Haut. Elle sort avec l'odeur la plus putride d'un cadavre, jusqu'à ce qu'ils l'apportent à la porte de la terre et disent : Quelle puanteur est ce parfum, jusqu'à ce qu'ils l'apportent aux esprits des mécréants."
أَخْبَرَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، ح وَأَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائِي أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَإِذَا كَرِهَ لِقَائِي كَرِهْتُ لِقَاءَهُ " .
"Dieu Tout-Puissant a dit : 'Si Mon serviteur aime Ma rencontre, J'aime sa rencontre, et s'il déteste Ma rencontre, Je déteste sa rencontre.'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنْ عُبَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, il a dit : Muhammad nous a rapporté, il a dit : Shu'ba nous a rapporté, de Qatada, il a dit : J'ai entendu Anas raconter d'Ubadah, du Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer ; et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Anas nous a informé qu'Ibn Wahb nous a informés que Younus m'a dit de la part d'Ibn Shihab, d'Ourwa, d'Aïcha, qu'Abou Bakr a embrassé entre les deux yeux du Prophète ﷺ alors qu'il était mort.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Jacob Ibn Ibrahim et Muhammad ibn al-Muthanna nous ont informés, disant : Yahya nous a raconté, de Sufyan, qui a dit : Moussa Ibn Abi Aicha m’a raconté, d’Ubaïd Allah Ibn Abdullah, d'Ibn Abbas, et de Aïcha, qu’Abu Bakr a embrassé le Prophète صلى الله عليه وسلم alors qu'il était mort.
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أَتَى نَعْىُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ وَأَنَا أَنْظُرُ مِنْ صِئْرِ الْبَابِ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ يَبْكِينَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ " . فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ . فَقَالَ " انْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ " . فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ . قَالَ " فَانْطَلِقْ فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَ الأَبْعَدِ إِنَّكَ وَاللَّهِ مَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ .
Nous a informé Younous ibn Abd al-Ala, qui a dit : Nous a raconté Abdallah ibn Wahb, qui a dit : Mouawiya ibn Salih a dit - et Yahya ibn Saïd m’a raconté de Amra, de Aïcha, qui a dit : "Lorsque l’annonce de la mort de Zayd ibn Haritha, de Ja’far ibn Abi Talib et de Abdallah ibn Rawaha est arrivée, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) s'est assis, visible sur lui était la tristesse, et je regardais par l’embrasure de la porte. Un homme est venu lui dire : 'Les femmes de Ja’far pleurent.' Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Va, empêche-les.' L'homme est parti puis est revenu en disant : 'Je les ai interdites, mais elles ont refusé d’obéir.' Il a dit : 'Va, empêche-les.' Il est reparti, puis est revenu en disant : 'Je les ai interdites, mais elles ont refusé d’obéir.' Alors, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Va les empêcher et mets de la poussière dans leur bouche.' Aïcha a dit : 'Alors, j’ai dit : Que Dieu humilie le nez du plus loin. Par Dieu, tu n’as pas laissé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) tranquille, et tu ne le feras pas.'"
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Oubaid Allah Ibn Saïd, qui a dit que Yahya, d'après Oubaid Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Omar, d'après 'Omar, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Le défunt est tourmenté par les pleurs de sa famille sur lui."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صُبَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ، يَقُولُ ذُكِرَ عِنْدَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ فَقَالَ عِمْرَانُ قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Mahmoud Ibn Ghailan, il a dit : nous a rapporté Abou Dawoud, il a dit : nous a rapporté Chou'ba, d'après Abdallah Ibn Soubaïh, il a dit : j'ai entendu Mohamed Ibn Sirine dire : il a été mentionné devant Imran Ibn Husayn que le défunt est tourmenté par les pleurs du vivant. Alors Imran a dit : le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, l'a dit.
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ عُمَرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُعَذَّبُ الْمَيِّتُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " .
"Le défunt est puni par les pleurs de sa famille sur lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّ قَيْسَ بْنَ عَاصِمٍ، قَالَ لاَ تَنُوحُوا عَلَىَّ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُنَحْ عَلَيْهِ . مُخْتَصَرٌ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Abd al-A'la, qui a dit : "Nous a raconté Khalid, qui a dit : "Nous a raconté Shu'ba, de Qatada, de Mutarrif, de Hakim ibn Qais, que Qais ibn 'Asim a dit : "Ne pleurez pas sur moi, car le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) n'a pas été pleuré." Abrégé."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ، - هُوَ ابْنُ زَاذَانَ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِنِيَاحَةِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَرَأَيْتَ رَجُلاً مَاتَ بِخُرَاسَانَ وَنَاحَ أَهْلُهُ عَلَيْهِ هَا هُنَا أَكَانَ يُعَذَّبُ بِنِيَاحَةِ أَهْلِهِ قَالَ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَبْتَ أَنْتَ .
Ibrahim Ibn Ya'qub nous a informés, il a dit : Sa'id Ibn Sulayman nous a raconté, il a dit : Hushaym nous a informés, il a dit : Mansur - c'est Ibn Zadhan - nous a informés, de la part de Al-Hasan, de 'Imran Ibn Husayn, il a dit : Le mort est puni à cause des lamentations de sa famille sur lui. Un homme lui a dit : Qu'en est-il d'un homme qui meurt au Khurasan et dont la famille pleure sur lui ici ; serait-il puni pour les lamentations de sa famille ? Il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit vrai et toi tu as menti.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ قَصَّهُ لَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يَقُولُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " .
Abdul Jabbâr bin Al-‘Alâ’ bin Abdul Jabbâr nous a informé, de la part de Sufyân, qui a dit que ‘Amr bin Dînâr nous a raconté en disant : "J’ai entendu Ibn Abi Mulayka dire : Ibn ‘Abbâs a rapporté que Aïcha a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : 'En vérité, Dieu, le Tout-Puissant, augmente le châtiment du mécréant à cause des pleurs de certains de ses proches sur lui.'"
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، ح أَنْبَأَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدُعَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ " . وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ وَقَالَ الْحَسَنُ " بِدَعْوَى " .
Nous a informés Ali Ibn Khachram, il a dit : 'Aisa nous a rapporté de la part d'Al-A‘mach ; renseigné par Al-Hassan Ibn Ismaïl, il a dit : Ibn Idris nous a rapporté de la part d'Al-A‘mach, d'Abdullah Ibn Murra, de Masruq, d'Abdullah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui se frappe les joues, déchire ses vêtements et appelle avec l'appel de l'ignorance n'est pas des nôtres." Et littéralement : Le mot est de la part d'Ali et Al-Hassan a dit : "avec une invocation."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ خَالِدٍ الأَحْدَبِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، قَالَ أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى فَبَكَوْا عَلَيْهِ فَقَالَ أَبْرَأُ إِلَيْكُمْ كَمَا بَرِئَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَلاَ خَرَقَ وَلاَ سَلَقَ .
Amr ibn Ali nous a informé en disant : Suleiman ibn Harb nous a raconté en disant : Shu'ba nous a raconté, d'après 'Awf, d'après Khalid al-Ahdab, d'après Safwan ibn Muhriz, qui a dit : Abu Musa tomba inconscient et ils pleurèrent sur lui, alors il dit : « Je me désolidarise de vous, tout comme le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم s'est désolidarisé de nous : "Celui qui se rase la tête, déchire ses vêtements et crie bruyamment ne fait pas partie de nous." »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ أَبِي صَخْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ قَالاَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ تَصِيحُ - قَالاَ - فَأَفَاقَ فَقَالَ أَلَمْ أُخْبِرْكِ أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالاَ وَكَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَخَرَقَ وَسَلَقَ " .
Ahmad ibn Uthman ibn Hakim nous a raconté : Ja'far ibn 'Awf nous a informé : Abu 'Umays nous a relaté d'après Abu Sakhra, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid et Abu Burda, ils ont dit : Lorsque Abu Musa devint gravement malade, sa femme se mit à crier. Ils ont dit : Il reprit conscience et dit : Ne t'ai-je pas informée que je désavoue ceux que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, désavoue? Ils rapportent qu'il avait l'habitude de lui raconter que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, disait : "Je désavoue ceux qui se rasent, déchirent leurs vêtements et crient."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " .
"Celui qui se frappe les joues, déchire les vêtements et appelle avec l'appel de l'ignorance ne fait pas partie des nôtres."
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ، امْرَأَةِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ " .
Nous a informés ‘Abda ibn ‘Abd Allah, il a dit Yahiya ibn Adam nous a rapporté, il a dit Israël nous a rapporté d’après Mansour, d’après Ibrahim, d’après Yazid ibn Aws, d’après Umm ‘Abd Allah, la femme d’Abou Moussa, d’après Abou Moussa, qui a dit que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Ne fait pas partie de nous celui qui se rase la tête, se lamente bruyamment et déchire ses vêtements."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ أَرْسَلَتْ بِنْتُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ أَنَّ ابْنًا لِي قُبِضَ فَأْتِنَا . فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَ اللَّهِ بِأَجَلٍ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ " . فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرِجَالٌ فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَجْعَلُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
Souayd Ibn Nasr nous a informés en disant : `Abdallah nous a informés d'après `Asim Ibn Suleiman, d'après Abou `Uthman, qui a dit : "Usama Ibn Zayd m'a raconté que la fille du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui avait envoyé dire : « Mon fils est sur le point de mourir, viens nous voir. » Il lui a envoyé son salut et a dit : « À Dieu appartient ce qu'il prend et ce qu'il donne, et toute chose a un terme fixé chez Dieu, sois donc patiente et cherche la récompense de Dieu. » Elle lui a envoyé un message insisté pour qu'il vienne. Il se leva donc avec Sa'd Ibn `Ubada, Mu'adh Ibn Jabal, Ubay Ibn Ka'b, Zayd Ibn Thabit et d'autres hommes. Le garçon fut porté au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il était à l'agonie. Les yeux du Prophète se remplirent de larmes. Sa'd lui a dit : « Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que cela ? » Il a répondu : « C'est une miséricorde que Dieu a mise dans le cœur de Ses serviteurs, et Dieu ne fait miséricorde qu'à ceux de Ses serviteurs qui sont miséricordieux. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, il a dit : Shu'ba nous a raconté, d'après Thabit, il a dit : J'ai entendu Anas dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « La patience est lors du premier choc. »
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ، كَتَبَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ يُعَزِّيهِ بِابْنٍ لَهُ هَلَكَ وَذَكَرَ فِي كِتَابِهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يُحَدِّثُ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى لِعَبْدِهِ الْمُؤْمِنِ إِذَا ذَهَبَ بِصَفِيِّهِ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ وَقَالَ مَا أُمِرَ بِهِ بِثَوَابٍ دُونَ الْجَنَّةِ " .
Souweyd Ibn Nasr nous a informé, disant qu'Abdullah nous a raconté, disant que Omar Ibn Saïd Ibn Abi Housayn nous a informés que Amr Ibn Chouaïb a écrit à Abdullah Ibn Abd al-Rahman Ibn Abi Housayn pour le réconforter pour la perte de son fils et a mentionné dans sa lettre qu'il avait entendu son père raconter de son grand-père Abdullah Ibn Amr Ibn al-As, disant que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Certes, Dieu n'agrée pas pour Son serviteur croyant, lorsqu'Il emporte son être cher de parmi les gens de la terre, qu'il patiente, espère la récompense et dise ce qui lui est ordonné, d'autre récompense que le Paradis."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرٌو، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ احْتَسَبَ ثَلاَثَةً مِنْ صُلْبِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ " . فَقَامَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ أَوِ اثْنَانِ قَالَ " أَوِ اثْنَانِ " . قَالَتِ الْمَرْأَةُ يَا لَيْتَنِي قُلْتُ وَاحِدًا .
Ahmad ibn Amr ibn Sarh nous a informés, il nous a dit que Ibn Wahb nous a parlé, il m’a dit qu'Amr m’a parlé, il m’a dit que Bukayr ibn Abd Allah, d’après Imran ibn Nafi`, d’après Hafs ibn Ubayd Allah, d’après Anas, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « Quiconque endure la perte de trois de ses enfants entrera au Paradis. » Une femme se leva et dit : « Et deux ? » Il dit : « Et deux. » La femme dit : « Si seulement j'avais dit : un. »
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُتَوَفَّى لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ " .
Youssouf Ibn Hammad nous a informés en disant : Abd al-Warith nous a rapporté d'Abd al-Aziz, d'Anas qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Pas un seul musulman à qui trois enfants meurent avant d'atteindre l'âge de la responsabilité sans qu'Allah ne les fasse entrer au paradis par Sa miséricorde envers eux."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمُوتُ لأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَتَمَسَّهُ النَّارُ إِلاَّ تَحِلَّةَ الْقَسَمِ " .
Nous informa Qutaibah Ibn Sa'id, de Malik, de Ibn Shihab, de Sa'id, d'Abu Hurayra, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Aucun des musulmans à qui trois enfants meurent ne sera touché par le Feu excepté pour tenir un serment."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى زَيْدًا وَجَعْفَرًا قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ خَبَرُهُمْ فَنَعَاهُمْ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ .
Nous a rapporté Ishaq, qui a dit : Nous a informé Sulayman ibn Harb, qui a dit : Nous a raconté Hammad ibn Zayd, d'après Ayyoub, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Anas : Que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a annoncé la mort de Zayd et Ja'far avant que la nouvelle ne soit arrivée, et il les annonça les yeux larmoyants.
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لَهُمُ النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ الْيَوْمَ الَّذِي مَاتَ فِيهِ وَقَالَ " اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ " .
Nous a informés Abou Dawoud, qui a dit : nous a raconté Ya'quoub, qui a dit : nous a raconté mon père, de Saleh, d'Ibn Chihab, qui a dit : m'ont raconté Abou Salama et Ibn al-Musayyib qu'Abou Hurayra les a informés que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) leur a annoncé la mort du Négus, le souverain d'Abyssinie, le jour où il est mort et il a dit : "Demandez pardon pour votre frère."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، هُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَعِيدٌ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ بَصُرَ بِامْرَأَةٍ لاَ تَظُنُّ أَنَّهُ عَرَفَهَا فَلَمَّا تَوَسَّطَ الطَّرِيقَ وَقَفَ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَيْهِ فَإِذَا فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " مَا أَخْرَجَكِ مِنْ بَيْتِكِ يَا فَاطِمَةُ " . قَالَتْ أَتَيْتُ أَهْلَ هَذَا الْمَيِّتِ فَتَرَحَّمْتُ إِلَيْهِمْ وَعَزَّيْتُهُمْ بِمَيِّتِهِمْ . قَالَ " لَعَلَّكِ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى " . قَالَتْ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ أَكُونَ بَلَغْتُهَا وَقَدْ سَمِعْتُكَ تَذْكُرُ فِي ذَلِكَ مَا تَذْكُرُ . فَقَالَ لَهَا " لَوْ بَلَغْتِهَا مَعَهُمْ مَا رَأَيْتِ الْجَنَّةَ حَتَّى يَرَاهَا جَدُّ أَبِيكِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَبِيعَةُ ضَعِيفٌ .
Nous a informé 'Ubaydullah ibn Fadalah ibn Ibrahim, il a dit qu'Abdullah, qui est Ibn Yazid al-Muqri', nous a raconté, et Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid al-Muqri' nous a également informé, a dit : mon père m'a raconté, Sa'id m'a dit, Rabi'ah ibn Saif al-Ma'afari m'a rapporté, d'après Abu Abd al-Rahman al-Hubuli, d'après Abdullah ibn Amr, qui a dit : Alors que nous marchions avec le Messager de Dieu (paix et salut sur lui), il a aperçu une femme et n'a pas pensé qu'il la connaissait. Lorsqu'il a atteint le milieu du chemin, il s'est arrêté jusqu'à ce qu'elle le rejoigne et il s'est avéré qu'il s'agissait de Fatima, la fille du Messager de Dieu (paix et salut sur lui). Il lui a dit : "Qu'est-ce qui t'a fait sortir de chez toi, ô Fatima ?" Elle a répondu : "Je suis allée voir la famille du défunt pour leur exprimer ma miséricorde et mes condoléances." Il a dit : "Peut-être as-tu atteint les tombes avec eux ?" Elle a répondu : "Qu'Allah m'en préserve, je ne les ai pas atteintes, et je t'ai entendu mentionner à ce propos ce que tu racontes." Il lui a dit : "Si tu les avais atteintes avec eux, tu n'aurais pas vu le Paradis avant que ton grand-père ne le voie." Abu Abd al-Rahman a dit : Rabi'ah est faible.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ أُمَّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Nous a rapporté Qutaïba, de Malik, de Ayyoub, de Muhammad ibn Sirin, que Oumm Atiyya al-Ansariya a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, est entré chez nous lorsque sa fille est décédée et a dit : 'Lavez-la trois fois, ou cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du jujubier, et mettez du camphre ou quelque chose de camphré dans la dernière ablution. Quand vous aurez fini, informez-moi.' Quand nous eûmes fini, nous l'avons informé et il nous a donné son pagne en disant : 'Enveloppez-la dedans.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ، مَوْلَى أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ، قَالَتْ تُوُفِّيَ ابْنِي فَجَزِعْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لِلَّذِي يَغْسِلُهُ لاَ تَغْسِلِ ابْنِي بِالْمَاءِ الْبَارِدِ فَتَقْتُلَهُ . فَانْطَلَقَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهَا فَتَبَسَّمَ ثُمَّ قَالَ " مَا قَالَتْ طَالَ عُمْرُهَا " . فَلاَ نَعْلَمُ امْرَأَةً عُمِرَتْ مَا عُمِرَتْ .
Nous a rapporté Qutaibah bin Said, qui a dit : Nous a raconté Al-Laith, d’après Yazid bin Abi Habib, d’après Abi Al-Hasan, esclave affranchi d’Oum Qais bint Mihsan d’après Oum Qais, elle dit : Mon fils est décédé et je m’en suis affligée, alors j’ai dit à celui qui le lavait : « Ne lave pas mon fils avec de l’eau froide, cela le tuera. » Alors, ‘Oukkashah bin Mihsan est allé auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et l’a informé de ses paroles. Il sourit puis dit : « Ce qu’elle a dit, qu’elle vive longtemps. » Nous ne connaissons pas de femme qui ait vécu aussi longtemps qu’elle.
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَيُّوبُ سَمِعْتُ حَفْصَةَ، تَقُولُ حَدَّثَتْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ، أَنَّهُنَّ جَعَلْنَ رَأْسَ ابْنَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ قُرُونٍ . قُلْتُ نَقَضْنَهُ وَجَعَلْنَهُ ثَلاَثَةَ قُرُونٍ قَالَتْ نَعَمْ .
Nous a rapporté Youssouf Ibn Saïd, il a dit que nous a rapporté Hajjaj, d'après Ibn Juraij, Ayoub a dit j'ai entendu Hafsa dire que nous a rapporté Oum 'Atiya qu'elles ont disposé les cheveux de la fille du Prophète (paix et salut sur lui) en trois nattes. J'ai dit : "Ils l'ont défait et l'ont arrangé en trois nattes ?" Elle a dit : "Oui".
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي غُسْلِ ابْنَتِهِ " ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا " .
Amro ben Mansour nous a informés, il a dit : Ahmad ben Mohammad ben Hanbal nous a raconté, il a dit : Ismaïl nous a raconté, de Khalid, de Hafsa, de Oum 'Atiyya, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit au sujet du lavage de sa fille : "Commencez par son côté droit et les endroits du corps soumis aux ablutions."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَتْنَا حَفْصَةُ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ مَاتَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاغْسِلْنَهَا وَتْرًا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " . وَمَشَطْنَاهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ وَأَلْقَيْنَاهَا مِنْ خَلْفِهَا .
Il nous a informé, 'Amr bin 'Ali, disant, Yahya nous a raconté, disant, Hicham nous a raconté, Hafsa nous a narré, de la part de Umm 'Atiyyah, elle a dit : Une des filles du Prophète (paix et bénédictions sur lui) est décédée. Il nous a envoyé un message en disant : "Lavez-la avec de l'eau et du jujubier, lavez-la un nombre impair de fois, trois, cinq ou sept, si vous le jugez nécessaire, et mettez quelque chose de camphre dans la dernière fois. Lorsque vous aurez terminé, informez-moi." Alors, lorsque nous avons terminé, nous l'avons informé et il nous a tendu son vêtement personnel et a dit : "Enveloppez-la avec cela." Et nous l'avons coiffée en trois nattes et nous l'avons jetée derrière elle.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَغْسِلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Ismaïl Ibn Massoud nous a rapporté, de Yazid, qui a dit Ayyoub nous a raconté, d'après Mohammed Ibn Sirin, d'après Oum 'Atiyya, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est entré chez nous alors que nous lavions sa fille. Il a dit : "Lavez-la trois fois, ou cinq, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du jujubier, et mettez dans la dernière un peu de camphre ou quelque chose de camphre. Lorsque vous aurez terminé, faites-le moi savoir." Quand nous avons fini, nous lui avons fait savoir, puis il a jeté son manteau vers nous et a dit : "Enveloppez-la dedans.""
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Nous a rapporté Qutaybah, qui a dit que nous a raconté Hammad, qui a dit que nous a raconté Ayyub, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyyah, elle a dit : "L'une des filles du Prophète (paix et bénédictions sur lui) est décédée et il a envoyé un message pour nous dire : « Lavez-la trois fois, cinq fois ou plus si vous estimez nécessaire avec de l'eau et du jujubier, et utilisez du camphre ou quelque chose contenant du camphre lors du dernier lavage. Lorsque vous avez terminé, informez-moi. » Lorsque nous avons terminé, nous l'avons informé, et il nous a jeté son tissu et a dit : « Faites-lui porter cela. »"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ " .
Nous a informé Qutaybah, qui dit : nous a raconté Hammad, d'après Ayyoub, d'après Hafsa, d'après Umm 'Atiyyah, semblable à cela sauf qu'il a dit : "Trois, ou cinq, ou sept, ou plus que cela si vous le voyez ainsi."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ بَعْضِ، إِخْوَتِهِ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتِ ابْنَةٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَنَا بِغَسْلِهَا فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ " . قَالَتْ قُلْتُ وِتْرًا قَالَ " نَعَمْ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Ismail ibn Mas'oud nous a informé, disant que Bishr nous a parlé, de Salama ibn Alqama, de Muhammad, de certains de ses frères de la part de Umm 'Atiyyah, qui a dit : "La fille du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est décédée, et il nous a ordonné de la laver, et il a dit : 'Lavez-la trois, ou cinq, ou sept fois, ou davantage si vous le voyez nécessaire.' J'ai dit : 'En nombre impair ?' Il a répondu : 'Oui, et placez du camphre ou quelque chose de camphré dans la dernière.' Puis il a dit : 'Quand vous aurez terminé, informez-moi.' Quand nous avons fini, nous l'avons informé, et il nous a donné son pagne en disant : 'Enveloppez-la avec.'"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَغْسِلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " . قَالَ أَوْ قَالَتْ حَفْصَةُ اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا . قَالَ وَقَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ مَشَطْنَاهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .
Amr ibn Zurara nous a informés, disant : Ismaïl nous a raconté, d’après Ayoub, d’après Muhammad, d’après Umm 'Atiyya qui a dit : "Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, est venu à nous tandis que nous lavions sa fille et a dit : 'Lavez-la trois ou cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l’eau et des feuilles de jujubier, et mettez du camphre ou quelque chose du camphre dans la dernière fois. Puis, lorsqu’il est terminé, informez-moi.' Lorsque nous avons terminé, nous l’avons informé et il nous a lancé son pagne en disant : 'Enveloppez-la avec.' Hafsa a dit ou elle a dit : 'Lavez-la trois, cinq ou sept fois.' Umm 'Atiyya a dit : 'Nous avons coiffé ses cheveux en trois nattes.'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .
Nous a informés Muhammad Ibn Mansour, a dit : Nous a raconté Soufiane, a dit : Nous a raconté Ayoub, de Muhammad, a dit : M'a informée Hafsa, de Oum 'Atiyya, a dit : Et nous lui avons fait trois tresses à sa tête.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَتْ، حَفْصَةُ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، وَجَعَلْنَا، رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .
Nous a informé Qoutayba ibn Sa'id, il a dit : Nous a rapporté Hammad, de Ayoub, et Hafsa a dit de la part de Oum 'Atiyya : Et nous avons fait de sa tête trois tresses.
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ، يَقُولُ كَانَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ قَدِمَتْ تُبَادِرُ ابْنًا لَهَا فَلَمْ تُدْرِكْهُ حَدَّثَتْنَا قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا وَنَحْنُ نَغْسِلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا أَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " . وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ . قَالَ لاَ أَدْرِي أَىُّ بَنَاتِهِ . قَالَ قُلْتُ مَا قَوْلُهُ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " . أَتُؤَزَّرُ بِهِ قَالَ لاَ أُرَاهُ إِلاَّ أَنْ يَقُولَ الْفُفْنَهَا فِيهِ .
Yusuf Ibn Sa'id nous a raconté, il a dit : Hajjaj nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, il a dit : Ayub Ibn Abi Tamima m'a informé qu'il a entendu Mohammed Ibn Sirin dire : Umm 'Atiyyah était une femme parmi les Ansars, elle était venue pour rejoindre un de ses fils mais ne l'a pas rattrapé. Elle nous a raconté : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est entré chez nous alors que nous lavions sa fille, et il a dit : "Lavez-la trois, cinq fois ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et du jujubier, et mettez dans la dernière un peu de camphre ou quelque chose de camphre. Quand vous aurez terminé, avertissez-moi." Quand nous avons fini, il nous a tendu sa ceinture et a dit : "Enveloppez-la dedans." Et il n'a rien ajouté de plus. Il dit : "Je ne sais pas laquelle de ses filles." Je dis : "Que veut-il dire par 'Enveloppez-la dedans' ? Doit-elle être ceinte ?" Il dit : "Je le comprends simplement comme disant de l'envelopper dedans."
أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ النَّسَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ وَاغْسِلْنَهَا بِالسِّدْرِ وَالْمَاءِ وَاجْعَلْنَ فِي آخِرِ ذَلِكِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . قَالَتْ فَآذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ فَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Cheikh ibn Yousuf al-Nasa'i nous a informés en disant que Yazid nous a rapporté à son tour qu'Ibn Aoun nous a raconté de la part de Muhammad, qui le tenait de Umm 'Atiyya, qui a dit : "L'une des filles du Prophète ﷺ est décédée et il a dit : « Lavez-la trois fois, ou cinq fois, ou plus si vous le jugez nécessaire, lavez-la avec du sidr et de l'eau, et lors de la dernière fois ajoutez du camphre ou quelque chose de camphré. Quand vous aurez terminé, avertissez-moi. » Elle a dit : Nous l'avons averti et il nous a donné son pagne en disant : « Utilisez-le comme sous-vêtement pour elle. »"
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّقِّيُّ الْقَطَّانُ، وَيُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَنْبَأَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ مَاتَ فَقُبِرَ لَيْلاً وَكُفِّنَ فِي كَفَنٍ غَيْرِ طَائِلٍ فَزَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْبَرَ إِنْسَانٌ لَيْلاً إِلاَّ أَنْ يُضْطَرَّ إِلَى ذَلِكَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا وَلِيَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُحَسِّنْ كَفَنَهُ " .
