Le livre du Hajj
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، - وَاسْمُهُ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ فَرَضَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ " . فَقَالَ رَجُلٌ فِي كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ عَنْهُ حَتَّى أَعَادَهُ ثَلاَثًا فَقَالَ " لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ مَا قُمْتُمْ بِهَا ذَرُونِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ وَاخْتِلاَفِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِالشَّىْءِ فَخُذُوا بِهِ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَاجْتَنِبُوهُ " .
Nous a informé Muhammad Ibn Abdallah Ibn Al-Mubarak Al-Mukharrimi, qui a dit : Abu Hisham - dont le nom est Al-Mughira Ibn Salama - nous a raconté : Rabi' Ibn Muslim nous a raconté : Muhammad Ibn Ziyad nous a raconté, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a prêché les gens en disant : « En vérité, Dieu Tout-Puissant et Majestueux vous a prescrit le pèlerinage. » Un homme dit : « Chaque année ? » Il se tut jusqu'à ce qu'il répète trois fois, puis dit : « Si j'avais dit oui, cela aurait été obligatoire, et si cela avait été obligatoire, vous n'auriez pas pu le supporter. Laissez-moi tant que je vous laisse. Ceux qui vous ont précédés ont péri par l'abondance de leurs questions et leur divergence par rapport à leurs prophètes. Alors quand je vous commande de faire quelque chose, faites-le autant que vous le pouvez, et quand je vous interdis quelque chose, abstenez-vous-en. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُوسَى بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى كَتَبَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ " . فَقَالَ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِيُّ كُلُّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ فَقَالَ " لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ ثُمَّ إِذًا لاَ تَسْمَعُونَ وَلاَ تُطِيعُونَ وَلَكِنَّهُ حَجَّةٌ وَاحِدَةٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Abdullah an-Naysaburi, a dit : Nous a raconté Sa'id ibn Abi Maryam, a dit : Nous a informé Moussa ibn Salama, a dit : M'a raconté Abd al-Jalil ibn Humayd, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Sinan ad-Du’ali, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est levé et a dit : « En vérité, Allah le Très-Haut a prescrit pour vous le pèlerinage. » Al-Aqra' bin Habis at-Tamimi a dit : Chaque année, ô Messager d'Allah ? Il garda le silence puis dit : « Si j'avais dit oui, il vous aurait été obligatoire. Ensuite, vous n'entendrez pas et vous n'obéirez pas, mais c'est un pèlerinage unique. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ سَالِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي رَزِينٍ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَلاَ الْعُمْرَةَ وَلاَ الظَّعْنَ . قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ " .
Nous a informé Muhammad Ibn Abdel-A'la, qui a dit : nous a raconté Khalid, qui a dit : nous a raconté Shu'ba, qui a dit : j'ai entendu An-Nu'man Ibn Salim, qui a dit : j'ai entendu Amr Ibn Aws raconter d'après Abi Razin, qu'il a dit : "Ô Messager d'Allah, mon père est un vieil homme qui ne peut pas faire le pèlerinage ni la 'Umrah ni le voyage." Le Prophète a dit : "Fais le pèlerinage et la 'Umrah pour ton père."
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، - وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو الْكَلْبِيُّ - عَنْ زُهَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْحَجَّةُ الْمَبْرُورَةُ لَيْسَ لَهَا جَزَاءٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ وَالْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا " .
Abû Hurayra a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: "Un pèlerinage accepté n'a d'autre récompense que le Paradis, et une ‘umrah à une autre est une expiation pour ce qui se trouve entre elles."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْحَجَّةُ الْمَبْرُورَةُ لَيْسَ لَهَا ثَوَابٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ " . مِثْلَهُ سَوَاءً إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ " تُكَفِّرُ مَا بَيْنَهُمَا " .
Amr Ibn Mansour nous a rapporté, il a dit que Hajjaj nous a raconté, il a dit que Souhail m'a informé de Soumaï, sur l'autorité de Abou Salih, sur l'autorité de Abou Hurayra, que le Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui) a dit : "Un pèlerinage pieusement accompli n'a d'autre récompense que le paradis." De même, sauf qu'il a dit : "Il expie ce qui est entre eux."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ " الإِيمَانُ بِاللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " ثُمَّ الْحَجُّ الْمَبْرُورُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', qui a dit nous avoir rapporté Abd al-Razzaq, qui a dit nous avoir informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Un homme a demandé au Prophète (paix et salut soient sur lui) en disant : "Ô Messager d'Allah, quelle est la meilleure des actions ?" Il a dit : "La foi en Allah." Il a dit : "Et ensuite quoi ?" Il a dit : "Le jihad dans le chemin d'Allah." Il a dit : "Et ensuite quoi ?" Il a dit : "Ensuite le hajj accepté."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَثْرُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ سُهَيْلَ بْنَ أَبِي صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَفْدُ اللَّهِ ثَلاَثَةٌ الْغَازِي وَالْحَاجُّ وَالْمُعْتَمِرُ " .
Nous a informés 'Issa Ibn Ibrahim Ibn Mathroud, il a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, de Makhrama, de son père, il a dit : J'ai entendu Souhayl Ibn Abi Salih, il a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Abou Hurayra dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Les délégués d'Allah sont au nombre de trois : le combattant, le pèlerin et celui qui accomplit la 'umra."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جِهَادُ الْكَبِيرِ وَالصَّغِيرِ وَالضَّعِيفِ وَالْمَرْأَةِ الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ " .
M'a informé Muhammad Ibn Abdallah Ibn Abd al-Hakam, de Shu'ayb, de al-Layth, qui a dit, Khalid nous a raconté, de Ibn Abi Hilal, de Yazid Ibn Abdallah, de Muhammad Ibn Ibrahim, de Abu Salama, de Abu Hurayra, du Messager d'Allah ﷺ qui a dit : "Le jihad du grand, du petit, du faible et de la femme est le Hajj et la Omra."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ، - وَهُوَ ابْنُ عِيَاضٍ - عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ " .
Nous a informé Abou Ammar al-Hussein ibn Hourayth al-Marwazi, il a dit : Al-Fudayl - et c'est Ibn 'Iyad - nous a rapporté de Mansour, d'Abou Hazim, d'Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque fait le pèlerinage à cette Maison sans avoir de relation et sans commettre de péchés, revient comme le jour où sa mère l'a enfanté."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حَبِيبٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي عَمْرَةَ - عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، قَالَتْ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، عَائِشَةُ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَخْرُجُ فَنُجَاهِدَ مَعَكَ فَإِنِّي لاَ أَرَى عَمَلاً فِي الْقُرْآنِ أَفْضَلَ مِنَ الْجِهَادِ . قَالَ " لاَ وَلَكُنَّ أَحْسَنُ الْجِهَادِ وَأَجْمَلُهُ حَجُّ الْبَيْتِ حَجٌّ مَبْرُورٌ " .
Isḥaq ibn Ibrāhīm nous a informés, il a dit : Jarīr nous a rapporté, de la part de Ḥabīb - qui est Ibn Abī ʿAmrah - d'après ʿĀ'ishah bint Ṭalḥah, elle a dit : Umm al-Mu'minīn, Aïcha, m'a informé : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas sortir et lutter à tes côtés, car je ne vois pas d'acte dans le Coran meilleur que le jihad." Il a dit : "Non, mais le meilleur et le plus beau jihad est un pèlerinage à la Maison agréé."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ " .
« L’umra à l’umra est une expiation pour ce qu’il y a entre elles, et le hajj accepté n’a d’autre récompense que le paradis. »
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَتَّابٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ " .
Aboû Dâwoûd nous a informé, disant : Aboû ‘Attâb nous a rapporté, disant : ‘Azra ibn Thâbit nous a rapporté, d’après ‘Amrû ibn Dînâr, disant : Ibn ‘Abbâs a dit que l’Envoyé d’Allâh صلى الله عليه وسلم a dit : « Faites alterner le pèlerinage et la ‘omra, car ils écartent la pauvreté et les péchés comme le soufflet écarte les impuretés du fer. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ أَبُو خَالِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ وَالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَلَيْسَ لِلْحَجِّ الْمَبْرُورِ ثَوَابٌ دُونَ الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Ayoub, il a dit Sulayman ibn Hayyan Abu Khalid nous a raconté, de Amr ibn Qays, de Asim, de Shaqiq, de Abdullah, a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Alternez entre le Hajj et la 'Umra, car ils éliminent la pauvreté et les péchés, tout comme le soufflet élimine les impuretés du fer, de l'or et de l'argent, et il n'y a pas pour un Hajj accepté de récompense autre que le Paradis."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، فَمَاتَتْ فَأَتَى أَخُوهَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَى أُخْتِكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَاقْضُوا اللَّهَ فَهُوَ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, qui a dit : Muhammad nous a dit, qui a dit : Shu'ba nous a dit, d'après Abu Bishr, qui a dit : J'ai entendu Sa'id ibn Jubayr raconter de la part d'Ibn Abbas qu'une femme avait fait vœu de faire le pèlerinage, puis elle est morte. Son frère est allé voir le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) et lui a posé des questions à ce sujet. Il a dit : "Que penses-tu, si ta sœur avait une dette, l'aurais-tu remboursée ?" Il a dit : "Oui." Il a dit : "Alors considérez cela envers Dieu, car Il est plus digne que l'on s'acquitte de ses obligations envers Lui."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ سَلَمَةَ الْهُذَلِيُّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ أَمَرَتِ امْرَأَةُ سِنَانَ بْنِ سَلَمَةَ الْجُهَنِيِّ أَنْ يَسْأَلَ، رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّهَا مَاتَتْ وَلَمْ تَحُجَّ أَفَيُجْزِئُ عَنْ أُمِّهَا أَنْ تَحُجَّ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّهَا دَيْنٌ فَقَضَتْهُ عَنْهَا أَلَمْ يَكُنْ يُجْزِئُ عَنْهَا فَلْتَحُجَّ عَنْ أُمِّهَا " .
On nous a rapporté par 'Imrân ibn Mûsâ, qui a dit que 'Abd al-Wârith nous a rapporté, qu'Abû al-Tayyâh nous a rapporté, que Mûsâ ibn Salamah al-Hudhali m'a raconté que Ibn 'Abbâs a dit : Une femme de Sinân ibn Salamah al-Juhanî a demandé au Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) si elle devait accomplir le pèlerinage pour sa mère qui était décédée sans l'avoir fait. Il a alors dit : "Oui, si sa mère avait une dette et qu'elle la remboursait en son nom, cela ne suffirait-il pas pour elle ? Qu'elle accomplisse donc le pèlerinage pour sa mère."
أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَبِيهَا مَاتَ وَلَمْ يَحُجَّ قَالَ " حُجِّي عَنْ أَبِيكِ " .
عثمان بن عبد الله m'a informé, disant: Ali ibn Hakim al-Awdi nous a raconté, disant: Humayd ibn Abd al-Rahman al-Ru'asi nous a raconté, disant: Hammâd ibn Zayd a dit d'après Ayyûb al-Sakhtiyânî, d'après al-Zuhri, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après Ibn Abbâs, qu'une femme a demandé au Prophète صلى الله عليه وسلم au sujet de son père décédé sans avoir accompli le pèlerinage. Il a dit: « Accomplis le pèlerinage pour ton père. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ خَثْعَمَ سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَمْسِكُ عَلَى الرَّحْلِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ " .
Nous informa Qutayba, qui dit nous a narré Sufiyan, de la part de Zuhri, de Suleiman ibn Yasar, de la part d'Ibn Abbas, qu'une femme de Khath'am a interrogé le Prophète صلى الله عليه وسلم lors de la matinée à Jam', et a dit : "Ô Messager d'Allah, l'obligation d'Allah concernant le pèlerinage pour Ses serviteurs a atteint mon père, un vieil homme qui ne peut pas se tenir sur sa monture. Dois-je accomplir le pèlerinage à sa place ?" Il dit : "Oui."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ .
Said Ibn Abd al-Rahman Abu Ubaid Allah al-Makhzoumi nous a informés : Sufyan nous a raconté, d'après Ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas, la même chose.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَلاَ الْعُمْرَةَ وَالظَّعْنَ . قَالَ " حُجَّ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ " .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a informé, en nous disant que Waki' nous a informé, en disant que Shu'ba nous a raconté, d'après An-Nu'man Ibn Salim, d'après Amr Ibn Aws, d'après Abu Raziin Al-'Uqaili, qu'il a dit : "Ô Messager d'Allah, mon père est un vieillard qui ne peut ni accomplir le Hajj ni la 'Omra ni les voyages." Il a dit : "Accomplis le Hajj pour ton père et la 'Omra."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ خَثْعَمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الرُّكُوبَ وَأَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ فَهَلْ يُجْزِئُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ قَالَ " آنْتَ أَكْبَرُ وَلَدِهِ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ أَكُنْتَ تَقْضِيهِ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَحُجَّ عَنْهُ " .
Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : nous a informé Jarir, de Mansur, de Mujahid, de Yusuf ibn Al-Zubair, de Abdullah ibn Al-Zubair, qui a dit : Un homme de Khath'am est venu au Messager d'Allah ﷺ et a dit : "Mon père est un vieil homme, il ne peut pas monter et l'obligation d'Allah pour le hajj l'a atteint. Est-ce suffisant que je fasse le hajj pour lui ?" Il a dit : « Es-tu le plus âgé de ses enfants ? » Il a dit : « Oui. » Il a dit : « Que penses-tu, s'il avait une dette, la réglerais-tu ? » Il a dit : « Oui. » Il a dit : « Alors fais le hajj pour lui. »
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ النَّسَائِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي مَاتَ وَلَمْ يَحُجَّ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَى أَبِيكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ " .
Un homme a dit : « Ô Messager d'Allah, mon père est mort sans avoir accompli le pèlerinage, dois-je accomplir le pèlerinage pour lui ? » Le Prophète a dit : « Que dirais-tu si ton père avait une dette, l'aurais-tu acquittée ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète a dit : « Alors la dette envers Allah est plus digne d'être acquittée. »
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أَبِي أَدْرَكَهُ الْحَجُّ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَثْبُتُ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَإِنْ شَدَدْتُهُ خَشِيتُ أَنْ يَمُوتَ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ مُجْزِئًا " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أَبِيكَ " .
Moujâhid ibn Mûsâ nous a rapporté, de Houchaym, de Yahyâ ibn Abî Ishâq, de Soulaymân ibn Yasâr, de Abdullah ibn Abbas, qu'un homme a demandé au Prophète صلى الله عليه وسلم : "Mon père a atteint l'âge du pèlerinage alors qu'il est très vieux, ne pouvant se maintenir sur sa monture. Si je l'attache, je crains qu'il ne meure. Puis-je accomplir le pèlerinage pour lui ?" Il a répondu : "Que dis-tu s'il avait une dette et que tu la payais pour lui, cela ne le déchargerait-il pas ?" Il a dit : "Oui." Il a dit : "Accomplis alors le pèlerinage pour ton père."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمَ تَسْتَفْتِيهِ وَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَثْبُتَ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ " . وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ .
Nous a informés Muhammad ibn Salama, et al-Harith ibn Miskin, sur lecture à lui et je l'entendis, de Ibn al-Qasim, qui a dit : Malik m'a raconté, d'après Ibn Shihab, de Sulayman ibn Yasar, de Abdullah ibn Abbas, qui a dit : Al-Fadl ibn Abbas était derrière le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, quand une femme de Khat'am vint le questionner, et Al-Fadl commença à la regarder et elle le regardait, alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, tourna le visage d'Al-Fadl vers l'autre côté. Elle dit : O Messager d'Allah, l'obligation d'Allah pour le pèlerinage envers Ses serviteurs a saisi mon père en tant que vieil homme qui ne peut pas se maintenir sur la monture, dois-je accomplir le pèlerinage pour lui ? Il dit : "Oui." Et cela était pendant le Pèlerinage d'Adieu.
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمَ اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَالْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَوِي عَلَى الرَّاحِلَةِ فَهَلْ يَقْضِي عَنْهُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . فَأَخَذَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً حَسْنَاءَ وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَضْلَ فَحَوَّلَ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ .
Abu Dawoud nous a informés, en disant: Ya'qub ibn Ibrahim nous a raconté, en disant: Mon père nous a raconté, de Salih ibn Kaysan, d'Ibn Shihab, que Souleiman ibn Yassar l'a informé qu'Ibn Abbas l'a informé qu'une femme de Khath'am consulta le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lors du pèlerinage d'adieu alors que Fadl ibn Abbas était derrière le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et elle dit: Ô Messager de Dieu, l'obligation de Dieu concernant le pèlerinage pour ses serviteurs a atteint mon père, un vieil homme qui ne peut pas s'asseoir sur la monture. Peut-il être acquitté si je fais le pèlerinage pour lui? Et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui dit: "Oui". Alors Fadl ibn Abbas se mit à la regarder, c'était une belle femme, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) prit Fadl et tourna son visage de l'autre côté.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ وَإِنْ حَمَلْتُهَا لَمْ تَسْتَمْسِكْ وَإِنْ رَبَطْتُهَا خَشِيتُ أَنْ أَقْتُلَهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أُمِّكَ " .
Ahmed Ibn Souleiman nous a rapporté : Yazeed, fils de Haroun, nous a raconté : Hicham nous a informé d’après Mohammed, d’après Yahya Ibn Abi Ishaq, d’après Souleiman Ibn Yassar, d’après Al-Fadl Ibn Abbas, qu’il était le compagnon monté derrière le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lorsqu’un homme est venu et lui a dit : "Ô Messager de Dieu, ma mère est une vieille femme, si je la transporte, elle ne pourra se maintenir, et si je l’attache, je crains de la tuer." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit alors : "Que penses-tu, si ta mère avait une dette, la paierais-tu ?" L’homme répondit : "Oui." Le Prophète dit alors : "Accomplis le pèlerinage à la place de ta mère."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ " أَنْتَ أَكْبَرُ وَلَدِ أَبِيكَ فَحُجَّ عَنْهُ " .
أنْ "Nous a rapporté Ya‘qoub ibn Ibrahim al-Dawraqī, qui a dit : ‘Abd al-Rahmān nous a raconté d’après Sufyān, d’après Mansour, d’après Moujāhid, d’après Yousouf, d’après Ibn al-Zoubeir, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit à un homme : « Tu es l’aîné des enfants de ton père, fais le pèlerinage à sa place. »"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، رَفَعَتْ صَبِيًّا لَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, a dit : nous a rapporté Yahya, a dit : nous a rapporté Soufyan, de Muhammad ibn 'Uqbah, de Kurayb, de ibn 'Abbas, qu'une femme a soulevé son enfant vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, y a-t-il un pèlerinage pour cela ?" Il a dit : "Oui, et pour toi il y a une récompense."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَفَعَتِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا لَهَا مِنْ هَوْدَجٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Mahmoud ibn Ghaylan nous a informés, il a dit : Bishr ibn al-Sari nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, d’après Muhammad ibn Uqba, d’après Kuraib, d’après Ibn Abbas, il a dit : Une femme a soulevé un enfant à elle depuis un palanquin et a dit : Ô Messager d’Allah, cet enfant a-t-il un pèlerinage ? Il a dit : "Oui, et tu as une récompense."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَفَعَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَبِيًّا فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Amr ibn Mansour nous a informé, il a dit : Abu Nu'aim nous a raconté, il a dit : Sufyan a raconté, d'Ibrahim ibn 'Uqbah, de Kurayb, d'Ibn 'Abbas, qu'une femme a soulevé un enfant vers le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Cet enfant a-t-il le Hajj ?" Il a répondu : "Oui, et tu auras une récompense."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ بِالرَّوْحَاءِ لَقِيَ قَوْمًا فَقَالَ " مَنْ أَنْتُمْ " . قَالُوا الْمُسْلِمُونَ . قَالُوا مَنْ أَنْتُمْ قَالُوا رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ فَأَخْرَجَتِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا مِنَ الْمِحَفَّةِ فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Nous a informés ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, il a dit : Nous a raconté Sufyān, il a dit : Nous a raconté Ibrāhīm ibn ʿUqbah, et nous a raconté al-Ḥārith ibn Miskīn, lecture devant lui et moi j'écoutais, et la parole est de lui, d'après Sufyān, d'après Ibrāhīm ibn ʿUqbah, d'après Kurayb, d'après Ibn ʿAbbās, il a dit : Le Messager d'Allah (que la prière d’Allah soit sur lui) était sur le retour, quand il fut à al-Rawḥā', il rencontra des gens et leur dit : "Qui êtes-vous ?" Ils dirent : "Les musulmans." Ils ont dit : "Qui êtes-vous ?" Il a dit : "Le Messager d'Allah." Une femme sortit alors un enfant de la litière et dit : "Cet enfant a-t-il un pèlerinage ?" Il dit : "Oui, et tu as une récompense."