Nous ont informés `Abd al-Rahman ibn Khalid al-Raqqi al-Qattan et Yusuf ibn Sa'id - avec la formulation pour lui - il a dit : Nous a informés al-Hajjaj, de Ibn Jurayj, il a dit : M'a informé Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Jâbir dire : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a prêché et mentionné un homme parmi ses compagnons qui était mort et enterré la nuit, enveloppé dans un linceul inconsistant. Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a interdit d'enterrer quelqu'un la nuit, à moins d'y être contraint, et le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Si l'un de vous supervise l'enterrement de son frère, qu'il embellisse son linceul."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُفِّنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ سُحُولِيَّةٍ بِيضٍ .
Nous a informés Ishaq, il a dit qu'Abd al-Razzaq nous a informés, il a dit que Ma'mar nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Aïcha, elle a dit : « Le Prophète صلى الله عليه وسلم a été enveloppé dans trois vêtements sahuliens blancs. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ سُحُولِيَّةٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Malik, d'après Hicham ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a été enveloppé dans trois vêtements blancs de type Sahouliyya, sans tunique ni turban.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ يَمَانِيَةٍ كُرْسُفٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ فَذُكِرَ لِعَائِشَةَ قَوْلُهُمْ فِي ثَوْبَيْنِ وَبُرْدٍ مِنْ حِبَرَةٍ فَقَالَتْ قَدْ أُتِيَ بِالْبُرْدِ وَلَكِنَّهُمْ رَدُّوهُ وَلَمْ يُكَفِّنُوهُ فِيهِ .
Nous a informé Qutayba, il a dit : Hafs nous a raconté, d'après Hisham, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a été enveloppé dans trois linges blancs yéménites, sans chemise ni turban. Aïcha a entendu dire qu'on parlait de deux linges et d'un manteau de Hibarah, elle a dit : On a bien apporté ce manteau, mais ils l'ont rendu et ne l'ont pas utilisé pour l'envelopper.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ حَتَّى أُكَفِّنَهُ فِيهِ وَصَلِّ عَلَيْهِ وَاسْتَغْفِرْ لَهُ . فَأَعْطَاهُ قَمِيصَهُ ثُمَّ قَالَ " إِذَا فَرَغْتُمْ فَآذِنُونِي أُصَلِّي عَلَيْهِ " . فَجَذَبَهُ عُمَرُ وَقَالَ قَدْ نَهَاكَ اللَّهُ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ . فَقَالَ " أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ " . قَالَ { اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ } فَصَلَّى عَلَيْهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ } فَتَرَكَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِمْ .
Amr ibn Ali nous a informés en disant : Yahya nous a raconté : 'Ubaydullah nous a relaté, en parlant de Nafi', à propos de 'Abdullah ibn 'Umar, qui a dit : « Quand 'Abdullah ibn Ubay est mort, son fils est venu vers le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et a dit : "Donne-moi ta chemise pour que je l’enveloppe dedans, prie pour lui et demande pardon pour lui." Il lui a donc donné sa chemise, puis a dit : "Quand vous aurez terminé, informez-moi pour que je prie pour lui." 'Umar l’a alors tiré et a dit : "Dieu t’a interdit de prier pour les hypocrites." Il a répondu : "Je suis entre deux choix." Il a dit {Demande pardon pour eux ou ne demande pas pardon pour eux} et il a prié pour lui ; alors Dieu, exalté soit-Il, a révélé {Ne prie jamais pour l'un d'eux s'il meurt, et ne te tiens pas sur sa tombe}. Alors il a cessé de prier pour eux.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَبْرَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَقَدْ وُضِعَ فِي حُفْرَتِهِ فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ لَهُ فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Abdel Jabbâr ibn al-Alâ' ibn Abdel Jabbâr nous a informés, d'après Soufyân, d'après 'Amr, qui a dit : J'ai entendu Jâbir dire : « Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est rendu à la tombe de Abdullâh ibn Ubay une fois qu'il avait été déposé dans sa fosse. Il s'est arrêté là, puis il a ordonné qu'on le sorte pour lui, l'a placé sur ses genoux, l'a revêtu de sa tunique et a soufflé sur lui avec sa salive. Et Dieu le Très-Haut sait mieux. »
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ وَكَانَ الْعَبَّاسُ بِالْمَدِينَةِ فَطَلَبَتِ الأَنْصَارُ ثَوْبًا يَكْسُونَهُ فَلَمْ يَجِدُوا قَمِيصًا يَصْلُحُ عَلَيْهِ إِلاَّ قَمِيصَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَكَسَوْهُ إِيَّاهُ .
Abdullah ibn Muhammad ibn Abd ar-Rahman az-Zuhri al-Basri nous a informés en disant que Soufyan nous a rapporté de Amr, qui a entendu Jabir dire : « Al-Abbas était à Médine, et les Ansars ont cherché un vêtement pour l'habiller, mais ils ne trouvèrent pas de chemise qui lui convenait sauf celle d'Abdullah ibn Ubayy, alors ils l’en ont habillé. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، قَالَ سَمِعْتُ شَقِيقًا، قَالَ حَدَّثَنَا خَبَّابٌ، قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ تَعَالَى فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ فَمِنَّا مَنْ مَاتَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ فَلَمْ نَجِدْ شَيْئًا نُكَفِّنُهُ فِيهِ إِلاَّ نَمِرَةً كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ وَإِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رِجْلَيْهِ خَرَجَتْ رَأْسُهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُغَطِّيَ بِهَا رَأْسَهُ وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ إِذْخِرًا وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا . وَاللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ .
Nous a informé Ubaydullah ibn Sa'id, qui a dit : Yahya nous a rapporté, d'après al-A'mash, H. Et nous a informé Isma'il ibn Massoud, qui a dit : Yahya ibn Sa'id al-Qattan nous a rapporté, qui a dit : J'ai entendu al-A'mash, qui a dit : J'ai entendu Shaqiq dire : Khabbab nous a informés, disant : Nous avons émigré avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) cherchant la Face de Dieu le Très-Haut, et notre récompense est donc due de la part de Dieu. Parmi nous, il y en a qui sont morts sans avoir rien mangé de leur récompense; parmi eux, Mus'ab ibn 'Umair, tué le jour de Uhud. Nous n'avons rien trouvé pour l'envelopper, sauf une étoffe; si nous couvrions sa tête, ses pieds apparaissaient; et si nous couvrions ses pieds, sa tête apparaissait. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous ordonna de couvrir sa tête et de mettre de l'herbe parfumée (idhkhir) sur ses pieds. Et parmi nous, il y en a pour qui leurs fruits ont mûri, et ils les récoltent. L'énoncé revient à Isma'il.
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوا الْمُحْرِمَ فِي ثَوْبَيْهِ اللَّذَيْنِ أَحْرَمَ فِيهِمَا وَاغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُمِسُّوهُ بِطِيبٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحْرِمًا " .
Nous a informés 'Utbah ibn 'Abd Allah, il a dit : Nous a raconté Yunus ibn Nafi', d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas, il a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Lavez le pèlerin en état de sacralisation avec ses vêtements dans lesquels il a fait l'ihram, lavez-le avec de l'eau et du sidr, et enveloppez-le dans ses vêtements, et ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en état de sacralisation."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، وَشَبَابَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُلَيْدِ بْنِ جَعْفَرٍ، سَمِعَ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَطْيَبُ الطِّيبِ الْمِسْكُ " .
"Le meilleur des parfums est le musc."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ مِسْكِينَةً مَرِضَتْ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَرَضِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُ الْمَسَاكِينَ وَيَسْأَلُ عَنْهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَاتَتْ فَآذِنُونِي " . فَأُخْرِجَ بِجَنَازَتِهَا لَيْلاً وَكَرِهُوا أَنْ يُوقِظُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُخْبِرَ بِالَّذِي كَانَ مِنْهَا فَقَالَ " أَلَمْ آمُرْكُمْ أَنْ تُؤْذِنُونِي بِهَا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ لَيْلاً . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى صَفَّ بِالنَّاسِ عَلَى قَبْرِهَا وَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
Qutaybah nous a rapporté, dans son hadith de Malik, d’après Ibn Shihab, d’après Abu Umamah ibn Sahl ibn Hunayf, qu’il l’a informé qu’une femme pauvre était tombée malade et que le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) avait été informé de sa maladie. Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) avait l’habitude de rendre visite aux pauvres et de s’informer sur eux. Il a dit : « Informez-moi quand elle meurt. » Son convoi funéraire fut préparé la nuit et ils n’ont pas voulu réveiller le Messager d’Allah (paix et salut sur lui). Quand le matin est arrivé, on a informé le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) de ce qui s’était passé. Il a dit : « Ne vous ai-je pas ordonné de m’en informer ? » Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, nous n'avons pas voulu te réveiller la nuit. » Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) est alors sorti, s’est aligné avec les gens sur sa tombe et a fait quatre takbirs.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مِهْرَانَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا وُضِعَ الرَّجُلُ الصَّالِحُ عَلَى سَرِيرِهِ قَالَ قَدِّمُونِي قَدِّمُونِي وَإِذَا وُضِعَ الرَّجُلُ - يَعْنِي السُّوءَ - عَلَى سَرِيرِهِ قَالَ يَا وَيْلِي أَيْنَ تَذْهَبُونَ بِي " .
Nous a informé Souayd Ibn Nasr, qui a dit : Nous a informé Abdallah, de Ibn Abi Dhib, de Saïd Al-Maqbouri, de Abderrahman Ibn Mehran, qu'Abou Houreira a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Quand l'homme pieux est placé sur sa civière, il dit : Avancez-moi, avancez-moi, et quand l'homme - c'est-à-dire le mauvais - est placé sur sa civière, il dit : Malheur à moi, où m'emmenez-vous ?"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا وُضِعَتِ الْجَنَازَةُ فَاحْتَمَلَهَا الرِّجَالُ عَلَى أَعْنَاقِهِمْ فَإِنْ كَانَتْ صَالِحَةً قَالَتْ قَدِّمُونِي قَدِّمُونِي وَإِنْ كَانَتْ غَيْرَ صَالِحَةٍ قَالَتْ يَا وَيْلَهَا إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُونَ بِهَا يَسْمَعُ صَوْتَهَا كُلُّ شَىْءٍ إِلاَّ الإِنْسَانَ وَلَوْ سَمِعَهَا الإِنْسَانُ لَصَعِقَ " .
Nous informa Qoutayba, il dit : nous raconta Al-Layth, de Saïd ibn Abi Saïd, de son père, qu'il a entendu Abou Saïd Al-Khoudri dire que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Lorsque le cercueil est déposé et que les hommes le portent sur leurs cous, si c’était une bonne personne, elle dira : 'Avancez-moi, avancez-moi', et si c’était une mauvaise personne, elle dira : 'Malheur à elle, où l'emmenez-vous ?' Tout entend sa voix sauf l'homme, et si l'homme l'entendait, il tomberait inconscient."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْرِعُوا بِالْجَنَازَةِ فَإِنْ تَكُ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا إِلَيْهِ وَإِنْ تَكُ غَيْرَ ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
Nous avons été informés par Qutaiba qui a dit : Sufyan nous a raconté de la part de Az-Zuhri, d'après Sa'id, d'après Abu Huraira, qui le transmet au Prophète (la paix et les bénédictions soient sur lui) : "Hâtez-vous avec le convoi funèbre, car si c'est une personne vertueuse, c'est un bien que vous avancez vers elle, et si cela n'est pas le cas, c'est un mal dont vous soulagez vos cous."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَسْرِعُوا بِالْجَنَازَةِ فَإِنْ كَانَتْ صَالِحَةً قَدَّمْتُمُوهَا إِلَى الْخَيْرِ وَإِنْ كَانَتْ غَيْرَ ذَلِكَ كَانَتْ شَرًّا تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
Nous a informé Souayd, il a dit : `Abdullah nous a raconté de la part de Younous, d'après Az-Zouhri, il a dit : Abou Umamah ibn Sahl m'a raconté qu'Abou Hourayra a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire : "Hâtez-vous avec le cercueil, car si la personne était vertueuse, vous l'avez envoyée vers le bien, et si elle était autre que cela, c'était un mal dont vous vous débarrassiez de vos cous.""
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَوْشَنٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، شَهِدْتُ جَنَازَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ وَخَرَجَ زِيَادٌ يَمْشِي بَيْنَ يَدَىِ السَّرِيرِ فَجَعَلَ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَوَالِيهِمْ يَسْتَقْبِلُونَ السَّرِيرَ وَيَمْشُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ وَيَقُولُونَ رُوَيْدًا رُوَيْدًا بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ . فَكَانُوا يَدِبُّونَ دَبِيبًا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ طَرِيقِ الْمِرْبَدِ لَحِقَنَا أَبُو بَكْرَةَ عَلَى بَغْلَةٍ فَلَمَّا رَأَى الَّذِي يَصْنَعُونَ حَمَلَ عَلَيْهِمْ بِبَغْلَتِهِ وَأَهْوَى إِلَيْهِمْ بِالسَّوْطِ وَقَالَ خَلُّوا فَوَالَّذِي أَكْرَمَ وَجْهَ أَبِي الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا لَنَكَادُ نَرْمُلُ بِهَا رَمْلاً . فَانْبَسَطَ الْقَوْمُ .
On nous a raconté par Muhammad Ibn Abd al-A'la, qui a dit : Khalid nous a rapporté, qui a dit : Ou'aynah Ibn Abd al-Rahman Ibn Jawshan nous a informés, qui a dit : Mon père m'a raconté qu'il a assisté aux funérailles d'Abd al-Rahman Ibn Samurah, et Ziyad est sorti en marchant devant le cercueil. Alors des hommes de la famille d'Abd al-Rahman et leurs alliés commencèrent à se placer face au cercueil et à marcher à reculons en disant : « Doucement, doucement, qu'Allah vous bénisse. » Ils marchaient lentement, jusqu'à ce que nous soyons à un certain endroit du chemin de Mirbad, et Abu Bakrah nous a rejoints sur une mule. Quand il a vu ce qu'ils faisaient, il s'est précipité vers eux avec sa mule et les a frappés avec son fouet en disant : « Laissez-le, par Celui qui a honoré le visage d'Abou al-Qasim (que les prières et la paix d'Allah soient sur lui), je vous ai vus avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et nous n'avons jamais failli dans notre démarche rapide. » Les gens se sont donc écartés.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، وَهُشَيْمٍ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا لَنَكَادُ نَرْمُلُ بِهَا رَمَلاً . وَاللَّفْظُ حَدِيثُ هُشَيْمٍ .
Nous a rapporté Ali ibn Hujr, d'après Ismail, et Hushaym, d'après Uyayna ibn Abdur-Rahman, d'après son père, d'après Abu Bakra, qui a dit : "Je nous ai vus avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et nous étions presque en train de marcher à grands pas là-bas." Et le terme est du hadith de Hushaym.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَحْيَى، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَرَّتْ بِكُمْ جَنَازَةٌ فَقُومُوا فَمَنْ تَبِعَهَا فَلاَ يَقْعُدْ حَتَّى تُوضَعَ " .
Nous a informé Yahya ibn Durust, il a dit : Nous a rapporté Abu Ismail, de Yahya, qu’Abu Salama l’a informé d’après Abu Sa‘id, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quand un cortège funèbre passe devant vous, levez-vous ; et celui qui le suit ne doit pas s’asseoir avant qu’il ne soit posé."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا رَأَى أَحَدُكُمُ الْجَنَازَةَ فَلَمْ يَكُنْ مَاشِيًا مَعَهَا فَلْيَقُمْ حَتَّى تُخَلِّفَهُ أَوْ تُوضَعَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُخَلِّفَهُ " .
Nous a rapporté Qutaïba, qui a dit : Nous a rapporté Laith, de Nafi', d'Ibn Omar, d'Amir ibn Rabi'a, du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Si l'un de vous voit un cortège funèbre et ne marche pas avec lui, qu'il se lève jusqu'à ce qu'il le dépasse ou qu'il soit posé avant de le dépasser."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ الْعَدَوِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا حَتَّى تُخَلِّفَكُمْ أَوْ تُوضَعَ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque vous voyez un cortège funèbre, levez-vous jusqu'à ce qu'il vous dépasse ou qu'il soit déposé."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا فَمَنْ تَبِعَهَا فَلاَ يَقْعُدْ حَتَّى تُوضَعَ " .
Rapporté par Ali ibn Hujr, qui a dit : Ismail nous a raconté, de Hisham, pause, et rapporté par Ismail ibn Mas'ud, qui a dit : Khalid nous a raconté, qui a dit : Hisham nous a raconté, de Yahya, de Abu Salama, de Abu Sa'id, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quand vous voyez le convoi funéraire, levez-vous, et celui qui le suit ne doit pas s'asseoir jusqu'à ce qu'il soit déposé."
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبِي، سَعِيدٍ قَالاَ مَا رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهِدَ جَنَازَةً قَطُّ فَجَلَسَ حَتَّى تُوضَعَ .
Yusuf ibn Sa'id nous a informés, disant : Hajjaj nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, d'après Ibn 'Ajlan, d'après Sa'id, d'après Abu Hurayra et Abu Sa'id, ils ont dit : "Nous n'avons jamais vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) assister à un enterrement sans s'asseoir jusqu'à ce qu'il soit déposé."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ، سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرُّوا عَلَيْهِ بِجَنَازَةٍ فَقَامَ . وَقَالَ عَمْرٌو إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّتْ بِهِ جَنَازَةٌ فَقَامَ .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit Yaya ibn Sa'id nous a dit, il a dit Zakariya nous a dit, de la part de al-Sha'bi, qui a dit qu'Abu Sa'id a dit et Ibrahim ibn Ya'qub ibn Ishaq nous a informés, il a dit Abu Zayd, Sa'id ibn al-Rabi' nous a dit, il a dit Shu'ba nous a dit, de la part de Abdullah ibn Abi al-Safar, qu'il a entendu al-Sha'bi, rapportant de la part d'Abu Sa'id, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, lorsqu'un cortège funèbre passait devant lui, il se levait. Et Amr a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, lorsqu'un cortège funèbre passait devant lui, il se levait.
أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَمِّهِ، يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُمْ كَانُوا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَطَلَعَتْ جَنَازَةٌ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَنْ مَعَهُ فَلَمْ يَزَالُوا قِيَامًا حَتَّى نَفَذَتْ .
M'a informé Ayyoub ibn Muhammad Al-Wazzan, qui a dit : Nous a raconté Marwan, qui a dit : Nous a raconté Uthman ibn Hakim, qui m'a informé Kharijah ibn Zayd ibn Thabit, de son oncle, Yazid ibn Thabit, qu'ils étaient assis avec le Prophète (paix et salut de Dieu sur lui) lorsqu'un cortège funèbre apparut ; le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) se leva, et ceux qui étaient avec lui se levèrent aussi, et ils restèrent debout jusqu'à ce que le cortège passe.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ وَقَيْسُ بْنُ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ بِالْقَادِسِيَّةِ فَمُرَّ عَلَيْهِمَا بِجَنَازَةٍ فَقَامَا فَقِيلَ لَهُمَا إِنَّهَا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ . فَقَالاَ مُرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ فَقَامَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ يَهُودِيٌّ . فَقَالَ " أَلَيْسَتْ نَفْسًا " .
Isma'il ibn Mas'ud nous a informés, disant que Khalid nous a raconté, disant que Shu'ba nous a rapporté de 'Amr ibn Murra, de 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, qu'il a dit : Sahl ibn Hunayf et Qays ibn Sa'd ibn 'Ubadah étaient à Al-Qadisiyyah lorsqu'un cortège funèbre passa près d'eux et ils se levèrent. On leur dit : "C'est quelqu'un de la région." Ils dirent : "Un cortège funèbre passa devant le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et il se leva. On lui dit : 'C'est un Juif.' Il répondit : 'N'est-ce pas une âme ?'"
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ مَرَّتْ بِنَا جَنَازَةٌ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقُمْنَا مَعَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا هِيَ جَنَازَةُ يَهُودِيَّةٍ . فَقَالَ " إِنَّ لِلْمَوْتِ فَزَعًا فَإِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا " . اللَّفْظُ لِخَالِدٍ .
Ali Ibn Hujr nous a informés, disant : Ismaïl nous a raconté, de Hicham, H; et Ismaïl Ibn Mas'ud nous a informés, disant : Khalid nous a raconté, disant : Hicham nous a raconté, de Yahya Ibn Abi Kathir, de Ubaydallah Ibn Miqsam, de Jabir Ibn Abdullah, disant : Un cortège funéraire est passé devant nous et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est levé et nous nous sommes levés avec lui. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, ce ne sont que les funérailles d'une juive." Il a dit : "La mort provoque une frayeur, alors lorsque vous voyez un cortège funéraire, levez-vous." Les mots sont de Khalid.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَلِيٍّ فَمَرَّتْ جَنَازَةٌ فَقَامُوا لَهَا فَقَالَ عَلِيٌّ مَا هَذَا قَالُوا أَمْرُ أَبِي مُوسَى . فَقَالَ إِنَّمَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِجَنَازَةِ يَهُودِيَّةٍ وَلَمْ يَعُدْ بَعْدَ ذَلِكَ .
On nous a rapporté de Muhammad ibn Mansour qui a dit : "Sufyan nous a raconté, d’après Ibn Abi Najih, d’après Mujahid, d’après Abu Ma'mar, qu'il a dit : 'Nous étions auprès d'Ali et un cortège funèbre est passé et ils se sont levés pour cela. Ali a dit : « Qu'est-ce que c'est ? » Ils ont dit : « C'est l'ordre d’Abu Musa. » Alors il a dit : « En vérité, le Messager d’Allah, que la paix soit sur lui, ne s’est levé que pour un cortège funèbre juif et il n’a pas récidivé après cela. »"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ جَنَازَةً، مَرَّتْ بِالْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَقَامَ الْحَسَنُ وَلَمْ يَقُمِ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ الْحَسَنُ أَلَيْسَ قَدْ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ ثُمَّ جَلَسَ .
Qu’outaybah nous a informés, il a dit que Hammâd nous a raconté, d’après Ayyûb, d’après Muhammad, qu’un cortège funèbre passa devant Al-Hassan ibn Ali et ibn Abbas. Al-Hassan se leva et ibn Abbas ne se leva pas. Al-Hassan dit alors : « Le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) ne s’est-il pas levé pour l’enterrement d’un juif ? » Ibn Abbas répondit : « Oui », puis il s’assit.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ مُرَّ بِجَنَازَةٍ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَقَامَ الْحَسَنُ وَلَمْ يَقُمِ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ الْحَسَنُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَمَا قَامَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَامَ لَهَا ثُمَّ قَعَدَ .
On rapporte que Ya'qoub ibn Ibrahim nous a dit : Hushaym nous a raconté de la part de Mansour, d'après Ibn Sirin, qu'un cortège funèbre passa devant al-Hassan ibn 'Ali et Ibn Abbas. Al-Hassan se leva alors qu'Ibn Abbas ne se leva pas. Al-Hassan dit à Ibn Abbas : "Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, ne s'est-il pas levé pour elle ?" Ibn Abbas répondit : "Il se leva pour elle puis s'assit."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، مَرَّتْ بِهِمَا جَنَازَةٌ فَقَامَ أَحَدُهُمَا وَقَعَدَ الآخَرُ فَقَالَ الَّذِي قَامَ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَامَ قَالَ لَهُ الَّذِي جَلَسَ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ جَلَسَ .
Ya'qoub Ibn Ibrahim nous a informés de Ibn 'Ulayyah, de Sulayman al-Taymi, de Abu Majlaz, de Ibn 'Abbas et al-Hasan Ibn Ali : Un cortège funéraire passa près d'eux et l'un se leva tandis que l'autre resta assis. Celui qui s'était levé dit : "En vérité, je sais bien que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) s'est levé." Celui qui était assis lui répondit : "Je sais bien que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est resté assis."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ، كَانَ جَالِسًا فَمُرَّ عَلَيْهِ بِجَنَازَةٍ فَقَامَ النَّاسُ حَتَّى جَاوَزَتِ الْجَنَازَةُ فَقَالَ الْحَسَنُ إِنَّمَا مُرَّ بِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى طَرِيقِهَا جَالِسًا فَكَرِهَ أَنْ تَعْلُوَ رَأْسَهُ جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ فَقَامَ .
Ibrahim ibn Harun al-Balkhi nous a informés, Hatim nous a raconté, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, que al-Hasan ibn Ali était assis et un cortège funéraire est passé devant lui. Les gens se sont levés jusqu'à ce que le cortège funéraire passe. Al-Hasan a dit qu'il ne s'agissait que d'un cortège funéraire juif et que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) était assis sur son chemin, et il détestait que le cortège funéraire juif passe au-dessus de lui, alors il s'est levé.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ مَرَّتْ بِهِ حَتَّى تَوَارَتْ . وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَيْضًا أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ حَتَّى تَوَارَتْ .
Nous a informé Mouhammad Ibn Rafi', il a dit : 'Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit : Ibn Jurayj nous a informé, il a dit : Abou al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir dire : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est levé pour le cortège funèbre d'un Juif qui était passé devant lui, jusqu'à ce qu'il disparaisse." Et Abou al-Zubayr m'a également informé qu'il a entendu Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et ses compagnons se sont levés pour le cortège funèbre d'un Juif, jusqu'à ce qu'il disparaisse."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُرَّ عَلَيْهِ بِجَنَازَةٍ فَقَالَ " مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ " . فَقَالُوا مَا الْمُسْتَرِيحُ وَمَا الْمُسْتَرَاحُ مِنْهُ قَالَ " الْعَبْدُ الْمُؤْمِنُ يَسْتَرِيحُ مِنْ نَصَبِ الدُّنْيَا وَأَذَاهَا وَالْعَبْدُ الْفَاجِرُ يَسْتَرِيحُ مِنْهُ الْعِبَادُ وَالْبِلاَدُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ " .
Nous a rapporté Qutayba, de Malik, de Muhammad ibn Amr ibn Halhala, de Ma'bid ibn Ka'b ibn Malik, d'Abu Qatada ibn Ribi'i, qu'il racontait que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) était passé près d'un cortège funèbre et a dit : « Un qui est soulagé et un dont on est soulagé. » Ils demandèrent : « Qu'est-ce que l'on entend par celui qui est soulagé et par celui dont on est soulagé ? » Il répondit : « Le serviteur croyant est soulagé de la fatigue du monde et de ses nuisances, et le serviteur impie, ce sont les serviteurs, les terres, les arbres et les animaux qui sont soulagés de lui. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، - وَهُوَ الْحَرَّانِيُّ - عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنِي زَيْدٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ طَلَعَتْ جَنَازَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ فَيَسْتَرِيحُ مِنْ أَوْصَابِ الدُّنْيَا وَنَصَبِهَا وَأَذَاهَا وَالْفَاجِرُ يَمُوتُ فَيَسْتَرِيحُ مِنْهُ الْعِبَادُ وَالْبِلاَدُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ " .
Nous a informés Muhammad ibn Wahb ibn Abi Karima al-Harrani : Nous a raconté Muhammad ibn Salama, - il est al-Harrani - d'après Abu Abd ar-Rahim : M'a raconté Zayd, d'après Wahb ibn Kaysan, d'après Ma'bad ibn Ka'b, d'après Abu Qatada, il a dit : Nous étions assis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lorsque apparut un cortège funéraire. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit : "Un reposant et reposé de lui. Le croyant meurt et il se repose des douleurs, des peines et des nuisances du monde. Et le pervers meurt, et les serviteurs, le pays, les arbres et les animaux se reposent de lui."
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مُرَّ بِجَنَازَةٍ فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . وَمُرَّ بِجَنَازَةٍ أُخْرَى فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا شَرًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . فَقَالَ عُمَرُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مُرَّ بِجَنَازَةِ فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا خَيْرًا فَقُلْتَ " وَجَبَتْ " . وَمُرَّ بِجَنَازَةٍ فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا شَرًّا فَقُلْتَ " وَجَبَتْ " . فَقَالَ " مَنْ أَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ خَيْرًا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ أَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ شَرًّا وَجَبَتْ لَهُ النَّارُ أَنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ " .
On a rapporté de Ziyad ibn Ayoub, qui a dit : Ismaïl nous a informés, qui a dit : Abd al-Aziz nous a informés, d'après Anas, qui a dit : Un cortège funèbre est passé et il en a été fait de bons éloges, alors le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Cela a été confirmé." Un autre cortège funèbre est passé et il en a été fait de mauvais éloges, alors le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Cela a été confirmé." 'Umar a dit : "Que mon père et ma mère te soient sacrifiés ! Un cortège funèbre est passé et il en a été fait de bons éloges, et vous avez dit : 'Cela a été confirmé.' Et un cortège funèbre est passé et il en a été fait de mauvais éloges, et vous avez dit : 'Cela a été confirmé.'" Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Celui pour qui vous avez fait de bons éloges, le Paradis lui a été confirmé, et celui pour qui vous avez fait de mauvais éloges, l'Enfer lui a été confirmé. Vous êtes les témoins de Dieu sur terre."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَامِرٍ، وَجَدُّهُ، أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ قَالَ سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَرُّوا بِجَنَازَةٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . ثُمَّ مَرُّوا بِجَنَازَةٍ أُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْلُكَ الأُولَى وَالأُخْرَى " وَجَبَتْ " . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْمَلاَئِكَةُ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي السَّمَاءِ وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ " .
Nous a informé Muhammad Ibn Bashshar, il a dit : nous a raconté Hicham Ibn Abd al-Malik, il a dit : nous a raconté Shou'ba, il a dit : j'ai entendu Ibrahim Ibn 'Amir, et son grand-père, Oumayah Ibn Khalaf dire : j'ai entendu 'Amir Ibn Sa'd, d'après Abou Huraira, dire : Ils passèrent avec un cortège funéraire devant le Prophète ﷺ et firent l'éloge, alors le Prophète ﷺ dit : "Elle est obligatoire". Puis ils passèrent avec un autre cortège funéraire et firent un mauvais éloge, alors le Prophète ﷺ dit : "Elle est obligatoire". Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, votre déclaration pour les deux était : elle est obligatoire". Le Prophète ﷺ dit : "Les anges sont les témoins d'Allah au ciel et vous êtes les témoins d'Allah sur terre".
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالاَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَجَلَسْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَمُرَّ بِجَنَازَةٍ فَأُثْنِيَ عَلَى صَاحِبِهَا خَيْرًا فَقَالَ عُمَرُ وَجَبَتْ . ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأُثْنِيَ عَلَى صَاحِبِهَا خَيْرًا فَقَالَ عُمَرُ وَجَبَتْ . ثُمَّ مُرَّ بِالثَّالِثِ فَأُثْنِيَ عَلَى صَاحِبِهَا شَرًّا فَقَالَ عُمَرُ وَجَبَتْ . فَقُلْتُ وَمَا وَجَبَتْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ قُلْتُ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ قَالُوا خَيْرًا أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ " . قُلْنَا أَوْ ثَلاَثَةٌ قَالَ " أَوْ ثَلاَثَةٌ " . قُلْنَا أَوِ اثْنَانِ قَالَ " أَوِ اثْنَانِ " .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a dit : Hisham Ibn Abd Al-Malik et Abdullah Ibn Yazid nous ont raconté : Dawud Ibn Abi Al-Furat nous a raconté : Abdullah Ibn Buraydah nous a dit, d'après Abi Al-Aswad Al-Dili, qui a dit : Je suis allé à Médine et je me suis assis auprès de Umar Ibn Al-Khattab. Un cortège funèbre passa et on loua le défunt, alors Umar dit : "C'est certain." Ensuite, un autre cortège passa et on loua le défunt, Umar dit : "C'est certain." Puis un troisième cortège passa et on blâma le défunt, alors Umar dit : "C'est certain." Je demandai : "Qu'est-ce qui est certain, ô prince des croyants ?" Il dit : "Comme l'a dit le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) : `Tout musulman pour lequel quatre personnes témoignent en disant du bien, Dieu le fera entrer au paradis.` Nous avons dit : Ou trois ? Il a dit : `Ou trois.` Nous avons dit : Ou deux ? Il a dit : `Ou deux.`"
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَالِكٌ بِسُوءٍ فَقَالَ " لاَ تَذْكُرُوا هَلْكَاكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ " .
أخبرنا إبراهيم بن يعقوب، قال حدثني أحمد بن إسحاق، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا منصور بن عبد الرحمن، عن أمه، عن عائشة، قالت ذُكر عند النبي صلى الله عليه وسلم هالك بسوء فقال "لا تذكروا هلكاكم إلا بخير" . Ne mentionnez vos défunts que pour le bien.
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ بِشْرٍ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَسُبُّوا الأَمْوَاتَ فَإِنَّهُمْ قَدْ أَفْضَوْا إِلَى مَا قَدَّمُوا " .
Nous rapporta Houmeïd ibn Massada, de Bichr, - qui est Ibn al-Moufadhdhal - de Chou'ba, de Souleïmâne l'A'mach, de Moujâhid, de 'Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ne maudissez pas les morts, car ils ont atteint ce qu'ils ont avancé."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَتْبَعُ الْمَيِّتَ ثَلاَثَةٌ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَعَمَلُهُ فَيَرْجِعُ اثْنَانِ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَيَبْقَى وَاحِدٌ عَمَلُهُ " .
Nous a informé Qutayba, il a dit que Sufyan nous a rapporté de Abdallah ibn Abi Bakr, qui a dit avoir entendu Anas ibn Malik dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Trois suivent le mort : sa famille, ses biens et ses actions, deux retournent, sa famille et ses biens, et une reste, ses actions."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ سِتُّ خِصَالٍ يَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيَشْهَدُهُ إِذَا مَاتَ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَنْصَحُ لَهُ إِذَا غَابَ أَوْ شَهِدَ " .
Nous a informés Qutayba, qui a dit que Mohammed ibn Moussa nous a raconté, de Saïd ibn Abi Saïd, d'Abou Hourayra, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Le croyant a six devoirs envers un autre croyant : le visiter quand il est malade, assister à ses funérailles s'il meurt, répondre à son invitation s'il l'invite, le saluer s'il le rencontre, prier pour lui s'il éternue, et lui donner des conseils en son absence ou en sa présence."
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، ح وَأَنْبَأَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ هَنَّادٌ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَقَالَ سُلَيْمَانُ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ أَمَرَنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ وَإِبْرَارِ الْقَسَمِ وَنُصْرَةِ الْمَظْلُومِ وَإِفْشَاءِ السَّلاَمِ وَإِجَابَةِ الدَّاعِي وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ وَنَهَانَا عَنْ خَوَاتِيمِ الذَّهَبِ وَعَنْ آنِيَةِ الْفِضَّةِ وَعَنِ الْمَيَاثِرِ وَالْقَسِّيَّةِ وَالإِسْتَبْرَقِ وَالْحَرِيرِ وَالدِّيبَاجِ .
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) nous a ordonné sept choses et nous a interdit sept choses : Il nous a ordonné de rendre visite au malade, de répondre à l’éternuement, de respecter les serments, de soutenir l'opprimé, de saluer, de répondre à l'invitation et de suivre les cortèges funéraires. Il nous a interdit les bagues en or, les récipients en argent, les sièges extravagants, les tissus brodés de soie, et les vêtements de soie.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ بُرْدٍ، أَخِي يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ قِيرَاطٌ وَمَنْ مَشَى مَعَ الْجَنَازَةِ حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ قِيرَاطَانِ وَالْقِيرَاطُ مِثْلُ أُحُدٍ " .
Nous informa Qoutayba qui dit que nous raconta Abthar, d'après Burd, frère de Yazid Ibn Abi Ziyad, d'après Al-Musayyab Ibn Rafi', qui a dit : J'ai entendu Al-Bara' Ibn Azib dire : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Celui qui suit un cortège funèbre jusqu'à ce que la prière soit accomplie obtient un qirat de récompense, et celui qui marche avec le cortège jusqu'à ce qu'il soit enterré obtient deux qirats de récompense, et le qirat est semblable à Ouhoud. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغَفَّلِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً حَتَّى يُفْرَغَ مِنْهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ فَإِنْ رَجَعَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَغَ مِنْهَا فَلَهُ قِيرَاطٌ " .
Nous a informé Muhammad ibn 'Abd al-A'la, qui a dit : Khalid nous a raconté, qui a dit : Ash'ath nous a raconté, d'après al-Hasan, d'après 'Abdullah ibn al-Mughafal, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quiconque suit un convoi funéraire jusqu'à ce qu'il soit terminé aura deux qirats, mais s'il revient avant qu'il ne soit terminé, il aura un qirat."
أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ وَاصِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَأَخُوهُ الْمُغِيرَةُ، جَمِيعًا عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الرَّاكِبُ خَلْفَ الْجَنَازَةِ وَالْمَاشِي حَيْثُ شَاءَ مِنْهَا وَالطِّفْلُ يُصَلَّى عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Ziyad ibn Ayyub, il a dit : Nous a rapporté Abd al-Wahid ibn Wasel, il a dit : Nous a rapporté Saïd ibn Ubayd Allah et son frère al-Mughira, tous deux de Ziyad ibn Jubayr, de al-Mughira ibn Shu'ba, qui a dit que l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Le cavalier suit le convoi funéraire et le piéton peut se placer où il veut, et l'enfant doit être prié sur lui."
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ بَكَّارٍ الْحَرَّانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَمِّهِ، زِيَادِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الرَّاكِبُ خَلْفَ الْجَنَازَةِ وَالْمَاشِي حَيْثُ شَاءَ مِنْهَا وَالطِّفْلُ يُصَلَّى عَلَيْهِ " .
M'Ahmed ibn Bakkar al-Harrani m'a informé, il a dit Bichr ibn al-Sari nous a raconté, d'après Sa'id al-Thaqafi, d'après son oncle Ziyad ibn Jubayr ibn Hayyah d'après son père, d'après al-Mughira ibn Shu'ba, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Le cavalier suit le cortège funèbre et le piéton [suit] où il veut, et l'enfant est prié sur lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَمَنْصُورٌ، وَزِيَادٌ، وَبَكْرٌ، - هُوَ ابْنُ وَائِلٍ - كُلُّهُمْ ذَكَرُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا مِنَ الزُّهْرِيِّ، يُحَدِّثُ أَنَّ سَالِمًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ يَمْشُونَ بَيْنَ يَدَىِ الْجَنَازَةِ . بَكْرٌ وَحْدَهُ لَمْ يَذْكُرْ عُثْمَانَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ مُرْسَلٌ .
Nous a informé Muhammad ibn Abd Allah ibn Yazid, il a dit: Mon père nous a raconté, il a dit: Nous a raconté Hammam, il a dit: Nous a raconté Sufyan, Mansour, Ziyad, et Bakr - il est le fils de Wael - tous ont mentionné qu'ils ont entendu de Az-Zuhri, mentionnant que Salim l'a informé que son père l'a informé qu'il a vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui), Abu Bakr, Omar et Othman marcher devant le convoi funéraire. Bakr seul n'a pas mentionné Othman. Abu Abd ar-Rahman a dit que c'était une erreur et que le correct était le mursal.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَعَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " .
Nous ont informé Ali ibn Hujr et Amr ibn Zurarah al-Naysaburi, ils ont dit : Ismaïl nous a raconté, d'après Ayoub, d'après Abu Qilabah, d'après Abu al-Muhallab, d'après Imran ibn Husayn, il a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Votre frère est mort, levez-vous et priez sur lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَمَّتِهِ، عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ خَالَتِهَا أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَائِشَةَ قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ مِنْ صِبْيَانِ الأَنْصَارِ فَصَلَّى عَلَيْهِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ طُوبَى لِهَذَا عُصْفُورٌ مِنْ عَصَافِيرِ الْجَنَّةِ لَمْ يَعْمَلْ سُوءًا وَلَمْ يُدْرِكْهُ . قَالَ " أَوَغَيْرَ ذَلِكَ يَا عَائِشَةُ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْجَنَّةَ وَخَلَقَ لَهَا أَهْلاً وَخَلَقَهُمْ فِي أَصْلاَبِ آبَائِهِمْ وَخَلَقَ النَّارَ وَخَلَقَ لَهَا أَهْلاً وَخَلَقَهُمْ فِي أَصْلاَبِ آبَائِهِمْ " .
On nous a rapporté que Mohammed ibn Mansour nous a raconté, Soufiane nous a raconté en disant que Talha ibn Yahya nous a raconté, d'après sa tante Aïcha bint Talha, d'après sa tante maternelle, la Mère des Croyants, Aïcha qui a dit : "On a amené au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) un enfant des enfants des Ansars, il a prié pour lui." Aïcha a dit : "J'ai dit : 'Félicitations à cet oiseau parmi les oiseaux du Paradis, il n'a pas fait de méfait et ne l'a pas atteint'." Il a dit : "Et autre que cela, ô Aïcha, Dieu, le Très-Haut et Tout-Puissant, a créé le Paradis et a créé pour lui ses gens et les a créés dans les lombes de leurs pères, et Il a créé le Feu et a créé pour lui ses gens et les a créés dans les lombes de leurs pères."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الرَّاكِبُ خَلْفَ الْجَنَازَةِ وَالْمَاشِي حَيْثُ شَاءَ مِنْهَا وَالطِّفْلُ يُصَلَّى عَلَيْهِ " .
Isma'il ibn Mas'ud nous a informé en disant : Khalid nous a raconté en disant : Sa'id ibn 'Ubayd Allah nous a raconté en disant : J'ai entendu Ziyad ibn Jubayr raconter de son père, de al-Mughira ibn Shu'ba, qu'il a mentionné que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Le cavalier suit derrière le convoi funéraire et le piéton où il veut, et on prie sur l'enfant."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ " .
On nous a rapporté par Ishaq, qui a dit que Soufiane nous a informés, d'après Az-Zouhri, d'après 'Ata ibn Yazid Al-Laithi, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a été interrogé au sujet des enfants des polythéistes, et il a dit : "Allah sait mieux ce qu'ils auraient fait."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " خَلَقَهُمُ اللَّهُ حِينَ خَلَقَهُمْ وَهُوَ يَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ " .
Nous a informé Mouhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : 'Abd al-Rahman nous a raconté, qui a dit : Chou'ba nous a raconté, d'après Abou Bishr, d'après Saïd ibn Joubayr, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a été interrogé au sujet des enfants des polythéistes et il a dit : « Dieu les a créés quand Il les a créés, et Il sait ce qu'ils auraient fait. »
أَخْبَرَنِي مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ " .
Mujahid ibn Moussa m'a rapporté d'après Huchaym, d'après Abi Bishr, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que le Prophète ﷺ a été interrogé au sujet des enfants des polythéistes et il a dit : "Allah sait mieux ce qu'ils faisaient."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ، أَنَّ ابْنَ أَبِي عَمَّارٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَعْرَابِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَ بِهِ وَاتَّبَعَهُ ثُمَّ قَالَ أُهَاجِرُ مَعَكَ . فَأَوْصَى بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْضَ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا كَانَتْ غَزْوَةٌ غَنِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَبْيًا فَقَسَمَ وَقَسَمَ لَهُ فَأَعْطَى أَصْحَابَهُ مَا قَسَمَ لَهُ وَكَانَ يَرْعَى ظَهْرَهُمْ فَلَمَّا جَاءَ دَفَعُوهُ إِلَيْهِ فَقَالَ مَا هَذَا قَالُوا قِسْمٌ قَسَمَهُ لَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . فَأَخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا هَذَا قَالَ " قَسَمْتُهُ لَكَ " . قَالَ مَا عَلَى هَذَا اتَّبَعْتُكَ وَلَكِنِّي اتَّبَعْتُكَ عَلَى أَنْ أُرْمَى إِلَى هَا هُنَا - وَأَشَارَ إِلَى حَلْقِهِ بِسَهْمٍ - فَأَمُوتَ فَأَدْخُلَ الْجَنَّةَ . فَقَالَ " إِنْ تَصْدُقِ اللَّهَ يَصْدُقْكَ " . فَلَبِثُوا قَلِيلاً ثُمَّ نَهَضُوا فِي قِتَالِ الْعَدُوِّ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُحْمَلُ قَدْ أَصَابَهُ سَهْمٌ حَيْثُ أَشَارَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهُوَ هُوَ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " صَدَقَ اللَّهَ فَصَدَقَهُ " . ثُمَّ كَفَّنَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي جُبَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَدَّمَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ فَكَانَ فِيمَا ظَهَرَ مِنْ صَلاَتِهِ " اللَّهُمَّ هَذَا عَبْدُكَ خَرَجَ مُهَاجِرًا فِي سَبِيلِكَ فَقُتِلَ شَهِيدًا أَنَا شَهِيدٌ عَلَى ذَلِكَ " .
Nous a informé Souayd Ibn Nasr, il a dit qu’Abdullah nous a annoncé, de la part de Ibn Jurayj, il a dit que Ikrima Ibn Khalid m’a informé que Ibn Abi Ammar lui a parlé de Shaddad Ibn Al-Had, qu’un homme parmi les bédouins est venu au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), a cru en lui et l’a suivi, puis il a dit : "Je vais émigrer avec toi." Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) en a confié la charge à certains de ses compagnons. Lorsqu'il y eut une bataille, le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a pris un butin et il a partagé pour lui, et a donné à ses compagnons ce qu’il avait partagé pour lui. Il gardait leurs montures, et quand il est venu, ils le lui ont remis. Il a dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont dit : "C’est une part que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) t’a attribuée." Il l’a pris puis est allé voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et dit : "Qu'est-ce que c’est ?" Il a répondu : "Je te l’ai attribué." Il a dit : "Ce n'est pas pour cela que je t’ai suivi, mais je t’ai suivi pour être atteint ici par une flèche" – et il a pointé vers son cou – "mourir et ainsi entrer au Paradis." Le Prophète a dit : "Si tu es sincère avec Dieu, Il sera sincère avec toi." Après peu de temps, ils se sont levés pour combattre l’ennemi, et il a été apporté au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) en le portant, ayant été atteint d’une flèche là où il avait indiqué. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Est-ce bien lui ?" Ils ont dit : "Oui." Il a dit : "Il a été sincère envers Dieu et Il l’a été avec lui." Puis le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l’a enveloppé dans sa propre tunique, l’a présenté et a prié sur lui. Et il était dans ce qui est apparu de sa prière : "Ô Allah, c'est Ton serviteur qui est sorti en émigrant sur Ton chemin et a été tué en martyr, je suis témoin de cela."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ " .
Nous a informé Qutayba, il a dit : Nous a raconté al-Layth, de Yazid, d'Abu al-Khayr, de 'Uqba, que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) est sorti un jour et a prié pour les gens d'Uhud sa prière pour le mort puis s'est tourné vers le minbar et a dit : "Je suis un précurseur pour vous et je suis un témoin contre vous."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَنُوحُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ اعْتَرَفَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ اعْتَرَفَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبِكَ جُنُونٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَحْصَنْتَ " . قَالَ نَعَمْ . فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ فَمَاتَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ .
Mohamed ibn Yahya et Nouh ibn Habib nous ont informés, ils ont dit : Abd al-Razzaq nous a rapporté, il a dit : Ma'mar nous a rapporté d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Jabir ibn Abdullah qu'un homme des Aslam vint au Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et avoua la fornication. Le Prophète se détourna de lui, puis il avoua encore, et il se détourna, puis il avoua et il se détourna de lui jusqu'à ce qu'il témoigne contre lui-même quatre fois. Alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : "Es-tu fou ?" Il dit : Non. Il dit : "Es-tu marié ?" Il dit : Oui. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ordonna alors qu'il soit lapidé. Lorsque les pierres l'atteignirent, il s'enfuit, fut rattrapé, lapidé et mourut. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit alors du bien de lui mais ne pria pas pour lui.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، - وَهُوَ ابْنُ زَاذَانَ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ سِتَّةً مَمْلُوكِينَ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ مِنْ ذَلِكَ وَقَالَ " لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أُصَلِّيَ عَلَيْهِ " . ثُمَّ دَعَا مَمْلُوكِيهِ فَجَزَّأَهُمْ ثَلاَثَةَ أَجْزَاءٍ ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً .
Ali ibn Hujr nous a rapporté, Hushaym nous a informé, d'après Mansour - qui est Ibn Zadhan - d'après Al-Hassan, d'après Imran ibn Husayn, qu'un homme avait affranchi six de ses esclaves au moment de sa mort et n'avait pas d'autre bien qu'eux. Cela parvint au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) qui s'en irrita et dit : "J'ai été sur le point de ne pas prier sur lui." Puis il fit venir ses esclaves, les divisa en trois groupes, tira au sort entre eux, en affranchit deux et maintint quatre en esclavage.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ إِنَّهُ غَلَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . فَفَتَّشْنَا مَتَاعَهُ فَوَجَدْنَا فِيهِ خَرَزًا مِنْ خَرَزِ يَهُودَ مَا يُسَاوِي دِرْهَمَيْنِ .
Nous a informé 'Ubayd Allah ibn Sa'id, il a dit : nous a raconté Yahya ibn Sa'id, d’après Yahya ibn Sa'id al-Ansari, d’après Muhammad ibn Yahya ibn Habbân, d’après Abu 'Amra, d’après Zayd ibn Khalid, qui a dit : Un homme est mort à Khaybar, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Priez sur votre compagnon car il a détourné ce qui était pour la cause d'Allah". Nous avons fouillé dans ses biens et nous avons trouvé parmi ceux-ci des perles des Juifs qui ne valaient pas deux dirhams.
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَإِنَّ عَلَيْهِ دَيْنًا " . قَالَ أَبُو قَتَادَةَ هُوَ عَلَىَّ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِالْوَفَاءِ " . قَالَ بِالْوَفَاءِ . فَصَلَّى عَلَيْهِ .
Mahmoud ibn Ghaylan nous a informés, il a dit : Abu Dawud nous a raconté, il a dit : Shuba nous a raconté, d'après Othman ibn Abdullah ibn Mawhib, j'ai entendu Abdullah ibn Abi Qatada, raconter de son père, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم fut amené un homme des Ansars pour qu'il prie sur lui. Alors le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : « Priez sur votre compagnon car il a une dette. » Abu Qatada dit : Elle est sur moi. Le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : « Avec promesse de remboursement ? » Il répondit : Avec promesse de remboursement. Puis il pria sur lui.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ الأَكْوَعِ - قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ صَلِّ عَلَيْهَا . قَالَ " هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " هَلْ تَرَكَ مِنْ شَىْءٍ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىَّ دَيْنُهُ . فَصَلَّى عَلَيْهِ .
Amr ibn Ali et Muhammad ibn al-Muthanna nous ont informés en disant : Yahya nous a raconté, en disant : Yazid ibn Abi Ubaid nous a raconté, en disant : Salama - c’est-à-dire ibn al-Akwa’ - a dit que le Prophète (que la paix soit sur lui) a été présenté à un convoi funéraire et on lui a dit : Ô Prophète de Dieu, prie sur elle. Il a dit : "A-t-il laissé une dette ?" Ils ont dit oui. Il a dit : "A-t-il laissé quelque chose ?" Ils ont dit non. Il a dit : "Priez sur votre compagnon." Un homme des Ansars appelé Abu Qatada a dit : Prie sur lui, et sa dette est sur moi. Alors il pria sur lui.
أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ الْقُومِسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّي عَلَى رَجُلٍ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِيَ بِمَيِّتٍ فَسَأَلَ " أَعَلَيْهِ دَيْنٌ " . قَالُوا نَعَمْ عَلَيْهِ دِينَارَانِ . قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . قَالَ أَبُو قَتَادَةَ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَصَلَّى عَلَيْهِ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ مَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ " .
Nous a informé Nouh Ibn Habib Al-Qomisi, il a dit : Abd Al-Razzaq nous a raconté, il a dit : Ma'mar m'a informé, d'après Al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Jabir, il a dit que le prophète, que la prière et la paix soient sur lui, ne priait pas sur un homme qui avait une dette. Un défunt lui fut amené et il demanda : "A-t-il une dette ?" Ils dirent : "Oui, deux dinars." Il dit : "Priez pour votre compagnon." Abu Qatada dit : "Je prends ses dettes sur moi, ô Messager de Dieu." Alors, il pria sur lui. Quand Dieu ouvrit au Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, il dit : "Je suis plus proche de chaque croyant que lui-même. Celui qui laissera une dette, c'est à moi de la prendre en charge. Et celui qui laissera des biens, c'est pour ses héritiers."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا تُوُفِّيَ الْمُؤْمِنُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ سَأَلَ " هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ " . فَإِنْ قَالُوا نَعَمْ صَلَّى عَلَيْهِ وَإِنْ قَالُوا لاَ قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَمَنْ تُوُفِّيَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ " .
Nous a rapporté Younous ibn Abd Al-A'la qui dit : Ibn Wahb nous a informés qu'il a entendu dire Younous, et Ibn Abi Dhi’b, d'après Ibn Chihab, d'après Abi Salama, d'après Abu Huraira, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, lorsqu'un croyant décédait et qu'il avait une dette, demandait : « A-t-il laissé de quoi régler sa dette ? » Si l'on répondait oui, il priait pour lui, et si l'on répondait non, il disait : « Priez pour votre compagnon. » Mais lorsque Dieu Tout-Puissant a ouvert à Son Messager, que la paix et les bénédictions soient sur lui, il dit : « Je suis plus proche des croyants qu'eux-mêmes. Quiconque décède en ayant une dette, c'est à moi de la régler, et quiconque laisse des biens, c'est pour ses héritiers. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَتَلَ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَنَا فَلاَ أُصَلِّي عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Mansour, qui a dit Nous a informés Abu al-Walid, qui a dit Nous a raconté Abu Khaythama, Zuhayr, qui a dit Nous a raconté Simak, de Jabir ibn Samurah, qu'un homme, s'est suicidé avec une lame aiguisée. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Quant à moi, je ne prierai pas sur lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ يَتَرَدَّى خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ تَحَسَّى سُمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَسُمُّهُ فِي يَدِهِ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ - ثُمَّ انْقَطَعَ عَلَىَّ شَىْءٌ خَالِدٌ يَقُولُ - كَانَتْ حَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَجَأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا " .
Nous a informés Muhammad Ibn Abd Al-A'lā, qui dit que Khalid nous a raconté, qui dit que Shu'ba nous a raconté, de la part de Soulaymân, j'ai entendu Dhakwân, qui rapportait d'Abou Hurayrah, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qu'il a dit : « Celui qui se jette d'une montagne et se tue, il est dans le feu de l'enfer, éternellement en y tombant, il y restera pour toujours. Et celui qui boit du poison et se tue, son poison est dans sa main, il le boira dans le feu de l'enfer, éternellement, il y restera pour toujours. Et celui qui se tue avec une arme tranchante – puis quelque chose m'a échappé, Khalid dit – son arme est dans sa main, il s'en percera le ventre dans le feu de l'enfer, éternellement, il y restera pour toujours. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىِّ ابْنِ سَلُولَ دُعِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَبْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَقَدْ قَالَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا أُعَدِّدُ عَلَيْهِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ " . فَلَمَّا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ " إِنِّي قَدْ خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ فَلَوْ عَلِمْتُ أَنِّي لَوْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ غُفِرَ لَهُ لَزِدْتُ عَلَيْهَا " . فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمْ يَمْكُثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتِ الآيَتَانِ مِنْ بَرَاءَةَ { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ } فَعَجِبْتُ بَعْدُ مِنْ جُرْأَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ .
Nous a informés Muhammad ibn Abdullah ibn al-Mubarak qui a dit : Nous a rapporté Hujayn ibn al-Muthanna qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Uqayl, d'après Ibn Shihab, d'après Ubaydullah ibn Abdullah, d'après Abdullah ibn Abbas, d'après Umar ibn al-Khattab, qui a dit : Quand Abdullah ibn Ubayy ibn Salul est mort, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a été appelé pour prier sur lui. Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se leva, je me précipitai vers lui et dis : Ô Messager de Dieu, tu vas prier sur Ibn Ubayy alors qu'il a dit telle et telle chose tel jour, énumérant ce qu'il avait dit. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) sourit et dit : "Éloigne-toi de moi, ô Umar." Puis quand je lui ai trop insisté, il a dit : "J'ai été choisi, et j'ai choisi. Si j'avais su qu'en passant le nombre de soixante-dix, il lui serait pardonné, j'aurais augmenté ce nombre." Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a prié sur lui puis s'est retiré. Il ne s'est pas écoulé longtemps avant que les deux versets du chapitre de l'Immunité ne soient révélés : {Et ne prie jamais sur l'un d'eux qui est mort, et ne te tiens pas sur sa tombe. Ils ont renié Dieu et Son Messager et ils sont morts en étant pervers.} Je me suis alors étonné de mon audace envers le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ce jour-là, et Dieu et Son Messager savent mieux.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ بَيْضَاءَ إِلاَّ فِي الْمَسْجِدِ .
Nous ont rapporté Ishaq ibn Ibrahim et Ali ibn Hujr, ils ont dit : Nous a rapporté Abdul Aziz ibn Muhammad, d'après Abdul Wahid ibn Hamza, d'après Abbad ibn Abdullah ibn al-Zubayr, d'après Aisha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) n'a prié sur Suhail ibn al-Bayda que dans la mosquée.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ حَمْزَةَ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ بَيْضَاءَ إِلاَّ فِي جَوْفِ الْمَسْجِدِ .
Nous a informés Souayd ibn Nasr, il a dit : Abdallah nous a raconté, de Moussa ibn Oqba, de Abdoulwahid ibn Hamza, que Abbad ibn Abdallah ibn Az-Zubayr l’a informé que Aïcha a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) n’a prié sur Souhayl ibn Bayda’ qu’à l'intérieur de la mosquée."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ قَالَ اشْتَكَتِ امْرَأَةٌ بِالْعَوَالِي مِسْكِينَةٌ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُمْ عَنْهَا وَقَالَ " إِنْ مَاتَتْ فَلاَ تَدْفِنُوهَا حَتَّى أُصَلِّيَ عَلَيْهَا " . فَتُوُفِّيَتْ فَجَاءُوا بِهَا إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَوَجَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَامَ فَكَرِهُوا أَنْ يُوقِظُوهُ فَصَلُّوا عَلَيْهَا وَدَفَنُوهَا بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءُوا فَسَأَلَهُمْ عَنْهَا فَقَالُوا قَدْ دُفِنَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَقَدْ جِئْنَاكَ فَوَجَدْنَاكَ نَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ . قَالَ " فَانْطَلِقُوا " . فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَشَوْا مَعَهُ حَتَّى أَرَوْهُ قَبْرَهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفُّوا وَرَاءَهُ فَصَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ أَرْبَعًا .
Younous Ibn Abdel Aâla nous a informés, disant qu'Ibn Wahb nous a rapporté, disant que Younous m'a raconté d'après Ibn Chihab, qu'Abou Oumamah Ibn Sahl Ibn Hounaïf m'a informé qu'il a dit : une pauvre femme tomba malade à Al-'Awâlî et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) s'enquerrait d'elle et dit : "Si elle meurt, ne l'enterrez pas avant que je prie pour elle." Elle mourut et ils l'amenèrent à Médine après la nuit, mais ils trouvèrent que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) s'était endormi, et ils n'aimaient pas le réveiller, alors ils prièrent sur elle et l'enterrèrent à Al-Baqî' Al-Gharqad. Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se leva le lendemain matin, ils vinrent lui en parler. Ils dirent : "Elle a été enterrée, ô Messager de Dieu, nous sommes venus à toi, mais nous t'avons trouvé endormi et nous n'avons pas aimé te réveiller." Il répondit : "Allez-y." Puis il marcha et ils marchèrent avec lui jusqu'à ce qu'ils lui indiquent sa tombe. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se tint debout et ils se rangèrent derrière lui, il pria pour elle et prononça quatre takbîrs.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّجَاشِيَّ لأَصْحَابِهِ بِالْمَدِينَةِ فَصَفُّوا خَلْفَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ وَكَبَّرَ أَرْبَعًا . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ الْمُسَيَّبِ إِنِّي لَمْ أَفْهَمْهُ كَمَا أَرَدْتَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', il a dit Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit Ma'mar nous a informé, d'après al-Zuhri, d'après Ibn al-Musayyab, et Abi Salama d'après Abu Hurayra, il a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a annoncé la mort du Négus à ses compagnons à Médine, alors ils se sont alignés derrière lui, il a prié sur lui et il a prononcé quatre fois le Takbir. Abu Abdurrahman Ibn al-Musayyab a dit : "Je ne l'ai pas compris comme tu le voulais."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . قَالَ فَقُمْنَا فَصَفَفْنَا عَلَيْهِ كَمَا يُصَفُّ عَلَى الْمَيِّتِ وَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ كَمَا يُصَلَّى عَلَى الْمَيِّتِ .
Ismaïl Ibn Mas'oud nous a informé en disant : Bishr Ibn Al-Mufaddal nous a rapporté, en disant : Younous nous a rapporté de la part de Muhammad Ibn Sirin, d'Abou Al-Muhallab, d'Imran Ibn Husayn, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : "Votre frère le Négus est décédé, levez-vous donc et priez pour lui." Alors nous nous sommes levés et nous nous sommes alignés pour lui comme on s'aligne pour un défunt et nous avons prié pour lui comme on prie pour un défunt.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عَمَّارٍ، قَالَ حَضَرَتْ جَنَازَةُ صَبِيٍّ وَامْرَأَةٍ فَقُدِّمَ الصَّبِيُّ مِمَّا يَلِي الْقَوْمَ وَوُضِعَتِ الْمَرْأَةُ وَرَاءَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِمَا وَفِي الْقَوْمِ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَابْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو قَتَادَةَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ فَسَأَلْتُهُمْ عَنْ ذَلِكَ فَقَالُوا السُّنَّةُ .
Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid nous a informés, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Saïd nous a raconté, il a dit : Yazid ibn Abi Habib m'a raconté, d'après Ata ibn Abi Rabah, d'après Ammar, il a dit : Une procession funèbre d'un enfant et d'une femme est arrivée. L'enfant fut placé devant en direction de la congrégation et la femme derrière lui, et la prière funéraire fut accomplie sur eux. Parmi les présents se trouvaient Abu Saïd al-Khudri, Ibn Abbas, Abu Qatada et Abu Huraira. Je les ai interrogés à ce sujet et ils ont dit : "C'est la tradition."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَزْعُمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، صَلَّى عَلَى تِسْعِ جَنَائِزَ جَمِيعًا فَجَعَلَ الرِّجَالَ يَلُونَ الإِمَامَ وَالنِّسَاءَ يَلِينَ الْقِبْلَةَ فَصَفَّهُنَّ صَفًّا وَاحِدًا وَوُضِعَتْ جَنَازَةُ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عَلِيٍّ امْرَأَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَابْنٍ لَهَا يُقَالُ لَهُ زَيْدٌ وُضِعَا جَمِيعًا وَالإِمَامُ يَوْمَئِذٍ سَعِيدُ بْنُ الْعَاصِ وَفِي النَّاسِ ابْنُ عُمَرَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ وَأَبُو سَعِيدٍ وَأَبُو قَتَادَةَ فَوُضِعَ الْغُلاَمُ مِمَّا يَلِي الإِمَامَ فَقَالَ رَجُلٌ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ فَنَظَرْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي قَتَادَةَ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالُوا هِيَ السُّنَّةُ .
Nous a informé Muhammad ibn Rafi‘ qui a dit : nous a informé ‘Abd al-Razzaq qui a dit : nous a informé Ibn Jurayj qui a dit : j’ai entendu Nafi‘ prétendre qu’Ibn ‘Umar a prié sur neuf cercueils ensemble, plaçant les hommes près de l'imam et les femmes vers la qibla, les alignant en une seule rangée. Le cercueil d'Um Kulthum bint ‘Ali, femme de ‘Umar ibn al-Khattab, et son fils nommé Zayd ont été placés ensemble, et l'imam ce jour-là était Sa‘id ibn al-‘As. Parmi les gens se trouvaient Ibn ‘Umar, Abu Hurayra, Abu Sa‘id et Abu Qatada. Le garçon avait été placé près de l'imam. Alors un homme a dit : j'ai trouvé cela étrange, et j'ai regardé Ibn ‘Abbas, Abu Hurayra, Abu Sa‘id et Abu Qatada et j'ai dit : qu'est-ce que c'est ? Ils ont dit : c'est la sunna.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، قَالَ مَرِضَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعَوَالِي وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ شَىْءٍ عِيَادَةً لِلْمَرِيضِ فَقَالَ " إِذَا مَاتَتْ فَآذِنُونِي " . فَمَاتَتْ لَيْلاً فَدَفَنُوهَا وَلَمْ يُعْلِمُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَصْبَحَ سَأَلَ عَنْهَا فَقَالُوا كَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَى قَبْرَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ أَرْبَعًا .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Abu Umama ibn Sahl, qui a dit : « Une femme des gens des 'Awali est tombée malade et le Prophète ﷺ était le meilleur en matière de visite aux malades, alors il a dit : "Si elle décède, informez-moi." Elle est morte la nuit, ils l'ont enterrée et n'ont pas informé le Prophète ﷺ. Quand le matin est venu, il a demandé à son sujet, et ils ont dit : "Nous avons eu peur de te réveiller, ô Envoyé d'Allah." Il est alors allé à sa tombe, a prié sur elle et a dit quatre takbirs. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى جَنَازَةٍ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ وَاعْفُ عَنْهُ وَعَافِهِ وَأَكْرِمْ نُزُلَهُ وَوَسِّعْ مُدْخَلَهُ وَاغْسِلْهُ بِمَاءٍ وَثَلْجٍ وَبَرَدٍ وَنَقِّهِ مِنَ الْخَطَايَا كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ وَأَبْدِلْهُ دَارًا خَيْرًا مِنْ دَارِهِ وَأَهْلاً خَيْرًا مِنْ أَهْلِهِ وَزَوْجًا خَيْرًا مِنْ زَوْجِهِ وَقِهِ عَذَابَ الْقَبْرِ وَعَذَابَ النَّارِ " . قَالَ عَوْفٌ فَتَمَنَّيْتُ أَنْ لَوْ كُنْتُ الْمَيِّتَ لِدُعَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِذَلِكَ الْمَيِّتِ .
Ahmad bin Amr bin Sarh nous a informé, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Amr bin Al-Harith m'a informé, d'après Abu Hamza bin Sulaym, d'après Abdur-Rahman bin Jubayr, d'après son père, d'après Awf bin Malik, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) prier sur un défunt en disant : "Ô Allah, pardonne-lui et aie pitié de lui, absous-le et accorde-lui la sécurité, honore son accueil et élargis son entrée ; lave-le avec de l'eau, de la neige et de la grêle, et purifie-le des fautes comme est purifié un vêtement blanc des salissures. Remplace sa demeure par une meilleure demeure, sa famille par une meilleure famille et son conjoint par un meilleur conjoint, et préserve-le du châtiment de la tombe et du châtiment du feu." Awf a dit : J'ai souhaité être ce défunt pour la prière du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) pour ce défunt.
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ الْكَلاَعِيِّ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى مَيِّتٍ فَسَمِعْتُ فِي دُعَائِهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ وَعَافِهِ وَاعْفُ عَنْهُ وَأَكْرِمْ نُزُلَهُ وَوَسِّعْ مُدْخَلَهُ وَاغْسِلْهُ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَنَقِّهِ مِنَ الْخَطَايَا كَمَا نَقَّيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ وَأَبْدِلْهُ دَارًا خَيْرًا مِنْ دَارِهِ وَأَهْلاً خَيْرًا مِنْ أَهْلِهِ وَزَوْجًا خَيْرًا مِنْ زَوْجِهِ وَأَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ وَنَجِّهِ مِنَ النَّارِ - أَوْ قَالَ - وَأَعِذْهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " .
Haroun Ibn Abdallah nous a informés, il a dit, Mou'an nous a raconté, il a dit, Mouawiya Ibn Saleh nous a raconté, d'après Habib Ibn Oubeyd al-Kala'i, d'après Joubeir Ibn Noufair al-Hadrami, il a dit, j'ai entendu Awf Ibn Malik dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) prier sur un mort, et j'ai entendu dans sa prière alors qu'il disait : "Ô Allah, pardonne-lui, aie pitié de lui, accorde-lui rémission et absous-le, honore sa demeure, agrandis l'endroit de son entrée, lave-le avec de l'eau, de la neige et de la grêle, et purifie-le de ses péchés comme tu purifies le vêtement blanc de la saleté, remplace sa maison par une meilleure que la sienne, et une famille meilleure que la sienne, et un conjoint meilleur que le sien, fais-le entrer au Paradis et délivre-le du Feu - ou il a dit - et protège-le du supplice de la tombe."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي الصَّلاَةِ عَلَى الْمَيِّتِ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا وَذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا وَصَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا " .
Nous a rapporté Ismaïl Ibn Mas'oud, il a dit : Nous a raconté Yazid - qui est Ibn Zuray' - il a dit : Nous a raconté Hicham Ibn Abî Abdillah, d'après Yahya Ibn Abî Kathir, d'après Abî Ibrahim al-Ansari, d'après son père, qu'il a entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire dans la prière sur le défunt : "Ô Allah, pardonne à nos vivants et à nos morts, à ceux présents parmi nous et à ceux absents, à nos hommes et à nos femmes, à nos petits et à nos grands."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جَنَازَةٍ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ، بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ تَقْرَأُ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُ حَقٌّ وَسُنَّةٌ .
Nous a informés Muhammad Ibn Bashar qui a dit : Muhammad nous a raconté, qui a dit : Chou'ba nous a raconté d'après Sa'd Ibn Ibrahim, d'après Talha Ibn Abdullah, qui a dit : "J'ai prié derrière Ibn Abbas sur une prière funéraire et je l'ai entendu réciter la Fatiha du Livre. Quand il est parti, je l'ai pris par la main et je l'ai interrogé en disant : "Tu récites ?" Il a répondu : "Oui, c'est un droit et une tradition.""
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ سَلاَّمِ بْنِ أَبِي مُطِيعٍ الدِّمَشْقِيِّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، رَضِيعِ عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ مَيِّتٍ يُصَلِّي عَلَيْهِ أُمَّةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَبْلُغُونَ أَنْ يَكُونُوا مِائَةً يَشْفَعُونَ إِلاَّ شُفِّعُوا فِيهِ " . قَالَ سَلاَّمٌ فَحَدَّثْتُ بِهِ شُعَيْبَ بْنَ الْحَبْحَابِ فَقَالَ حَدَّثَنِي بِهِ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé Souwayd, il a dit qu'Abdallah nous a rapporté, de Salam ibn Abi Muti' al-Dimashqi, de Ayyoub, d'Abu Qilaba, d'Abdallah ibn Yazid, nourrisson d'Aïcha, d'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, du Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il n'y a pas de défunt sur lequel prient une centaine de musulmans sans que leur intercession ne soit acceptée." Salam a dit : "Je l'ai rapporté à Shuayb ibn al-Habbab qui m'a dit qu'Anas ibn Malik l'avait rapporté du Prophète, paix et bénédictions sur lui."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ أَبُو الْخَطَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكَّارٍ الْحَكَمُ بْنُ فَرُّوخٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا أَبُو الْمَلِيحِ عَلَى جَنَازَةٍ فَظَنَنَّا أَنَّهُ قَدْ كَبَّرَ فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ أَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ وَلْتَحْسُنْ شَفَاعَتُكُمْ قَالَ أَبُو الْمَلِيحِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ - وَهُوَ ابْنُ سَلِيطٍ - عَنْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَهِيَ مَيْمُونَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَخْبَرَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ مَيِّتٍ يُصَلِّي عَلَيْهِ أُمَّةٌ مِنَ النَّاسِ إِلاَّ شُفِّعُوا فِيهِ " . فَسَأَلْتُ أَبَا الْمَلِيحِ عَنِ الأُمَّةِ فَقَالَ أَرْبَعُونَ .
Is-haq ibn Ibrahim nous a informé en disant : « Mohammed ibn Sawa, Abou al-Khattab, nous a rapporté en disant : 'Abou Bakar al-Hakam ibn Farrukh nous a raconté en disant : Abou al-Malih a prié avec nous pour un défunt, et nous pensions qu'il avait déjà terminé la prière. Il s'est alors tourné vers nous et a dit : "Alignez vos rangs et que votre intercession soit belle."' Abou al-Malih a dit : 'Abd Allah - qui est ibn Salit - m'a raconté de l'une des Mères des Croyants, qui est Maymouna, l'épouse du Prophète, paix et salut sur lui, qu'elle a dit : Le Prophète, paix et salut sur lui, m'a informée en disant : "Il n'est pas de défunt sur lequel une 'Ummah' parmi les gens prie, sans que leur intercession ne soit acceptée."' J'ai demandé à Abou al-Malih au sujet de l'Ummah, et il a dit : 'Quarante.'"
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَهُ قِيرَاطٌ مِنَ الأَجْرِ وَمَنْ تَبِعَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى يُفْرَغَ مِنْ دَفْنِهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ مِنَ الأَجْرِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَعْظَمُ مِنْ أُحُدٍ " .
On nous a rapporté par Al-Hassan ibn Qaza'a qui a dit : "Nous a raconté Maslama ibn 'Alqama qui a dit : "Nous a informé Dawud, d'après 'Amir, d'après Abu Hurayra, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui suit un cortège funèbre et prie sur elle, puis s'en retourne, a un qirat de récompense. Et celui qui suit le cortège, prie sur elle, puis reste jusqu'à ce qu'elle soit enterrée, a deux qirats de récompense. Chacun d'eux est plus grand que (la montagne de) Uhud.""
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ، فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ وَلَمْ يُلْحَدْ، فَجَلَسَ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِنَا الطَّيْرَ .
Nous avons été informés par Haroun ibn Ishaq qui a dit : "Abou Khalid al-Ahmar nous a raconté de la part de Amr ibn Qays, de Al-Minhâl ibn Amr, de Zadan, de Al-Bara qui a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dans un cortège funèbre, et quand nous sommes arrivés à la tombe et qu'elle n'avait pas encore été creusée, il s'assit et nous nous assîmes autour de lui, comme si des oiseaux étaient posés sur nos têtes."
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِقَتْلَى أُحُدٍ : " زَمِّلُوهُمْ بِدِمَائِهِمْ، فَإِنَّهُ لَيْسَ كَلْمٌ يُكْلَمُ فِي اللَّهِ إِلاَّ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَدْمَى، لَوْنُهُ لَوْنُ الدَّمِ وَرِيحُهُ رِيحُ الْمِسْكِ " .
Nous a informés Hammad, de Ibn al-Mubarak, de Ma'mar, de al-Zuhri, de Abdullah ibn Thaalabah, qu'il a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit pour ceux qui ont été tués à Uhud : « Enveloppez-les dans leurs sangs, car il n'y a pas de blessure subie dans le chemin de Dieu qui ne vienne, au Jour de la Résurrection, saignante, sa couleur étant celle du sang et son odeur celle du musc. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ الضَّالَّ مَاتَ، فَمَنْ يُوَارِيهِ قَالَ : " اذْهَبْ فَوَارِ أَبَاكَ وَلاَ تُحْدِثَنَّ حَدَثًا حَتَّى تَأْتِيَنِي " . فَوَارَيْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ فَأَمَرَنِي فَاغْتَسَلْتُ وَدَعَا لِي، وَذَكَرَ دُعَاءً لَمْ أَحْفَظْهُ .
Nous a informé Ubayd Allah ibn Sa'id, qui a dit : Yahya nous a raconté, d'après Sufyan, qui a dit : Abu Ishaq m'a raconté, d'après Najiyah ibn Ka'b, d'après Ali, qui a dit : J'ai dit au Prophète (paix et bénédictions sur lui), « Certes, ton oncle, le vieil égaré, est mort, qui doit l'enterrer ? » Il a dit : « Va enterrer ton père et ne fais rien d'inhabituel avant de revenir vers moi. » Alors je l'ai enterré puis je suis venu, et il m'a ordonné de me laver et il a prié pour moi, et il a mentionné une prière que je n'ai pas retenue.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ : الْحَدُوا لِي لَحْدًا، وَانْصِبُوا عَلَىَّ نَصْبًا كَمَا فُعِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Abd al-Rahman nous a rapporté, il a dit : Abdullah ibn Ja'far nous a rapporté, d'après Ismail ibn Muhammad ibn Sa'd, d'après son père, d'après Sa'd, qui a dit : "Creusez pour moi une niche (lahd) et élevez au-dessus de moi une construction (nusb) comme cela a été fait pour le Messager d'Allah ﷺ."
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، : أَنَّ سَعْدًا، لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ : الْحَدُوا لِي لَحْدًا، وَانْصِبُوا عَلَىَّ نَصْبًا كَمَا فُعِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé Harun ibn Abd Allah, il a dit : Nous a raconté Abu Amir, de Abd Allah ibn Ja'far, de Isma'il ibn Muhammad, de 'Amir ibn Sa'd, que Sa'd, lorsqu'il fut sur le point de mourir, dit : "Creusez-moi une tombe avec alcôve, et dressez-moi un tombeau comme cela a été fait pour le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ : شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ الْحَفْرُ عَلَيْنَا لِكُلِّ إِنْسَانٍ شَدِيدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " احْفِرُوا وَأَعْمِقُوا وَأَحْسِنُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ " . قَالُوا : فَمَنْ نُقَدِّمُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : " قَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " . قَالَ : فَكَانَ أَبِي ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ .
Nous avons rapporté à Muhammad ibn Bashar, il a dit que Ishaq ibn Yousuf nous a raconté, il a dit que Soufiane nous a raconté, d'après Ayyoub, d'après Houmaid ibn Hilal, d'après Hicham ibn Amir, qui a dit : Nous avons porté plainte auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) le jour de Uhud et nous avons dit : Ô Messager de Dieu, creuser pour chaque personne est difficile pour nous. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Creusez en profondeur et faites bien, et enterrez deux ou trois dans une même tombe." Ils ont dit : Qui devons-nous placer en premier, ô Messager de Dieu ? Il a dit : "Placez en premier ceux qui connaissent le plus de Coran." Il a dit : Ainsi, mon père était le troisième de trois dans une même tombe.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ هِلاَلٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أُصِيبَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَصَابَ النَّاسَ جِرَاحَاتٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي الْقَبْرِ، وَقَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ma'mar qui a dit : Nous a raconté Wahb ibn Jarir qui a dit : Nous a raconté mon père qui a dit : J'ai entendu Humayd ibn Hilal, de Sa'd ibn Hisham ibn 'Amir d'après son père, qui a dit : Lors du jour d'Uhud, des musulmans ont été touchés, et les gens ont subi des blessures. Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Creusez et élargissez, et enterrez deux ou trois dans la tombe, et mettez en avant celui qui connaît le plus le Coran."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، قَالَ : ثَلاَثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ، أَوْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا : حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ .
Amr ibn ‘Ali nous a informés en disant : ‘Abd al-Rahman nous a raconté en disant : Moussa ibn ‘Oulaï ibn Rabah nous a raconté en disant : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu ‘Oqba ibn ‘Amir al-Jouhany dire : « Trois moments où le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous interdisait de prier ou d'enterrer nos morts : lorsque le soleil se lève jusqu'à ce qu'il monte, lorsque le zénith approche jusqu'à ce que le soleil décline, et lorsque le soleil commence à se coucher. »
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ الْقَطَّانُ الرَّقِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ : خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ مَاتَ فَقُبِرَ لَيْلاً، وَكُفِّنَ فِي كَفَنٍ غَيْرِ طَائِلٍ، فَزَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْبَرَ إِنْسَانٌ لَيْلاً إِلاَّ أَنْ يُضْطَرَّ إِلَى ذَلِكَ .
Abdul Rahman ibn Khalid Al-Qattan Al-Raqi m'a informé, il a dit que Hajjaj nous a raconté, que Ibn Jurayj m'a informé, qu'Abu al-Zubayr lui a dit, qu'il a entendu Jabir dire : Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Sa paix soient sur lui) a prêché et a mentionné un homme parmi ses compagnons qui est mort et a été enterré la nuit, et il a été enveloppé dans un linceul peu couvrant. Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Sa paix soient sur lui) a reproché d'enterrer quelqu'un la nuit, sauf si cela est nécessaire.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أَصَابَ النَّاسَ جَهْدٌ شَدِيدٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي قَبْرٍ " . فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ نُقَدِّمُ قَالَ : " قَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " .
Nous a informé Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Mubarak, qui a dit : Waki' nous a raconté, d'après Sulayman ibn al-Mughira, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Hisham ibn 'Amir, qui a dit : Lors du jour d'Uhud, les gens ont souffert d'une grande épreuve, alors le Prophète, que la prière d'Allah soit sur lui, a dit : "Creusez et élargissez, et enterrez deux ou trois dans une tombe." Ils ont dit : Ô Messager d'Allah, qui devrions-nous faire passer en premier ? Il a dit : "Placez en premier celui qui connaît le plus de Coran."
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : اشْتَدَّ الْجِرَاحُ يَوْمَ أُحُدٍ فَشُكِيَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا وَأَحْسِنُوا، وَادْفِنُوا فِي الْقَبْرِ الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ، وَقَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " .
Ibrahim ibn Ya'qub m'a informé, il a dit : Sulayman ibn Harb nous a informés, il a dit : Hammad ibn Zayd nous a raconté, d'après Ayyub, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Sa'd ibn Hisham ibn 'Amir, d'après son père, qu'il a dit : « Les blessures furent graves le jour de Uhud et on s'est plaint de cela au Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et il a dit : "Creusez, élargissez et faites de votre mieux, et enterrez dans la tombe deux ou trois personnes, et faites passer en avant celui qui connaît le plus de Coran." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ : قُتِلَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا وَأَحْسِنُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي الْقَبْرِ، وَقَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " . فَكَانَ أَبِي ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَكَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا فَقُدِّمَ .
Mohamed Ibn Mansour nous a rapporté que Sufyan nous a raconté qu'Ayyub a raconté de la part de Houmaid Ibn Hilal, de Hicham Ibn 'Amir, qui a dit : "Mon père a été tué le jour de la bataille d'Ouhoud et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Creusez, élargissez et faites de votre mieux, et enterrez deux et trois dans la tombe, en plaçant en avant celui qui connaît le plus le Coran. » Mon père était le troisième parmi trois, et c'était lui qui connaissait le plus le Coran, donc il a été placé en avant."
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ : أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ فِي قَبْرِهِ، فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ .
Al-Harith ibn Miskeen a dit en le récitant et moi j'écoutais, d'après Sufyan, il a dit que 'Amr avait entendu Jabir dire : Le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) est venu à Abdullah ibn Ubayy après qu'il eut été mis dans sa tombe, il a ordonné qu'on le sorte, il l'a mis sur ses genoux, a craché sur lui de sa salive et lui a fait porter sa chemise. Et Allah est plus savant.
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ : إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَأَخْرَجَهُ مِنْ قَبْرِهِ، فَوَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَتَفَلَ فِيهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ . قَالَ جَابِرٌ : وَصَلَّى عَلَيْهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ .
Nous a rapporté Al-Hussein Ibn Hourayth qui a dit: Al-Fadl Ibn Moussa nous a raconté d'après Al-Hussein Ibn Waqid qui a dit: Amr Ibn Dinar nous a raconté disant: J'ai entendu Jabir dire: "Le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné qu'Abdullah Ibn Oubayy soit exhumé. Il a placé sa tête sur ses genoux, y a appliqué sa salive et lui a mis sa chemise." Jabir a dit: "Et il a prié sur lui; et Allah sait mieux."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَمِّهِ، يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ : أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ، فَرَأَى قَبْرًا جَدِيدًا فَقَالَ : " مَا هَذَا " . قَالُوا : هَذِهِ فُلاَنَةُ مَوْلاَةُ بَنِي فُلاَنٍ، فَعَرَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَتْ ظُهْرًا وَأَنْتَ نَائِمٌ قَائِلٌ، فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُوقِظَكَ بِهَا . فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ : " لاَ يَمُوتُ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهِ، فَإِنَّ صَلاَتِي لَهُ رَحْمَةٌ " .
Nous a informés `Ubayd Allah Ibn Sa`id Abu Qudamah, il a dit : Nous a rapporté `Abd Allah Ibn Numayr, il a dit : Nous a rapporté `Uthman Ibn Hakim, de Kharijah Ibn Zayd Ibn Thabit, de son oncle Yazid Ibn Thabit : qu'ils sortirent un jour avec le Messager de Dieu ﷺ, et il vit une tombe fraîchement creusée et dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils dirent : "C'est untel, la servante des Banû untel." Le Messager de Dieu ﷺ la reconnut, elle était morte à midi alors que tu dormais pendant la sieste, et nous n'avons pas voulu te réveiller pour cela. Alors le Messager de Dieu ﷺ se leva et les gens se rangèrent derrière lui, et il fit quatre takbir sur elle puis dit : "Aucun de vos morts ne meurt alors que je suis parmi vous sans que vous m'en informiez, car ma prière pour lui est une miséricorde."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، : أَخْبَرَنِي مَنْ، مَرَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ مُنْتَبِذٍ، فَأَمَّهُمْ وَصَفَّ خَلْفَهُ، قُلْتُ : مَنْ هُوَ يَا أَبَا عَمْرٍو قَالَ : ابْنُ عَبَّاسٍ .
Ismaïl ibn Masoud nous a raconté, il a dit : Khalid nous a raconté, de Chou'ba, de Souleiman al-Chaybani, de al-Cha'bi : "M'a informé celui qui est passé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) près d'une tombe isolée, puis il a dirigé la prière funéraire et ils se sont rangés derrière lui. J'ai dit : 'Qui est-ce, ô Abou 'Amr?' Il a dit : 'Ibn Abbas.'"
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَنَازَةِ أَبِي الدَّحْدَاحِ، فَلَمَّا رَجَعَ أُتِيَ بِفَرَسٍ مُعْرَوْرًى فَرَكِبَ وَمَشَيْنَا مَعَهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaiman, qui a dit : "Nous a raconté Abu Nu'aym et Yahya ibn Adam, qui ont dit : "Nous a raconté Malik ibn Mighwal, d'après Simak, d'après Jabir ibn Samura, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est sorti pour les funérailles d'Abu Dahdah, et lorsqu'il est revenu, on lui a amené un cheval non sellé, alors il est monté dessus et nous avons marché avec lui.""
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ ثُمَامَةَ بْنَ شُفَىٍّ، حَدَّثَهُ قَالَ : كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِأَرْضِ الرُّومِ فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا، فَأَمَرَ فَضَالَةُ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ، ثُمَّ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِتَسْوِيَتِهَا .
Nous a rapporté Suleiman ibn Dawud, qui a dit : Ibn Wahb nous a informés, qui a dit : Amr ibn Al-Harith m'a informé qu'un nommé Thumamah ibn Shufa lui a dit : Nous étions avec Fudala ibn Ubaid au pays des Romains lorsqu'un de nos compagnons est décédé. Fudala ordonna que sa tombe soit nivelée, puis dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ordonner de les niveler.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي الْهَيَّاجِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رضى الله عنه : أَلاَ أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تَدَعَنَّ قَبْرًا مُشْرِفًا إِلاَّ سَوَّيْتَهُ، وَلاَ صُورَةً فِي بَيْتٍ إِلاَّ طَمَسْتَهَا .
Nous a informé Amr ibn Ali, qui a dit : Yahya nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Habib, d'après Abu Wa'il, d'après Abu Hayyaj, qui a dit qu'Ali رضي الله عنه a dit : "Ne t'enverrais-je pas sur ce sur quoi le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m'a envoyé ? Ne laisse aucun tombeau surélevé sans le niveler, et aucune image dans une maison sans l'effacer."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوهَا، وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ لُحُومِ الأَضَاحِي فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فَأَمْسِكُوا مَا بَدَا لَكُمْ، وَنَهَيْتُكُمْ عَنِ النَّبِيذِ إِلاَّ فِي سِقَاءٍ فَاشْرَبُوا فِي الأَسْقِيَةِ كُلِّهَا، وَلاَ تَشْرَبُوا مُسْكِرًا " .
M'a informé Muhammad Ibn Adam, d'après Ibn Fudayl, d'après Abi Sinan, d'après Muharib Ibn Dithar, d'après Abdullah Ibn Buraidah, d'après son père, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Je vous ai interdit de visiter les tombes, alors visitez-les ; et je vous ai interdit de conserver les viandes des offrandes au-delà de trois jours, alors gardez ce que vous voulez ; et je vous ai interdit le nabidh sauf dans un récipient, alors buvez dans tous les récipients, mais ne buvez pas d'intoxicant."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي فَرْوَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، : أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : " إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا لُحُومَ الأَضَاحِي إِلاَّ ثَلاَثًا، فَكُلُوا وَأَطْعِمُوا وَادَّخِرُوا مَا بَدَا لَكُمْ، وَذَكَرْتُ لَكُمْ أَنْ لاَ تَنْتَبِذُوا فِي الظُّرُوفِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ، انْتَبِذُوا فِيمَا رَأَيْتُمْ وَاجْتَنِبُوا كُلَّ مُسْكِرٍ، وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَزُورَ فَلْيَزُرْ، وَلاَ تَقُولُوا هُجْرًا " .
Il m'a informé, Muhammad ibn Qudamah, qu'il nous a rapporté, Jarir, d'après Abi Farwah, d'après al-Mughirah ibn Subay', qu'il m'a raconté, Abd Allah ibn Buraidah, d'après son père, qu'il était dans une assemblée avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et il a dit : "Je vous avais interdit de manger de la viande de sacrifice au-delà de trois jours ; désormais mangez, nourrissez et conservez ce que vous voudrez. Je vous avais également mentionné de ne pas macérer dans des récipients en gourde, enduits de goudron, en creux de palmier ou en poterie, macérez dans ce que vous voulez mais évitez tout enivrant. Je vous avais interdit de visiter les tombes ; désormais, celui qui veut visiter, qu'il le fasse mais ne dites pas de paroles inconvenantes."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ : سَمِعْتُ رَجُلاً، يَسْتَغْفِرُ لأَبَوَيْهِ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقُلْتُ : أَتَسْتَغْفِرُ لَهُمَا وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقَالَ أَوَلَمْ يَسْتَغْفِرْ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ . فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَنَزَلَتْ { وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ إِلاَّ عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ } .
Isḥaq Ibn Manṣūr nous a informés, disant: ʿAbd al-Raḥmān nous a raconté, de Sufyān, d'Abū Isḥaq, d'Abī al-Khalīl, de ʿAli, a dit: "J'ai entendu un homme implorer le pardon pour ses parents alors qu'ils étaient polythéistes. J'ai dit: 'Implores-tu le pardon pour eux bien qu'ils soient polythéistes ?' Il répondit: 'Ibrahim n'a-t-il pas imploré le pardon pour son père ?'. Je suis allé voir le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et je lui ai mentionné cela, alors il descendit: {La demande de pardon d'Ibrahim pour son père n'était que pour une promesse qu'il lui avait faite}."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، تَقُولُ : قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَلَبِسَ ثِيَابَهُ ثُمَّ خَرَجَ - قَالَتْ - فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي بَرِيرَةَ تَتْبَعُهُ فَتَبِعَتْهُ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ، فَوَقَفَ فِي أَدْنَاهُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقِفَ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَسَبَقَتْهُ بَرِيرَةُ فَأَخْبَرَتْنِي، فَلَمْ أَذْكُرْ لَهُ شَيْئًا حَتَّى أَصْبَحْتُ، ثُمَّ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ : " إِنِّي بُعِثْتُ إِلَى أَهْلِ الْبَقِيعِ لأُصَلِّيَ عَلَيْهِمْ " .
On m'a rapporté par Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin, lu à lui et j'entendis - et la parole est la sienne - d'après Ibn al-Qasim, qui dit : Malik m'a raconté, d'après Alqama ibn Abi Alqama, d'après sa mère, qu'elle a entendu Aïcha dire : Une nuit, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, s'est levé, a mis ses vêtements puis est sorti - dit-elle - alors j'ai ordonné à ma servante Barira de le suivre. Elle l'a suivi jusqu'au cimetière de Baqi', et il s'est arrêté près de lui aussi longtemps qu'Allah a voulu qu'il s'arrête, puis il est revenu et Barira l'a précédé et m'a informée. Je ne lui ai rien dit jusqu'au matin, puis je le lui ai mentionné et il a dit : "J'ai été envoyé aux habitants de Baqi' pour prier sur eux."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي نَمِرٍ - عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلَّمَا كَانَتْ لَيْلَتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجُ فِي آخِرِ اللَّيْلِ إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقُولُ : " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، وَإِنَّا وَإِيَّاكُمْ مُتَوَاعِدُونَ غَدًا أَوْ مُوَاكِلُونَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأَهْلِ بَقِيعِ الْغَرْقَدِ " .
Ali ibn Hujr nous a rapporté, il a dit : Ismail nous a raconté, il a dit : Sharik - et c'est Ibn Abi Namir - nous a raconté de la part de Ata, de Aïcha, elle a dit : Chaque fois que c'était la nuit du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) chez lui, il sortait à la fin de la nuit vers Al-Baqi' et disait : "Que la paix soit sur vous, demeure d'un peuple croyant, et nous et vous avons rendez-vous demain ou nous rejoindrons, et si Allah le veut, nous vous rejoindrons. Ô Allah, pardonne aux gens de Baqi' al-Gharqad."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَتَى عَلَى الْمَقَابِرِ فَقَالَ : " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ، أَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ وَنَحْنُ لَكُمْ تَبَعٌ، أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَافِيَةَ لَنَا وَلَكُمْ " .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'id, qui a dit : Nous a raconté Haramiyy ibn 'Umara, qui a dit : Nous a raconté Shu'ba, de 'Alqama ibn Mirthad, de Sulayman ibn Buraida, de son père : que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, disait lorsqu'il passait par les cimetières : « Que la paix soit sur vous, habitants de ces demeures, parmi les croyants et les musulmans. Si Allah le veut, nous vous rejoindrons. Vous êtes ceux qui nous ont précédés et nous vous suivrons. Je demande à Allah la sécurité pour nous et pour vous. »
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لَهُمُ النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ : " اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ " .
Abu Dawud nous a informé, il a dit : "Yaqub nous a raconté, il a dit : 'Mon père nous a raconté, de Salih, d'Ibn Shihab, il a dit : Abu Salama et Ibn Al-Musayyab m'ont raconté qu'Abu Huraira leur a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) leur a annoncé la nouvelle du décès du Négus, le souverain d'Abyssinie, le jour où il est mort, et il a dit : 'Implorez le pardon pour votre frère.' "
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ حَتَّى تَحْرِقَ ثِيَابَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ " .
Nous a informé Muhammad ibn Abdallah ibn al-Mubarak, de Waki', de Sufyan, de Suhayl, de son père, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il serait préférable pour l'un d'entre vous de s'asseoir sur un charbon incandescent jusqu'à ce qu'il brûle ses vêtements, plutôt que de s'asseoir sur une tombe."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى، صَاعِقَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ " .
Mohammed Ibn Abdul Rahim Abu Yahya Sa'iqah nous a informés, en disant qu'Abu Salama Al-Khuzai nous a raconté, en disant qu'Al-Layth Ibn Sa'd a narré d'après Yazid Ibn Al-Had, d'après Ibn Shihab, d'après Sa'id Ibn Al-Musayyab, d'après Abu Huraira, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Que Dieu maudisse les Juifs et les Chrétiens, ils ont pris les tombes de leurs prophètes comme des mosquées."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالاَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنْبَأَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ " . قَالَ " فَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ فَيُقْعِدَانِهِ فَيَقُولاَنِ لَهُ مَا كُنْتَ تَقُولُ فِي هَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ فَيَقُولُ أَشْهَدُ أَنَّهُ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ فَيُقَالُ لَهُ انْظُرْ إِلَى مَقْعَدِكَ مِنَ النَّارِ قَدْ أَبْدَلَكَ اللَّهُ بِهِ مَقْعَدًا مِنَ الْجَنَّةِ " . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَيَرَاهُمَا جَمِيعًا " .
Nous ont informés Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Mubarak et Ibrahim ibn Ya'qub ibn Ishaq, ils ont dit que Younous ibn Muhammad nous a raconté de la part de Shayban, de Qatada qui nous a été transmis par Anas ibn Malik, que le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsqu’un serviteur est placé dans sa tombe et que ses compagnons s’en vont, il entend le bruit de leurs sandales." Il a dit : "Deux anges viennent à lui, le font asseoir et lui demandent : 'Que disais-tu au sujet de cet homme ?' Quant au croyant, il dit : 'Je témoigne qu’il est le serviteur de Dieu et Son messager.' On lui dira alors : 'Regarde ta place en Enfer, Dieu t’a accordé une place au Paradis à la place.'" Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Il verra les deux situations."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ أَتَاهُ مَلَكَانِ فَيُقْعِدَانِهِ فَيَقُولاَنِ لَهُ مَا كُنْتَ تَقُولُ فِي هَذَا الرَّجُلِ مُحَمَّدٍ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ فَيَقُولُ أَشْهَدُ أَنَّهُ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ فَيُقَالُ لَهُ انْظُرْ إِلَى مَقْعَدِكَ مِنَ النَّارِ قَدْ أَبْدَلَكَ اللَّهُ بِهِ مَقْعَدًا خَيْرًا مِنْهُ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَيَرَاهُمَا جَمِيعًا وَأَمَّا الْكَافِرُ أَوِ الْمُنَافِقُ فَيُقَالُ لَهُ مَا كُنْتَ تَقُولُ فِي هَذَا الرَّجُلِ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي كُنْتُ أَقُولُ كَمَا يَقُولُ النَّاسُ . فَيُقَالُ لَهُ لاَ دَرَيْتَ وَلاَ تَلَيْتَ . ثُمَّ يُضْرَبُ ضَرْبَةً بَيْنَ أُذُنَيْهِ فَيَصِيحُ صَيْحَةً يَسْمَعُهَا مَنْ يَلِيهِ غَيْرُ الثَّقَلَيْنِ " .
Āhmad Ibn Abī ‘Ubayd Allāh nous a informé, il a dit : Yezīd Ibn Zuray‘ nous a raconté, de Sa‘īd, de Qatādah, d’Anas, que le Prophète, paix et salut sur lui, a dit : "Lorsque le serviteur est mis dans sa tombe et que ses compagnons se sont éloignés de lui, il entend le bruit de leurs sandales. Deux anges viennent à lui et le font asseoir, puis ils lui disent : ‘Que disais-tu de cet homme, Muhammad ?’ Quant au croyant, il dira : ‘Je témoigne qu’il est le serviteur d’Allah et Son messager.’ Il lui sera dit : ‘Regarde ta place en Enfer ; Allah l’a remplacée pour toi par une place meilleure.’ Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : ‘Il les verra toutes les deux. Quant au mécréant ou à l’hypocrite, il lui sera dit : ‘Que disais-tu de cet homme ?’ et il répondra : ‘Je ne sais pas, je disais ce que les gens disaient.’ Alors il lui sera dit : ‘Tu n’as ni su, ni suivi.’ Ensuite, il sera frappé d’un coup entre ses oreilles et il poussera un cri que tout ce qui l’entoure entendra, sauf les deux charges (les hommes et les djinns)."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ عَمْرٍو، حَدَّثَهُ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَالُ الْمُؤْمِنِينَ يُفْتَنُونَ فِي قُبُورِهِمْ إِلاَّ الشَّهِيدَ قَالَ " كَفَى بِبَارِقَةِ السُّيُوفِ عَلَى رَأْسِهِ فِتْنَةً " .
Ibrahim Ibn Al-Hasan nous a informés, disant que Hajjaj nous a raconté, de Laith Ibn Saad, de Muawiya Ibn Saleh, que Safwan Ibn Amr l'a informé de Rashid Ibn Saad, d'un homme parmi les compagnons du Prophète ﷺ qu'un homme a dit : "Ô Messager de Dieu, pourquoi les croyants sont-ils éprouvés dans leurs tombes, sauf le martyr ?" Il dit : "La lueur des épées au-dessus de sa tête lui suffit comme épreuve."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَذَا الَّذِي تَحَرَّكَ لَهُ الْعَرْشُ وَفُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَشَهِدَهُ سَبْعُونَ أَلْفًا مِنَ الْمَلاَئِكَةِ لَقَدْ ضُمَّ ضَمَّةً ثُمَّ فُرِّجَ عَنْهُ " .
Nous a informé Ishaq Ibn Ibrahim, il a dit : Nous a raconté Amr Ibn Muhammad Al-Anqazi, il a dit : Nous a raconté Ibn Idris, d'après Ubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Messager d'Allah ﷺ, il a dit : "Celui-ci pour qui le Trône s'est mis en mouvement et pour qui les portes du ciel se sont ouvertes, et soixante-dix mille anges ont témoigné de lui, a été pressé une pression, puis il a été relâché."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ { يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } قَالَ نَزَلَتْ فِي عَذَابِ الْقَبْرِ .
Isḥaq ibn Manṣūr nous a informés : ‘Abd al-Raḥmān nous a raconté, d’après Sufyān, d’après son père, d’après Khaythama, d’après al-Barā’, qui a dit que : « { Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme, dans la vie présente et dans l’au-delà, } est descendu à propos du châtiment de la tombe. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ { يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } قَالَ نَزَلَتْ فِي عَذَابِ الْقَبْرِ يُقَالُ لَهُ مَنْ رَبُّكَ فَيَقُولُ رَبِّيَ اللَّهُ وَدِينِي دِينُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَذَلِكَ قَوْلُهُ { يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, il a dit : Nous a rapporté Muhammad, il a dit : Nous a rapporté Shu'ba, de 'Alqama ibn Marthad, de Sa'd ibn 'Ubayda, d'Al-Barâ' ibn 'Azib, du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, qui a dit : « Dieu affermit ceux qui croient par la parole ferme, dans la vie d'ici-bas et dans l'au-delà. » Il a dit : Elle est descendue au sujet du châtiment dans la tombe. Il sera dit à celui-ci : Qui est ton Seigneur ? Il dira : Mon Seigneur est Allah, et ma religion est la religion de Muhammad, paix et bénédictions soient sur lui. Et cela est Sa parole : « Dieu affermit ceux qui croient par la parole ferme, dans la vie d'ici-bas et dans l'au-delà. »
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ صَوْتًا مِنْ قَبْرٍ فَقَالَ " مَتَى مَاتَ هَذَا " . قَالُوا مَاتَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ . فَسُرَّ بِذَلِكَ وَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ لاَ تَدَافَنُوا لَدَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُسْمِعَكُمْ عَذَابَ الْقَبْرِ " .
Anas a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a entendu un bruit provenant d'une tombe et a dit : "Quand celui-ci est-il mort ?" Ils ont répondu : "Il est mort à l'époque préislamique." Le Prophète en a été satisfait et a dit : "Si cela n'était pas susceptible de vous dissuader de vous enterrer les uns les autres, j'aurais invoqué Allah pour qu'Il vous fasse entendre le châtiment de la tombe."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ " .
Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment du feu, et je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves de la vie et de la mort, et je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves du faux messie (l'Antéchrist).
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، تَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْفِتْنَةَ الَّتِي يُفْتَنُ بِهَا الْمَرْءُ فِي قَبْرِهِ فَلَمَّا ذَكَرَ ذَلِكَ ضَجَّ الْمُسْلِمُونَ ضَجَّةً حَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ أَنْ أَفْهَمَ كَلاَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا سَكَنَتْ ضَجَّتُهُمْ قُلْتُ لِرَجُلٍ قَرِيبٍ مِنِّي أَىْ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ مَاذَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آخِرِ قَوْلِهِ قَالَ " قَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ قَرِيبًا مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ " .
Sulaiman ibn Dawud nous informa, d’après Ibn Wahb, qui dit : Younus m’informa, d’après Ibn Shihab, qui m’informa qu’Urwa ibn Zubair a entendu Asma bint Abi Bakr dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'est levé et mentionna la tentation par laquelle l'homme est éprouvé dans sa tombe. Lorsqu'il mentionna cela, les musulmans s’écrièrent de façon telle que je ne pus comprendre les paroles du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Quand leur tumulte s'est tu, je demandai à un homme proche de moi : « Que Dieu te bénisse ! Que dit le Messager d'Allah à la fin de ses propos ? » Il a dit : « Il m’a été révélé que vous serez éprouvés dans les tombes presque à l'instar de la tentation du Dajjal. »
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي امْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَهِيَ تَقُولُ إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ . فَارْتَاعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " إِنَّمَا تُفْتَنُ يَهُودُ " . وَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلَبِثْنَا لَيَالِيَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Nous a rapporté Soulaymâne ibn Dâwoûd, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Younous m'a informé d'après Ibn Chihâb, qui a dit : `Orwa m'a raconté que `Aïcha a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est entré chez moi alors qu'une femme juive était présente et disait : 'Certes, vous serez éprouvés dans les tombes.' Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم fut alarmé et dit : 'Seuls les Juifs sont éprouvés.' `Aïcha a dit : 'Nous avons alors passé des nuits, puis le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : 'Il m'a été révélé que vous serez éprouvés dans les tombes.' `Aïcha a dit : 'J'ai entendu par la suite le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم chercher refuge contre le châtiment de la tombe.'"
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، دَخَلَتْ يَهُودِيَّةٌ عَلَيْهَا فَاسْتَوْهَبَتْهَا شَيْئًا فَوَهَبَتْ لَهَا عَائِشَةُ فَقَالَتْ أَجَارَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ حَتَّى جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " إِنَّهُمْ لَيُعَذَّبُونَ فِي قُبُورِهِمْ عَذَابًا تَسْمَعُهُ الْبَهَائِمُ " .
Nous a informé Hannad, de Abu Muawiya, de Al-A'mash, de Shaqiq, de Masruq, de Aïcha : Une Juive est entrée chez elle et lui a demandé de lui offrir quelque chose, alors Aïcha lui a fait un don. La Juive lui a dit : "Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe." Aïcha a dit : Cela m'a troublée jusqu'à ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) vienne, et je lui ai mentionné cela. Il a dit : "Ils sont certainement châtiés dans leurs tombes par un châtiment que les animaux peuvent entendre."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ عَجُوزَتَانِ مِنْ عُجُزِ يَهُودِ الْمَدِينَةِ فَقَالَتَا إِنَّ أَهْلَ الْقُبُورِ يُعَذَّبُونَ فِي قُبُورِهِمْ . فَكَذَّبْتُهُمَا وَلَمْ أَنْعَمْ أَنْ أُصَدِّقَهُمَا فَخَرَجَتَا وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَجُوزَتَيْنِ مِنْ عُجُزِ يَهُودِ الْمَدِينَةِ قَالَتَا إِنَّ أَهْلَ الْقُبُورِ يُعَذَّبُونَ فِي قُبُورِهِمْ . قَالَ " صَدَقَتَا إِنَّهُمْ يُعَذَّبُونَ عَذَابًا تَسْمَعُهُ الْبَهَائِمُ كُلُّهَا " . فَمَا رَأَيْتُهُ صَلَّى صَلاَةً إِلاَّ تَعَوَّذَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Elle a dit : Deux vieilles femmes parmi les Juifs de Médine sont entrées chez moi et ont dit : "Les gens des tombes sont punis dans leurs tombes." Je les ai démenties et je n'ai pas voulu les croire. Elles sont sorties et le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, est entré chez moi. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, deux vieilles femmes parmi les Juifs de Médine ont dit que les gens des tombes sont punis dans leurs tombes." Il a dit : "Elles ont dit vrai. Ils sont punis par un châtiment entendu par tous les animaux." Je ne l'ai jamais vu accomplir une prière sans demander la protection contre le châtiment de la tombe.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ مَكَّةَ أَوِ الْمَدِينَةِ سَمِعَ صَوْتَ إِنْسَانَيْنِ يُعَذَّبَانِ فِي قُبُورِهِمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ " . ثُمَّ قَالَ " بَلَى كَانَ أَحَدُهُمَا لاَ يَسْتَبْرِئُ مِنْ بَوْلِهِ وَكَانَ الآخَرُ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ " . ثُمَّ دَعَا بِجَرِيدَةٍ فَكَسَرَهَا كِسْرَتَيْنِ فَوَضَعَ عَلَى كُلِّ قَبْرٍ مِنْهُمَا كِسْرَةً فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ فَعَلْتَ هَذَا قَالَ " لَعَلَّهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا أَوْ أَنْ يَيْبَسَا " .
Muhammad ibn Qudama nous a informés, il a dit : Jarir nous a raconté, d'après Mansour, d'après Mujahid, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu ﷺ passait devant un mur parmi les murs de La Mecque ou de Médine lorsqu'il entendit la voix de deux personnes qui étaient tourmentées dans leurs tombes. Le Messager de Dieu ﷺ dit : "Ils sont tourmentés, et pourtant ils ne sont pas tourmentés pour une grande chose." Puis il dit : "En effet, l'un d'eux ne se prémunissait pas de son urine, et l'autre colportait des médisances." Ensuite, il demanda un rameau de palmier et le cassa en deux morceaux, qu'il plaça sur chacune de leurs tombes. On lui demanda : "Ô Messager de Dieu, pourquoi as-tu fait cela ?" Il répondit : "Peut-être que cela les allégera tant qu'ils ne se seront pas desséchés."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا مَاتَ عُرِضَ عَلَيْهِ مَقْعَدُهُ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Qutaiba nous a informé, il a dit que Al-Layth nous a raconté, de Nafî', d'Ibn 'Umar, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "En vérité, lorsque l'un de vous meurt, sa demeure lui est présentée matin et soir ; s'il est des gens du Paradis, alors il est des gens du Paradis, et s'il est des gens du Feu, alors il est des gens du Feu, jusqu'à ce que Dieu le ressuscite le Jour de la Résurrection."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَاتَ أَحَدُكُمْ عُرِضَ عَلَى مَقْعَدِهِ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ فَيُقَالُ هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى يَبْعَثَكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Salama, et Al-Harith ibn Miskin, que lui a été lu et j'écoutais, - et c'est lui qui a formulé cela - de la part de Ibn al-Qasim, Malik m'a raconté, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Quand l'un de vous meurt, son siège lui est montré matin et soir, s'il est parmi les gens du Paradis alors il est parmi les gens du Paradis, et s'il est parmi les gens de l'Enfer alors il est parmi les gens de l'Enfer. On lui dit : « Voici ton siège jusqu'à ce qu'Allah, le Tout-Puissant, te ressuscite le Jour de la Résurrection »."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ - قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عُمَرَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ أَخَذَ يُحَدِّثُنَا عَنْ أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُرِينَا مَصَارِعَهُمْ بِالأَمْسِ قَالَ " هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ إِنْ شَاءَ اللَّهُ غَدًا " . قَالَ عُمَرُ وَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَئُوا تِيكَ فَجُعِلُوا فِي بِئْرٍ فَأَتَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَى " يَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ يَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي اللَّهُ حَقًّا " . فَقَالَ عُمَرُ تُكَلِّمُ أَجْسَادًا لاَ أَرْوَاحَ فِيهَا فَقَالَ " مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ " .