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ حَمَّادِ بْنِ سَعْدٍ ابْنُ أَخِي، رِشْدِينَ بْنِ سَعْدٍ أَبُو الرَّبِيعِ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِامْرَأَةٍ وَهِيَ فِي خِدْرِهَا مَعَهَا صَبِيٌّ فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Nous a informé Soulayman ibn Daoud ibn Hamad ibn Saad ibn le frère de Rishdine ibn Saad Abu Al-Rabi et Al-Harith ibn Miskin, selon sa lecture, que j'ai entendue, d'après Ibn Wahb, a dit : "M'a informé Malik ibn Anas, d'après Ibrahim ibn Uqba, d'après Kuraib, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est passé par une femme qui était dans sa tente avec un enfant. Elle a demandé : 'Cet enfant a-t-il un pèlerinage ?' Il a répondu : 'Oui, et tu auras une récompense.'"
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ أَنْ يَحِلَّ .
Nous dit Hannad ibn al-Sari, d'après Ibn Abi Zaidah, il dit : Yaya ibn Saïd nous a raconté que Amra l'a informé, qu'elle a entendu Aïcha dire : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) cinq jours avant la fin de Dhou al-Qi`da, sans autre intention que celle du Hajj. Quand nous fûmes proches de La Mecque, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ordonna à ceux qui n'avaient pas de sacrifice d'effectuer le Tawaf autour de la Maison puis de se délier."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
Nous a informés Qutaybah, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Abdullah ibn Umar, qu'il a informé que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les habitants de Médine commenceront leur ihram à Dhu'l-Hulayfah, les gens de Cham à al-Juhfah et les gens de Najd à Qarn." Abdullah a dit : "Il m'est parvenu que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Et les gens du Yémen commenceront leur ihram à Yalamlam.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، قَامَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " . وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ لَمْ أَفْقَهْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informés Qutayba, il a dit : Nous a rapporté Al-Layth ibn Sa'ad, il a dit : Nous a rapporté Nafi', d'après Abdullah ibn Umar, qu'un homme s'est levé dans la mosquée et a dit : Ô Messager d'Allah, d'où nous ordonnes-tu de débuter notre talbiya ? Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Les habitants de Médine commencent leur talbiya de Dhou'l-Hulayfa, les habitants de Cham de Djouhfa, et les habitants de Najd de Qarn." Ibn Umar a dit : Et ils prétendent que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Et les habitants du Yémen commencent leur talbiya de Yalamlam." Et Ibn Umar disait : Je ne comprenais pas cela du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ بَهْرَامَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، عَنْ أَفْلَحَ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ وَمِصْرَ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ الْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ .
Nous a rapporté Amr Ibn Mansour, il a dit : nous a raconté Hicham Ibn Bahram, il a dit : nous a raconté Al-Mu'afa, d'Aflah Ibn Humaid, d'Al-Qasim, d'Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a fixé pour les habitants de Médine Dhou Al-Houlaïfa, pour les habitants du Cham et d'Égypte Al-Jouhfa, pour les habitants de l'Irak Dhat Irq, et pour les habitants du Yémen Yalamlam.
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، صَاحِبُ الشَّافِعِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ وَقَالَ " هُنَّ لَهُنَّ وَلِكُلِّ آتٍ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ فَمَنْ كَانَ أَهْلُهُ دُونَ الْمِيقَاتِ حَيْثُ يُنْشِئُ حَتَّى يَأْتِيَ ذَلِكَ عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ " .
Nous a informé Rabi' ibn Sulayman, le compagnon de al-Shafi'i, il a dit : nous a raconté Yahya ibn Hassan, il a dit : nous a raconté Wahib, et Hammad ibn Zayd, d'après Abdullah ibn Tawoos, d'après son père, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a fixé pour les habitants de Médine Dhou al-Hulayfa, pour les habitants du Cham al-Juhfa, pour les habitants de Najd Qarn, et pour les habitants du Yémen Yalamlam et il a dit : « Elles sont pour elles et pour chaque personne qui vient vers elles d'ailleurs, mais pour celui dont la maison est en-deçà du miqat, il part de chez lui jusqu'à ce qu'il atteigne ce point pour les habitants de la Mecque. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . وَذُكِرَ لِي وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّهُ قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
Nous a informé Qutaibah, qui a dit : nous a raconté Sufyan, d’après Al-Zuhri, d’après Salim, d’après son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Les gens de Médine entament leur entrée en état de sacralisation (ihlal) à Dhul-Hulayfah, les gens du Cham à Al-Juhfah, et les gens du Najd à Qarn." Et on m’a mentionné, mais je n’ai pas entendu, qu’il a dit : "Et les gens du Yémen entament leur entrée en état de sacralisation à Yalamlam."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ الْمَوْصِلِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هَاشِمٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ الْمُعَافَى، عَنْ أَفْلَحَ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ وَمِصْرَ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ الْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ .
Aïcha a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a fixé pour les habitants de Médine Dhul-Hulaïfa, pour les habitants du Cham et de l'Égypte Al-Juhfa, pour les habitants de l'Irak Dhât-Irq, pour les habitants du Najd Qarn, et pour les habitants du Yémen Yalamlam.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ قَالَ " هُنَّ لَهُمْ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِمَّنْ سِوَاهُنَّ لِمَنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ مِنْ حَيْثُ بَدَأَ حَتَّى يَبْلُغَ ذَلِكَ أَهْلَ مَكَّةَ " .
Nous a informés Ya’qoub Ibn Ibrahim Ad-Dawraqi, de la part de Muhammad Ibn Ja’far, qui a dit : Nous a dit Ma’mar, qui a dit : M’a informé ‘Abd Allah Ibn Tawus, de la part de son père, d’après Ibn ‘Abbas, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a fixé pour les habitants de Médine [le miqat de] Dhou Al-Houlaïfa, pour les habitants du Cham Al-Juhfa, pour les habitants du Najd Qarn, et pour les habitants du Yémen Yalamlam. Il a dit : "Ils sont pour eux, et pour quiconque passe par là en dehors d’eux, qui a l'intention d'accomplir le hajj et la ‘umra, et pour quiconque est à l'intérieur de ces limites, de là où il commence, jusqu'à ce que cela atteigne les habitants de la Mecque."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا فَهُنَّ لَهُمْ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ مِمَّنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمِنْ أَهْلِهِ حَتَّى أَنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا .
Nous a informé Qutayba, il a dit que nous a raconté Hammad, d'après Amr, d'après Tawus, d'après Ibn 'Abbas, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a fixé pour les habitants de Médine Dhul Hulayfa, pour les habitants de Syrie Al-Juhfa, pour les habitants du Yémen Yalamlam, et pour les habitants de Najd Qarn. Et ce sont pour eux et pour ceux qui passent par là sans en être originaires, parmi ceux qui veulent accomplir le Hajj et la 'Umra. Mais celui qui se trouve à l'intérieur de ces limites, alors son Miqat est de chez lui, jusqu'à ce que les habitants de La Mecque prononcent le talbiya à partir de celle-ci.
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَثْرُودٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ بَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَيْدَاءَ وَصَلَّى فِي مَسْجِدِهَا .
Nous a rapporté `Isa Ibn Ibrahim Ibn Mathrud, d'après Ibn Wahb, il a dit : Yunus m'a informé, il a dit : Ibn Shihab m'a informé d'après `Ubaydullah Ibn `Abdullah Ibn `Umar, que son père a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a passé la nuit à Dhul-Hulayfa à Bayda et a prié dans sa mosquée.
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سُوَيْدٍ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ وَهُوَ فِي الْمُعَرَّسِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ أُتِيَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ .
Nous a rapporté ‘Abdah ibn ‘Abd Allah, de Suwayd, de Zuhayr, de Musa ibn ‘Uqbah, de Salim ibn ‘Abd Allah, de ‘Abd Allah ibn ‘Umar, du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) qu’alors qu’il se trouvait à Al-Mu’arras à Dhul-Hulayfah, il lui fut dit : « Tu es dans une plaine bénie. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَصَلَّى بِهَا .
On nous a rapporté par Muhammad Ibn Salama et Al-Harith Ibn Miskin, qui ont récité cela devant nous, de la part de Ibn Al-Qasim, qui a dit : Malik m'a raconté, de la part de Nafi', de la part de Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'est arrêté à Al-Batha près de Dhi Al-Hulayfa et y a prié.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - وَهُوَ ابْنُ شُمَيْلٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ بِالْبَيْدَاءِ ثُمَّ رَكِبَ وَصَعِدَ جَبَلَ الْبَيْدَاءِ فَأَهَلَّ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ حِينَ صَلَّى الظُّهْرَ .
Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a raconté An-Nadr - qui est Ibn Shumayl - qui a dit : Nous a raconté Ash’ath - qui est Ibn Abdel Malik - d’après Al-Hassan, d’après Anas ibn Malik, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a prié le Dhohr à Al-Bayda, puis a monté et a gravi la montagne d’Al-Bayda, puis a annoncé le Hajj et la ‘Umrah après avoir prié le Dhohr.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ، أَنَّهَا وَلَدَتْ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ بِالْبَيْدَاءِ فَذَكَرَ أَبُو بَكْرٍ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهَا فَلْتَغْتَسِلْ ثُمَّ لْتُهِلَّ " .
Nous ont informés Muhammad Ibn Salama et Al-Harith Ibn Miskin, en sa présence et je l'entends, - et c'est sa version - d'après Ibn Al-Qasim, qui a dit : Malik m'a raconté d'après Abd al-Rahman Ibn Al-Qasim, d'après son père, d'après Asma Bint Umays, qu'elle a donné naissance à Muhammad Ibn Abi Bakr Al-Siddiq à Al-Bayda, et Abu Bakr a mentionné cela au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et il a dit : "Ordonne-lui de faire ses grandes ablutions, puis de commencer le pèlerinage."
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ النَّسَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ - قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَّةَ الْوَدَاعِ وَمَعَهُ امْرَأَتُهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ الْخَثْعَمِيَّةُ فَلَمَّا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَلَدَتْ أَسْمَاءُ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَتَى أَبُو بَكْرٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْمُرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ ثُمَّ تُهِلَّ بِالْحَجِّ وَتَصْنَعَ مَا يَصْنَعُ النَّاسُ إِلاَّ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ .
Ahmed ibn Fadala ibn Ibrahim Al-Nasa'i m'a informé, il a dit Khalid ibn Makhlad nous a raconté, il a dit Suleiman ibn Bilal m'a raconté, il a dit Yahya - qui est ibn Sa'id al-Ansari - m'a dit, j'ai entendu Al-Qasim ibn Muhammad relater de son père, de Abu Bakr, qu'il est parti en pèlerinage avec le Messager de Dieu ﷺ lors du Pèlerinage d'Adieu avec son épouse Asma' bint Umays al-Khath'amiyya, et lorsqu'ils étaient à Dhu al-Hulayfa, Asma a donné naissance à Muhammad ibn Abi Bakr. Abu Bakr s'est rendu chez le Prophète ﷺ pour l'informer, alors le Messager de Dieu ﷺ lui a ordonné de lui dire de se purifier par un lavage rituel, puis de prononcer la Talbiyah pour le pèlerinage, et de faire ce que font les gens, sauf qu'elle ne devait pas faire le Tawaf autour de la Kaaba.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُمَا اخْتَلَفَا بِالأَبْوَاءِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ . وَقَالَ الْمِسْوَرُ لاَ يَغْسِلُ رَأْسَهُ . فَأَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ أَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ بَيْنَ قَرْنَىِ الْبِئْرِ وَهُوَ مُسْتَتِرٌ بِثَوْبٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَسْأَلُكَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَوَضَعَ أَبُو أَيُّوبَ يَدَهُ عَلَى الثَّوْبِ فَطَأْطَأَهُ حَتَّى بَدَا رَأْسُهُ ثُمَّ قَالَ لإِنْسَانٍ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثُمَّ حَرَّكَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ .
On a rapporté de nous Qutayba ibn Sa`id, de Malik, de Zayd ibn Aslam, d'Ibrahim ibn `Abdullah ibn Hunayn, de son père, de `Abdullah ibn `Abbas et al-Miswar ibn Makhrama, qu'ils avaient une divergence à al-Abwa. Ibn `Abbas disait que celui qui est en état de sacralisation se lave la tête. Al-Miswar disait qu'il ne se lave pas la tête. Ibn `Abbas m'a alors envoyé vers Abu Ayyub al-Ansari pour lui poser la question à ce sujet. Je l'ai trouvé en train de prendre un bain entre les deux bouches du puits et il était couvert d'un vêtement. Je lui ai passé le salut et j'ai dit : `Abdullah ibn `Abbas m'a envoyé te demander comment le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se lavait-il la tête alors qu'il était en état de sacralisation. Abu Ayyub a mis la main sur le vêtement et l'a abaissé jusqu'à ce que sa tête apparaisse, puis il a dit à quelqu’un de verser de l'eau sur sa tête, puis il a bougé sa tête avec ses mains d'avant en arrière et a dit : C’est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) faire.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ بِوَرْسٍ .
Nous ont informé Muhammad Ibn Salama et Al-Harith Ibn Miskin, en lisant sur lui tandis que j'écoutais, d'Ibn Al-Qasim, qui a dit : « Malik m’a raconté, d'après Abdullah Ibn Dinar, d'Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit au pèlerin en état de sacralisation de porter un vêtement teint avec du safran ou avec du wars. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ قَالَ " لاَ يَلْبَسُ الْقَمِيصَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ وَرْسٌ وَلاَ زَعْفَرَانٌ وَلاَ خُفَّيْنِ إِلاَّ لِمَنْ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
On nous a rapporté de Muhammad ibn Mansur, de Sufyan, d'Al-Zuhri, de Salim, de son père, qui a dit, "On a interrogé le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, sur ce que l'Ihram aurait le droit de porter en matière de vêtements." Il a répondu, "Il ne doit pas porter de chemise, ni de manteau à capuche, ni de pantalon, ni de turban, ni de vêtement touché par le waras ou safran, ni de bottes, sauf pour celui qui ne trouve pas de sandales ; et s'il ne trouve pas de sandales, qu'il les coupe pour qu'elles soient sous la cheville."
أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ الْقُومَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لَيْتَنِي أَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ فَبَيْنَا نَحْنُ بِالْجِعِرَّانَةِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ فَأَتَاهُ الْوَحْىُ فَأَشَارَ إِلَىَّ عُمَرُ أَنْ تَعَالَ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي الْقُبَّةَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ قَدْ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ بِعُمْرَةٍ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ قَدْ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ إِذْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَغِطُّ لِذَلِكَ فَسُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ " أَيْنَ الرَّجُلُ الَّذِي سَأَلَنِي آنِفًا " . فَأُتِيَ بِالرَّجُلِ فَقَالَ " أَمَّا الْجُبَّةُ فَاخْلَعْهَا وَأَمَّا الطِّيبُ فَاغْسِلْهُ ثُمَّ أَحْدِثْ إِحْرَامًا " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ " ثُمَّ أَحْدِثْ إِحْرَامًا " . مَا أَعْلَمُ أَحَدًا قَالَهُ غَيْرَ نُوحِ بْنِ حَبِيبٍ وَلاَ أَحْسِبُهُ مَحْفُوظًا وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ .
Noûh ibn Habîb al-Qomasî nous a informés, il a dit : Yahyâ ibn Sa'îd nous a raconté, il a dit : Ibn Jurayj nous a raconté : 'Atâ' m'a raconté d'après Safwân ibn Ya'lâ ibn Umayya d'après son père : il a dit : "Ah, si je pouvais voir le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) alors qu'il recevait la révélation." Alors que nous étions à al-Ji'râna et que le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) était dans une tente, la révélation lui est parvenue. 'Omar me fit signe de venir, et j'ai introduit ma tête dans la tente. Un homme s'approcha, ayant mis l'ihram dans un manteau pour une 'umra, imprégné de parfum, et dit : "Ô Messager d'Allah, que dis-tu d'un homme qui a mis l'ihram dans un manteau ?" Quand la révélation lui descendit, le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) froissa le visage, puis il fut soulagé et dit : "Où est l'homme qui m'a interrogé tout à l'heure ?" L'homme fut amené et le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dit : "Quant au manteau, retire-le et quant au parfum, lave-le, puis renouvelle ton ihram." Abou 'Abdur-Rahmân a dit : "Ensuite renouvelle ton ihram." Je ne connais personne qui l'ait dit à part Noûh ibn Habîb, et je ne pense pas que ce soit préservé, et Allah, le Glorifié et Exalté, le sait mieux.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ " .
Qutaïba nous a informés, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Abd Allah ibn Umar, qu'un homme a demandé au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ce qu'un homme en état de sacralisation (ihram) devait porter comme vêtements. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ne portez pas de chemises, ni de turbans, ni de pantalons, ni de burnous, ni de chaussons, sauf pour celui qui ne trouve pas de sandales ; alors qu'il porte des chaussons, mais qu'il les coupe au-dessous des chevilles. Et ne portez rien qui ait été touché par le safran ou le warss. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَلْبَسُ مِنَ الثِّيَابِ إِذَا أَحْرَمْنَا قَالَ " لاَ تَلْبَسُوا الْقَمِيصَ " . وَقَالَ عَمْرٌو مَرَّةً أُخْرَى " الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْخُفَّيْنِ إِلاَّ أَنْ لاَ يَكُونَ لأَحَدِكُمْ نَعْلاَنِ فَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ وَرْسٌ وَلاَ زَعْفَرَانٌ " .
Amr ibn Ali nous a informé, Yahayya nous a raconté, Ubayd Allah nous a raconté, Nafi' m'a raconté, d'après Ibn Omar, qu'un homme a dit : "Ô Messager de Dieu, quelles sont les vêtements que nous devons porter lorsque nous entrons en état de sacralisation (ihram) ?" Il a répondu : "Ne portez pas de chemise." Amr a également dit une autre fois : "Ni chemise, ni turban, ni pantalons, ni chaussons, sauf si l'un d'entre vous ne trouve pas de sandales, qu'il coupe ses chaussons sous les chevilles, et pas de vêtement teint au safran ou au parfum de warç."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ " السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لاَ يَجِدُ الإِزَارَ وَالْخُفَّيْنِ لِمَنْ لاَ يَجِدُ النَّعْلَيْنِ " . لِلْمُحْرِمِ .
Nous a informés Qutaïbah, il a dit, nous a raconté Hammâd, d'après 'Amr, d'après Jâbir ibn Zayd, d'après Ibn 'Abbâs, il a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) prononcer un sermon et il disait : "Le pantalon est pour celui qui ne trouve pas de pagne, et les chaussons pour celui qui ne trouve pas de sandales." Pour le pèlerin en état de sacralisation.
أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ " .
M'a informé Ayoub ibn Muhammad al-Wazzan, il a dit que Ismail nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Amr ibn Dinar, d'après Jabir ibn Zaid, d'après Ibn Abbas, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "Celui qui ne trouve pas de pagne, qu'il porte un pantalon, et celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il porte des chaussons."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَاذَا تَأْمُرُنَا أَنْ نَلْبَسَ مِنَ الثِّيَابِ فِي الإِحْرَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقَمِيصَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أَحَدٌ لَيْسَتْ لَهُ نَعْلاَنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ مَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا شَيْئًا مِنَ الثِّيَابِ مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ وَلاَ تَنْتَقِبُ الْمَرْأَةُ الْحَرَامُ وَلاَ تَلْبَسُ الْقُفَّازَيْنِ " .
Nous a informé Qutayba, il a dit : nous a raconté Laith, de Nafi’, d’Ibn Umar, il a dit : Un homme s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, que nous ordonnes-tu de porter comme vêtements pendant l'ihram ?" Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Ne portez pas de chemise, pas de sarouels, pas de turbans, pas de burnous et pas de khuffs, sauf si l'un d'entre vous n'a pas de sandales, alors qu'il porte des khuffs coupés en dessous des chevilles. Ne portez rien qui ait été touché par le safran ou le wars. Et la femme en état d'ihram ne doit pas couvrir son visage, ni porter de gants."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقَمِيصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ " .
Nous a rapporté Qutaybah, de Malik, de Nafî', d'Abdallah ibn 'Umar, qu'un homme a demandé au Messager d'Allah (que la paix et le salut soient sur lui) ce que l'homme en état d'ihram pouvait porter comme vêtements, et le Messager d'Allah (que la paix et le salut soient sur lui) a dit : "Ne portez pas de chemise, ni de turbans, ni de pantalons, ni de manteaux à capuche, ni de chaussures, sauf celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il porte des chaussures, mais qu'il les coupe en dessous des chevilles, et ne portez rien qui ait été touché par le safran ni le warss."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا نَلْبَسُ مِنَ الثِّيَابِ إِذَا أَحْرَمْنَا قَالَ " لاَ تَلْبَسُوا الْقَمِيصَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أَحَدٌ لَيْسَتْ لَهُ نَعْلاَنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ وَرْسٌ وَلاَ زَعْفَرَانٌ " .
Mouhammad ibn Ismaïl ibn Ibrahim et Amr ibn Ali m'ont informé, ils ont dit : Yazid, qui est Yazid ibn Haroun, nous a raconté : Yahya - qui est Yahya ibn Saïd al-Ansari - a raconté de la part de Omar ibn Nafi', de la part de son père, de la part de ibn Omar qu'un homme a demandé au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم : "Que devons-nous porter comme vêtements lorsqu'on est en état de consécration (ihram) ?" Il a répondu : "Ne portez pas la chemise, ni les pantalons, ni les turbans, ni les capes à capuche, ni les chaussures sauf si quelqu’un n’a pas de sandales, alors qu'il mette les chaussures coupées au-dessous des chevilles, et ne portez rien des vêtements qui a été touché par du waras ou du safran."
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَادَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ مَا نَلْبَسُ إِذَا أَحْرَمْنَا قَالَ " لاَ تَلْبَسِ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ الْخُفَّيْنِ إِلاَّ أَنْ لاَ تَجِدَ نَعْلَيْنِ فَإِنْ لَمْ تَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَمَا دُونَ الْكَعْبَيْنِ " .
Nous a informé Abou al-Ach'ath qui a dit : nous a raconté Yazid ibn Zuray', qui a dit : nous a raconté Ayyub, d'après Nafi', d'après Ibn Omar : Un homme appela le Prophète (que la paix soit sur lui) et dit : "Que devons-nous porter lorsque nous sommes en état de sacralisation ?" Le Prophète répondit : "Ne portez pas de chemise, ni de turban, ni de pantalon, ni de burnous, ni de chaussures en cuir, sauf si vous ne trouvez pas de sandales. Si vous ne trouvez pas de sandales, alors ce qui est en dessous des chevilles."
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَادَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ مَا نَلْبَسُ إِذَا أَحْرَمْنَا قَالَ " لاَ تَلْبَسِ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ لاَ يَكُونَ نِعَالٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ نِعَالٌ فَخُفَّيْنِ دُونَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِوَرْسٍ أَوْ زَعْفَرَانٍ أَوْ مَسَّهُ وَرْسٌ أَوْ زَعْفَرَانٌ " .
Nous a rapporté Abou Al-Ach'ath, Ahmed ibn Al-Miqdam, qui a dit avoir rapporté de Yazid ibn Zuraï, qui a dit avoir rapporté de Ibn Aoun, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, qu'un homme a appelé le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a demandé : "Que devons-nous porter quand nous entrons en état de sacralisation ?" Il a dit : "Ne portez pas de chemise, ni de turbans, ni de burnous, ni de pantalons, ni de chaussures, sauf s'il n'y a pas de sandales. Si vous n'avez pas de sandales, alors des chaussures en-dessous des chevilles. Et pas de vêtements teints avec du safran ou du crocus, ni touchés par du safran ou du crocus."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَلْبَسُوا فِي الإِحْرَامِ الْقَمِيصَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ " .
Nous a informés Hannad ibn as-Sari, de Ibn Abi Zaidah, qui a dit : nous a informés 'Ubaydullah ibn 'Umar, de Nafi', de Ibn 'Umar, qui a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Ne portez pas, en état de sacralisation (ihram), de chemises, de pantalons, de turbans, de burnous ni de chaussures."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسِ السَّرَاوِيلَ وَإِذَا لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
Ismail bin Mas'ud nous a informés, disant que Yazid bin Zuray' nous a raconté, disant qu'Ayyub nous a informés, d'après Amr, d'après Jabir bin Zayd, d'après Ibn Abbas, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix soit sur lui) dire : « Si l'on ne trouve pas d'izar, qu'il porte le sarawil ; et si l'on ne trouve pas de sandales, qu'il porte les khuffayn et qu'il les coupe en dessous des chevilles. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمُحْرِمُ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
« Si le pèlerin en état de sacralisation ne trouve pas de sandales, qu'il porte des bottines et qu'il les coupe en dessous des chevilles. »
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، قَامَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَاذَا تَأْمُرُنَا أَنْ نَلْبَسَ مِنَ الثِّيَابِ فِي الإِحْرَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَجُلٌ لَهُ نَعْلاَنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ يَلْبَسْ شَيْئًا مِنَ الثِّيَابِ مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ وَلاَ تَنْتَقِبُ الْمَرْأَةُ الْحَرَامُ وَلاَ تَلْبَسُ الْقُفَّازَيْنِ " .
Nous a informé Soueïd ibn Nasr, qui a dit : Nous a informé Abdallah ibn al-Mubarak, de Moussa ibn Oqba, de Nafi', d'Ibn Omar, qu'un homme s'est levé et a dit : « Ô Messager d'Allah, que nous ordonnes-tu de porter comme vêtements pendant l'ihram ? » Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Ne portez pas de chemises, ni de pantalons, ni de chaussures en cuir à moins qu'un homme ait deux sandales, alors qu'il porte des chaussures en cuir en dessous des chevilles. Et ne portez rien des vêtements touchés par le safran ou le 'wars' et une femme en état d'ihram ne porte pas de voile ni de gants. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أُخْتِهِ، حَفْصَةَ قَالَتْ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحِلَّ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ " إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أُحِلُّ حَتَّى أُحِلَّ مِنَ الْحَجِّ " .
Abdullah ibn Saïd nous a informé, il a dit : Yahya nous a raconté d'après Ubayd Allah, il a dit : Nafi' m'a informé d'après Abdullah ibn 'Umar, d'après sa sœur Hafsa qui a dit : J'ai dit au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) : Ô Messager d'Allah, pourquoi les gens ont-ils quitté le sanctuaire alors que vous n'avez pas quitté après votre 'Umrah ? Il a dit : "J'ai attaché mes cheveux et j'ai marqué mon animal sacrificiel, je ne quitterai donc pas jusqu'à ce que je quitte après le pèlerinage."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، وَاللَّفْظُ، لَهُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ مُلَبِّدًا .
Nous ont rapporté Ahmad ibn Amr ibn Sarh et Al-Harith ibn Miskin, lorsqu'on lui lisait et que j'écoutais, et la formulation est la sienne, d'après Ibn Wahb, qui a déclaré : Yunus m'a informé de la part d'Ibn Shihab, de la part de Salim, de la part de son père, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) faire l'ihram avec les cheveux enchevêtrés.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْرَامِهِ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ وَعِنْدَ إِحْلاَلِهِ قَبْلَ أَنْ يُحِلَّ بِيَدَىَّ .
Nous a informé Qutayba, il a dit : Nous a raconté Hammad, de 'Amr, de Salim, de 'Aïcha, elle a dit : « J'ai parfumé le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lors de son état d'ihram quand il voulait entrer en état d'ihram et à son état de désacralisation, avant qu'il n'y mette fin, de mes mains. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ .
Nous a informé Qutayba ibn Sa'id, de Malik, de 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de son père, de Aïcha, elle a dit : « J'ai parfumé le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم pour son ihram avant qu'il n'entre en état sacré, et pour sa libération avant qu'il ne fasse le tawaf autour de la Maison. »
أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ جَعْفَرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ .
Aïcha a dit : "J'ai parfumé le Messager d'Allah pour son Ihram avant qu'il ne se mette en état de sacralisation et lors de la fin de son Ihram quand il est sorti de cet état."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ وَلِحِلِّهِ بَعْدَ مَا رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ .
Nous a informé Saïd ibn Abd al-Rahman Abu Ubaid Allah al-Makhzoumi, qui a dit : Sufyan nous a raconté de la part de al-Zuhri, de la part de Urwa, de la part de Aïcha, qui a dit : « J'ai parfumé le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) pour son entrée en état de sacralisation au moment où il s'est engagé dans le pèlerinage, et pour son désacralisation après qu'il ait lancé les pierres à Jamrat al-Aqaba, avant de faire le tawaf autour de la Maison. »
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عُمَيْرٍ، عَنْ ضَمْرَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْلاَلِهِ وَطَيَّبْتُهُ لإِحْرَامِهِ طِيبًا لاَ يُشْبِهُ طِيبَكُمْ هَذَا تَعْنِي لَيْسَ لَهُ بَقَاءٌ .
Aïcha a dit : « J'ai parfumé le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) pour son état d'Ihram et je l'ai aussi parfumé pour sa sortie de cet état avec un parfum qui ne ressemble pas à votre parfum ici, c'est-à-dire qu'il ne persiste pas. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ بِأَىِّ شَىْءٍ طَيَّبْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بِأَطْيَبِ الطِّيبِ عِنْدَ حُرْمِهِ وَحِلِّهِ .
Nous a informé Muhammad ibn Mansur qui a dit : Nous a raconté Soufiane qui a dit : Nous a raconté Othman ibn Ourwa, d'après son père, qui a dit : J'ai dit à Aïcha : "Avec quoi as-tu parfumer le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ?" Elle a répondu : "Avec le meilleur des parfums pendant l'état de sacralisation et lorsque délié."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَزِيرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْرَامِهِ بِأَطْيَبِ مَا أَجِدُ .
Aïcha a dit : Je parfumais le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) lors de son ihram avec le meilleur parfum que je trouvais.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَطْيَبِ مَا أَجِدُ لِحُرْمِهِ وَلِحِلِّهِ وَحِينَ يُرِيدُ أَنْ يَزُورَ الْبَيْتَ .
Nous a informé Ahmad ibn Harb, il a dit Ibn Idris nous a raconté, de Yahya ibn Sa'id, de Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de son père, de Aïcha, qui a dit : "Je parfumais le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) avec le meilleur parfum que je trouvais pour sa sacralité et sa licéité et quand il voulait visiter la Maison."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَيَوْمَ النَّحْرِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِطِيبٍ فِيهِ مِسْكٌ .
Aïcha a dit : "J’ai parfumé l’Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avant qu’il ne se mette en état de sacralisation et le jour du sacrifice, avant de faire le tour de la Maison, avec du parfum contenant du musc."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي الْعَدَنِيَّ - عَنْ سُفْيَانَ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي الأَزْرَقَ - قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ فِي حَدِيثِهِ وَبِيصِ طِيبِ الْمِسْكِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Ahmed Ibn Nasr nous a informés : Abdullah Ibn al-Waleed, c'est-à-dire al-Adani, nous a rapporté de Soufiane, et Mohamed Ibn Abdullah Ibn al-Mubarak nous a informés : Ishaq, c'est-à-dire al-Azraq, nous a rapporté, rapporté par Soufiane, d'Al-Hassan Ibn Ubaydullah, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, d'Aïcha qui a dit : "Il me semble voir l'éclat du parfum sur la tête du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était en état de sacralisation." Ahmed Ibn Nasr a dit dans son hadith : "l'éclat du parfum de musc sur la raie des cheveux du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui)."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ لَقَدْ كَانَ يُرَى وَبِيصُ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
M'ahmoud ibn Ghaylan nous a informés, il a dit: 'Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit: Soufyan nous a informés, de la part de Mansour, il a dit: Ibrahim m'a dit: al-Aswad m'a raconté, d'après 'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle a dit: "On pouvait voir l'éclat du parfum dans les cheveux du Messager d'Allah, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, alors qu'il était en état de sacralisation."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Aïcha a dit : "C'est comme si je voyais l'éclat du parfum sur la tête de l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors qu'il était en état d'ihram."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي أُصُولِ شَعْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Nous a rapporté Mahmoud ibn Ghaylan, il a dit : Abu Dawud nous a dit, il a dit : Shou'ba nous a informé, d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : "Je regardais l'éclat du parfum à la racine des cheveux du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était en état de sacralisation (ihram)."
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Mum rapporta Humayd ben Mas'adah, qui déclara : « Bishr - c'est-à-dire ben al-Mufaddal - nous a raconté qu'il a dit : Chou'bah nous a rapporté de al-Hakam, d'Ibrahim, d'al-Aswad, d'Aïcha, qui a dit : "C’est comme si je voyais l’éclat du parfum dans la raie de la tête du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) alors qu’il était en état d’ihram." »
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُ وَبِيصَ الطِّيبِ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Aïcha a dit : « J'ai vu l'éclat du parfum sur la tête du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) alors qu'il était en état de sacralisation (ihram). »
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُهِلُّ .
Aïcha a dit : "C'est comme si je voyais encore la brillance du parfum sur les mèches du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il entrait en état de consécration."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ هَنَّادٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ ادَّهَنَ بِأَطْيَبِ مَا يَجِدُهُ حَتَّى أَرَى وَبِيصَهُ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ . تَابَعَهُ إِسْرَائِيلُ عَلَى هَذَا الْكَلاَمِ وَقَالَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ .
Nous a rapporté Qutaïba, et Hannad ibn al-Sari, d'Abu'l-Ahwass, d'Abu Ishaq, d'al-Aswad, d'Aïcha, elle a dit : "Le Prophète ﷺ", et Hannad a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il voulait entrer en état d'ihram, se parfumait avec le meilleur parfum qu'il trouvait, au point que je voyais la brillance sur sa tête et sa barbe." Israël a suivi cela et a dit de Abd al-Rahman ibn al-Aswad de son père de Aïcha.
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَطْيَبِ مَا كُنْتُ أَجِدُ مِنَ الطِّيبِ حَتَّى أَرَى وَبِيصَ الطِّيبِ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ .
Nous a informé ‘Abda ibn ‘Abdullah, il a dit que Yahya ibn Adam nous a informé, d’Isra’il, de Abu Ishaq, de ‘Abd al-Rahman ibn al-Aswad, de son père, de Aïcha, elle a dit : « J’appliquais du parfum au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) avec le meilleur parfum que je trouvais, jusqu'à ce que je voie la brillance du parfum sur sa tête et sa barbe avant qu'il n'entre en état de sacralisation (ihrâm). »
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُ وَبِيصَ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ثَلاَثٍ .
Aïcha a dit : "J'ai vu l'éclat du parfum dans les cheveux du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) après trois jours."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَرَى وَبِيصَ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ثَلاَثٍ .
Elle nous a informés : Ali ibn Hujr a dit, Sharik nous a informés d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : « Je voyais la brillance du parfum dans la raie des cheveux du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) après trois jours. »
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ بِشْرٍ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الطِّيبِ، عِنْدَ الإِحْرَامِ فَقَالَ لأَنْ أَطَّلِيَ بِالْقَطِرَانِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَقَدْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَطُوفُ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ يُصْبِحُ يَنْضَحُ طِيبًا .
Humayd ibn Mas'ada nous informa, d'après Bishr, c'est-à-dire Ibn al-Mufaddal, qui dit que Shu'ba nous relata, d'après Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir, d'après son père, qui dit : J'ai interrogé Ibn 'Umar sur l'utilisation du parfum lors de l'Ihram, et il a dit : "Il m'est plus agréable de m'enduire de goudron que cela." J'en ai parlé à 'Aïcha, et elle a dit : "Qu'Allah ait pitié d'Abu 'Abd al-Rahman. J'ai parfumé le Messager d'Allah ﷺ, puis il faisait le tour de ses épouses et au matin, il exhalait encore du parfum."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ لأَنْ أُصْبِحَ مُطَّلِيًا بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَحُ طِيبًا . فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَأَخْبَرْتُهَا بِقَوْلِهِ فَقَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا .
Hannad Ibn Al-Sari nous a informés de Waki', de Mis'ar, et Sufyan, de Ibrahim Ibn Muhammad Ibn Al-Muntasher, de son père qui a dit : J'ai entendu Ibn Umar dire : "Il m'est préférable de me lever enduit de goudron que de me réveiller en état d'ihram parfumé." Je suis alors allé voir Aïcha et je l'ai informée de ses propos. Elle a dit : "J'ai parfumé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et il a tourné autour de ses épouses, ensuite il est devenu en état d'ihram."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَتَزَعْفَرَ الرَّجُلُ .
Anas a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit à l'homme de se teindre avec du safran.
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بَقِيَّةَ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ التَّزَعْفُرِ .
M'a informé Kathir ibn Ubaid, par l'intermédiaire de Baqiya, de Souba, qui a dit : Isma'il ibn Ibrahim m'a raconté, qui a dit : 'Abd al'Aziz ibn Souhayb m'a raconté, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a interdit le port de safran.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ التَّزَعْفُرِ . قَالَ حَمَّادٌ يَعْنِي لِلرِّجَالِ .
Nous a informé Qutaybah, a dit qu'il nous a rapporté Hammâd de `Abdel-`Azîz, de Anas, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a interdit le port de safran. Hammâd a dit : cela signifie pour les hommes.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَعَلَيْهِ مُقَطَّعَاتٌ وَهُوَ مُتَضَمِّخٌ بِخَلُوقٍ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَمَا أَصْنَعُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ " . قَالَ كُنْتُ أَتَّقِي هَذَا وَأَغْسِلُهُ . فَقَالَ " مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ " .
Nous a informés Muhammad ibn Mansour, il a dit que Soufiane nous a rapporté de 'Amr, de 'Atâ', de Safwan ibn Ya'lâ, de son père, qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et avait déjà sacrifié pour ‘Umra et portait des vêtements colorés et était imprégné de parfum. L'homme dit : « J'ai invoqué pour ‘Umra, que dois-je faire ? » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) répondit : « Que ferais-tu pendant ton Hajj ? » Il dit : « J'éviterais cela et je le laverais. » Alors le Prophète répondit : « Ce que tu ferais pour ton Hajj, fais-le pour ta ‘Umra. »
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ وَهُوَ بِالْجِعِرَّانَةِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَهُوَ مُصَفِّرٌ لِحْيَتَهُ وَرَأْسَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ وَأَنَا كَمَا تَرَى فَقَالَ " انْزِعْ عَنْكَ الْجُبَّةَ وَاغْسِلْ عَنْكَ الصُّفْرَةَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجَّتِكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ " .
M'a informé Muhammad ibn Ismail ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a raconté Wahb ibn Jarir, qui a dit : Nous a raconté mon père qui a dit : J'ai entendu Qays ibn Sa'd, raconter d'après `Ata', d'après Safwan ibn Ya`la, d'après son père, qui a dit : Un homme est venu auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) alors qu'il était à Al-Ji`ranah. Il portait un manteau et avait teint sa barbe et sa tête en jaune. Il a dit : "Ô Messager d'Allah, je me suis engagé dans une `Umrah et je suis comme tu me vois." Le Prophète a dit : "Enlève ton manteau et lave la teinture jaune de toi, et ce que tu faisais pour ton pèlerinage, fais-le pour ta `Umrah."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُحْرِمِ " إِذَا اشْتَكَى رَأْسَهُ وَعَيْنَيْهِ أَنْ يُضَمِّدَهُمَا بِصَبِرٍ " .
Nous a rapporté Qutaïba, il a dit : nous a raconté Soufiane, de Ayoub ibn Moussa, de Noubaïh ibn Wahb, de Aban ibn Othman, de son père, qui a dit : le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit concernant celui qui est en état de sacralisation (ihram) : "S’il se plaint de maux de tête et d'yeux, qu'il les bande avec de l’aloès."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرًا فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً " . وَقَدِمَ عَلِيٌّ رضى الله عنه مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا وَإِذَا فَاطِمَةُ قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ . قَالَ فَانْطَلَقْتُ مُحَرِّشًا أَسْتَفْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ وَقَالَتْ أَمَرَنِي بِهِ أَبِي صلى الله عليه وسلم . قَالَ " صَدَقَتْ صَدَقَتْ صَدَقَتْ أَنَا أَمَرْتُهَا " .
Nous a informés Muhammad Ibn Al-Muthanna, il a dit que Yahya Ibn Sa'id nous a dit, de Ja'far Ibn Muhammad, il a dit que mon père m'a raconté qu'ils sont allés voir Jabir et l'ont interrogé sur le pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et il nous a raconté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Si j'avais su ce que je sais maintenant, je n'aurais pas emmené le sacrifice et j'aurais fait une 'Umra, donc quiconque n'a pas de sacrifice avec lui doit se désacraliser et faire une 'Umra." 'Ali, qu'Allah l'agrée, est revenu du Yémen avec un sacrificial, et le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a emmené un sacrificial de Médine, et Fatima était vêtue de vêtements teints et elle s'était maquillée. Il dit : Je suis parti pour questionner le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et je lui ai dit : Ô Messager d'Allah, Fatima a porté des vêtements teints et s'est maquillée, et elle a dit : "Mon père m'a ordonné de le faire, paix et bénédictions sur lui." Il a dit : "Elle a dit la vérité, elle a dit la vérité, elle a dit la vérité, c'est moi qui le lui ai ordonné."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بِشْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، فَأَقْعَصَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَيُكَفَّنُ فِي ثَوْبَيْنِ خَارِجًا رَأْسُهُ وَوَجْهُهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Nous a informé Muhammad ibn Bashar, il a dit que Muhammad nous a raconté, il a dit que Shu'ba nous a raconté, il a dit que j’ai entendu Abu Bishr raconter de Sa'id ibn Jubayr, d’Ibn 'Abbas, qu’un homme est tombé de sa monture et elle l’a écrasé. Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, et enveloppez-le dans deux vêtements, la tête et le visage découverts, car il sera ressuscité au Jour de la Résurrection en proclamant la Talbiyyah. »
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، - يَعْنِي الْحَفَرِيَّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثِيَابِهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا وَجْهَهُ وَرَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Nous a informé 'Ubaydah ibn 'Abd Allah as-Saffar, il a dit : Nous a rapporté Abu Dawud - c'est-à-dire al-Hafari - de Sufyan, de 'Amr ibn Dinar, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : Un homme est mort, et le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du lotus, et enveloppez-le dans ses vêtements, et ne couvrez pas son visage ni sa tête, car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en proclamant la talbiyah."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Sa'id, et Ishaq ibn Mansur, d'après 'Abd al-Rahman, d'après Malik, d'après 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après son père, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a accompli le Hadj seul.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ .
Aïcha a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a débuté son pèlerinage avec l'intention du Hajj."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ فَلْيُهِلَّ وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ " .
أخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، عن حماد، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم موافين لهلال ذي الحجة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "من شاء أن يهل بحج فليهل ومن شاء أن يهل بعمرة فليهل بعمرة". Nous a informés Yahya Ibn Habib Ibn Arabi, de Hammâd, de Hicham, de son père, de Aïcha, qu'elle a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, coïncidant avec le croissant du mois de Dhou al-Hijja. Le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, a dit : "Celui qui souhaite entrer en état de consécration pour le pèlerinage qu'il le fasse, et celui qui souhaite le faire pour la petite pèlerinage (la `Umra) qu'il le fasse pour la `Umra."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، وَسُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ .
Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avec l'idée que c'était pour le pèlerinage.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَكُنْتُ حَرِيصًا عَلَى الْجِهَادِ فَوَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِي يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ اجْمَعْهُمَا ثُمَّ اذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ . فَأَتَيْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ هُذَيْمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ يَا هَنَّاهُ إِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ . فَقَالَ اجْمَعْهُمَا ثُمَّ اذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا فَلَمَّا أَتَيْنَا الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ . فَقَالَ عُمَرُ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم .
Isḥaq ibn Ibrāhīm nous a informés, disant que Jarīr nous a informés, de Mansūr, de Abū Wā'il, qui a dit: Ṣubay ibn Ma'bad a dit: J'étais un bédouin chrétien et je me suis converti à l'Islam, et j'étais désireux de participer au jihad. J'ai constaté que le hajj et la 'umra m'étaient prescrits, alors je suis allé voir un homme de ma tribu appelé Hudhaym ibn 'Abd Allah et je lui ai demandé. Il m'a dit: "Combine-les et ensuite sacrifie ce dont tu es capable comme offrande." J'ai donc entamé les deux rites. Quand je suis arrivé à Al-'Udhayb, je fus rencontré par Salmān ibn Rabi'a et Zayd ibn Ṣuḥān alors que j'accomplissais les deux rites. L'un d'eux a dit à l'autre: "Cet homme n'est pas plus savant que son chameau." Je suis allé voir 'Umar et j'ai dit: "Ô Commandeur des Croyants, je me suis converti à l'Islam et j'étais désireux de participer au jihad, et j'ai trouvé que le hajj et la 'umra m'étaient prescrits. Je suis allé voir Hudhaym ibn 'Abd Allah et je lui ai dit: 'Ô untel, j'ai constaté que le hajj et la 'umra m'étaient prescrits.' Il a dit : "Combine-les ensuite sacrifice ce dont tu es capable comme offrande." J'ai donc entamé les deux rites. Quand nous arrivâmes à Al-'Udhayb, je fus rencontré par Salmān ibn Rabi'a et Zayd ibn Ṣuḥān. L'un d'eux a dit à l'autre: "Cet homme n'est pas plus savant que son chameau." 'Umar a dit : "Tu as été guidé vers la tradition de ton Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الصُّبَىُّ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ عُمَرَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ إِلاَّ قَوْلَهُ يَا هَنَّاهُ .
Is-haq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit que Mus'ab ibn al-Miqdam nous a informés, de Zaïda, de Mansour, de Shaqiq, qui a dit : Al-Subai nous a informés, et il a mentionné la même chose, il a dit : "Je suis allé voir Omar et je lui ai raconté l'histoire sauf sa parole 'Ô Hannâ'.
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَأَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، وَغَيْرِهِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ يُقَالُ لَهُ شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو وَائِلٍ أَنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِي تَغْلِبَ يُقَالُ لَهُ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ وَكَانَ نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمَ فَأَقْبَلَ فِي أَوَّلِ مَا حَجَّ فَلَبَّى بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ جَمِيعًا فَهُوَ كَذَلِكَ يُلَبِّي بِهِمَا جَمِيعًا فَمَرَّ عَلَى سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ وَزَيْدِ بْنِ صُوحَانَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لأَنْتَ أَضَلُّ مِنْ جَمَلِكَ هَذَا . فَقَالَ الصُّبَىُّ فَلَمْ يَزَلْ فِي نَفْسِي حَتَّى لَقِيتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم . قَالَ شَقِيقٌ وَكُنْتُ أَخْتَلِفُ أَنَا وَمَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ إِلَى الصُّبَىِّ بْنِ مَعْبَدٍ نَسْتَذْكِرُهُ فَلَقَدِ اخْتَلَفْنَا إِلَيْهِ مِرَارًا أَنَا وَمَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ .
Imran ibn Yazid nous a informé en disant : « Shuayb - c'est-à-dire Ibn Ishaq - nous a informés en disant : Ibn Jurayj nous a informés, et Ibrahim ibn al-Hasan m'a également informé en disant : Hajjaj nous a raconté en disant : Ibn Jurayj a dit : Hasan ibn Muslim m'a informé d'après Mujahid et d'autres, d'après un homme parmi les gens d'Irak appelé Shaqiq ibn Salama, Abû wa`il, selon lequel un homme des Banu Taghlib appelé al-Subayya ibn Ma`bad, qui était chrétien puis s'est converti à l'islam, est venu pour son premier pèlerinage en proclamant le Hadj et la 'Umrah ensemble. Ainsi, il les proclamait ensemble jusqu'à ce qu'il rencontre Salman ibn Rabi`a et Zayd ibn Suhan, l'un d'eux lui dit : « Tu es plus égaré que ton chameau. » Al-Subayya dit : « Cela est resté dans mon esprit jusqu'à ce que je rencontre `Umar ibn al-Khattab et je lui ai parlé de cela. Il a dit : « Tu as été guidé vers la Sunna de ton Prophète صلى الله عليه وسلم. » Shaqiq a dit : « Masruq ibn al-Ajda` et moi-même allions revoir al-Subayya ibn Ma`bad pour nous souvenir, et nous y sommes effectivement allés plusieurs fois, Masruq ibn al-Ajda` et moi-même. »
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ - قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُثْمَانَ فَسَمِعَ عَلِيًّا، يُلَبِّي بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ فَقَالَ أَلَمْ تَكُنْ تُنْهَى عَنْ هَذَا قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي بِهِمَا جَمِيعًا فَلَمْ أَدَعْ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِقَوْلِكَ .
Imran ibn Yazid m'informa en disant : "Isa – qui est Ibn Yunus – nous a raconté, en disant : 'Al-A’mash nous a raconté, d'après Muslim al-Batin, d'après Ali ibn Husayn, d'après Marwan ibn al-Hakam, qui a dit : J'étais assis auprès de Othman quand il entendit Ali prononcer les formules de la talbiyah pour un hajj et une omra. Il dit : "N'avais-tu pas été interdit de cela ?" Il répondit : "Oui, mais j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) les prononcer tous les deux, et je n'ai pas délaissé la parole du Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) pour la tienne."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ، أَنَّ عُثْمَانَ، نَهَى عَنِ الْمُتْعَةِ، وَأَنْ يَجْمَعَ الرَّجُلُ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالَ عَلِيٌّ لَبَّيْكَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ مَعًا . فَقَالَ عُثْمَانُ أَتَفْعَلُهَا وَأَنَا أَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ عَلِيٌّ لَمْ أَكُنْ لأَدَعَ سُنَّةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a informés, en disant Abū ʿĀmir nous a informés, en disant Shuʿbah nous a rapporté, d'après al-Ḥakam, qui a dit : "J'ai entendu ʿAlī ibn Ḥusayn raconter de Marwān, qu'Uthmān a interdit al-Mutʿah et qu'un homme combine entre le ḥajj et la ʿumrah. Alors, ʿAlī a dit : 'Je réponds à Ton appel par un ḥajj et une ʿumrah ensemble.' Uthmān a dit : 'Tu le fais alors que je l'ai interdit ?' Et ʿAlī a répondu : 'Je ne laisserai pas la sunna du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pour personne parmi les gens.'"
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit que nous a informé al-Nadr, d'après Shu'ba, avec cette chaîne comme cela.
أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ حِينَ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَلِيٌّ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ صَنَعْتَ " . قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِكَ . قَالَ " فَإِنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " . قَالَ وَقَالَ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَفَعَلْتُ كَمَا فَعَلْتُمْ وَلَكِنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " .
Mouawiya Ibn Saleh m'a informé en disant : Yaya Ibn Ma'in m'a raconté, Hajjaj nous a dit, Yunus nous a narré, de la part d'Abi Ishaq, d'Al-Bara qui a dit : J'étais avec Ali Ibn Abi Talib lorsqu'il a été nommé par le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) sur le Yémen. Quand il est revenu au Prophète (paix et bénédictions sur lui), Ali a dit : Je suis allé voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et il m'a dit : « Comment as-tu fait ? » J'ai répondu : "J'ai déclaré l'ihram comme toi." Il a dit : « J'ai conduit le sacrifice et j'ai combiné. » Puis le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit à ses compagnons : « Si j'avais su ce que je sais maintenant, j'aurais fait comme vous, mais j'ai conduit le sacrifice et j'ai combiné. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفًا، يَقُولُ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ تُوُفِّيَ قَبْلَ أَنْ يَنْهَى عَنْهَا وَقَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ الْقُرْآنُ بِتَحْرِيمِهِ .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la al-San'ani, qui a dit : nous a rapporté Khalid, qui a dit : nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : m'a raconté Humayd ibn Hilal, qui a dit : j'ai entendu Mutarrif dire : 'Imran ibn Husayn m'a dit : "Le Messager de Dieu ( صلى الله عليه وسلم) a combiné le Hajj et la 'Umra, puis il est décédé avant d'interdire cela et avant que le Coran n'en fasse la prohibition."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ فِيهَا كِتَابٌ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِيهِمَا رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ .
On nous a rapporté de Amr ibn Ali, qui a dit que Khalid nous a raconté, qui a dit que Shu'ba nous a raconté, d'après Qatada, d'après Mutarrif, d'après Imran, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a combiné le Hajj et la 'Umra mais il n'a été révélé à ce propos aucun verset, et le Prophète صلى الله عليه وسلم ne les a pas interdits. Un homme a alors donné son avis à leur sujet selon ce qu'il voulait.
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَاسِعٍ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ تَمَتَّعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَلاَثَةٌ هَذَا أَحَدُهُمْ لاَ بَأْسَ بِهِ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ شَيْخٌ يَرْوِي عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ لاَ بَأْسَ بِهِ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ يَرْوِي عَنِ الزُّهْرِيِّ وَالْحَسَنِ مَتْرُوكُ الْحَدِيثِ .
Nous a informé Abu Dawud, qui a dit que nous a raconté Muslim ibn Ibrahim, qui a dit que nous a raconté Ismail ibn Muslim, qui a dit que nous a raconté Muhammad ibn Wasi’, de Mutarrif ibn Abdullah, qui a dit qu’Imran ibn Husain m’a dit : « Nous avons pratiqué la jouissance avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ». Abu Abdurrahman Ismail ibn Muslim a dit : « Trois, celui-ci est l’un d’eux, il n’y a pas de mal à cela, et Ismail ibn Muslim est un cheikh qui rapporte d’Abu Tufayl, il n’y a pas de mal à cela, et Ismail ibn Muslim rapporte de Az-Zuhri et Al-Hasan, le hadith est abandonné ».
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يَحْيَى، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، وَحُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، ح وَأَنْبَأَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، وَحُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، وَيَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، كُلُّهُمْ عَنْ أَنَسٍ، سَمِعُوهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا " .
Mujahid ibn Musa nous a rapporté de Hushaim, de Yahya, et d'Abdul Aziz ibn Suhaib, et Humayd al-Tawil, et Yaqub ibn Ibrahim nous a informé, disant que Hushaim nous a informé, disant qu'Abdul Aziz ibn Suhaib, et Humayd al-Tawil, et Yahya ibn Abi Ishaq ont tous rapporté d'Anas, qui l'a entendu dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Me voici, pour une 'Umra et un Hajj, me voici, pour une 'Umra et un Hajj."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي بِهِمَا .
Hannad ibn al-Sari nous a raconté, d'après Abu al-Ahwas, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Asma, d'Anas, qui a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) prononcer les formules de Talbiyah. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، قَالَ أَنْبَأَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي بِالْعُمْرَةِ وَالْحَجِّ جَمِيعًا فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَبَّى بِالْحَجِّ وَحْدَهُ . فَلَقِيتُ أَنَسًا فَحَدَّثْتُهُ بِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ أَنَسٌ مَا تَعُدُّونَا إِلاَّ صِبْيَانًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا مَعًا " .
Ya'qub ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : "Houshaym nous a raconté, il a dit : Himayd Al-Tawil nous a raconté, il a dit : Bakar ibn Abdallah Al-Muzani nous a informés, il a dit : J'ai entendu Anas raconter, il a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم faire la talbiyah pour la 'umrah et le hajj ensemble. J'ai rapporté cela à Ibn Umar, et il a dit qu'il a fait la talbiyah pour le hajj seulement. Puis j'ai rencontré Anas et lui ai raconté ce que disait Ibn Umar, et Anas a dit : "Nous considérez-vous seulement comme des enfants ? J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Labbaïk 'umrah wa hajj mâ'an."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَأَهْدَى وَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ ثُمَّ لْيُهْدِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ " . فَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ فَصَلَّى عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ .
Nous a informé Muhammad Ibn Abdullah Ibn Al-Mubarak Al-Mukharrimi, qui a dit : Nous a raconté Hujayn Ibn Al-Muthanna, qui a dit : Nous a raconté Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab, d'après Salim Ibn Abdullah, qu'Abdullah Ibn 'Umar, que Dieu soit satisfait d'eux, a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a profité pendant le Pèlerinage d'Adieu de la 'Umrah au Hadj. Il a offert un sacrifice et il a emmené avec lui le sacrifice depuis Dhi Al-Hulayfah. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a d'abord invoqué pour la 'Umrah puis il a invoqué pour le Hadj. Les gens ont profité avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, de la 'Umrah au Hadj. Certains d'entre eux ont offert un sacrifice et ont amené le sacrifice, et d'autres n'ont pas offert de sacrifice. Lorsque le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est arrivé à La Mecque, il a dit aux gens : "Celui d'entre vous qui a offert un sacrifice ne doit pas se délier de ce qui lui est interdit jusqu'à ce qu'il achève son Hadj. Et celui qui n'a pas offert de sacrifice, qu'il fasse le Tawaf autour de la Maison, du Safa et du Marwa, puis qu'il se coupe les cheveux et qu'il se délie, puis qu'il invoque pour le Hadj, et qu'il offre un sacrifice. Et celui qui ne trouve pas de sacrifice, qu'il jeûne trois jours pendant le Hadj et sept quand il retournera à sa famille." Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a tourné autour de la Kaa'ba lorsqu'il est arrivé à La Mecque, a touché le coin initialement, puis il a couru trois circuits sur les sept et a marché quatre circuits. Puis il a prié au lieu du Tawaf près de la Station deux unités de prière, puis il a salué et est parti pour le Safa. Il a tourné autour du Safa et du Marwa sept circuits et ne s'est pas délié de ce qui lui était interdit jusqu'à ce qu'il achève son Hadj, immole son sacrifice le jour de l'immolation, s'effuse et tourne autour de la maison, puis il s'est délié de tout ce qui lui était interdit. Et ceux qui ont offert un sacrifice et amené le sacrifice parmi les gens ont fait semblable au Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ حَجَّ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ نَهَى عُثْمَانُ عَنِ التَّمَتُّعِ فَقَالَ عَلِيٌّ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ قَدِ ارْتَحَلَ فَارْتَحِلُوا . فَلَبَّى عَلِيٌّ وَأَصْحَابُهُ بِالْعُمْرَةِ فَلَمْ يَنْهَهُمْ عُثْمَانُ فَقَالَ عَلِيٌّ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَنْهَى عَنِ التَّمَتُّعِ قَالَ بَلَى . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَمَتَّعَ قَالَ بَلَى .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, il a dit : 'Abd al-Rahman ibn Harmalah nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Sa'id ibn al-Musayyib dire : Ali et 'Uthman ont accompli le pèlerinage, et lorsque nous étions en chemin, 'Uthman a interdit le tamattu'. Alors Ali a dit : "Si vous le voyez se lever, alors levez-vous." Ali et ses compagnons ont proclamé l'intention de faire la 'Umra, et 'Uthman ne les a pas empêchés. Ali a dit : "Ne m'a-t-on pas dit que tu interdis le tamattu' ?" Il a répondu : "Oui." Ali lui a dit : "N'as-tu pas entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم accomplir le tamattu' ?" Il a répondu : "Oui."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، وَالضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ، - عَامَ حَجَّ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ - وَهُمَا يَذْكُرَانِ التَّمَتُّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقَالَ الضَّحَّاكُ لاَ يَصْنَعُ ذَلِكَ إِلاَّ مَنْ جَهِلَ أَمْرَ اللَّهِ تَعَالَى . فَقَالَ سَعْدٌ بِئْسَمَا قُلْتَ يَا ابْنَ أَخِي . قَالَ الضَّحَّاكُ فَإِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ نَهَى عَنْ ذَلِكَ . قَالَ سَعْدٌ قَدْ صَنَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَنَعْنَاهَا مَعَهُ .