Anas a rapporté : Nous étions avec Omar entre la Mecque et Médine, il commença à nous raconter à propos des gens de Badr, puis il dit : "Certes, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous montrait hier les lieux où ils tomberont. Il disait : 'Voici le lieu de chute d'untel, si Dieu le veut, demain'." Omar dit : "Par Celui qui l'a envoyé avec la vérité, ils n'ont pas manqué ceux-ci." Ensuite, ils furent placés dans un puits. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) s'approcha d'eux et les appela : "Ô untel fils d'untel, ô untel fils d'untel, avez-vous trouvé ce que votre Seigneur vous avait promis vrai ? Moi, j'ai trouvé ce que Dieu m'avait promis vrai." Omar dit : "Parles-tu à des corps dans lesquels il n'y a pas d'esprits ?" Il répondit : "Vous n'êtes pas plus audibles de ce que je dis qu'eux."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ الْمُسْلِمُونَ، مِنَ اللَّيْلِ بِبِئْرِ بَدْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُنَادِي " يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَيَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَتُنَادِي قَوْمًا قَدْ جَيَّفُوا فَقَالَ " مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُوا " .
Anas rapporte que les musulmans ont entendu, dans la nuit, au puits de Badr, alors que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, était debout en train d'appeler : "Ô Abou Jahl ibn Hicham, ô Cheyba ibn Rabia, ô Utba ibn Rabia, ô Oumayya ibn Khalaf, avez-vous trouvé que ce que votre Seigneur vous a promis est vrai ? Car j'ai trouvé que ce que mon Seigneur m'a promis est vrai." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, appelles-tu des gens qui sont déjà décomposés ?" Il répondit : "Vous n'êtes pas plus capables qu'eux d'entendre ce que je dis, mais ils ne peuvent pas répondre."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ عَلَى قَلِيبِ بَدْرٍ فَقَالَ " هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا - قَالَ - إِنَّهُمْ لَيَسْمَعُونَ الآنَ مَا أَقُولُ لَهُمْ " . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ وَهَلَ ابْنُ عُمَرَ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُمُ الآنَ يَعْلَمُونَ أَنَّ الَّذِي كُنْتُ أَقُولُ لَهُمْ هُوَ الْحَقُّ " . ثُمَّ قَرَأَتْ قَوْلَهُ { إِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ الْمَوْتَى } حَتَّى قَرَأَتِ الآيَةَ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Adam, qui a dit : nous a raconté Abda, d’après Hicham, d’après son père, d’après Ibn Omar : le Prophète صلى الله عليه وسلم s'est tenu près du puits de Badr et a dit : « Avez-vous trouvé que la promesse de votre Seigneur était vraie ? » - il a dit - « Ils entendent maintenant ce que je leur dis ». Cela fut mentionné à Aïcha qui dit : Ibn Omar a mal compris, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a seulement dit : « Ils savent maintenant que ce que je leur disais était vrai ». Ensuite, elle lut sa parole : { Tu ne peux faire entendre les morts } jusqu'à ce qu'elle ait terminé le verset.
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي وَشَتَمَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَشْتِمَنِي أَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّاىَ فَقَوْلُهُ إِنِّي لاَ أُعِيدُهُ كَمَا بَدَأْتُهُ وَلَيْسَ آخِرُ الْخَلْقِ بِأَعَزَّ عَلَىَّ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّاىَ فَقَوْلُهُ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا وَأَنَا اللَّهُ الأَحَدُ الصَّمَدُ لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ " .
"Allah, le Puissant et Majestueux, a dit : 'Le fils d'Adam m'a traité de menteur et cela ne convenait pas qu'il me traite de menteur. Le fils d'Adam m'a offensé et cela ne convenait pas qu'il m'offense. Quant à son démenti, c'est en disant que je ne le ramènerai pas comme je l'ai créé ; et la fin de la création n'est pas plus précieuse pour moi que son commencement. Quant à son offense, c'est en disant que Allah a pris un enfant, alors que Je suis Allah, l'Unique, l'Impénétrable, Je n'ai pas engendré et Je n’ai pas été engendré, et nul n'est égal à Moi.'"
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَسْرَفَ عَبْدٌ عَلَى نَفْسِهِ حَتَّى حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لأَهْلِهِ إِذَا أَنَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي ثُمَّ اسْحَقُونِي ثُمَّ اذْرُونِي فِي الرِّيحِ فِي الْبَحْرِ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قَدَرَ اللَّهُ عَلَىَّ لَيُعَذِّبَنِّي عَذَابًا لاَ يُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِهِ قَالَ فَفَعَلَ أَهْلُهُ ذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِكُلِّ شَىْءٍ أَخَذَ مِنْهُ شَيْئًا أَدِّ مَا أَخَذْتَ فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ قَالَ خَشْيَتُكَ . فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ " .
Nous a rapporté Kathir ibn 'Ubayd, il a dit que Muhammad ibn Harb nous a raconté, d'après Al-Zubaidi, d'après Al-Zuhri, d'après Humayd ibn 'Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : "Un serviteur a commis des excès sur lui-même jusqu'à l'approche de la mort, il a dit à sa famille : Si je meurs, brûlez-moi, puis réduisez-moi en cendres et dispersez-moi dans le vent sur la mer, car par Allah, si Allah me saisit, Il me punira d'un châtiment que personne d'entre Ses créatures n'aura subi. Sa famille fit donc cela. Allah, Exalté et Glorieux, dit à toute chose qui avait pris de lui quelque chose : Rends ce que tu as pris. Et voilà qu'il se tint debout. Allah, Exalté et Glorieux, dit : Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ? Il répondit : Ta crainte. Alors, Allah lui pardonna."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي زُبَيْدٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " .
Nous a informé Muhammad ibn Bashar, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Soufyan nous a raconté, il m’a raconté Zoubayd, d'Ibrahim, de Masrouq, de Abdullah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne fait pas partie de nous celui qui frappe les joues, déchire les vêtements et appelle avec l'appel de l'époque de l'ignorance."
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَزْدَادَ خَيْرًا وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ " .
Hâroun ibn Abd Allah nous a informés, Maan nous a raconté, Ibrahim ibn Saad nous a dit, d'après Zuhri, d'après Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utbah, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Aucun de vous ne doit souhaiter la mort. Si c'est un bienfaisant, il se peut qu'il augmente en bien et si c'est un fautif, il se peut qu'il s'amende. »
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ح وَأَنْبَأَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ لاَ يَتَمَنَّى أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فَإِنْ كَانَ لاَ بُدَّ مُتَمَنِّيًا الْمَوْتَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Ali nous a informés, en disant qu'Ismaïl ibn Ulayya nous a raconté, d'après Abd al-Aziz; et Imran ibn Moussa nous a également informés en disant qu'Abd al-Warith nous a raconté, d'après Abd al-Aziz, d'après Anas, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Qu’aucun de vous ne souhaite la mort en raison d’un mal qui lui est survenu, mais s’il doit absolument souhaiter la mort, qu’il dise : 'Ô Allah, fais-moi vivre tant que la vie est meilleure pour moi, et fais-moi mourir si la mort est meilleure pour moi.' »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، - وَهُوَ الْبَصْرِيُّ - عَنْ يُونُسَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَدْعُوا بِالْمَوْتِ وَلاَ تَتَمَنَّوْهُ فَمَنْ كَانَ دَاعِيًا لاَ بُدَّ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Anas a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Ne demandez pas la mort et ne la souhaitez pas. Mais si quelqu'un doit absolument faire une invocation, qu'il dise : 'Ô Dieu, fais-moi vivre tant que la vie est meilleure pour moi, et fais-moi mourir si la mort est meilleure pour moi.'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى خَبَّابٍ وَقَدِ اكْتَوَى فِي بَطْنِهِ سَبْعًا وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ دَعَوْتُ بِهِ .
Muhammad ibn Bashar nous a informé, disant Yahya ibn Sa'id nous a raconté, disant Isma'il nous a raconté, m'a dit Qays, disant je suis entré chez Khabbab et il avait été cautérisé sept fois dans son ventre et il a dit si le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, ne nous avait pas interdit de demander la mort, je l'aurais demandée.
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَالِدُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ .
Nous a rapporté al-Hussein ibn Hourayth, qui a dit : Nous a informés al-Fadl ibn Moussa, de Muhammad ibn 'Amr, ḥ Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah ibn al-Mubarak, qui a dit : Nous a dit Yazid, qui a dit : Nous a informés Muhammad ibn Ibrahim, de Muhammad ibn 'Amr, de Abu Salama, de Abu Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Rappelez souvent le destructeur des plaisirs." Abu Abd al-Rahman Muhammad ibn Ibrahim, le père d'Abu Bakr ibn Abi Shayba, a dit.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَرِيضَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَقُولُ قَالَ " قُولِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلَهُ وَأَعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبَى حَسَنَةً " . فَأَعْقَبَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, de Yahya, d'Al-A'mash, qui a dit: Shuqaiq m'a raconté d'Umm Salama, qui a dit: J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire: "Lorsque vous vous trouvez en présence d'un malade, dites de bonnes paroles, car les anges disent 'Amine' à ce que vous dites." Lorsque Abu Salama mourut, je demandai: "Ô Messager d'Allah, que dois-je dire?" Il répondit: "Dis: 'Ô Allah, pardonne-nous et à lui, et accorde-moi une meilleure issue après lui.'" Allah, le Puissant et Majestueux, m'a accordé, après lui, Muhammad, paix et bénédictions sur lui.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَشَفَ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَرْتَدَّ فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ امْكُثُوا وَأَلْقَى السِّجْفَ وَتُوُفِّيَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَذَلِكَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ .
Anas a dit : "Le dernier regard que j'ai posé sur le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, il a entrouvert le rideau et les gens étaient rangés en lignes derrière Abou Bakr, que Dieu l'agrée. Abou Bakr a voulu reculer, mais le Prophète leur a fait signe de rester en place, puis il a laissé tomber le rideau, et il est décédé à la fin de ce jour, qui était un lundi."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُيَىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ وُلِدَ بِهَا فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا لَيْتَهُ مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ " . قَالُوا وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ قِيسَ لَهُ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَى مُنْقَطَعِ أَثَرِهِ فِي الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Younous Ibn Abdul A'la, il a dit : Ibn Wahb nous a informés, il a dit : Huyayy Ibn Abdallah m'a informé de la part d'Abou Abderrahman Al-Hubli, de la part de Abdallah Ibn Amr, qui a dit : Un homme de ceux qui sont nés à Médine est mort, et le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a prié sur lui, puis a dit : "Si seulement il était mort ailleurs qu'à son lieu de naissance." Ils dirent : Pourquoi cela, ô Messager de Dieu ? Il dit : "Certes, quand un homme meurt ailleurs que dans son lieu de naissance, son chemin est mesuré de son lieu de naissance jusqu'à l'endroit où il est mort pour lui dans le Paradis."
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي زُبَيْدٍ، - وَهُوَ عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ - عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . قَالَ شُرَيْحٌ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَذْكُرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا إِنْ كَانَ كَذَلِكَ فَقَدْ هَلَكْنَا . قَالَتْ وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . وَلَكِنْ لَيْسَ مِنَّا أَحَدٌ إِلاَّ وَهُوَ يَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَتْ قَدْ قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ بِالَّذِي تَذْهَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ إِذَا طَمَحَ الْبَصَرُ وَحَشْرَجَ الصَّدْرُ وَاقْشَعَرَّ الْجِلْدُ فَعِنْدَ ذَلِكَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ .
Hannad nous a informés, d'après Abou Zoubayd — qui est Abthar ibn al-Qassim — d'après Mutarrif, d'après 'Amir, d'après Chouraïh ibn Hani, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer; et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer. » Chouraïh a dit : Je suis allé voir Aïcha et j'ai dit : Ô Mère des croyants, j'ai entendu Abou Hourayra mentionner un hadith du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Si c'est vrai, nous sommes détruits. Elle a dit : Et qu'est-ce que c'est ? Il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer; et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer. » Mais aucun de nous n'aime la mort. Elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) l'a dit, mais pas dans le sens que vous comprenez. Mais lorsque le regard s’échappe, la poitrine siffle, et la peau frissonne, c'est alors que celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer; et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer.
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Rapporté par Abou al-Achath : L'al-Mu'tamir nous raconta, disant : J'ai entendu mon père raconter, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik, d'après Ubadah ibn al-Samit, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : « Quiconque aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer ; et quiconque déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ح وَأَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . زَادَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ لِقَاءِ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ كُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ . قَالَ " ذَاكَ عِنْدَ مَوْتِهِ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَمَغْفِرَتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ وَأَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَإِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللَّهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ وَكَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Amr ibn Ali nous a informés, disant que 'Abd al-A'la nous a raconté, disant que Sa'id nous a raconté; et Humayd ibn Mas'adah nous a informés, de Khalid ibn al-Harith, disant que Sa'id nous a raconté, de Qatadah, de Zurara, de Sa'd ibn Hisham, de Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer, et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer." Amr a ajouté dans son récit : on a dit, ô Messager d'Allah, détester rencontrer Allah signifie détester la mort, nous détestons tous la mort. Il a dit : "C'est au moment de sa mort, lorsque la miséricorde d'Allah et son pardon lui sont annoncés, il aime rencontrer Allah, et Allah aime le rencontrer; et lorsque le châtiment d'Allah lui est annoncé, il déteste rencontrer Allah, et Allah déteste le rencontrer."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ قَالَ مَعْمَرٌ وَيُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنُحِ حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِبُرْدٍ حِبَرَةٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ أَبَدًا أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا .
Nous a rapporté Souwayd, il a dit : Abd Allah nous a raconté, il a dit : Ma'mar et Yunus ont dit que Az-Zuhri a dit, et m'a informé Abu Salama que Aïcha l'a informé que Abu Bakr est arrivé sur un cheval de sa résidence à As-Sunuh, puis est descendu et est entré dans la mosquée, sans parler aux gens jusqu'à ce qu'il entre chez Aïcha. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était là, couvert d'un vêtement rayé. Puis, il a découvert son visage, s'est penché sur lui et l'a embrassé en pleurant, puis a dit : "Par mon père, tu ne connaîtras jamais deux morts. Quant à la mort qu'Allah t'avait prédestinée, tu l'as déjà vécue".
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ فَلَمَّا رُفِعَ سَمِعَ صَوْتَ بَاكِيَةٍ فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ " . فَقَالُوا هَذِهِ بِنْتُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو . قَالَ " فَلاَ تَبْكِي - أَوْ فَلِمَ تَبْكِي - مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ " .
Mohamed Ibn Mansour m'a informé en disant : Sufyan nous a rapporté : J'ai entendu Ibn Al-Munkadir dire : J'ai entendu Jabir dire : Ils ont amené mon père le jour d'Uhud, défiguré, et il a été placé devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), recouvert d'un drap. J'ai voulu le découvrir mais mon peuple m'en empêcha, puis le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) ordonna qu'on le dévoile. Lorsque cela fut fait, on entendit la voix d'une pleureuse. Il demanda : « Qui est-ce ? » On lui répondit : C'est la fille ou la sœur de Amr. Il dit : « Ne pleure pas - ou pourquoi pleures-tu ? - Les anges n'ont cessé de l'ombrager de leurs ailes jusqu'à ce qu'il soit soulevé. »
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسِ، قَالَ لَمَّا حُضِرَتْ بِنْتٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَغِيرَةٌ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَمَّهَا إِلَى صَدْرِهِ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا فَقَضَتْ وَهِيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أُمَّ أَيْمَنَ أَتَبْكِينَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَكِ " . فَقَالَتْ مَا لِي لاَ أَبْكِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْكِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَسْتُ أَبْكِي وَلَكِنَّهَا رَحْمَةٌ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ بِخَيْرٍ عَلَى كُلِّ حَالٍ تُنْزَعُ نَفْسُهُ مِنْ بَيْنِ جَنْبَيْهِ وَهُوَ يَحْمَدُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Hannad ibn as-Sari, il a dit : Nous a raconté Abu al-Ahwas, d'après Ata ibn as-Saib, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, il a dit : Quand la petite fille du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) fut présente, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) la prit et la serra contre sa poitrine, puis posa sa main sur elle et elle mourut entre les mains du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui). Oumm Ayman pleura alors, et le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) lui dit : "O Oumm Ayman, pleures-tu alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est avec toi ?" Elle dit : "Pourquoi ne pleurerais-je pas alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) pleure ?" Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dit alors : "Je ne pleure pas, mais c'est une miséricorde." Puis, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "Le croyant est dans une bonne situation en toutes circonstances, son âme est retirée d'entre ses côtes alors qu'il loue Allah, le Tout-Puissant."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، بَكَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ مَاتَ فَقَالَتْ يَا أَبَتَاهُ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهُ يَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهُ يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ .
Ici en français : Anas a rapporté que Fâtima pleura à la mort du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et dit : "Ô mon père ! De la part de son Seigneur, quelle proximité ! Ô mon père ! À Gabriel, nous apportons la nouvelle funeste ! Ô mon père ! Le Jardin du Paradis est son refuge."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي، وَالنَّاسُ، يَنْهَوْنِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي وَجَعَلَتْ عَمَّتِي تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ " .
Nous a informé 'Amr ibn Yazid qui a dit : nous a raconté Bahz ibn Asad qui a dit : nous a raconté Shu'ba, de Mohammad ibn Al-Munkadir, de Jabir, que son père a été tué le jour de Uhud - il a dit - alors j'ai commencé à découvrir son visage et à pleurer, et les gens me l'interdisaient et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ne me l'interdisait pas et ma tante commença à pleurer pour lui, alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : "Ne le pleurez pas, les anges n'ont cessé de le recouvrir de leurs ailes jusqu'à ce que vous le releviez."
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرِ بْنِ عَتِيكٍ، أَنَّ عَتِيكَ بْنَ الْحَارِثِ، وَهُوَ جَدُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو أُمِّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ جَبْرَ بْنَ عَتِيكٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ ثَابِتٍ فَوَجَدَهُ قَدْ غُلِبَ عَلَيْهِ فَصَاحَ بِهِ فَلَمْ يُجِبْهُ فَاسْتَرْجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " قَدْ غُلِبْنَا عَلَيْكَ أَبَا الرَّبِيعِ " . فَصِحْنَ النِّسَاءُ وَبَكَيْنَ فَجَعَلَ ابْنُ عَتِيكٍ يُسَكِّتُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ " . قَالُوا وَمَا الْوُجُوبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْمَوْتُ " . قَالَتِ ابْنَتُهُ إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ شَهِيدًا قَدْ كُنْتَ قَضَيْتَ جِهَازَكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَوْقَعَ أَجْرَهُ عَلَيْهِ عَلَى قَدْرِ نِيَّتِهِ وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ " . قَالُوا الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْحَرَقِ شَهِيدٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدَةٌ " .
Nous a informé 'Utba ibn 'Abdullah ibn 'Utba, il a dit : J'ai lu à Malik d'après 'Abdullah ibn 'Abdullah ibn Jabir ibn 'Atik que 'Atik ibn al-Harith, qui est le grand-père d'Abdullah ibn 'Abdullah de la part de sa mère, lui a dit que Jabir ibn 'Atik lui a dit que le Prophète (que la paix soit sur lui) est venu rendre visite à 'Abdullah ibn Thabit et l'a trouvé dans le coma, alors il l'a appelé mais il n'a pas répondu. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a prononcé l’istirja’ et a dit : "Nous avons été vaincus par toi, Abu'l-Rabi'. Alors les femmes se sont mises à crier et à pleurer, et Ibn 'Atik s'efforçait de les faire taire. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Laissez-les, mais quand l'inévitable survient, qu'aucune pleureuse ne pleure." Ils dirent : "Quel est cet inévitable, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "La mort." Sa fille a dit : "J'espérais qu'il serait martyr, car il avait terminé son équipement." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Dieu Tout-Puissant a attribué sa récompense en fonction de son intention. Et quelles sont vos considérations de martyr ?" Ils répondirent : "Le combat dans le sentier de Dieu, le Tout-Puissant." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dit : "Le martyre est de sept sortes, en dehors du combat dans le sentier de Dieu, le Tout-Puissant : celui qui meurt de la peste est martyr, celui qui meurt d'une maladie de ventre est martyr, celui qui se noye est martyr, celui qui est enterré sous des décombres est martyr, celui qui meurt de pleurésie est martyr, celui qui meurt brûlé est martyr, et la femme qui meurt en couches est martyr."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ حِينَ بَايَعَهُنَّ أَنْ لاَ يَنُحْنَ فَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءً أَسْعَدْنَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَفَنُسْعِدُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ إِسْعَادَ فِي الإِسْلاَمِ " .
Anas rapporte que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a pris l'engagement des femmes lors de leur allégeance qu'elles ne se lamenteraient pas. Elles ont dit : "Ô Messager d'Allah, il y a des femmes qui nous ont soutenues à l'époque de l'ignorance, alors devons-nous les soutenir ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de soutien dans l'Islam."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِالنِّيَاحَةِ عَلَيْهِ " .
Amr Ibn Ali nous a informés, il a dit que Yahya nous a raconté, il a dit que Shu'ba nous a raconté, il a dit que Qatadah nous a raconté d'après Sa'id Ibn Al-Musayyib d'après Ibn 'Umar d'après 'Umar qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : 'Le défunt est châtié dans sa tombe à cause des lamentations sur lui.'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ وَهِلَ إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ " إِنَّ صَاحِبَ الْقَبْرِ لَيُعَذَّبُ وَإِنَّ أَهْلَهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ " . ثُمَّ قَرَأَتْ { وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } .
Nous a rapporté Muhammad ibn Adam, de 'Abda, de Hicham, de son père, d'Ibn 'Umar, qu'a dit le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) : "Le défunt est certes châtié pour les pleurs de ses proches sur lui." Cela fut rapporté à 'Aïcha qui dit : "Il s'est trompé, le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est seulement passé devant une tombe et a dit : 'Le propriétaire de cette tombe est certes châtié alors que sa famille pleure sur lui.' Puis elle a récité : {et nul ne portera le fardeau d'autrui}."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ عَائِشَةَ، وَذُكِرَ، لَهَا أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ عَلَيْهِ . قَالَتْ عَائِشَةُ يَغْفِرُ اللَّهُ لأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنْ نَسِيَ أَوْ أَخْطَأَ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَقَالَ " إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ " .
Nous a rapporté Qutaiba, d'après Malik ibn Anas, d'après Abdullah ibn Abi Bakr, d'après son père, d'après Amra, qu'elle l'a informé qu'elle a entendu Aïcha, et qu'on lui a mentionné qu'Abdullah ibn Omar disait que le défunt est châtié par les pleurs du vivant sur lui. Aïcha dit : "Qu'Allah pardonne à Abou Abdurrahman, il n'a pas menti, mais il a oublié ou s'est trompé. En effet, le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, est passé près d'une juive et on pleurait sur elle, alors il a dit : « Ils pleurent sur elle alors qu'elle est châtiée. »"
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْوَرْدِ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يَقُولُ لَمَّا هَلَكَتْ أُمُّ أَبَانَ حَضَرْتُ مَعَ النَّاسِ فَجَلَسْتُ بَيْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَبَكَيْنَ النِّسَاءُ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَلاَ تَنْهَى هَؤُلاَءِ عَنِ الْبُكَاءِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَدْ كَانَ عُمَرُ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ رَأَى رَكْبًا تَحْتَ شَجَرَةٍ فَقَالَ انْظُرْ مَنِ الرَّكْبُ فَذَهَبْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ . فَقَالَ عَلَىَّ بِصُهَيْبٍ . فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ أُصِيبَ عُمَرُ فَجَلَسَ صُهَيْبٌ يَبْكِي عِنْدَهُ يَقُولُ وَاأُخَيَّاهُ وَاأُخَيَّاهُ . فَقَالَ عُمَرُ يَا صُهَيْبُ لاَ تَبْكِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ أَمَا وَاللَّهِ مَا تُحَدِّثُونَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ كَاذِبَيْنِ مُكَذَّبَيْنِ وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْقُرْآنِ لَمَا يَشْفِيكُمْ { أَلاَّ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " .
Suleiman ibn Mansour Al-Balkhi nous a informés, en disant : 'Abd Al-Jabbar ibn Al-Ward qui a dit : J'ai entendu Ibn Abi Mulayka dire : Quand Umm Aban est morte, j'étais présent avec les gens et je me suis assis entre Abd Allah ibn Umar et Ibn Abbas. Les femmes pleuraient, alors Ibn Umar a dit : "Ne les empêchez-vous pas de pleurer ? J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : 'Le défunt est certes tourmenté par certaines lamentations de sa famille sur lui.'" Ibn Abbas a dit : Umar disait une partie de cela. Je suis sorti avec Umar jusqu’à ce que nous soyons à Al-Baida, il a vu des cavaliers sous un arbre et il a dit : "Va voir qui sont ces cavaliers." Je suis allé et j'ai vu que c'était Suhayb et sa famille, je suis retourné vers lui et j'ai dit : "Ô Commandeur des Croyants, c'est Suhayb et sa famille." Alors il a dit : "Amenez-moi Suhayb." Quand nous sommes entrés dans la ville, Umar a été touché et Suhayb s'est assis en pleurant à ses côtés en disant : "Ô mon frère ! Ô mon frère !" Umar a dit : "Ô Suhayb, ne pleure pas, car j'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : 'Le défunt est certes tourmenté par certaines lamentations de sa famille sur lui.'" J'ai mentionné cela à Aïcha, elle a dit : "Par Dieu, vous ne rapportez pas ce hadith de deux menteurs désavoués, mais l'ouïe commet des erreurs. Vous avez dans le Coran ce qui vous guérit : {aucune âme ne portera le fardeau d'une autre}. Mais le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : 'En vérité, Dieu augmente le châtiment de l'infidèle par les pleurs de sa famille sur lui.'"
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - هُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَزْرَقِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ مَاتَ مَيِّتٌ مِنْ آلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَمَعَ النِّسَاءُ يَبْكِينَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ يَنْهَاهُنَّ وَيَطْرُدُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالْقَلْبَ مُصَابٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ " .
Ali ibn Hujr nous a informé, disant qu'Isma'il, - qui est Ibn Ja'far - nous a raconté de la part de Muhammad ibn Amru ibn Halhala, de la part de Muhammad ibn Amru ibn 'Ata, que Salama ibn Al-Azraq a dit : J'ai entendu Abu Hurayra dire : un défunt de la famille du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est mort et les femmes se réunirent pour pleurer sur lui. Alors Umar se leva pour les repousser et les chasser, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dit : "Laisse-les, ô Umar, car l'œil pleure, le cœur est atteint et le souvenir est récent."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَبَكَتْ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ لَهَا أَمَا بَلَغَكِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهَا فَقَالَتْ قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ سَلَقَ وَحَلَقَ وَخَرَقَ " .
On nous a rapporté de la part de Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : Muhammad nous a raconté, qui a dit : Shu'ba nous a raconté, d'après Mansur, d'après Ibrahim, d'après Yazid ibn Aws, d'après Abu Musa, qu'il s'est évanoui et qu'une de ses femmes esclaves a pleuré alors qu'il reprenait conscience. Il lui a dit : "Ne t'est-il pas parvenu ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit ?". Nous lui avons donc demandé, et elle a dit : "Il a dit : 'Celui qui s'arrache les cheveux, se rase la tête, et déchire [ses vêtements] n'est pas des nôtres.'"
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنِ الْقَرْثَعِ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى . ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ أَىُّ شَىْءٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ .
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنِ الْقَرْثَعِ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ بَلَى . ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ أَىُّ شَىْءٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَعَنَ مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ . Un jour, lorsque Abou Moussa al-Achari était gravement malade, sa femme se mit à crier. Il lui dit : "Ne sais-tu pas ce qu’a dit le Messager d’Allah ﷺ ?" Elle répondit : "Oui." Puis elle resta silencieuse. On lui demanda ensuite : "Qu’a dit le Messager d’Allah ﷺ ?" Elle répondit : "Le Messager d’Allah ﷺ a maudit celui qui se rase la tête, élève la voix en pleurant ou déchire ses vêtements."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِيَاسٍ، - وَهُوَ مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ - عَنْ أَبِيهِ، رضى الله عنه أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ابْنٌ لَهُ فَقَالَ لَهُ " أَتُحِبُّهُ " . فَقَالَ أَحَبَّكَ اللَّهُ كَمَا أُحِبُّهُ . فَمَاتَ فَفَقَدَهُ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالَ " مَا يَسُرُّكَ أَنْ لاَ تَأْتِيَ بَابًا مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ إِلاَّ وَجَدْتَهُ عِنْدَهُ يَسْعَى يَفْتَحُ لَكَ " .
Nous a informé Amr ibn Ali, qui a dit : Yahya nous a raconté, qui a dit : Shuba nous a raconté, qui a dit : Abu Iyas - qui est Mouawiya ibn Qurra - nous a raconté de la part de son père, que Dieu l'agrée, qu'un homme est venu au Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, avec un fils, et il lui a dit : "L'aimes-tu ?" Il a répondu : "Qu'Allah t'aime comme je l'aime." Puis le fils est mort et le Prophète ne le vit plus, il a donc demandé à son propos et il a dit : "Ne serait-ce pas une bonne nouvelle de savoir qu'à chaque porte du Paradis où tu te présenteras, tu le trouveras là à courir pour te l'ouvrir ?"
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ صَعْصَعَةَ بْنِ مُعَاوِيَةَ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ قُلْتُ حَدِّثْنِي . قَالَ نَعَمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَمُوتُ بَيْنَهُمَا ثَلاَثَةُ أَوْلاَدٍ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهُمَا بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ " .
Ismaïl ibn Mas'ud nous a informés en disant : Bishr ibn al-Mufaddal nous a raconté, de Younus, de al-Hassan, de Sa'sa'a ibn Mu'awiya, qui a dit : J'ai rencontré Abou Dharr et je lui ai dit : "Raconte-moi." Il a dit : "Oui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Il n'est pas de deux musulmans chez qui meurent trois enfants, avant d'atteindre l'âge de la puberté, sans qu'Allah leur pardonne par la grâce de Sa miséricorde envers eux."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ابْنِ عُلَيَّةَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - وَهُوَ الأَزْرَقُ - عَنْ عَوْفٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَمُوتُ بَيْنَهُمَا ثَلاَثَةُ أَوْلاَدٍ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُمَا اللَّهُ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمُ الْجَنَّةَ " . قَالَ " يُقَالُ لَهُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ فَيَقُولُونَ حَتَّى يَدْخُلَ آبَاؤُنَا فَيُقَالُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Il n'y a pas deux musulmans dont trois enfants meurent avant d'atteindre la puberté sans qu'Allah, par sa miséricorde, les fasse entrer au Paradis. » Il a dit : « Il leur est dit : Entrez au Paradis, ils disent : Pas avant que nos parents n'entrent, il leur est dit : Entrez au Paradis, vous et vos parents. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي، طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا يَشْتَكِي فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَافُ عَلَيْهِ وَقَدْ قَدَّمْتُ ثَلاَثَةً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدِ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ " .
Nous a informé Ishaq, il a dit Jarir nous a informé, il a dit Talaq ibn Mu'awiya m'a raconté, et Hafs ibn Ghiath, il a dit mon grand-père, Talaq ibn Mu'awiya du père de Zur'a, du père d'Abu Hurayra, il a dit : Une femme est venue au Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) avec son fils qui se plaignait, elle a dit : Ô Messager de Dieu, j'ai peur pour lui et j'ai déjà perdu trois. Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Tu as vraiment érigé une forte protection contre le feu."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي عَرُوبَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَسُوا مِنْ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضَ فَإِنَّهَا أَطْهَرُ وَأَطْيَبُ وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit que Yahya ibn Sa'id nous a informés, il a dit : J'ai entendu Sa'id ibn Abi 'Aruba raconter de la part de Ayyoub, d'Abu Qilaba, d'Abu al-Muhallab, de Samura, du Prophète ﷺ, qui a dit : "Portez vos vêtements blancs, car ils sont plus purs et meilleurs, et enveloppez vos morts dedans."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ الْمُسْتَمِرِّ بْنِ الرَّيَّانِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مِنْ خَيْرِ طِيبِكُمُ الْمِسْكُ " .
Nous a informé Ali Ibn Al-Hussein Ad-Dirhami, qui a dit : nous a rapporté Umayya Ibn Khalid, de Al-Mustamir Ibn Ar-Rayyan, d'après Abi Nadra, d'après Abi Sa'id, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Parmi vos meilleurs parfums, le musc. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَنَازَةً، مَرَّتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَقِيلَ إِنَّهَا جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ . فَقَالَ " إِنَّمَا قُمْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ " .
Nous a informé Ishaq, qui a dit que nous a informé Al-Nadr, qui a dit que nous a raconté Hammad ibn Salama, d'après Qatada, d'après Anas, qu'un cortège funéraire est passé devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il s'est levé. On lui a dit que c'était le cortège funéraire d'un Juif. Il a dit : "Nous nous sommes levés pour les anges."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَقُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَمْشُونَ أَمَامَ الْجَنَازَةِ .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, et Ali ibn Hujr, et Qutayba, de Sufyan, de Az-Zuhri, de Salim, de son père, qu'il a vu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, Abu Bakr et Omar رضي الله عنهما marchant devant le cortège funèbre.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمَا أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ " . فَإِذَا أُشِيرَ إِلَى أَحَدِهِمَا قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ . قَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ " . وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ فِي دِمَائِهِمْ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ وَلَمْ يُغَسَّلُوا .
Nous a informés Qutaibah, il a dit que nous a rapporté Al-Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Abd al-Rahman ibn Kaab ibn Malik, que Jabir ibn Abd Allah l'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) avait l'habitude de rassembler deux hommes parmi les martyrs d'Uhud dans un même vêtement, puis de dire : "Lequel des deux avait le plus appris le Coran ?" Quand on désignait l'un d'eux, il le plaçait en premier dans la tombe. Il disait : "Je suis témoin de ceux-ci." Et il a ordonné qu'on les enterre dans leurs vêtements tachés de sang, sans prière funéraire ni ablution.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَعَى لِلنَّاسِ النَّجَاشِيَّ الْيَوْمَ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ثُمَّ خَرَجَ بِهِمْ إِلَى الْمُصَلَّى فَصَفَّ بِهِمْ فَصَلَّى عَلَيْهِ وَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
Nous a rapporté Souwayd ibn Nasr, il a dit : Abdullah nous a informé, d'après Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Saïd ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (paix et salut sur lui) annonça aux gens la mort du Négus le jour même où il mourut. Puis il sortit avec eux vers le lieu de prière, les aligna et fit la prière funéraire sur lui en prononçant quatre takbirs.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سَمِعْتُ شُعْبَةَ، يَقُولُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي يَوْمَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّجَاشِيِّ .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Abu Dawud nous a raconté, j'ai entendu Shu'ba dire : A l'instant il sort, à l'instant il sort, Abu Al-Zubair nous a raconté, de la part de Jabir, il a dit : J'étais dans le deuxième rang le jour où le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) a prié sur le Négus.
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ كَعْبٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ فِي وَسَطِهَا .
Nous a rapporté Humayd ibn Mas'adah, d'après 'Abd al-Warith, il a dit : Nous a raconté Husayn, d'après Ibn Buraidah, d'après Samurah, il a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, sur Umm Ka'b qui est morte en couches, et le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, s'est tenu au milieu d'elle pendant la prière.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَالْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، ح وَأَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُكْتِبِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى أُمِّ فُلاَنٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ فِي وَسَطِهَا .
Nous a informés ‘Alî ibn Hujr, il a dit Ibn al-Mubârak, et al-Fadl ibn Mûsâ nous ont informés, et nous a informés Suwaid, il a dit ‘Abd Allâh nous a informés, de Husayn al-Muktab, de ‘Abd Allâh ibn Burayda, de Samura ibn Jundub, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a prié sur la mère de Untel, morte en couches, et il se tint au milieu d’elle.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لِلنَّاسِ النَّجَاشِيَّ وَخَرَجَ بِهِمْ فَصَفَّ بِهِمْ وَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
Nous a rapporté Qutaybah, de Malik, de Ibn Chihab, de Saïd, d'Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a annoncé aux gens la mort du Négus et est sorti avec eux, les a alignés et a prononcé quatre takbirat.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، صَلَّى عَلَى جَنَازَةٍ فَكَبَّرَ عَلَيْهَا خَمْسًا وَقَالَ كَبَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé `Amr ibn `Ali, qui dit : Yahyâ nous a raconté, qui dit : Shu`bah nous a raconté, qui dit : `Amr ibn Murrah m'a raconté, d'après Ibn Abi Layla, que Zayd ibn Arqam a prié sur une dépouille mortelle en disant cinq fois "Allahou Akbar" et a dit : "Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a également dit cinq fois "Allahou Akbar" pour elle."
أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جَنَازَةٍ فَقَرَأَ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ وَجَهَرَ حَتَّى أَسْمَعَنَا فَلَمَّا فَرَغَ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ سُنَّةٌ وَحَقٌّ .
Nous a informé Al-Haytham ibn Ayyub, qui a dit : Nous a raconté Ibrahim - il est le fils de Saad - qui a dit : Mon père nous a raconté, de Talha ibn Abd Allah ibn Awf, qui a dit : J'ai prié derrière Ibn Abbas pour un défunt, et il a récité la Fatiha du Livre et une sourate à haute voix jusqu'à ce qu'il nous fasse entendre. Quand il a terminé, je lui ai pris la main et l'ai interrogé, et il a dit : C'est une tradition et un droit.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوَيْدٍ الدِّمَشْقِيِّ الْفِهْرِيِّ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ الدِّمَشْقِيِّ، بِنَحْوِ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a parlé Al-Layth, de Ibn Shihab, de Muhammad Ibn Suwayd al-Dimashqi al-Fihri, de al-Dahhak Ibn Qays al-Dimashqi, dans ce sens.
أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى عَلَى جَنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنِ انْتَظَرَهَا حَتَّى تُوضَعَ فِي اللَّحْدِ فَلَهُ قِيرَاطَانِ وَالْقِيرَاطَانِ مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ " .
Nous a rapporté Nouh ibn Habib, qui a dit 'Abd al-Razzaq nous a informé, qui a dit Ma'mar nous a informé, d'après al-Zuhri, d'après Saïd ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Quiconque prie sur un convoi funèbre aura un kirat, et quiconque attend jusqu'à ce qu'il soit déposé dans la tombe aura deux kirats, et les deux kirats sont comme deux grandes montagnes."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ هِشَامٍ، وَالأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا وَمَنْ تَبِعَهَا فَلاَ يَقْعُدَنَّ حَتَّى تُوضَعَ " .
On nous a rapporté par Souwaid Ibn Nasr, qui a dit, Abd Allah nous a informés, d'après Hicham, et Al-Awza'i, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama, d'après Abu Sa'id, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Lorsque vous voyez le cortège funèbre, levez-vous, et celui qui le suit ne doit pas s'asseoir avant qu'il ne soit déposé. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ وَاقِدٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، : أَنَّهُ ذُكِرَ الْقِيَامُ عَلَى الْجَنَازَةِ حَتَّى تُوضَعَ، فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ : قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَعَدَ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Al-Layth, de Yahya, de Waqid, de Nafi' ibn Jubayr, de Mas'ud ibn al-Hakam, de Ali ibn Abi Talib : Il a été mentionné de se lever devant le cortège funèbre jusqu'à ce qu'il soit posé, alors Ali ibn Abi Talib a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, s'est levé puis s'est assis.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، : أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُرَدُّوا إِلَى مَصَارِعِهِمْ، وَكَانُوا قَدْ نُقِلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ .
Nous a informés Muhammad ibn Mansur, a dit : nous a rapporté Soufiane, a dit : nous a rapporté Al-Aswad ibn Qays, de Nubaïh Al-Anazi, de Jabir ibn Abdullah, que le Prophète ﷺ a ordonné que les morts de la bataille d'Uhud soient ramenés à leurs lieux de décès, alors qu'ils avaient été déplacés à Médine.
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي الدَّهْمَاءِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " احْفِرُوا وَأَحْسِنُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ، وَقَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا " .
Nous a rapporté Ibrahim ibn Yaqub, a dit Musaddad nous a raconté, a dit Abd al-Warith, de Ayyub, de Humayd ibn Hilal, de Abu al-Dahma, de Hisham ibn Amir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Creusez et faites-le bien, et enterrez deux ou trois [personnes], et avancez celui qui connaît le plus de Coran."
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : دُفِنَ مَعَ أَبِي رَجُلٌ فِي الْقَبْرِ فَلَمْ يَطِبْ قَلْبِي حَتَّى أَخْرَجْتُهُ وَدَفَنْتُهُ عَلَى حِدَةٍ .
Nous a informé Al-Abbas ibn Abd al-Azim, de Said ibn Amir, de Shuba, de Ibn Abi Najiha, de Ata, de Jabir, qui a dit : « Un homme a été enterré avec mon père dans la tombe et mon cœur n’a pas été en paix jusqu’à ce que je l’aie retiré et enterré séparément. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ الشَّيْبَانِيُّ أَنْبَأَنَا عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَبْرٍ مُنْتَبِذٍ، فَصَلَّى عَلَيْهِ وَصَفَّ أَصْحَابَهُ خَلْفَهُ . قِيلَ : مَنْ حَدَّثَكَ قَالَ : ابْنُ عَبَّاسٍ .
Nous a informé Yaqub ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a raconté Hushaym, qui a dit : Al-Shaybani nous a informé de la part d'Al-Shabi, qui a dit : Quelqu'un qui a vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) m'a informé que le Prophète était passé près d'une tombe isolée, alors il a prié pour elle et a aligné ses compagnons derrière lui. On a dit : Qui t'a raconté cela ? Il a dit : Ibn Abbas.
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، وَأَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْنَى عَلَى الْقَبْرِ، أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ، أَوْ يُجَصَّصَ . زَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى : أَوْ يُكْتَبَ عَلَيْهِ .
Haroun ibn Ishaq nous a raconté, il dit : Hafs nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, d'après Sulayman ibn Moussa, et Abu az-Zubair, d'après Jabir, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit qu'une construction soit érigée sur la tombe, ou que quelque chose y soit ajouté, ou qu'on la plâtre." Sulayman ibn Moussa a ajouté : "ou qu'on y écrive dessus."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ تَجْصِيصِ الْقُبُورِ .
Nous a informé 'Imran ibn Moussa, qui a dit : 'Abd al-Warith nous a rapporté, qui a dit : 'Ayyoub nous a rapporté, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de plâtrer les tombes. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ ثَوْرٍ - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الْوَفَاةُ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ فَقَالَ : " أَىْ عَمِّ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ : يَا أَبَا طَالِبٍ أَتَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَلَمْ يَزَالاَ يُكَلِّمَانِهِ حَتَّى كَانَ آخِرُ شَىْءٍ كَلَّمَهُمْ بِهِ عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْكَ " . فَنَزَلَتْ { مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ } وَنَزَلَتْ { إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ } .
Il nous fut rapporté par Muhammad ibn Abd al-A'la, qui a dit : Muhammad - c'est-à-dire Ibn Thawr - nous a raconté de la part de Ma'mar, de la part d'al-Zuhri, de Sa'id ibn al-Musayyib, de son père, qui a dit : Quand la mort approcha Abu Talib, le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) entra auprès de lui, et avec lui se trouvaient Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya. Il dit : « Ô oncle, dis : il n'y a de dieu qu'Allah, une parole grâce à laquelle je plaiderai pour toi auprès d'Allah, le Glorifié et Majestueux. » Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya lui dirent alors : « Ô Abu Talib, renoncerais-tu à la religion de 'Abd al-Muttalib ? » Ils n'ont cessé de lui parler jusqu'à ce que sa dernière parole à eux soit qu'il était sur la religion de 'Abd al-Muttalib. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui dit alors : « Je demanderai pardon pour toi tant que je n'en serai pas empêché. » Alors fut révélé : {Il n'appartient pas au Prophète et à ceux qui croient de demander pardon pour les associateurs} et fut révélé : {Tu ne guides pas ceux que tu aimes}.
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ قَالَتْ : أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا : بَلَى . قَالَتْ : لَمَّا كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي هُوَ عِنْدِي تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم انْقَلَبَ فَوَضَعَ نَعْلَيْهِ عِنْدَ رِجْلَيْهِ، وَبَسَطَ طَرَفَ إِزَارِهِ عَلَى فِرَاشِهِ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ رَيْثَمَا ظَنَّ أَنِّي قَدْ رَقَدْتُ، ثُمَّ انْتَعَلَ رُوَيْدًا وَأَخَذَ رِدَاءَهُ رُوَيْدًا، ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ رُوَيْدًا وَخَرَجَ رُوَيْدًا وَجَعَلْتُ دِرْعِي فِي رَأْسِي وَاخْتَمَرْتُ وَتَقَنَّعْتُ إِزَارِي، وَانْطَلَقْتُ فِي إِثْرِهِ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَأَطَالَ، ثُمَّ انْحَرَفَ فَانْحَرَفْتُ، فَأَسْرَعَ فَأَسْرَعْتُ، فَهَرْوَلَ فَهَرْوَلْتُ، فَأَحْضَرَ فَأَحْضَرْتُ وَسَبَقْتُهُ فَدَخَلْتُ، فَلَيْسَ إِلاَّ أَنِ اضْطَجَعْتُ فَدَخَلَ فَقَالَ : " مَا لَكِ يَا عَائِشَةُ حَشْيَا رَابِيَةً " . قَالَتْ : لاَ . قَالَ : " لَتُخْبِرِنِّي أَوْ لَيُخْبِرَنِّي اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ " . قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ . قَالَ : " فَأَنْتِ السَّوَادُ الَّذِي رَأَيْتُ أَمَامِي " . قَالَتْ : نَعَمْ، فَلَهَزَنِي فِي صَدْرِي لَهْزَةً أَوْجَعَتْنِي، ثُمَّ قَالَ : " أَظَنَنْتِ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ " . قُلْتُ : مَهْمَا يَكْتُمُ النَّاسُ فَقَدْ عَلِمَهُ اللَّهُ . قَالَ : " فَإِنَّ جِبْرِيلَ أَتَانِي حِينَ رَأَيْتِ وَلَمْ يَدْخُلْ عَلَىَّ وَقَدْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ فَنَادَانِي، فَأَخْفَى مِنْكِ فَأَجَبْتُهُ فَأَخْفَيْتُهُ مِنْكِ، فَظَنَنْتُ أَنْ قَدْ رَقَدْتِ وَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَكِ، وَخَشِيتُ أَنْ تَسْتَوْحِشِي، فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَ الْبَقِيعَ فَأَسْتَغْفِرَ لَهُمْ " . قُلْتُ : كَيْفَ أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : " قُولِي السَّلاَمُ عَلَى أَهْلِ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ، يَرْحَمُ اللَّهُ الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالْمُسْتَأْخِرِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ " .
Youssouf Ibn Saïd nous a rapporté, disant que Hadjaj nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, disant qu'Abdullah Ibn Abi Mulaika m'a informé qu'il a entendu Muhammad Ibn Qays Ibn Makhrama dire : J'ai entendu Aïcha raconter : "Ne vais-je pas vous informer de moi et du Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) ?" Nous avons dit : "Oui." Elle a dit : "Lors de ma nuit avec lui, c'est-à-dire le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui), il se leva, plaça ses chaussures près de ses pieds, étendit le pan de son manteau sur son lit, et ne tarda pas à attendre que je pense qu'il se soit endormi. Puis, il mit lentement ses chaussures, prit lentement son manteau, ouvrit lentement la porte, sortit lentement. Je mis mon habit sur ma tête, je me couvris, prit mon manteau, le suivis jusqu'à ce qu'il arriva au cimetière d'al-Baqi, leva ses mains trois fois et prolonga [la supplication]. Puis il se détourna et je me détourna, il se hâta et je me hâta, il courut et je courus, il se présenta et je me présentai, je le précédai et j'entrai. Il ne fit que s'allonger de suite que je rentrai. Il dit : "Qu'est-ce qui te fait haleter, ô Aïcha ?" Elle dit : "Non." Il dit : "Tu m'informeras ou l'Omniscient et Bien-Instruit m'informera." Je dis : "Ô Messager d'Allah, que mon père et ma mère te soient sacrifiés, je t'ai raconté l'histoire." Il dit : "C'est donc toi l'ombre que j'ai vue devant moi." Elle dit : "Oui." Alors, il me poussa dans la poitrine avec une poussée qui me fit mal, puis dit : "Penses-tu qu'Allah et Son Messager te feraient du tort ?" Je dis : "Quoi que les gens cachent, Allah l'a su." Il dit : "Gabriel est venu vers moi lors de ce que tu as vu, et il n'est pas entré quand tu as enlevé tes vêtements, et il m'a appelé. Il s'est caché de toi et je lui ai répondu, et je l'ai caché de toi. Et je pensais que tu dormais, je n'ai pas aimé te réveiller, et je craignais que tu ressentes de la solitude. Il m'a ordonné de venir au cimetière d'al-Baqi pour demander pardon pour eux." Je dis : "Comment dois-je dire, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Dis : 'La paix soit sur les habitants des demeures parmi les croyants et les musulmans, qu'Allah fasse miséricorde aux premiers et aux derniers d'entre nous, et nous allons sûrement vous rejoindre, si Allah le veut.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : لَمَّا مَاتَ النَّجَاشِيُّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " اسْتَغْفِرُوا لَهُ " .
Nous a rapporté Qutaibah, il a dit que Soufiane nous a raconté d'après az-Zouhri, d'après Abou Salamah, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Quand le Négus est mort, le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Demandez pardon pour lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَمِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقْعُدُوا عَلَى الْقُبُورِ " .
"Ne vous asseyez pas sur les tombes."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ شَيْبَانَ، - وَكَانَ ثِقَةً - عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، أَنَّ بَشِيرَ ابْنَ الْخَصَاصِيَّةِ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ عَلَى قُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ " لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ شَرًّا كَثِيرًا " . ثُمَّ مَرَّ عَلَى قُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا " . فَحَانَتْ مِنْهُ الْتِفَاتَةٌ فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي بَيْنَ الْقُبُورِ فِي نَعْلَيْهِ فَقَالَ " يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ أَلْقِهِمَا " .
Nous a informés Muhammad ibn 'Abdullah ibn al-Mubarak, il a dit : nous a raconté Waki', de la part d'Al-Aswad ibn Shayban, - et il était digne de confiance - de la part de Khalid ibn Sumayr, de la part de Bashir ibn Nuhayk, que Bashir ibn al-Khasasiyyah a dit : « J'étais en train de marcher avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il est passé près des tombes des musulmans, puis il a dit : "Ils ont devancé beaucoup de mal." Puis il est passé près des tombes des polythéistes et a dit : "Ils ont devancé beaucoup de bien." Puis il détourna le regard et vit un homme marchant entre les tombes avec ses sandales, et il dit : "Ô porteur des deux sandales, enlève-les." »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدِ اللَّهِ الْوَرَّاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ " .
Anas rapporte que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Lorsque le serviteur est placé dans sa tombe et que ses compagnons s'éloignent de lui, il entend le bruit de leurs sandales. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ الطَّاعُونُ وَالْمَبْطُونُ وَالْغَرِيقُ وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ . قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ مِرَارًا وَرَفَعَهُ مَرَّةً إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Abu 'Othmân a dit plusieurs fois, en le rapportant une fois au Prophète (paix et bénédictions sur lui) : « La peste, celui qui meurt des entrailles, celui qui se noie et la femme en couches sont des martyrs ».
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُعَلِّمُهُمْ هَذَا الدُّعَاءَ كَمَا يُعَلِّمُهُمُ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ " قُولُوا اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ " .
Nous a rapporté Qutaïba, d'après Mâlik, d'après Abou Zoubeir, d'après Tâwous, d'après Abdallah ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) leur enseignait cette invocation comme il leur enseignait une sourate du Coran : "Dites : Ô Dieu, nous cherchons refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'Enfer, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de l'Antéchrist, et je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve de la vie et de la mort."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَقَالَ " إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ " .
Aicha a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) cherchait refuge contre le supplice du tombeau et contre la tentation du Faux Messie et a dit : "Vous serez éprouvés dans vos tombes."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبْرَيْنِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَبْرِئُ مِنْ بَوْلِهِ وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ " . ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ ثُمَّ غَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ صَنَعْتَ هَذَا فَقَالَ " لَعَلَّهُمَا أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا " .
Ibn 'Abbas a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est passé près de deux tombes et a dit : « Ils sont certes en train d'être punis, et ils ne sont pas punis pour une grande faute. Quant à l'un d'entre eux, il ne se purifiait pas après avoir uriné, et quant à l'autre, il colportait des médisances. » Puis il prit une branche verte, la divisa en deux et en planta une partie sur chaque tombe. Ils lui demandèrent : « Ô Messager d'Allah, pourquoi as-tu fait cela ? » Il répondit : « Peut-être que leur punition sera allégée tant que ces branches ne se dessécheront pas. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّمَا نَسَمَةُ الْمُؤْمِنِ طَائِرٌ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى جَسَدِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Qutaiba, de Malik, d'Ibn Shihab, d'Abd al-Rahman ibn Ka'b, qu'il lui a rapporté que son père Ka'b ibn Malik racontait au sujet du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), il a dit : "En vérité, l'âme du croyant est un oiseau dans les arbres du Paradis, jusqu'à ce que Dieu, le Tout-Puissant et Glorieux, le renvoie à son corps le Jour de la Résurrection."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، وَمُغِيرَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ بَنِي آدَمَ - وَفِي حَدِيثِ مُغِيرَةَ كُلُّ ابْنِ آدَمَ - يَأْكُلُهُ التُّرَابُ إِلاَّ عَجْبَ الذَّنَبِ مِنْهُ خُلِقَ وَفِيهِ يُرَكَّبُ " .