Nous a rapporté Qutaïba, de Mâlik, d'Ibn Chihâb, de Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn Al-Hârith ibn Nawfal ibn Al-Hârith ibn 'Abd Al-Muttalib, qu'il lui avait rapporté qu'il avait entendu Sa'd ibn Abî Waqqâs et Al-Dahhâk ibn Qays - l'année où Mu'âwiya ibn Abî Sufyân a accompli le pèlerinage - et qu'ils évoquaient la jouissance de la 'Umrah jusqu'au Hajj. Al-Dahhâk a dit : "Ne fait cela que celui qui ignore l'ordre d'Allâh le Très-Haut." Sa'd a dit : "Quel mauvais propos, ô fils de mon frère." Al-Dahhâk a dit : "En effet, 'Umar ibn Al-Khattâb l'a interdit." Sa'd a dit : "Le Messager d'Allâh (que la paix et les bénédictions soient sur lui) l'a fait, et nous l'avons fait avec lui."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ كَانَ يُفْتِي بِالْمُتْعَةِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ رُوَيْدَكَ بِبَعْضِ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدُ . حَتَّى لَقِيتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ عُمَرُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَعَلَهُ وَلَكِنْ كَرِهْتُ أَنْ يَظَلُّوا مُعَرِّسِينَ بِهِنَّ فِي الأَرَاكِ ثُمَّ يَرُوحُوا بِالْحَجِّ تَقْطُرُ رُءُوسُهُمْ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar - et la version est de lui - ils ont dit : "Muhammad nous a rapporté", il a dit : "Shu'ba nous a rapporté, de la part de al-Hakam, de 'Umara ibn 'Umayr, d'Ibrahim ibn Abi Musa, d'Abi Musa qu'il donnait des fatwas concernant la mut'a. Alors un homme lui a dit : « Doucement avec certaines de tes fatwas, car tu ne sais pas ce que le Commandeur des croyants a introduit de nouveau dans le rituel. » Jusqu'à ce que je l’ai rencontré et que je lui ai posé la question. Alors 'Umar a dit : « Je savais que le Prophète, paix et salut soient sur lui, l’a fait, mais je n'ai pas aimé qu'ils continuent à se prélasser avec elles parmi les arbres, puis qu'ils repartent pour le hajj avec leurs têtes dégoulinantes. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبِي قَالَ، أَنْبَأَنَا أَبُو حَمْزَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَنْهَاكُمْ عَنِ الْمُتْعَةِ، وَإِنَّهَا، لَفِي كِتَابِ اللَّهِ وَلَقَدْ فَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي الْعُمْرَةَ فِي الْحَجِّ .
J'ai entendu Muhammad Ibn Ali Ibn Al-Hasan Ibn Shaqiq nous dire, mon père nous informer, Abu Hamza, de Mutarraf, de Salama Ibn Kuhaïl, de Tawus, de Ibn Abbas, dire, "J'ai entendu Omar dire: 'Par Allah, je vous interdis la mut'a, pourtant, elle est dans le Livre d'Allah et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'a pratiquée, c'est-à-dire la 'Umra dans le Hajj.' "
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ قَالَ مُعَاوِيَةُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَعَلِمْتَ أَنِّي قَصَّرْتُ مِنْ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْمَرْوَةِ قَالَ لاَ . يَقُولُ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذَا مُعَاوِيَةُ يَنْهَى النَّاسَ عَنِ الْمُتْعَةِ وَقَدْ تَمَتَّعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé 'Abd Allah ibn Muhammad ibn 'Abd al-Rahman, il a dit : Sufyan nous a raconté d'après Hisham ibn Hujayr, d'après Tawus, il a dit : Mu'awiya a dit à Ibn 'Abbas : "Savais-tu que j'ai coupé des cheveux du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, à al-Marwah ?" Il a dit : "Non." Ibn 'Abbas dit : "Voici Mu'awiya qui interdit aux gens la jouissance alors que le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a pratiqué la jouissance."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسٍ، وَهُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ " بِمَا أَهْلَلْتَ " . قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " هَلْ سُقْتَ مِنْ هَدْىٍ " . قُلْتُ لاَ . قَالَ " فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حِلَّ " . فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَطَتْنِي وَغَسَلَتْ رَأْسِي فَكُنْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ فِي إِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ وَإِمَارَةِ عُمَرَ وَإِنِّي لَقَائِمٌ بِالْمَوْسِمِ إِذْ جَاءَنِي رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ . قُلْتُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ بِشَىْءٍ فَلْيَتَّئِدْ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَائْتَمُّوا بِهِ فَلَمَّا قَدِمَ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا هَذَا الَّذِي أَحْدَثْتَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ قَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ { وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ } وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ نَبِيَّنَا صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْىَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, de ‘Abd al-Rahman, qui a dit : Sufyan nous a raconté, de Qays, qui est ibn Muslim, de Tariq ibn Shihab, de Abu Musa, qui a dit : "Je suis venu auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) alors qu’il était à al-Batha’. Il a dit : 'Par quoi as-tu fait ton intention (ihram) ?' J’ai dit : 'J’ai fait mon intention comme le Prophète (paix et bénédictions sur lui).' Il a dit : 'As-tu conduit de l’offrande ?' J’ai dit : 'Non.' Il a dit : 'Alors fais le tour de la Maison (Ka’ba) et de Safa et Marwa, puis mets-toi en état de licéité (haram).' J’ai donc fait le tour de la Maison (Ka’ba) et de Safa et Marwa, puis je suis allé vers une femme de mon peuple, elle m’a peigné et lavé la tête. Et je continuais à donner cet avis aux gens pendant le règne de Abu Bakr et le règne de ‘Umar. Et je me tenais à la saison quand un homme est venu à moi et a dit : 'Tu ne sais pas ce que le Commandeur des croyants a instauré au sujet des rites.' J’ai dit : 'Ô gens, quiconque nous avons conseillé quelque chose, qu’il attende, car le Commandeur des croyants vient à vous, suivez son exemple.' Et quand il est arrivé, j’ai dit : 'Ô Commandeur des croyants, qu’as-tu instauré au sujet des rites ?' Il a dit : 'Si nous suivons le Livre de Dieu — Glorifié et Exalté soit-Il — Dieu — Glorifié et Exalté soit-Il — a dit : {Et accomplissez le Hajj et la ‘Umra pour Allah} et si nous suivons la Sunna de notre Prophète (paix et bénédictions sur lui), notre Prophète (paix et bénédictions sur lui) n’a pas terminé son état d’ihram jusqu’à ce qu’il égorge son offrande.’"
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَاسِعٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَمَتَّعَ وَتَمَتَّعْنَا مَعَهُ قَالَ فِيهَا قَائِلٌ بِرَأْيِهِ .
Ibrahim ibn Yaqub m'a informé, en disant : Othman ibn Omar nous a raconté, en disant : Ismaïl ibn Mouslim nous a raconté, d'après Muhammad ibn Wasi', d'après Mutarrif, en disant : Imran ibn Husayn m'a dit : « En vérité, le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a profité (de l'Umrah combinée au Hajj), et nous avons profité avec lui, et quelqu'un y a parlé selon son opinion. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ حِجَجٍ ثُمَّ أُذِّنَ فِي النَّاسِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجِّ هَذَا الْعَامِ فَنَزَلَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَفْعَلُ مَا يَفْعَلُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ وَخَرَجْنَا مَعَهُ قَالَ جَابِرٌ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا عَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ وَمَا عَمِلَ بِهِ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا فَخَرَجْنَا لاَ نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ .
Ya‘qoub Ibn Ibrahim nous a informés en disant : Yahya Ibn Sa‘id nous a rapporté : Ja‘far Ibn Muhammad nous a rapporté : Mon père m’a raconté : Nous sommes allés voir Jaber Ibn Abdullah et nous lui avons demandé au sujet du pèlerinage du prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Il nous a raconté que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est resté à Médine neuf années. Puis les gens furent avisés que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ferait le pèlerinage cette année-là. Alors une foule nombreuse est venue à Médine, tous cherchant à suivre le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et à accomplir ce qu’il ferait. Alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, partit cinq jours avant la fin de Dhou al-Qa‘da, et nous partîmes avec lui. Jaber dit : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, était parmi nous, sur lui descendait le Coran, et il en connaissait l’interprétation. Tout ce qu’il faisait, nous le faisions aussi. Nous sortîmes sans intention autre que le pèlerinage. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا لاَ نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ " أَحِضْتِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " إِنَّ هَذَا شَىْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْمُحْرِمُ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid, et Al-Harith ibn Miskin, (récité à lui alors que j'écoutais) - et c'est la version rapportée par Muhammad - ils ont dit : Sufyan nous a raconté, d'après Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : Nous sommes partis n'ayant d'intention que pour le hajj, et lorsque nous sommes arrivés à Sarif, j'ai eu mes règles. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, est entré chez moi alors que je pleurais. Il a dit : "Tu es indisposée ?" J'ai dit : "Oui." Il a dit : "C'est une chose qu'Allah, le Puissant et Majestueux, a prescrite aux filles d'Adam. Accomplis ce qu'un pèlerin accomplit, sauf que tu ne fais pas le tawaf autour de la Maison."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي قَيْسُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ طَارِقَ بْنَ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ مِنَ الْيَمَنِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ حَيْثُ حَجَّ فَقَالَ " أَحَجَجْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " كَيْفَ قُلْتَ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَحِلَّ " . فَفَعَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً فَفَلَتْ رَأْسِي فَجَعَلْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ حَتَّى كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا مُوسَى رُوَيْدَكَ بَعْضَ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدَكَ . قَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ فَلْيَتَّئِدْ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَائْتَمُّوا بِهِ . وَقَالَ عُمَرُ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ .
Nous a informés Muhammad Ibn Abd al-A'la, qui a dit : Khalid nous a rapporté, qui a dit : Shu'ba nous a rapporté, qui m'a informé : Qays Ibn Muslim, qui a dit : J'ai entendu Tariq Ibn Shihab, qui a dit : Abu Musa a dit : Je suis venu du Yémen tandis que le Prophète صلى الله عليه وسلم était à al-Batha pour le Hajj. Il a dit : "As-tu accompli le Hajj ?" J'ai dit : Oui. Il a dit : "Comment as-tu proclamé ?" J'ai dit : J'ai dit Talbiya comme la Talbiya du Prophète صلى الله عليه وسلم. Il a dit : "Fais la circumambulation autour de la Maison, et (marche entre) Safa et Marwa, puis délie-toi." J'ai fait cela, puis je suis allé voir une femme qui m'a coupé les cheveux, et j'ai commencé à émettre des fatwas aux gens à ce sujet jusqu'à ce que ce soit la période du califat de Umar. Un homme a dit à Abu Musa : Ô Abu Musa, attends un peu avec quelques-unes de tes fatwas, car tu ne sais pas ce qu'Amir al-Mu'minin a introduit dans les rites après toi. Abu Musa a dit : Ô gens, que quiconque à qui nous avons donné une fatwa attende, car Amir al-Mu'minin vient à votre rencontre, alors suivez-le. Umar a dit : Si nous suivons le Livre de Dieu, alors Il nous enjoint de compléter, et si nous suivons la Sunna du Prophète صلى الله عليه وسلم, alors le Prophète صلى الله عليه وسلم ne s'est pas délié avant que la bête sacrificielle n'atteigne son lieu d'immolation.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ عَلِيًّا قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا قَالَ لِعَلِيٍّ " بِمَا أَهْلَلْتَ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِيَ الْهَدْىُ . قَالَ " فَلاَ تَحِلَّ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, il dit: Nous a raconté Yahya Ibn Saïd, de Ja'far Ibn Muhammad, il dit: Mon père nous a rapporté avoir dit: Nous sommes allés voir Jabir Ibn Abdallah et nous lui avons demandé au sujet du pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Il nous raconta qu'Ali était arrivé du Yémen avec une offrande et que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, avait conduit une offrande depuis Médine. Il a dit à Ali: "Avec quoi as-tu proclamé l'entrée en rituel ?" Il a dit: J'ai dit: Ô Allah, je m'engage dans le même rite que celui dans lequel le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, s'est engagé, et j'ai une offrande avec moi. Il a dit: "Alors ne te libère pas du rituel."
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ قَدِمَ عَلِيٌّ مِنْ سِعَايَتِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِمَا أَهْلَلْتَ يَا عَلِيُّ " . قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَاهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ " . قَالَ وَأَهْدَى عَلِيٌّ لَهُ هَدْيًا .
Anas a rapporté que `Alî est revenu de sa mission et le Prophète صلى الله عليه وسلم lui demanda : « Avec quoi as-tu prononcé l’Ihram, ô `Ali ? » Il répondit : « Avec ce que le Prophète صلى الله عليه وسلم a prononcé. » Il dit : « Alors sacrifie et reste dans l'état de sacralisation tel que tu es. » Et ‘Ali lui a offert un sacrifice.
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيٍّ حِينَ أَمَّرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ فَأَصَبْتُ مَعَهُ أَوَاقِيَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَلِيٌّ وَجَدْتُ فَاطِمَةَ قَدْ نَضَحَتِ الْبَيْتَ بِنَضُوحٍ قَالَ فَتَخَطَّيْتُهُ فَقَالَتْ لِي مَا لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَحَلُّوا قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي " كَيْفَ صَنَعْتَ " . قُلْتُ إِنِّي أَهْلَلْتُ بِمَا أَهْلَلْتَ . قَالَ " فَإِنِّي قَدْ سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " .
M'a informé Ahmad ibn Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : Yahiya ibn Ma'in m'a rapporté qu'il a dit : Hajjaj nous a raconté qu'il a dit : Younous ibn Abi Ishaq nous a raconté de la part d'Abu Ishaq, de la part de Al-Bara, qui a dit : "J'étais avec Ali quand le Prophète صلى الله عليه وسلم l'a désigné comme gouverneur du Yémen et j'ai obtenu avec lui des onces. Quand Ali est revenu vers le Prophète صلى الله عليه وسلم, Ali a dit : 'J'ai trouvé Fatima qui avait aspergé la maison d'une substance parfumée.' Alors, j'ai franchi cela et elle m'a dit : 'Que t'arrive-t-il ? Car le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a ordonné à ses compagnons de passer à l'état de sacralisation.' J'ai dit : 'J'ai formulé l'intention de me sacraliser comme le Prophète صلى الله عليه وسلم.' Je suis allé vers le Prophète صلى الله عليه وسلم, et il m'a dit : 'Comment as-tu fait ?' J'ai dit : 'J'ai formulé l'intention de ce que tu as formulé l'intention.' Il a dit : 'Car j'ai conduit l'offrande et j'ai combiné (l'intention de la 'umra et du hajj).' ”
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَرَادَ الْحَجَّ عَامَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ وَأَنَا أَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ . قَالَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً . ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي . وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ ثُمَّ انْطَلَقَ يُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ وَلَمْ يَنْحَرْ وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ فَنَحَرَ وَحَلَقَ فَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informé Qutaibah, il a dit : Nous a raconté Al-Layth, d'après Nafi', qu'Ibn 'Umar voulait accomplir le pèlerinage l'année où Al-Hajjaj s'est attaqué à Ibn Az-Zubayr. On lui a dit qu'il y aurait un combat entre eux et qu'on craignait qu'ils ne le repoussent. Il a dit : "En vérité, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle. Alors je ferai ce que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a fait. Je vous témoigne que je vais accomplir une 'Umra." Ensuite, il est parti jusqu'à ce qu'il soit à l'extérieur d'Al-Bayda', il a dit : "Quelle différence y a-t-il entre le Hajj et la 'Umra, excepté le fait qu'ils sont unifiés ? Je vous témoigne que j'ai rendu obligatoire le Hajj avec ma 'Umra." Et il a offert un sacrifice qu'il a acheté à Qudayd, puis il est parti proclamant leur Talbiyah jusqu'à ce qu'il arrive à la Mecque, où il a effectué le Tawaf de la Maison, et (le Sa'i) entre As-Safa et Al-Marwah, sans rien ajouter d'autre. Il n'a immolé, ni ne s'est rasé, ni ne s'est raccourci, ni n'a rompu aucun interdit jusqu'au jour du sacrifice où il a immolé et s'est rasé. Il a considéré que le Tawaf du Hajj et de la 'Umra avait été rempli par son premier Tawaf. Et Ibn 'Umar a dit : "C'est ainsi qu'a fait le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui)."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ إِنَّ سَالِمًا أَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَاهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ يَقُولُ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكَعُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ النَّاقَةُ قَائِمَةً عِنْدَ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ أَهَلَّ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ .
Nous a informé 'Issa ibn Ibrahim, il a dit : Ibn Wahb nous a raconté, il a dit : Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, qui a dit : En effet, Salim m'a informé que son père a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire en proclamant : "Ô Allah, je T'obéis, je T'obéis, Il n'y a pas de partenaire pour Toi, je T'obéis. En vérité, les louanges et les bienfaits sont à Toi, ainsi que la royauté, il n'y a pas de partenaire pour Toi." Et en effet, Abdullah ibn Umar disait : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) faisait deux unités de prière à Dhi al-Hulayfa, puis lorsque son chameau se stabilisait debout près de la mosquée de Dhi al-Hulayfa, il proclamait avec ces paroles.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدًا، وَأَبَا، بَكْرٍ ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُمَا سَمِعَا نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Abdullah ibn al-Hakam, qui a dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : J'ai entendu Zayd, et Abu Bakr les fils de Muhammad ibn Zayd, dire qu'ils ont entendu Nafi', rapporter de Abdullah ibn Umar, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qu'il disait : "Me voici à Toi, ô Allah, me voici à Toi. Me voici à Toi, Tu n'as pas d'associé. Me voici à Toi. À Toi la louange, les grâces et la royauté. Tu n'as pas d'associé."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, de Malik, de Naf'i, de 'Abd Allah ibn 'Umar, qui a dit que la talbiya du Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, était : "Me voici à Ton service, ô Allah, Me voici à Ton service ! Me voici à Ton service, Il n’y a pas d’associé à Toi, Me voici à Ton service. En vérité, la louange, le bienfait et la royauté T'appartiennent. Il n’y a pas d’associé à Toi."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَتْ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . وَزَادَ فِيهِ ابْنُ عُمَرَ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ .
Ya'qub ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : Hushaym nous a raconté, il a dit : Abu Bishr nous a renseignés, d'après 'Ubaydullah ibn Abdullah ibn 'Umar, d'après son père, il a dit : « La talbiyya du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était : "Me voici, ô Allah, me voici ! Me voici, il n'y a pas d'associé pour Toi, me voici ! En vérité, la louange, la grâce et la royauté T'appartiennent ; il n'y a pas d'associé pour Toi." Ibn 'Umar y a ajouté : "Me voici, me voici et à Toi la félicité et le bien est entre Tes mains, et le désir est vers Toi et l'action." »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ مِنْ تَلْبِيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ " .
Nous a informé Ahmad ibn 'Abdah, il a dit : Nous a raconté Hammad ibn Zayd, d'après Aban ibn Taghlib, d'après Abu Ishaq, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid, d'après 'Abd Allah ibn Mas'ud, il a dit : Parmi la Talbiyah du Prophète ﷺ était : "Me voici, ô Allah, me voici, me voici, Tu n'as pas d'associé, me voici, à Toi la louange et la faveur."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ مِنْ تَلْبِيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لَبَّيْكَ إِلَهَ الْحَقِّ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لاَ أَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ إِلاَّ عَبْدَ الْعَزِيزِ رَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنْهُ مُرْسَلاً .
Nous a informés Qutaybah, il a dit : Nous a rapporté Humayd ibn `Abd ar-Rahman, d'après `Abd al-`Aziz ibn Abi Salamah, d'après `Abd Allah ibn al-Fadl, d'après al-A`raj, d'après Abu Hurayrah, il a dit : C'était parmi les talbiyahs du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) : "Je réponds à Ton appel, ô Dieu de vérité". Abu `Abd ar-Rahman a dit : Je ne connais personne qui a rapporté ce hadith de `Abd Allah ibn al-Fadl excepté `Abd al-`Aziz, Isma`il ibn Umayyah l'a rapporté de lui de façon mursal.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَاءَنِي جِبْرِيلُ فَقَالَ لِي يَا مُحَمَّدُ مُرْ أَصْحَابَكَ أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّلْبِيَةِ " .
Jibril est venu à moi et m'a dit : « Ô Muhammad, ordonne à tes compagnons d'élever leurs voix dans la Talbiyah. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ .
Nous a informés Qutaybah, il a dit, nous a raconté ‘Abdu s-Salam, de Khuṣayf, de Sa‘īd ibn Jubayr, d’Ibn ‘Abbas, que le Messager d’Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, a prononcé l’invocation après la prière.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ بِالْبَيْدَاءِ ثُمَّ رَكِبَ وَصَعِدَ جَبَلَ الْبَيْدَاءِ وَأَهَلَّ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ حِينَ صَلَّى الظُّهْرَ .
Nous a informé Ishaq Ibn Ibrahim, nous a informé An-Nadr, a dit nous avoir rapporté Ash'ath, d'après Al-Hassan, d'après Anas, que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a prié le dhuhur à Al-Baydha puis il est monté, a gravi la montagne d'Al-Baydha et a entamé le pèlerinage et la omra après avoir prié le dhuhur.
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، فِي حَجَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ صَلَّى وَهُوَ صَامِتٌ حَتَّى أَتَى الْبَيْدَاءَ .
Imran ibn Yazid m'a informé, il a dit que Chou'ayb nous a informé, il a dit qu'Ibn Jurayj m'a informé, il a dit que j'ai entendu Ja'far ibn Muhammad raconter de son père, de Jabir, sur le pèlerinage du Prophète صلى الله عليه وسلم, et quand il est arrivé à Dhul-Hulayfah, il a prié en restant silencieux jusqu'à ce qu'il arrive à Baydah.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ .
Nous a rapporté Qoutayba, de Malik, de Moussa ibn Oqba, de Salim, qu'il a entendu son père dire : « Cette plaine où vous mentez à propos du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui), le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) n'a fait le talbiya que depuis la mosquée de Dhul-Hulayfa. »
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكَبُ رَاحِلَتَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ يُهِلُّ حِينَ تَسْتَوِي بِهِ قَائِمَةً .
Nous a informé `Issa ibn Ibrahim, d'après ibn Wahb, il a dit : Younous m'a informé, d'après ibn Shihab, que Salim ibn `Abdullah l'a informé que `Abdullah ibn `Umar a dit : « J'ai vu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) monter sa monture à Dhul-Hulayfa, puis déclarer l'entrée en ihram lorsqu'il était debout sur elle. »
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، ح وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ .
Imran ibn Yazid nous a informé, en disant : Shu'ayb nous a informés, en disant : Ibn Jurayj nous a informés, en disant : Salih ibn Kaysan m'a informé, et Muhammad ibn Isma'il ibn Ibrahim m'a informé, en disant : Ishaq nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Yusuf - de la part de Ibn Jurayj, de la part de Salih ibn Kaysan, de la part de Nafi', de la part de Ibn 'Umar qui rapportait que le Prophète (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a commencé à réciter les intentions du Hajj quand sa monture s'est stabilisée.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَابْنِ، جُرَيْجٍ وَابْنِ إِسْحَاقَ وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَأَيْتُكَ تُهِلُّ إِذَا اسْتَوَتْ بِكَ نَاقَتُكَ . قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُهِلُّ إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ وَانْبَعَثَتْ .
Mohammad ibn Alaa nous a informés, il a dit que Ibn Idris nous a informés, d'après Oubaid Allah, et Ibn Jurayj et Ibn Ishaq et Malik ibn Anas d'après Al-Maqburi, d'après Oubaid ibn Jurayj, qui a dit : J'ai dit à Ibn Omar : « Je t'ai vu prononcer la talbiyah une fois que ton chameau s'est stabilisé. » Il a dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, prononçait la talbiyah une fois que son chameau se stabilisait et s'élançait. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَأْتِيَ رَاكِبًا أَوْ رَاجِلاً إِلاَّ قَدِمَ فَتَدَارَكَ النَّاسُ لِيَخْرُجُوا مَعَهُ حَتَّى جَاءَ ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ ثُمَّ أَهِلِّي " . فَفَعَلَتْ مُخْتَصَرٌ .
Rapporté par Mohammed ibn Abdallah ibn Abd al-Hakam, de Shu'ayb, nous a informés al-Layth, de Ibn al-Had, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir ibn Abdallah qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est resté neuf ans sans accomplir le pèlerinage, puis il a annoncé aux gens le pèlerinage et il n'est resté personne en mesure de venir - à cheval ou à pied - qui ne soit venu. Les gens se sont donc empressés de sortir avec lui jusqu'à ce qu'ils arrivent à Dhul-Hulayfa, où Asma bint Umays a donné naissance à Muhammad ibn Abi Bakr. Elle a envoyé quelqu'un au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Lave-toi, mets un vêtement autour de toi, puis fais ton intention de pèlerinage (ihram)." Elle a fait cela. Résumé.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، رضى الله عنه قَالَ نَفَسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْأَلُهُ كَيْفَ تَفْعَلُ فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتَسْتَثْفِرَ بِثَوْبِهَا وَتُهِلَّ .
Ali ibn Hujr nous a informés, il a dit : Ismaïl - qui est Ibn Jafar - nous a dit : Jafar ibn Muhammad nous a raconté, d'après son père, d'après Jabir, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : Asma bint Omais a accouché de Muhammad ibn Abi Bakr et a envoyé quelqu'un demander au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, comment faire. Il lui ordonna de se laver, d'envelopper son vêtement et de commencer le pèlerinage.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقْبَلْنَا مُهِلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحَجٍّ مُفْرَدٍ وَأَقْبَلَتْ عَائِشَةُ مُهِلَّةً بِعُمْرَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ عَرَكَتْ حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا طُفْنَا بِالْكَعْبَةِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَحِلَّ مِنَّا مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ قَالَ فَقُلْنَا حِلُّ مَاذَا قَالَ " الْحِلُّ كُلُّهُ " . فَوَاقَعْنَا النِّسَاءَ وَتَطَيَّبْنَا بِالطِّيبِ وَلَبِسْنَا ثِيَابَنَا وَلَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ أَرْبَعُ لَيَالٍ ثُمَّ أَهْلَلْنَا يَوْمَ التَّرْوِيَةِ ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ فَوَجَدَهَا تَبْكِي فَقَالَ " مَا شَأْنُكِ " . فَقَالَتْ شَأْنِي أَنِّي قَدْ حِضْتُ وَقَدْ حَلَّ النَّاسُ وَلَمْ أُحْلِلْ وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَالنَّاسُ يَذْهَبُونَ إِلَى الْحَجِّ الآنَ . فَقَالَ " إِنَّ هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاغْتَسِلِي ثُمَّ أَهِلِّي بِالْحَجِّ " . فَفَعَلَتْ . وَوَقَفَتِ الْمَوِاقِفَ حَتَّى إِذَا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْكَعْبَةِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ قَالَ " قَدْ حَلَلْتِ مِنْ حَجَّتِكِ وَعُمْرَتِكِ جَمِيعًا " . فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجِدُ فِي نَفْسِي أَنِّي لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ حَتَّى حَجَجْتُ . قَالَ " فَاذْهَبْ بِهَا يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ " . وَذَلِكَ لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ .
Nous a informé Qutayba, il a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir ibn Abdullah, il a dit : "Nous sommes venus déclarant l'intention d'un hajj simple avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et Aïcha est venue déclarant l'intention d'une umra. Lorsque nous étions à Sarif, elle a eu ses règles. Quand nous sommes arrivés, nous avons fait le tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a ordonné que quiconque parmi nous n'avait pas de sacrifice devait se libérer (de l'ihram)." Il a dit : "Nous avons dit : 'Libérés de quoi ?' Il a dit : 'Libérés de tout.' Alors nous avons eu des rapports avec nos femmes, nous nous sommes parfumés et nous avons porté nos vêtements, et il ne restait que quatre nuits avant Arafat. Puis nous avons déclaré l'intention pour le Hajj le jour de Tarwiyah. Ensuite, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est entré chez Aïcha et l'a trouvée en train de pleurer. Il a dit : 'Qu'as-tu ?' Elle a dit : 'Mon cas est que j'ai mes règles, les gens se sont libérés et je ne suis pas libérée, je n'ai pas fait le tawaf autour de la Maison et les gens partent pour le Hajj maintenant.' Il a dit : 'C'est une chose qu'Allah a décrétée pour les filles d'Adam, purifie-toi alors et déclare l'intention pour le Hajj.' Elle l'a fait. Elle se tenait sur les lieux des rituels jusqu'à ce qu'elle soit purifiée, puis elle a effectué le tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa. Puis il a dit : 'Tu es désormais libérée de ton Hajj et de ton Umra.' Elle a dit : 'Ô Messager d'Allah, je ressens en moi que je n'ai pas fait le tawaf autour de la Maison jusqu'à ce que j'aie fait le Hajj.' Il a dit : 'Emmène-la, ô Abdul Rahman, et fais-lui faire une umra depuis Tanim.' Et cela a eu lieu la nuit de Hasba."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " . فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ " . فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْتُ الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ قَالَ " هَذِهِ مَكَانُ عُمْرَتِكِ " . فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا .
Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin nous ont informé, lu devant lui pendant que j'écoutais - et c'est sa version - d'Ibn al-Qasim, il a dit que Malik m'a raconté, de Ibn Shihab, de 'Urwa ibn az-Zubayr, de 'Aïcha, qui a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lors du pèlerinage d'adieu et nous avons prononcé l'intention de la 'umra, puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Quiconque a avec lui une offrande, qu'il prononce l'intention pour le hajj avec la 'umra puis qu'il ne se désacralise pas jusqu'à ce qu'il se désacralise des deux ensemble. » Je suis arrivée à La Mecque en période de menstruation, donc je n'ai pas fait le tawaf autour de la Maison ni entre Safa et Marwa, alors je me suis plainte de cela au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui m'a dit : « Démêle tes cheveux, peigne-toi et prononce l'intention pour le hajj et laisse la 'umra. » Ce que j'ai fait, et quand j'ai terminé le hajj, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) m'a envoyé avec 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr à al-Tan'im pour accomplir la 'umra et a dit : « Ceci est à la place de ta 'umra. » Ceux qui avaient prononcé l'intention de la 'umra ont tourné autour de la Maison et entre Safa et Marwa puis se sont désacralisés, puis ils ont fait un autre tawaf après être revenus de Mina pour leur hajj. En revanche, ceux qui avaient combiné le hajj et la 'umra n'ont fait qu'un seul tawaf.
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ضُبَاعَةَ، أَرَادَتِ الْحَجَّ فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَشْتَرِطَ فَفَعَلَتْ عَنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a informés Haroun Ibn Abdallah, qui a dit : Nous a raconté Abou Daoud, qui a dit : Nous a raconté Habib, d'après Amr Ibn Harem, d'après Saïd Ibn Jubayr, et 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbas, que Dhiba'a voulait accomplir le pèlerinage, alors le Prophète (ﷺ) lui ordonna de faire une condition, et elle l'a fait sur ordre du Messager d'Allah (ﷺ).
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ الأَحْوَلُ، قَالَ حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ خَبَّابٍ، قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ عَنِ الرَّجُلِ، يَحُجُّ يَشْتَرِطُ قَالَ الشَّرْطُ بَيْنَ النَّاسِ فَحَدَّثْتُهُ حَدِيثَهُ - يَعْنِي عِكْرِمَةَ - فَحَدَّثَنِي عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ضُبَاعَةَ بِنْتَ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ فَكَيْفَ أَقُولُ قَالَ " قُولِي لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ وَمَحِلِّي مِنَ الأَرْضِ حَيْثُ تَحْبِسُنِي فَإِنَّ لَكِ عَلَى رَبِّكِ مَا اسْتَثْنَيْتِ " .
Ibrahim ibn Ya'qub m'a informé, disant que Abu Nu'man nous a rapporté, disant que Thabit ibn Yazid al-Ahwal nous a rapporté, disant que Hilal ibn Khabbab nous a rapporté, disant: J'ai demandé à Sa'id ibn Jubayr au sujet de l'homme qui accomplit le Hajj et pose une condition. Il a dit: "La condition entre les gens." Alors je lui ai raconté son récit - c'est-à-dire celui de Ikrima - et il m'a raconté de la part d'Ibn Abbas que Dubaa'ah bint az-Zubair ibn Abd al-Muttalib est venue voir le Prophète - que la paix soit sur lui - et a dit: "Ô Messager d'Allah, je veux accomplir le Hajj, comment dois-je dire?" Il répondit: "Dis: 'Me voici, ô Allah, me voici, et mon lieu de sortie de l'Ihram sera là où Tu me retiens', car tu as de la part de ton Seigneur ce que tu as exempté."
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا، وَعِكْرِمَةَ، يُخْبِرَانِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَتْ ضُبَاعَةُ بِنْتُ الزُّبَيْرِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ ثَقِيلَةٌ وَإِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أُهِلَّ قَالَ " أَهِلِّي وَاشْتَرِطِي إِنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي " .
M'a informé 'Imran bin Yazid, qui a dit : Nous a informés Shu'ayb, qui a dit : Nous a informés Ibn Jurayj, qui a dit : Nous a informés Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Tawus et 'Ikrima rapporter de Ibn 'Abbas, qui a dit : Duba'a bint al-Zubayr est venue au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : "Ô Messager de Dieu, je suis une femme en difficulté et je veux effectuer le pèlerinage. Que me recommandes-tu en termes d'intention ?". Il répondit : "Prononce ton intention et stipule la condition : 'Mon lieu de désengagement est là où tu m’as obligé à te retenir'".
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى ضُبَاعَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي شَاكِيَةٌ وَإِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حُجِّي وَاشْتَرِطِي إِنَّ مَحِلِّي حَيْثُ تَحْبِسُنِي " . قَالَ إِسْحَاقُ قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّزَّاقِ كِلاَهُمَا عَنْ عَائِشَةَ هِشَامٌ وَالزُّهْرِيُّ قَالَ نَعَمْ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لاَ أَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ مَعْمَرٍ وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ .
Isḥāq Ibn Ibrāhīm nous a informés, disant : ʿAbd al-Razzāq nous a informés, disant : Maʿmar nous a informés, d’après al-Zuhrī, d’après ʿUrwah, d’après ʿĀʾishah, et d'après Hishām Ibn ʿUrwah, d’après son père, d’après ʿĀʾishah, qui a dit : Le Messager d'Allāh (paix et bénédictions d'Allāh sur lui) est entré chez Dubāʿah et elle a dit : O Messager d'Allāh, je suis malade et je souhaite faire le ḥajj. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allāh sur lui) lui a dit : "Fais le ḥajj et pose une condition : Mon endroit d'arrêt sera là où tu me retiendras." Isḥāq a dit : J'ai dit à ʿAbd al-Razzāq, tous deux de ʿĀʾishah, Hishām et al-Zuhrī ? Il a dit : Oui. Abū ʿAbd al-Raḥmān a dit : Je ne connais personne qui ait attribué ce ḥadīth de al-Zuhrī à un autre que Maʿmar, et Allāh, le Sublime et Très-Haut, sait mieux.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُنْكِرُ الاِشْتِرَاطَ فِي الْحَجِّ وَيَقُولُ أَلَيْسَ حَسْبُكُمْ سُنَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ حُبِسَ أَحَدُكُمْ عَنِ الْحَجِّ طَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى يَحُجَّ عَامًا قَابِلاً وَيُهْدِي وَيَصُومُ إِنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا .
Nous a informés Ahmad ibn Amr ibn Sarh, et al-Harith ibn Miskin, qui a lu pour lui et j'écoutais, d'après Ibn Wahb, il a dit : Younus m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Salim, il a dit : Ibn Umar désapprouvait la condition imposée dans le Hadj et disait : « N'est-ce pas suffisant pour vous la Sunna du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ? Si l'un de vous est empêché d'accomplir le Hadj, il fait le tour de la Maison et entre Safa et Marwa, puis il est libéré de tout jusqu'à ce qu'il réalise le Hadj l'année suivante, et il sacrifie et jeûne s'il ne trouve pas d'animal à sacrifier. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يُنْكِرُ الاِشْتِرَاطَ فِي الْحَجِّ وَيَقُولُ مَا حَسْبُكُمْ سُنَّةُ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ لَمْ يَشْتَرِطْ فَإِنْ حَبَسَ أَحَدَكُمْ حَابِسٌ فَلْيَأْتِ الْبَيْتَ فَلْيَطُفْ بِهِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ لْيَحْلِقْ أَوْ يُقَصِّرْ ثُمَّ لْيُحْلِلْ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, en disant : Abdul Razzaq nous a informés, en disant : Ma'mar nous a informés, d'après Zuhri, d'après Salim, d'après son père, qu'il désapprouvait la condition dans le pèlerinage et disait : « Il vous suffit de vous conformer à la tradition de votre Prophète, que la prière et le salut soient sur lui, car il n'a pas posé de condition. Si l'un d'entre vous est empêché par un obstacle, qu'il vienne à la Maison, qu'il fasse le tawaf autour d'elle et entre Safa et Marwa, puis qu'il se rase ou se coupe les cheveux, puis qu'il sorte de l'état sacré, et le pèlerinage sera obligatoire pour lui l'année suivante. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَأَنْبَأَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ قَالاَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْىَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ . مُخْتَصَرٌ .
Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) sortit à l'époque de Hudaybiyyah avec plus de mille de ses compagnons et lorsqu'ils arrivèrent à Dhu al-Hulayfah, il marqua et mit un collier à l'offrande, et il entra en état de sacralisation pour la 'Umrah. Résumé.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَشْعَرَ بُدْنَهُ .
Amro ibn Ali nous a informés, Waki' nous a raconté, Aflah ibn Humayd m'a dit, d'après Al-Qasim, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a marqué son offrande.
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَشْعَرَ بُدْنَهُ مِنَ الْجَانِبِ الأَيْمَنِ وَسَلَتَ الدَّمَ عَنْهَا وَأَشْعَرَهَا .