Nous a rapporté Qutaïbah, d'après Malik, et Mughira, d'après Abou Az-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hourayra, que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Tout fils d'Adam - et dans le hadith de Mughira tout enfant d'Adam - sera mangé par la terre sauf le coccyx, à partir de lui il a été créé et en lui il sera reconstitué."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَانَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ يُسِيءُ الظَّنَّ بِعَمَلِهِ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لأَهْلِهِ إِذَا أَنَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي ثُمَّ اطْحَنُونِي ثُمَّ اذْرُونِي فِي الْبَحْرِ فَإِنَّ اللَّهَ إِنْ يَقْدِرْ عَلَىَّ لَمْ يَغْفِرْ لِي . قَالَ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْمَلاَئِكَةَ فَتَلَقَّتْ رُوحَهُ قَالَ لَهُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ قَالَ يَا رَبِّ مَا فَعَلْتُ إِلاَّ مِنْ مَخَافَتِكَ . فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ " .
Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a informés, en disant : Jarīr nous a rapporté, de la part de Manṣūr, de la part de Rib‘ī, de la part de Hudhayfa, de la part du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Il y avait un homme parmi ceux qui vous ont précédés qui avait une mauvaise opinion de ses actions. Lorsqu'il sentit la mort approcher, il dit à sa famille : ‘Quand je mourrai, brûlez-moi, puis broyez-moi, puis dispersez-moi dans la mer, car si Allah est capable de moi, Il ne me pardonnera pas.’ Il dit alors que Allah Tout-Puissant ordonna aux anges de recueillir son âme et leur demanda : ‘Qu'est-ce qui t'a poussé à faire ce que tu as fait ?’ Il répondit : ‘Ô Seigneur, je n'ai agi ainsi que par crainte de Toi.’ Alors Allah lui pardonna."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " إِنَّكُمْ مُلاَقُو اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً " .
Nous a informé Qutaïba, il a dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Amr, d'après Saïd ibn Joubeir, d'après Ibn Abbas, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم prêcher sur le minbar en disant : "Vous rencontrerez Allah عز وجل pieds nus, nus et incirconcis."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ النُّعْمَانِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عُرَاةً غُرْلاً وَأَوَّلُ الْخَلاَئِقِ يُكْسَى إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ثُمَّ قَرَأَ { كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ } " .
Nous a informé Muhammad ibn Al-Muthanna, il a dit : Nous a rapporté Yahya, de Soufiane, il a dit : M'a raconté Al-Mughira ibn An-Nu'man, de Saïd ibn Jubair, d'Ibn Abbas, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Les gens seront ressuscités le Jour de la Résurrection nus, incirconcis, et la première des créatures à être habillée sera Abraham (que la paix soit sur lui)". Puis il a récité : {Comme Nous avons commencé la première création, Nous la répéterons}.
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُبْعَثُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَكَيْفَ بِالْعَوْرَاتِ قَالَ " لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ " .
M'a informé Amr ibn Uthman, qui a dit : M'a narré Baqiah, qui a dit : M'a informé Az-Zubaidi, qui a dit : M'a informé Az-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les gens seront ressuscités le Jour de la Résurrection pieds nus, nus et incirconcis." Aïcha a dit : "Comment cela avec les parties de la nudité ?" Il a dit : "Chacun d'eux sera préoccupé ce jour-là par une affaire qui le distraira."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يُونُسَ الْقُشَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكُمْ تُحْشَرُونَ حُفَاةً عُرَاةً " . قُلْتُ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالَ " إِنَّ الأَمْرَ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يُهِمَّهُمْ ذَلِكَ " .
Amr ibn Ali nous a informé, disant : Yahya nous a raconté, disant : Abou Younous al-Qoucheyri nous a raconté, disant : Ibn Abi Mulayka m’a raconté, d’Al-Qasim ibn Muhammad, d’Aïsha, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Vous serez ressuscités pieds nus et nus." J'ai dit : les hommes et les femmes se regarderont-ils les uns les autres ? Il a dit : "La situation sera plus sévère que de les préoccuper de cela."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى ثَلاَثِ طَرَائِقَ رَاغِبِينَ رَاهِبِينَ اثْنَانِ عَلَى بَعِيرٍ وَثَلاَثَةٌ عَلَى بَعِيرٍ وَأَرْبَعَةٌ عَلَى بَعِيرٍ وَعَشْرَةٌ عَلَى بَعِيرٍ وَتَحْشُرُ بَقِيَّتَهُمُ النَّارُ تَقِيلُ مَعَهُمْ حَيْثُ قَالُوا وَتَبِيتُ مَعَهُمْ حَيْثُ بَاتُوا وَتُصْبِحُ مَعَهُمْ حَيْثُ أَصْبَحُوا وَتُمْسِي مَعَهُمْ حَيْثُ أَمْسَوْا " .
Les gens seront rassemblés le Jour de la Résurrection sur trois manières : désireux, effrayés; deux sur un chameau, trois sur un chameau, quatre sur un chameau, dix sur un chameau, et le reste sera rassemblé par le feu. Elle [le feu] se reposera avec eux quand ils se reposeront, passera la nuit avec eux où ils passeront la nuit, sera avec eux le matin où ils seront le matin et le soir où ils seront le soir.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ فَفَقَأَ عَيْنَهُ فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ . فَرَدَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ عَيْنَهُ وَقَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ فَلَهُ بِكُلِّ مَا غَطَّتْ يَدُهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَنَةٌ . قَالَ أَىْ رَبِّ ثُمَّ مَهْ قَالَ الْمَوْتُ . قَالَ فَالآنَ . فَسَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ تَحْتَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Rafi', d'après 'Abd al-Razzaq, il a dit : Nous a raconté Ma'mar, d’après Ibn Tawus, d’après son père, d’après Abu Hurayra, qu'il a dit : L'Ange de la Mort a été envoyé à Moïse (paix sur lui), lorsqu'il est venu à lui, Moïse l’a frappé et lui a crevé l'œil. L'Ange retourna alors vers son Seigneur et dit : "Tu m'as envoyé vers un esclave qui ne veut pas mourir." Allah Tout-Puissant lui rendit son œil et dit : "Retourne vers lui et dis-lui qu'il place sa main sur le dos d'un taureau, et il aura pour chaque poil recouvert par sa main une année de plus." Il dit : "Ô Seigneur, et après ?" Il dit : "La mort." Moïse dit : "Alors maintenant." Il demanda à Allah Tout-Puissant de l'approcher de la Terre Sainte à la distance d'un jet de pierre. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : "Si j'avais été là-bas, je vous aurais montré sa tombe à côté du chemin sous la dune rouge."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَيْسٍ، - هُوَ ابْنُ سَعْدٍ - عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ " .
On nous a rapporté de Muhammad ibn 'Abd Allah ibn al-Mubarak, qui a dit : Al-Aswad ibn 'Amir nous a raconté, qui a dit : Hammad nous a raconté, de Qays - c'est ibn Sa'd - de Tawus, de Abu Hurayra, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a été interrogé sur les enfants des polythéistes et a dit : "Dieu sait mieux ce qu'ils auraient fait."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ جُهَيْنَةَ أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي زَنَيْتُ وَهِيَ حُبْلَى فَدَفَعَهَا إِلَى وَلِيِّهَا فَقَالَ " أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَائْتِنِي بِهَا " . فَلَمَّا وَضَعَتْ جَاءَ بِهَا فَأَمَرَ بِهَا فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ رَجَمَهَا ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَتُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ فَقَالَ " لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ تَوْبَةً أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Ismaïl ibn Mas'oud nous a informés, disant que Khalid nous a rapporté, disant que Hicham nous a rapporté, d'après Yahya ibn Abou Kathir, d'après Abou Qilaba, d'après Abou al-Mouhallab, d'après Imran ibn Housayn, qu'une femme de Juhaina s'est présentée au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et lui a dit : "J'ai commis l'adultère alors que je suis enceinte." Il l'a alors confiée à son tuteur et a dit : "Prends bien soin d'elle et, lorsqu'elle aura accouché, amène-la moi." Quand elle a accouché, il l'a amenée, et il a ordonné qu'on lui attache ses vêtements, puis elle a été lapidée, et ensuite il a prié pour elle. 'Omar lui a dit : "Pries-tu pour elle alors qu'elle a commis l'adultère ?" Il a répondu : "Elle a effectivement fait une telle repentance que si elle était répartie entre soixante-dix des habitants de Médine, elle leur suffirait. As-tu trouvé une meilleure repentance que celle de s'offrir elle-même à Dieu, le Puissant et Majestueux ?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . فَقَامَ فَصَفَّ بِنَا كَمَا يُصَفُّ عَلَى الْجَنَازَةِ وَصَلَّى عَلَيْهِ .
Nous a informé Muhammad ibn Ubaid, de Hafs ibn Ghiath, de Ibn Juraij, de Ata, de Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Votre frère le Négus est mort, levez-vous et priez sur lui." Il se leva, s'aligna avec nous comme pour une prière funéraire et pria sur lui.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . فَصَفَفْنَا عَلَيْهِ صَفَّيْنِ .
Nous a rapporté Ali ibn Hujr qui a dit : "nous a informé Ismaïl, de Ayyoub, de Abou Zoubayr, de Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Votre frère est mort, levez-vous et priez sur lui." Alors nous nous sommes alignés en deux rangs pour prier sur lui.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُبَيِّعَةَ السُّلَمِيِّ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عُبَيْدِ بْنِ خَالِدٍ السُّلَمِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آخَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَقُتِلَ أَحَدُهُمَا وَمَاتَ الآخَرُ بَعْدَهُ فَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا قُلْتُمْ " . قَالُوا دَعَوْنَا لَهُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ اللَّهُمَّ أَلْحِقْهُ بِصَاحِبِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَيْنَ صَلاَتُهُ بَعْدَ صَلاَتِهِ وَأَيْنَ عَمَلُهُ بَعْدَ عَمَلِهِ فَلَمَا بَيْنَهُمَا كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " . قَالَ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ أَعْجَبَنِي لأَنَّهُ أَسْنَدَ لِي .
Souayd ibn Nasr nous a dit, il a dit que Abdullah nous a informés, il a dit Shou'ba nous a raconté de Amr ibn Mourra, il a dit j'ai entendu Amr ibn Maymoun raconter de Abdullah ibn Roubi'a al-Salami, l'un des compagnons du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, de Obaid ibn Khalid al-Salami que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a établi un lien de fraternité entre deux hommes, l'un d'eux a été tué et l'autre est mort après lui, alors nous avons prié pour lui. Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Qu'avez-vous dit ?" Ils ont dit : "Nous avons prié pour lui : Ô Allah, pardonne-lui, Ô Allah, aie pitié de lui, Ô Allah, réunis-le avec son compagnon." Alors le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Où est sa prière après sa prière, et où est son action après son action ? Il y a entre eux ce qu'il y a entre le ciel et la terre." Amr ibn Maymoun a dit : "Cela m'a plu parce qu'il me l'a attribué."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّهُ قَالَ السُّنَّةُ فِي الصَّلاَةِ عَلَى الْجَنَازَةِ أَنْ يَقْرَأَ فِي التَّكْبِيرَةِ الأُولَى بِأُمِّ الْقُرْآنِ مُخَافَتَةً ثُمَّ يُكَبِّرَ ثَلاَثًا وَالتَّسْلِيمُ عِنْدَ الآخِرَةِ .
Nous a informés Qutayba, qui a dit : Nous a raconté Al-Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Umama, qu'il a dit : La Sunna dans la prière funéraire est de réciter à la première takbira la Fatiha doucement, puis de prononcer trois takbiras et de saluer à la fin.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، - رَضِيعٌ لِعَائِشَةَ رضى الله عنها - عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمُوتُ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيُصَلِّي عَلَيْهِ أُمَّةٌ مِنَ النَّاسِ فَيَبْلُغُوا أَنْ يَكُونُوا مِائَةً فَيَشْفَعُوا إِلاَّ شُفِّعُوا فِيهِ " .
Nous a informé Amr ibn Zurara, il a dit : Ismaïl nous a informés, de Ayyub, d'après Abou Qilaba, d'après Abdallah ibn Yazid, - nourrisson de Aïcha رضي الله عنها - d'après Aïcha, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, a dit : "Personne parmi les musulmans ne meurt et une communauté parmi les gens prie sur lui, atteignant cent, intercèdent pour lui, sans qu'ils ne soient exaucés."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ شَهِدَ جَنَازَةً حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ شَهِدَ حَتَّى تُدْفَنَ فَلَهُ قِيرَاطَانِ " . قِيلَ وَمَا الْقِيرَاطَانِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ " .
Nous a informé Soueïd, qui a dit : "Nous a informé Abdallah, de Younous, de Az-Zouhri, qui a dit : "Nous a informé Abdurrahman Al-A'araj de Abou Hourayra, qui a dit : "Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Celui qui assiste aux funérailles jusqu'à ce que la prière soit faite sur le défunt aura un qîrât, et celui qui assiste jusqu'à ce qu'il soit enterré aura deux qîrâts." Il a été demandé : "Et que sont ces deux qîrâts, ô Messager d'Allah ?" Il a répondu : "Comme deux énormes montagnes."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَبِعَ جَنَازَةَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ احْتِسَابًا فَصَلَّى عَلَيْهَا وَدَفَنَهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ وَمَنْ صَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ قَبْلَ أَنْ تُدْفَنَ فَإِنَّهُ يَرْجِعُ بِقِيرَاطٍ مِنَ الأَجْرِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Bashar, qui a dit : Nous a raconté Muhammad ibn Ja'far, de 'Awf, de Muhammad ibn Sirin, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Celui qui suit un convoi funéraire d'un homme musulman avec une intention sincère, prie pour lui et l'enterre obtiendra deux qirats, et celui qui prie pour lui, puis repart avant qu’il ne soit enterré, revient avec un qirat de récompense."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَيَّةَ قَالَ : أُصِيبَ رَجُلاَنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَ الطَّائِفِ، فَحُمِلاَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ أَنْ يُدْفَنَا حَيْثُ أُصِيبَا . وَكَانَ ابْنُ مُعَيَّةَ وُلِدَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Ismail ibn Ibrahim nous a informés, il a dit Waki nous a informés, il a dit Sa'id ibn al-Sa'ib nous a raconté, d'un homme nommé 'Ubayd Allah ibn Mu'iyyah qui a dit : "Deux hommes parmi les musulmans ont été touchés le jour de Taïf, et ils ont été amenés au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) qui a ordonné qu'ils soient enterrés là où ils ont été touchés." Ibn Mu'iyyah est né à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " ادْفِنُوا الْقَتْلَى فِي مَصَارِعِهِمْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Mubarak, il a dit : Waki' nous a raconté, d'après Sufyan, d'après al-Aswad ibn Qays, d'après Nubayh al-'Anazi, d'après Jabir, que le Prophète ﷺ a dit : "Enterrez les tués là où ils ont été abattus."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَقُمْنَا، وَرَأَيْنَاهُ قَعَدَ فَقَعَدْنَا .
Nous a informés Ismaïl ibn Mas'oud, il a dit : nous a raconté Khalid, il a dit : nous a raconté Shu'ba, il a dit : m'a informé Muhammad ibn al-Munkadir, de Mas'oud ibn al-Hakam, de Ali, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se lever, alors nous nous sommes levés, et nous l'avons vu s'asseoir, alors nous nous sommes assis.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَذْرَمِيُّ، عَنْ حَكَّامِ بْنِ سَلْمٍ الرَّازِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " اللَّحْدُ لَنَا وَالشَّقُّ لِغَيْرِنَا " .
Abdullah ibn Muhammad Abu Abd al-Rahman al-Adhrami nous a informés, d’après Hakam ibn Salm al-Razi, d’après Ali ibn Ab al-Ala, d’après son père, d’après Saïd ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La niche funéraire (al-lahd) est pour nous et la fosse (al-shaqq) est pour les autres."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : جُعِلَ تَحْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ دُفِنَ قَطِيفَةٌ حَمْرَاءُ .
Ismaël ibn Mas'oud nous a informés, de Yazid - qui est Ibn Zuray' - a dit que Chou'ba nous a raconté, de Abou Jamra, de Ibn Abbas, qu'il a dit : "Un linceul rouge a été placé sous le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lorsqu'il a été enterré."
أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ، - وَهُوَ أَبُو أُسَامَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، : أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى قَبْرِ امْرَأَةٍ بَعْدَ مَا دُفِنَتْ .
Mughira ibn 'Abd al-Rahman nous a informés, disant : Zayd ibn 'Ali - qui est Abu Usama - nous a rapporté, disant : Ja'far ibn Burqan a rapporté de Habib ibn Abi Marzuq, d'après 'Ata, d'après Jabir : que le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié sur la tombe d'une femme après qu'elle ait été enterrée.
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ تَقْصِيصِ الْقُبُورِ، أَوْ يُبْنَى عَلَيْهَا، أَوْ يَجْلِسَ عَلَيْهَا أَحَدٌ .
Youssouf Ibn Saïd nous a informés, en disant que Hajjaj nous a transmis, d'après Ibn Jurayj, qu'Abou Zubair m'a informé qu'il a entendu Jabir dire : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a interdit de crépir les tombes, ou de construire dessus, ou que l'on s'y asseye. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : زَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ وَقَالَ : " اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فِي أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، وَاسْتَأْذَنْتُ فِي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي، فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُكُمُ الْمَوْتَ " .
Nous a rapporté Qutaybah, il a dit : 'Nous a raconté Mohammad ibn 'Obayd, de Yazid ibn Kaysan, d'Abi Hazim, d'Abi Hurayrah : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a visité la tombe de sa mère, il a pleuré et a fait pleurer ceux qui l'entouraient et a dit : "J'ai demandé la permission à mon Seigneur, le Tout-Puissant et le Majestueux, de demander pardon pour elle, mais Il ne me l'a pas permis. Et j'ai demandé la permission de visiter sa tombe, alors Il me l'a permis. Visitez donc les tombes, car elles vous rappellent la mort."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَائِرَاتِ الْقُبُورِ وَالْمُتَّخِذِينَ عَلَيْهَا الْمَسَاجِدَ وَالسُّرُجَ .
Nous a informés Qutayba, qui a dit : Nous a raconté 'Abd al-Warith ibn Sa'id, de Muhammad ibn Juhada, de Abu Salih, d'Ibn 'Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a maudit les visiteuses des tombes et ceux qui érigent des mosquées et des lanternes dessus.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَعَنَ اللَّهُ قَوْمًا اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ " .
Amr Ibn Ali nous a rapporté, Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté, il a dit que Shu'ba nous a raconté, de Qatada, de Sa'id Ibn Al-Musayyib, d'Aisha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Qu'Allah maudisse un peuple qui a pris les tombes de ses prophètes comme des mosquées."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَسَارٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا وَسُلَيْمَانُ بْنُ صُرَدٍ وَخَالِدُ بْنُ عُرْفُطَةَ فَذَكَرُوا أَنَّ رَجُلاً، تُوُفِّيَ مَاتَ بِبَطْنِهِ فَإِذَا هُمَا يَشْتَهِيَانِ أَنْ يَكُونَا شُهَدَاءَ جَنَازَتِهِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَقْتُلْهُ بَطْنُهُ فَلَنْ يُعَذَّبَ فِي قَبْرِهِ " . فَقَالَ الآخَرُ بَلَى .
Nous a informé Muhammad ibn Abd Al-A'la, il a dit : Khalid nous a raconté, de Chou'ba, qui a dit : Jami' ibn Shadad m'a informé, disant : J'ai entendu Abdallah ibn Yassar, dire : J'étais assis avec Soulayman ibn Surad et Khalid ibn 'Ourfata, et ils mentionnèrent qu'un homme est décédé par une maladie de ventre et ils désiraient être témoins de ses funérailles. L'un d'eux dit à l'autre : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, n'a-t-il pas dit : 'Celui qui meurt de son ventre ne sera pas tourmenté dans sa tombe ?'" L'autre dit : "Bien sûr."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَسَمِعَ صَوْتًا فَقَالَ " يَهُودُ تُعَذَّبُ فِي قُبُورِهَا " .
Abu Ayyub a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, est sorti après le coucher du soleil et a entendu un bruit. Il a dit : "Les Juifs sont punis dans leurs tombes." »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Amr ibn Sawwad ibn al-Aswad ibn Amr nous a informés, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Younus ibn Yazid m'a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après Humayd ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) ensuite demander protection contre le châtiment de la tombe.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ، يُحَدِّثُ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُعْرَضُ عَلَى أَحَدِكُمْ إِذَا مَاتَ مَقْعَدُهُ مِنَ الْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ فَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ قِيلَ هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى يَبْعَثَكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : "Nous a informé al-Mu'tamir, qui a dit : J'ai entendu 'Ubayd Allah relater de Nafi', d'Ibn 'Umar, du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : 'On présentera à l'un d'entre vous, quand il mourra, sa place le matin et le soir. S’il est parmi les gens du Feu, alors il est parmi les gens du Feu, il sera dit : “Voici ta place jusqu'à ce que Dieu, le Glorieux et Majestueux, te ressuscite le Jour de la Résurrection.”'
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ إِنَّ الصَّادِقَ الْمَصْدُوقَ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنِي " أَنَّ النَّاسَ يُحْشَرُونَ ثَلاَثَةَ أَفْوَاجٍ فَوْجٌ رَاكِبِينَ طَاعِمِينَ كَاسِينَ وَفَوْجٌ تَسْحَبُهُمُ الْمَلاَئِكَةُ عَلَى وُجُوهِهِمْ وَتَحْشُرُهُمُ النَّارُ وَفَوْجٌ يَمْشُونَ وَيَسْعَوْنَ يُلْقِي اللَّهُ الآفَةَ عَلَى الظَّهْرِ فَلاَ يَبْقَى حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَتَكُونُ لَهُ الْحَدِيقَةُ يُعْطِيهَا بِذَاتِ الْقَتَبِ لاَ يَقْدِرُ عَلَيْهَا " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit nous a parlé Yahya, de Walid ibn Jumay', il a dit nous a parlé Abu Tufayl, de Hudhayfah ibn Asid, d'Abu Dharr, il a dit que le sincère et véridique, que la paix soit sur lui, m'a raconté : "Les gens seront rassemblés en trois groupes : un groupe chevauchant, mangeant et vêtu ; un groupe traîné sur leurs visages par les anges et le feu les rassemblera ; et un groupe marchant, courant, Dieu frappe tout le dos de calamités jusqu'à ce qu'il ne reste plus, si ce n'est qu'un homme a un jardin et qu'il le donne pour un équipement car il ne le maîtrise pas."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ النُّعْمَانِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَوْعِظَةِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عُرَاةً " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ " حُفَاةً غُرْلاً " . وَقَالَ وَكِيعٌ وَوَهْبٌ " عُرَاةً غُرْلاً { كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ } قَالَ أَوَّلُ مَنْ يُكْسَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَإِنَّهُ سَيُؤْتَى " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ " يُجَاءُ " . وَقَالَ وَهْبٌ وَوَكِيعٌ " سَيُؤْتَى بِرِجَالٍ مِنْ أُمَّتِي فَيُؤْخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ فَأَقُولُ رَبِّ أَصْحَابِي . فَيُقَالُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ كَمَا قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ { وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي } إِلَى قَوْلِهِ { وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ } الآيَةَ فَيُقَالُ إِنَّ هَؤُلاَءِ لَمْ يَزَالُوا مُدْبِرِينَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ " مُرْتَدِّينَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ مُنْذُ فَارَقْتَهُمْ " .
Mahmoud Ibn Ghailan nous a informés, disant: Waki', Wahb Ibn Jarir, et Abu Dawud nous ont informés à propos de Shu'ba, de Al-Mughira Ibn Al-Nu'man, de Sa'id Ibn Jubayr, de Ibn 'Abbas, qu'il a dit: Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'est levé pour donner un sermon et a dit: "Ô gens, vous serez rassemblés devant Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, nus". Abu Dawud a dit "pieds nus et non circoncis". Waki' et Wahb ont dit "nus et non circoncis {comme Nous avons commencé la première création, Nous la répéterons} Il a dit: La première personne à être habillée le Jour de la Résurrection sera Ibrahim (paix sur lui) et il sera amené". Abu Dawud a dit "il sera apporté". Wahb et Waki' ont dit "Des hommes de ma communauté seront amenés vers la gauche, et je dirai: Seigneur, mes compagnons. On dira: Tu ne sais pas ce qu'ils ont fait après toi. Alors je dirai comme l'a dit le serviteur vertueux {et j'étais un témoin sur eux tant que je suis resté parmi eux, mais lorsque Tu m'as pris} jusqu'à sa parole {et si Tu leur pardonnes} le verset. On dira: Ces gens ne cessaient de tourner le dos". Abu Dawud a dit "reculer depuis que tu les as quittés".
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَلَسَ يَجْلِسُ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ لَهُ ابْنٌ صَغِيرٌ يَأْتِيهِ مِنْ خَلْفِ ظَهْرِهِ فَيُقْعِدُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَهَلَكَ فَامْتَنَعَ الرَّجُلُ أَنْ يَحْضُرَ الْحَلْقَةَ لِذِكْرِ ابْنِهِ فَحَزِنَ عَلَيْهِ فَفَقَدَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا لِي لاَ أَرَى فُلاَنًا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ بُنَيَّهُ الَّذِي رَأَيْتَهُ هَلَكَ . فَلَقِيَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنْ بُنَيِّهِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ هَلَكَ فَعَزَّاهُ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " يَا فُلاَنُ أَيُّمَا كَانَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَنْ تَمَتَّعَ بِهِ عُمْرَكَ أَوْ لاَ تَأْتِي غَدًا إِلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ إِلاَّ وَجَدْتَهُ قَدْ سَبَقَكَ إِلَيْهِ يَفْتَحُهُ لَكَ " . قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ بَلْ يَسْبِقُنِي إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَيَفْتَحُهَا لِي لَهُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ " فَذَاكَ لَكَ " .
Hâroun ibn Zayd - qui est le fils d'Abû Zarqâ' - nous a informés en disant : Mon père nous a raconté, disant : Khâlid ibn Maysara nous a raconté, disant : J'ai entendu Mu'âwiya ibn Qurrat, de son père, dire : Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il s'asseyait, il était rejoint par un groupe de ses compagnons, parmi lesquels se trouvait un homme avec un jeune fils qui venait à lui par derrière et qu'il installait devant lui. L'enfant mourut, et l'homme ne participait plus aux rassemblements en mémoire de son fils. Attristé, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) remarqua son absence et dit : "Pourquoi ne vois-je pas untel ?" Ils répondirent : "Ô Messager de Dieu, son petit que tu avais vu est mort." Le Prophète rencontra cet homme et l'interrogea à propos de son fils, et il lui informa qu'il était mort. Le Prophète le consola et dit : "Ô untel ! Préférerais-tu profiter de sa compagnie durant ta vie ou ne préférerais-tu pas qu'il t'attende demain à une porte du Paradis pour l'ouvrir pour toi ?" Il répondit : "Ô Prophète de Dieu, qu'il m'attende à la porte du Paradis et l'ouvre pour moi, voilà ce qui m'est le plus cher." Le Prophète dit : "Ceci t'est accordé."