Nous a rapporté Mujahid ibn Musa, de Hushaym, de Shu'ba, de Qatada, d'Abu Hassan al-A'raj, d'Ibn Abbas, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a marqué sa victime du côté droit et en a essuyé le sang et l'a marquée.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ أَمَرَ بِبَدَنَتِهِ فَأُشْعِرَ فِي سَنَامِهَا مِنَ الشِّقِّ الأَيْمَنِ ثُمَّ سَلَتَ عَنْهَا وَقَلَّدَهَا نَعْلَيْنِ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ .
Omar ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Shu’ba nous a raconté, de Qatada, d’Abu Hassan al-A'raj, d'Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il était à Dhi Al-Hulaifa, a ordonné que son chameau soit marqué par une incision sur le côté droit de sa bosse, puis il l’a laissé et l’a paré de deux sandales. Lorsqu'il fut sur le point de partir vers Al-Bayda, il prononça la talbiya.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ .
Nous a rapporté Qutaibah, qui a dit que Al-Layth nous a rapporté d'Ibn Shihab, d'Urwah et de Amrah bint Abd al-Rahman, d'Aïcha, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) envoyait un sacrifice depuis Médine, alors je torsadais les colliers de son sacrifice. Ensuite, il ne s'éloignait de rien de ce dont s'éloigne l'interdit (en état de sacralisation)."
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَبْعَثُ بِهَا ثُمَّ يَأْتِي مَا يَأْتِي الْحَلاَلُ قَبْلَ أَنْ يَبْلُغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ .
Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Muhammad Al-Za'farani, qui a dit : Nous a informé Yazid, qui a dit : Nous a informé Yahya Ibn Sa’id, d’après Abdur-Rahman Ibn Al-Qasim, d’après son père, d’après Aïcha, qui a dit : « Je faisais les colliers pour les bêtes de sacrifice du Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui), puis il les envoyait, et il faisait tout ce qui est licite avant que la bête de sacrifice n’atteigne son lieu. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كُنْتُ لأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يُقِيمُ وَلاَ يُحْرِمُ .
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كُنْتُ لأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يُقِيمُ وَلاَ يُحْرِمُ : "J'informais 'Amr ibn Ali, qui a dit : Yahya nous a rapporté, qui a dit : Isma'il nous a rapporté, qui a dit : 'Amir nous a rapporté, de Masruq, d'après Aïcha, qui a dit : "Je tressais les colliers des offrandes du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), puis il restait sans entrer en état de consécration (ihram)."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الضَّعِيفُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ الْقَلاَئِدَ لِهَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُقَلِّدُ هَدْيَهُ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهَا ثُمَّ يُقِيمُ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ .
Nous a rapporté 'Abd Allah Ibn Muhammad Al-Da'if, a dit : Nous a raconté Abu Mu'awiya, a dit : Nous a raconté Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après 'Aïcha, elle a dit : Je fabriquais les colliers pour le sacrifice du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et il mettait en collier son sacrifice, puis il envoyait avec et ensuite il restait sans s'éloigner de quoi que ce soit de ce dont s'éloigne celui qui est en état de sacralisation (ihram).
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْتِلُ قَلاَئِدَ الْغَنَمِ لِهَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَمْكُثُ حَلاَلاً .
'Aïcha a dit : « Je me souviens avoir fabriqué des colliers pour les moutons destinés au sacrifice du Prophète de Dieu (paix et bénédiction sur lui), puis il restait en état de non-consécration (halâl). »
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَسَنٍ - عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ أَنَا فَتَلْتُ، تِلْكَ الْقَلاَئِدَ مِنْ عِهْنٍ كَانَ عِنْدَنَا ثُمَّ أَصْبَحَ فِينَا فَيَأْتِي مَا يَأْتِي الْحَلاَلُ مِنْ أَهْلِهِ وَمَا يَأْتِي الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ .
Nous a informé Al-Hassan Ibn Muhammad Al-Za'farani, disant : Nous a raconté Husayn, - c'est-à-dire Ibn Hasan - d'après Ibn Aoun, d'après Al-Qassim, d’après la Mère des Croyants, elle a dit : J’ai moi-même fait ces colliers avec de la laine que nous avions, puis le matin vient chez nous et ce qu’apporte le licite de ses gens et ce que l’homme apporte de ses gens.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ " إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Salama, il a dit : Nous a informé Ibn al-Qasim, Malik m'a raconté, d'après Nafi', d'après Abdullah Ibn Umar, d'après Hafsa, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui) : Elle a dit : "Ô Messager d'Allah, pourquoi les gens ont-ils terminé leur 'Umra alors que toi, tu n'as pas terminé ta 'Umra ?" Il a répondu : "En vérité, j'ai noué ma tête et attaché mon sacrifice, donc je ne me dénouerai pas avant de l'égorger."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ أَشْعَرَ الْهَدْىَ فِي جَانِبِ السَّنَامِ الأَيْمَنِ ثُمَّ أَمَاطَ عَنْهُ الدَّمَ وَقَلَّدَهُ نَعْلَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ نَاقَتَهُ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ الْبَيْدَاءَ لَبَّى وَأَحْرَمَ عِنْدَ الظُّهْرِ وَأَهَلَّ بِالْحَجِّ .
Ibn `Abbâs rapporte que lorsque le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم se rendit à Dhû-l-Hulayfa, il piqua d'une marque le côté droit de la bosse de la bête qu'il destinait au pèlerinage, ôta le sang et lui suspendit deux sandales. Ensuite, il monta sur sa chamelle et, lorsqu'il arriva à Al-Baydâ', il fit la talbiya, se mit en état de sacralisation à midi et proclama le pèlerinage.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ يَزِيدَ - قَالَ حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ قَلَّدَهَا وَأَشْعَرَهَا وَوَجَّهَهَا إِلَى الْبَيْتِ وَبَعَثَ بِهَا وَأَقَامَ فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَىْءٌ كَانَ لَهُ حَلاَلاً .
Nous a rapporté Ahmad ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Qasim - et c'est bien Ibn Yazid - qui a dit : Nous a rapporté Aflah, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aïcha, qui a dit : "J'ai tressé moi-même les colliers des sacrifiés du Messager d'Allah (saws), puis il les a revêtus des colliers, les a marqués, dirigés vers la Kaaba et les a envoyés. Il est resté sans que rien ne lui soit interdit, ce qui était permis pour lui."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَمْ يُحْرِمْ وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا مِنَ الثِّيَابِ .
Aïcha a dit : "Je tressai les colliers des chameaux à sacrifier par le Messager d'Allah (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), puis il n'entra pas en état de sacralisation et n'abandonna aucun vêtement."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنَمًا .
Ismaïl ibn Mas'oud nous a informés, il a dit : Khalid nous a raconté, il a dit : Chou'ba nous a raconté, de la part de Mansour, il a dit : J'ai entendu Ibrahim, de la part d'al-Aswad, de la part de Aïcha, elle a dit : "Je faisais les colliers pour les sacrifices des moutons du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُهْدِي الْغَنَمَ .
Ismaïl ibn Mas'oud nous a rapporté, il a dit Khalid nous a raconté, il a dit Shu'ba nous a raconté, de Souleiman, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, d'Aïcha, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) offrait des moutons.
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْدَى مَرَّةً غَنَمًا وَقَلَّدَهَا .
Aisha a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a une fois offert des moutons et les a marqués.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنَمًا ثُمَّ لاَ يُحْرِمُ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Bashar, qui a dit : Nous a rapporté Abdul Rahman, qui a dit : Nous a rapporté Soufiane, d'Al-A'mash, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, d'Aïcha, qui a dit : "Je tressais des colliers pour le sacrifice du Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) avec des moutons puis il n'entrait pas en état de sacralisation."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنَمًا ثُمَّ لاَ يُحْرِمُ .
Nous a informés Muhammad ibn Bashar, il a dit : Nous a rapporté Abdur-Rahman, il a dit : Nous a rapporté Sufyan, de Mansour, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, de Aïcha, elle a dit : "Je faisais des colliers de sacrifice pour les moutons du Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم, puis il n’entrait pas en état de sacralisation."
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، - ثِقَةٌ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّا نُقَلِّدُ الشَّاةَ فَيُرْسِلُ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَلاَلاً لَمْ يُحْرِمْ مِنْ شَىْءٍ .
On nous a rapporté par Al-Hussein ibn 'Issa, un narrateur de confiance, qui a dit : 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith nous a raconté : il m’a été rapporté par mon père, selon Muhammad ibn Juhadah. Et il nous a aussi été rapporté par 'Abd al-Warith ibn 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, qui a dit : Abou Ma'mar nous a raconté : 'Abd al-Warith nous a raconté : Muhammad ibn Juhadah m’a informé, d’après al-Hakam, d’après Ibrahim, d’après al-Aswad, d’après 'Aïcha, qui a dit : Nous attachions une guirlande au cou de la brebis et le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) l’envoyait sans être en état de sacralisation (ihram) pour aucune chose.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ أَشْعَرَ الْهَدْىَ مِنْ جَانِبِ السَّنَامِ الأَيْمَنِ ثُمَّ أَمَاطَ عَنْهُ الدَّمَ ثُمَّ قَلَّدَهُ نَعْلَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ نَاقَتَهُ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ الْبَيْدَاءَ أَحْرَمَ بِالْحَجِّ وَأَحْرَمَ عِنْدَ الظُّهْرِ وَأَهَلَّ بِالْحَجِّ .
Ibn Abbas a rapporté que lorsque le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est arrivé à Dhul-Hulaifa, il a marqué la bête sacrificielle sur le côté droit du garrot, puis a essuyé le sang et l'a ornée de deux sandales, puis il est monté sur son chameau. Lorsque le chameau a atteint la plaine de Bayda, il a proclamé l'entrée en état de sacralisation pour le pèlerinage, et il est entré en état de sacralisation après le midi et a déclaré le pèlerinage.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا كَانُوا حَاضِرِينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ بَعَثَ بِالْهَدْىِ فَمَنْ شَاءَ أَحْرَمَ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَ .
قَالَ جَابِرٌ كُنَّا إِذَا حَضَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ بَعَثَ بِالْهَدْيِ، فَمَنْ شَاءَ أَحْرَمَ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَ.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ يُقَلِّدُهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهَا مَعَ أَبِي فَلاَ يَدَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَحَلَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ حَتَّى يَنْحَرَ الْهَدْىَ .
Is-haq Ibn Mansour nous a informé en disant : "Abd-ur-Rahman nous a raconté d'après Malik, d'après 'Abdullah Ibn Abi Bakr, d'après 'Amra, d'après 'Aïcha, qui a dit : « Je préparais les colliers d'offrandes (hadj) du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) de mes propres mains, puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) les accrochait de sa propre main, puis il les envoyait avec mon père. Alors, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ne laissait rien de ce qu'Allah le Très-Haut lui a rendu licite jusqu'à ce que l'offrande soit immolée. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَقُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ .
Nous a informé Isḥāq ibn Ibrāhīm, et Qutayba, de Sufyān, de al-Zuhrī, de ʿUrwa, de ʿĀʾisha, elle a dit : "Je tressais les colliers des offrandes du Prophète de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), puis il ne s'éloignait de rien de ce dont s'éloigne l'homme en état de consécration (iḥrām)."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا وَلاَ نَعْلَمُ الْحَجَّ يُحِلُّهُ إِلاَّ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ .
Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Rahman nous a informés, il a dit : Soufiane nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Abdurrahman ibn Al-Qasim raconter de son père, il a dit : Aïcha a dit : "Je tressais des colliers pour les offrandes consacrées du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et il ne s’abstenait de rien, et nous ne savions que le Hajj ne pouvait être terminé que par le Tawaf autour de la Maison."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كُنْتُ لأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُخْرَجُ بِالْهَدْىِ مُقَلَّدًا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقِيمٌ مَا يَمْتَنِعُ مِنْ نِسَائِهِ .
Elle nous a informé (Qutayba), il a dit : Abu al-Ahwas nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après al-Aswad, d'après Aisha, elle a dit : "Il m'arrivait de tresser les colliers des bêtes destinées en offrande pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et les bêtes étaient sorties ainsi parées, tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) restait chez lui, sans s'abstenir de ses femmes."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَنَمِ فَيَبْعَثُ بِهَا ثُمَّ يُقِيمُ فِينَا حَلاَلاً .
Nous a informé Muhammad ibn Qudama, il a dit Jareer nous a rapporté de Mansour, de Ibrahim, de Al-Aswad, de Aicha, elle a dit : "Je me suis vue tresser les colliers des sacrifices du Prophète d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) parmi les moutons, puis il les envoyait et restait parmi nous non-confiné."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَاقَ هَدْيًا فِي حَجِّهِ .
Imran ibn Yazid nous a informés en disant : Chouaïb ibn Ishaq nous a rapporté en disant : Ibn Jurayj nous a informés en disant : Jaafar ibn Muhammad m’a informé de son père, qu’il l’a entendu raconter de Jabir, qu’il l’a entendu relater que le Prophète ﷺ a conduit un sacrifice dans son pèlerinage.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً قَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ " . فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ .
Nous a informé Qutaibah, de Malik, d'Abi al-Zinad, d'al-A'araj, d'Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a vu un homme conduire un chameau pour le sacrifice et a dit : "Monte-le." L'homme dit : "Ô Messager d'Allah, c'est un chameau pour le sacrifice." Il répondit : "Monte-le, malheur à toi." La deuxième ou troisième fois.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً . فَقَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ . قَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ فِي الرَّابِعَةِ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ " .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, disant qu'Abda ibn Souleyman nous a informés, disant que Saïd nous a raconté, d'après Qatada, d'après Anas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a vu un homme conduisant un chameau destiné au sacrifice. Il lui dit : "Monte-le." L'homme dit : "C'est un chameau destiné au sacrifice." Le Prophète dit : "Monte-le." Il répondit : "C'est un chameau destiné au sacrifice." Lors de la quatrième fois, il lui dit : "Monte-le, malheur à toi !"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً وَقَدْ جَهَدَهُ الْمَشْىُ قَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ . قَالَ " ارْكَبْهَا وَإِنْ كَانَتْ بَدَنَةً " .
Anas a rapporté que le Prophète ﷺ a vu un homme qui menait un chameau et qui était épuisé par la marche. Il lui a dit : "Monte sur lui." Il a répondu : "C'est une bête pour le sacrifice." Le Prophète ﷺ a dit : "Monte sur lui, même si c'est une bête pour le sacrifice."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُسْأَلُ عَنْ رُكُوبِ الْبَدَنَةِ، فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " ارْكَبْهَا بِالْمَعْرُوفِ إِذَا أُلْجِئْتَ إِلَيْهَا حَتَّى تَجِدَ ظَهْرًا " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Ali, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, il a dit : Abu Az-Zubayr m'a informé, il a dit : J'ai entendu Jabir ibn 'Abd Allah être interrogé sur le fait de monter sur une chamelle de sacrificial, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire : "Monte-la avec bienséance lorsque tu es contraint jusqu'à ce que tu trouves une monture."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ طُفْنَا بِالْبَيْتِ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَحِلَّ فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ فَأَحْلَلْنَ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَحِضْتُ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَرْجِعُ النَّاسُ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِحَجَّةٍ . قَالَ " أَوَمَا كُنْتِ طُفْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا مَكَّةَ " . قُلْتُ لاَ . قَالَ " فَاذْهَبِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ ثُمَّ مَوْعِدُكِ مَكَانُ كَذَا وَكَذَا " .
Aisha a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et nous ne l'avons vu que pour le hajj. Lorsque nous sommes arrivés à La Mecque, nous avons fait le tawaf autour de la Maison et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a ordonné à ceux qui n'avaient pas amené le sacrifice d'annuler leur état de sacralisation. Donc, ceux qui n'avaient pas amené le sacrifice ont annulé leur état de sacralisation, et ses épouses n'avaient pas amené le sacrifice donc elles ont annulé aussi. Aisha a dit : J'avais mes règles donc je n'ai pas fait le tawaf autour de la Maison, puis la nuit de la station à Al-Hasba, j'ai dit : Ô Messager d'Allah, les gens retournent avec une ‘Umra et un Hajj, et je retourne seulement avec un Hajj. Il a dit: "N'as-tu pas fait le tawaf lors des nuits où nous sommes arrivés à La Mecque ?" J'ai dit : Non. Il a dit : "Alors va avec ton frère à Al-Tanaim, proclame l’intention pour une ‘Umra, et votre rendez-vous est à tel et tel endroit."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نُرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ أَنْ يُقِيمَ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ أَنْ يَحِلَّ .
Nous fîmes un voyage avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) sans avoir d'autre pensée que c'était pour le pèlerinage. Quand nous fûmes près de La Mecque, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) ordonna à ceux qui avaient avec eux un sacrifice de maintenir leur état d'ihram et à ceux qui n'en avaient pas de se désacraliser.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ خَالِصًا لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُهُ خَالِصًا وَحْدَهُ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَحِلُّوا وَاجْعَلُوهَا عُمْرَةً " . فَبَلَغَهُ عَنَّا أَنَّا نَقُولُ لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ فَنَرُوحَ إِلَى مِنًى وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مِنَ الْمَنِيِّ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَنَا فَقَالَ " قَدْ بَلَغَنِي الَّذِي قُلْتُمْ وَإِنِّي لأَبَرُّكُمْ وَأَتْقَاكُمْ وَلَوْلاَ الْهَدْىُ لَحَلَلْتُ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ " . قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ " بِمَا أَهْلَلْتَ " . قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ " . قَالَ وَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ عُمْرَتَنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا أَوْ لِلأَبَدِ قَالَ " هِيَ لِلأَبَدِ " .
Yaqub ibn Ibrahim nous a informés en disant : Ibn Ulayya nous a raconté d’après Ibn Jurayj, qui a dit : Ata' m’a informé d’après Jabir, qui a dit : Nous avons proclamé pour les compagnons du Prophète صلى الله عليه وسلم un pèlerinage pur, sans autre intention, seulement celui-là. Nous sommes arrivés à La Mecque le matin du quatrième jour de Dhou al-Hijja. Le Prophète صلى الله عليه وسلم nous a alors ordonné en disant : "Libérez-vous et transformez-le en une ‘Umra." Cela lui parvint que nous disions : Comme il ne nous restait que cinq jours avant ‘Arafat, il nous ordonna de nous libérer et que nous nous rendions à Mina avec nos organes encore gouttant de sperme. Le Prophète صلى الله عليه وسلم se leva alors et nous adressa, disant : "Ce que vous avez dit m'est parvenu, mais je suis le plus pieux et le plus droit d'entre vous. Si ce n'était le sacrifice que j'avais apporté, je me serais libéré, et si je pouvais commencer ce que j'ai terminé, je n'aurais pas apporté le sacrifice." Ali arriva du Yémen et il dit : "Avec quoi as-tu proclamé ?" Il répondit : "Avec ce que le Prophète صلى الله عليه وسلم a proclamé." Le Prophète صلى الله عليه وسلم dit alors : "Assure-toi un sacrifice et demeure en état rituel comme tu l'es." Suraka ibn Malik ibn Ju'shum dit : "Ô Messager d’Allah, notre ‘Umra, est-elle pour notre année ou pour toujours ?" Il répondit : "Elle est pour toujours."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ عُمْرَتَنَا هَذِهِ لِعَامِنَا أَمْ لأَبَدٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هِيَ لأَبَدٍ " .
Nous a informé Mouhammad ibn Bachar, il a dit : nous a rapporté Mouhammad, il a dit : nous a rapporté Chou'ba, de 'Abd al-Malik, de Tawoûs, de Sourâqa ibn Mâlik ibn Ju'çhum, qu'il a dit : "Ô Messager d’Allah, notre 'Umra est-elle seulement pour cette année ou pour toujours ?" Le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Elle est pour toujours. »
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَ سُرَاقَةُ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَمَتَّعْنَا مَعَهُ فَقُلْنَا أَلَنَا خَاصَّةً أَمْ لأَبَدٍ قَالَ " بَلْ لأَبَدٍ " .
Hannad ibn al-Sari nous a informé, d'après 'Abda, d'après Ibn Abi 'Arubah, d'après Malik ibn Dinar, d'après 'Ata', qui a dit : "Suraqa a dit : 'Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a pratiqué le tamattu' et nous l'avons pratiqué avec lui. Nous avons demandé : "Est-ce uniquement pour nous ou pour toujours ?". Il a répondu : "Plutôt pour toujours"."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ الدَّرَاوَرْدِيُّ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَسْخُ الْحَجِّ لَنَا خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ عَامَّةً قَالَ " بَلْ لَنَا خَاصَّةً " .
On nous a rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, qu'Abdel Aziz - qui est al-Darawardi - d'après Rabi'a ibn Abi Abd al-Rahman, d'après al-Harith ibn Bilal, d'après son père, a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, le fait de terminer le Hajj est-il pour nous seulement ou pour tout le monde ? Il a dit : "C'est pour nous seulement."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَعَيَّاشٍ الْعَامِرِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، فِي مُتْعَةِ الْحَجِّ قَالَ كَانَتْ لَنَا رُخْصَةً .
Nous a informé Amr ibn Yazid, de Abdul Rahman, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d'Al-A'mash, et d'Ayyash al-Amiri, d'Ibrahim al-Taymi, de son père, d'Abu Dharr, concernant la jouissance du pèlerinage, il a dit : Cela nous a été permis.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْوَارِثِ بْنَ أَبِي حَنِيفَةَ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ فِي مُتْعَةِ الْحَجِّ لَيْسَتْ لَكُمْ وَلَسْتُمْ مِنْهَا فِي شَىْءٍ إِنَّمَا كَانَتْ رُخْصَةً لَنَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم .
Nous ont informés Muhammad Ibn Al-Muthanna et Muhammad Ibn Bashar, ils ont dit : Muhammad nous a raconté, il a dit : Shou’ba nous a raconté, il a dit : J’ai entendu 'Abd Al-Warith Ibn Abi Hanifa, il a dit : J’ai entendu Ibrahim At-Taymi, racontant d'après son père, d'après Abu Dharr, il a dit au sujet de la jouissance du Hajj : « Elle n’est pas pour vous et vous n’en avez aucune part, elle n’était qu’une autorisation pour nous, les compagnons de Muhammad, paix et salut soient sur lui. »
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كَانَتِ الْمُتْعَةُ رُخْصَةً لَنَا .
Bishr Ibn Khalid nous a informés, il a dit que Ghundar nous a informés, de Shu’bah, de Sulayman, de Ibrahim al-Taymi, de son père, de Abu Dharr, qui a dit : "Le mariage temporaire était une permission pour nous."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُفَضَّلُ بْنُ مُهَلْهَلٍ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ وَإِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ فَقُلْتُ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَجْمَعَ الْعَامَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ . فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لَوْ كَانَ أَبُوكَ لَمْ يَهُمَّ بِذَلِكَ . قَالَ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ إِنَّمَا كَانَتِ الْمُتْعَةُ لَنَا خَاصَّةً .
Mouhammad Ibn Abd Allah Ibn Al-Mubarak nous a informés, disant que Yahya Ibn Adam nous a raconté, disant que Mufaddal Ibn Muhalhal nous a raconté de la part de Bayan, de la part de Abd Al-Rahman Ibn Abi Sha'tha, disant que j'étais avec Ibrahim Al-Nakha'i et Ibrahim Al-Taymi. J'ai dit: "J'ai pensé à combiner le Hajj et la Omra cette année." Ibrahim a dit : "Si ton père était là, il n'aurait pas songé à cela." Ibrahim Al-Taymi a dit de son père de la part d'Abu Dhar: "En effet, la mut'a nous était réservée spécifiquement."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ وُهَيْبِ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانُوا يُرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ، فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنْ أَفْجَرِ الْفُجُورِ فِي الأَرْضِ وَيَجْعَلُونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرَ وَيَقُولُونَ إِذَا بَرَأَ الدَّبَرْ وَعَفَا الْوَبَرْ وَانْسَلَخَ صَفَرْ - أَوْ قَالَ دَخَلَ صَفَرْ - فَقَدْ حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً فَتَعَاظَمَ ذَلِكَ عِنْدَهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْحِلِّ قَالَ " الْحِلُّ كُلُّهُ " .
Il nous fut rapporté par ʿAbd al-Aʿlâ ibn Wâṣil ibn ʿAbd al-Aʿlâ qui dit : Abû Usâma nous raconta d’après Wuhayb ibn Khâlid qui dit : ʿAbd Allâh ibn Ṭâwûs nous raconta d’après son père, d’après Ibn ʿAbbâs, il dit : "On pensait que l’accomplissement de la ʿUmra durant les mois du Ḥajj était un des plus grands actes immoraux sur terre. Ils considéraient le Muḥarram comme étant Ṣafar et disaient : ‘Lorsque les blessures sont guéries, que le pelage a repoussé et que Ṣafar est terminé - ou a commencé - alors la ʿUmra devient possible pour celui qui l’accomplit.’ Le Prophète صلى الله عليه وسلم arriva avec ses compagnons au quatrième matin, tous déclarant leur intention pour le Ḥajj. Il leur ordonna de transformer cela en ʿUmra, ce qui leur parut énorme et ils dirent : ‘Ô Messager d’Allâh, quel type d’état de sacralisation (ḥill) ?’ Il répondit : ‘Un état de sacralisation total (al-ḥill kulluhu).’"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُسْلِمٍ، - وَهُوَ الْقُرِّيُّ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ وَأَهَلَّ أَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَأَمَرَ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْىُ أَنْ يَحِلَّ وَكَانَ فِيمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْىُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَرَجُلٌ آخَرُ فَأَحَلاَّ .
Nous a informés Muhammad ibn Bashar, il a dit Muhammad nous a raconté, il a dit Shou'bah nous a raconté, d'après Muslim - qui est al-Qurri - il a dit : j'ai entendu Ibn Abbas dire : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a fait l'intention pour la 'Umra tandis que ses compagnons ont fait l'intention pour le Hajj. Il a ordonné à ceux qui n'avaient pas de sacrifice avec eux de se libérer de l'ihram. Parmi ceux qui n'avaient pas de sacrifice avec eux, il y avait Talha ibn Ubaidullah et un autre homme, ils se sont donc débarrassés de l'ihram."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَذِهِ عُمْرَةٌ اسْتَمْتَعْنَاهَا فَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ هَدْىٌ فَلْيَحِلَّ الْحِلَّ كُلَّهُ فَقَدْ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, il a dit que Muhammad nous a raconté, il a dit que Shu'ba nous a raconté, d'après Al-Hakam, d'après Mujahid, d'après Ibn Abbas, d'après le Prophète ﷺ qui a dit : "C'est une 'Umrah durant laquelle nous avons éprouvé du plaisir, alors que celui qui n'a pas de sacrifice offre qu'il abandonne complètement l'interdiction, car la 'Umrah est entrée dans le Hajj."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ وَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ ثُمَّ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
Raconté par Qutaibah, d'après Malik, d'après Abou an-Nadr, d'après Nafi', le maître d'Abou Qatada, d'Abou Qatada : "Il était avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et à un certain endroit en chemin pour La Mecque, il resta avec des compagnons qui étaient en état de sacralisation et lui-même ne l'était pas. Il vit un âne sauvage et monta sur son cheval, puis demanda à ses compagnons de lui passer son fouet, mais ils refusèrent. Il leur demanda alors sa lance, mais ils refusèrent aussi. Il la prit donc lui-même, chargea l'âne et le tua. Certains compagnons du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) en mangèrent, mais d'autres refusèrent. Puis ils rejoignirent le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et l'interrogèrent à ce sujet. Il dit : 'En vérité, c'est une nourriture que Dieu le Très-Haut vous a donnée.'"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَهُوَ رَاقِدٌ فَأَكَلَ بَعْضُنَا وَتَوَرَّعَ بَعْضُنَا فَاسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ فَوَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Amr ibn Ali nous a informés: Yaya ibn Sa'id nous a raconté: Ibn Jurayj m'a dit: Muhammad ibn al-Munkadir m'a informé de la part de Mu'adh ibn Abd al-Rahman al-Taymi, de la part de son père, qui a dit: "Nous étions avec Talha ibn Ubaydullah alors que nous étions en état d'ihram, on lui offrit un oiseau pendant qu'il dormait. Certains parmi nous en ont mangé et d'autres se sont abstenus. Talha se réveilla, félicita ceux qui l'avaient mangé et dit: 'Nous l'avions mangé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui).'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنِ الْبَهْزِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يُرِيدُ مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالرَّوْحَاءِ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ عَقِيرٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعُوهُ فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ صَاحِبُهُ " . فَجَاءَ الْبَهْزِيُّ وَهُوَ صَاحِبُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَأْنَكُمْ بِهَذَا الْحِمَارِ . فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ فَقَسَّمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِالأُثَايَةِ بَيْنَ الرُّوَيْثَةِ وَالْعَرْجِ إِذَا ظَبْىٌ حَاقِفٌ فِي ظِلٍّ وَفِيهِ سَهْمٌ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ رَجُلاً يَقِفُ عِنْدَهُ لاَ يُرِيبُهُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ حَتَّى يُجَاوِزَهُ .
Nous ont informés Muhammad ibn Salama et al-Harith ibn Miskin, par lecture devant lui tandis que j'écoutais, - et c'est là son discours - d'après Ibn al-Qasim, qui dit que Mālik m'a raconté d'après Yahya ibn Sa'id, qui a dit que Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith m'a informé, d'après 'Isa ibn Talha, d'après 'Umayr ibn Salama al-Damri, qu'il l'a informé d'après al-Bahzi, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) est sorti en direction de La Mecque alors qu'il était en état d'ihram, jusqu'à ce qu'ils arrivent à al-Rawha où ils trouvèrent un âne sauvage blessé. Cela fut mentionné au Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) qui dit : « Laissez-le, il est possible que son propriétaire vienne bientôt. » Alors al-Bahzi, qui était son propriétaire, vint au Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) et dit : « Ô Messager de Dieu, prenez soin de cet âne. » Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) ordonna alors à Abu Bakr de le partager entre les compagnons, puis ils continuèrent jusqu'à ce qu'ils arrivent à al-Uthaya entre al-Ruwaytha et al-Arj, où ils trouvèrent une gazelle recroquevillée à l'ombre avec une flèche en elle. Il prétend que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) ordonna à un homme de rester près d'elle et de ne pas laisser quiconque l'inquiéter jusqu'à ce qu'ils soient passés.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِمَارَ وَحْشٍ وَهُوَ بِالأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا فِي وَجْهِي قَالَ " أَمَّا إِنَّهُ لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلاَّ أَنَّا حُرُمٌ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Saʿīd, d’après Mālik, d’après Ibn Shihāb, d’après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtbah, d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, d’après al-Ṣaʿb ibn Jathāmah, qu’il avait offert un âne sauvage au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) alors qu'il était à al-Abwāʾ ou à Waddān. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) le lui retourna. Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) vit ce qu’il y avait sur mon visage, il dit : "En vérité, nous ne te l’avons retourné que parce que nous étions en état de sacralisation (iḥrām)."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِوَدَّانَ رَأَى حِمَارَ وَحْشٍ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ وَقَالَ " إِنَّا حُرُمٌ لاَ نَأْكُلُ الصَّيْدَ " .
Nous a informé Qutaybah, il a dit : Nous a rapporté Hammad ibn Zayd, de Salih ibn Kaysan, de Ubayd Allah ibn Abd Allah, de Ibn Abbas, de As-Sa'b ibn Jathamah, que le Prophète ﷺ est venu jusqu'à Waddan, où il a vu un âne sauvage, il l'a repoussé en disant : "Nous sommes en état de sacralisation, nous ne mangeons pas de gibier."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ لِزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُهْدِيَ لَهُ عُضْوُ صَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَلَمْ يَقْبَلْهُ قَالَ نَعَمْ .
Ahmad Ibn Sulayman nous a informé, 'Affan nous a raconté, Hammad Ibn Salama nous a raconté, Qays Ibn Sa'd nous a informé, d'après 'Ata, que Ibn 'Abbas a dit à Zayd Ibn Arqam : "Saviez-vous que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a reçu un morceau de gibier alors qu'il était en état d'ihram et ne l'a pas accepté ?" Il a répondu : "Oui."
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، وَسَمِعْتُ أَبَا عَاصِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ يَسْتَذْكِرُهُ كَيْفَ أَخْبَرْتَنِي عَنْ لَحْمِ، صَيْدٍ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ حَرَامٌ قَالَ نَعَمْ أَهْدَى لَهُ رَجُلٌ عُضْوًا مِنْ لَحْمِ صَيْدٍ فَرَدَّهُ وَقَالَ " إِنَّا لاَ نَأْكُلُ إِنَّا حُرُمٌ " .
Amro ibn Ali m'a informé, il a dit : J'ai entendu Yahya, et j'ai entendu Abu Asim dire : Ibn Jurayj nous a raconté, il m'a été rapporté par Al-Hasan ibn Muslim, de Tawus, d'Ibn Abbas, il a dit : Zayd ibn Arqam est arrivé et Ibn Abbas lui a demandé en rappel comment il m'avait informé au sujet de la viande de gibier qui avait été offerte au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) alors qu'il était en état d'ihram. Il a dit : Oui, un homme lui avait offert un morceau de viande de gibier mais il l'a refusé et a dit : "Nous ne mangeons pas, nous sommes en état d'ihram."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَهْدَى الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رِجْلَ حِمَارِ وَحْشٍ تَقْطُرُ دَمًا وَهُوَ مُحْرِمٌ وَهُوَ بِقُدَيْدٍ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Qudama, il a dit : Nous a raconté Jarir, d'après Mansur, d'après Al-Hakam, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "As-Sa'b ibn Jathama a offert au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) une jambe d’âne sauvage dégoulinant de sang alors qu'il était en état de sacralisation, et ce à Qudayd, et il la lui a rendue."
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، وَحَبِيبٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي ثَابِتٍ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ، أَهْدَى لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِمَارًا وَهُوَ مُحْرِمٌ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ .
Youssef ibn Hammad al-Ma'ni nous a informés, il a dit que Soufyan ibn Habib nous a raconté, d'après Shou'bah, d'après al-Hakam, et Habib - qui est ibn Abi Thabit - d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après ibn Abbas, que al-Sa'b ibn Jathamah offrit à l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) un âne alors qu'il était en état d'ihram, et il le lui retourna.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ انْطَلَقَ أَبِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ يُحْرِمْ فَبَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَصْحَابِي ضَحِكَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَنَظَرْتُ فَإِذَا حِمَارُ وَحْشٍ فَطَعَنْتُهُ فَاسْتَعَنْتُهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ فَطَلَبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُرَفِّعُ فَرَسِي شَأْوًا وَأَسِيرُ شَأْوًا فَلَقِيتُ رَجُلاً مِنْ غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ أَيْنَ تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ تَرَكْتُهُ وَهُوَ قَائِلٌ بِالسُّقْيَا . فَلَحِقْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَكَ يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَإِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يُقْتَطَعُوا دُونَكَ فَانْتَظِرْهُمْ فَانْتَظَرَهُمْ . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حِمَارَ وَحْشٍ وَعِنْدِي مِنْهُ فَقَالَ لِلْقَوْمِ " كُلُوا " . وَهُمْ مُحْرِمُونَ .
Nous a informé Muhammad Ibn Abd al-A'la, il a dit Khalid nous a raconté, il a dit Hisham nous a raconté, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abdallah Ibn Abi Qatada, il a dit : Mon père est allé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'année d'Al-Hudaybiyya, alors que ses compagnons avaient pris l’état de sacralisation et lui non. Un jour que j'étais avec mes compagnons, certains d'entre eux riaient entre eux ; je regardai et vis un âne sauvage. Je le frappai et demandai l'aide de mes compagnons, mais ils refusèrent de m'aider. Nous mangeâmes de sa chair, et nous craignions que l’on nous sépare. Je partis à la rencontre du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), avançant tantôt au galop et tantôt au trot. J'ai rencontré un homme de la tribu de Ghifar au milieu de la nuit. Je lui demandai où il avait laissé le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Il me répondit qu'il l'avait laissé se reposer à Suqya. Je le rejoignis et dis : "Ô Messager d'Allah, tes compagnons te transmettent la paix et la miséricorde d'Allah, et ils craignent d’être coupés de toi. Attends-les." Il les attendit. Je dis : "Ô Messager d'Allah, j’ai attrapé un âne sauvage et j’en ai avec moi." Il dit alors aux gens : "Mangez" alors qu’ils étaient en état de sacralisation.
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ النَّسَائِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْحُدَيْبِيَةِ - قَالَ - فَأَهَلُّوا بِعُمْرَةٍ غَيْرِي فَاصْطَدْتُ حِمَارَ وَحْشٍ فَأَطْعَمْتُ أَصْحَابِي مِنْهُ وَهُمْ مُحْرِمُونَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْبَأْتُهُ أَنَّ عِنْدَنَا مِنْ لَحْمِهِ فَاضِلَةً فَقَالَ " كُلُوهُ " . وَهُمْ مُحْرِمُونَ .
M'on a informé par 'Ubaydullah ibn Fadalat ibn Ibrahim al-Nasa'i, qui a dit que Muhammad - c'est ibn al-Mubarak al-Suri - nous a également informés. Il nous a dit que Mu'awiya - c'est ibn Salam - a rapporté de Yahya ibn Abi Kathir, qui a dit que 'Abdullah ibn Abi Qatada m'a informé que son père lui a dit qu'il a participé à l'expédition d'Al-Hudaybiya avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Il a dit : "Ils (les compagnons) ont entamé le pèlerinage en dehors de moi, alors j'ai chassé un âne sauvage et j'ai nourri mes compagnons, bien qu'ils fussent en état d'ihram. Puis je suis allé vers le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et je l'ai informé que nous avons encore de la viande en surplus. Il a dit : 'Mangez-la', bien qu'ils étaient en état d'ihram."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُمْ كَانُوا فِي مَسِيرٍ لَهُمْ بَعْضُهُمْ مُحْرِمٌ وَبَعْضُهُمْ لَيْسَ بِمُحْرِمٍ - قَالَ - فَرَأَيْتُ حِمَارَ وَحْشٍ فَرَكِبْتُ فَرَسِي وَأَخَذْتُ الرُّمْحَ فَاسْتَعَنْتُهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي فَاخْتَلَسْتُ سَوْطًا مِنْ بَعْضِهِمْ فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَأَصَبْتُهُ فَأَكَلُوا مِنْهُ فَأَشْفَقُوا - قَالَ - فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلْ أَشَرْتُمْ أَوْ أَعَنْتُمْ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَكُلُوا " .
Mouhammad ibn 'Oumar a rapporté : Je suis monté sur mon cheval et j'ai pris la lance. Je leur ai demandé de l'aide mais ils ont refusé de m'aider. J'ai donc dérobé un fouet à l'un d'entre eux et j'ai poursuivi l'âne sauvage que j'avais vu jusqu'à ce que je le capture, puis ils en ont mangé et ont craint. On a alors interrogé le Prophète à ce sujet et il a dit : "Avez-vous indiqué ou aidé ?" Ils répondirent non. Il dit : "Alors mangez-en."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " صَيْدُ الْبَرِّ لَكُمْ حَلاَلٌ مَا لَمْ تَصِيدُوهُ أَوْ يُصَادَ لَكُمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ وَإِنْ كَانَ قَدْ رَوَى عَنْهُ مَالِكٌ .
Nous a informé Qutaiba Ibn Sa'id : nous a raconté Ya'qub - qui est Ibn 'Abd Ar-Rahman - d'après 'Amr, d'après Al-Muttalib, d'après Jabir, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : « La chasse terrestre vous est permise tant que vous ne l'avez pas chassée ou qu'elle n'a pas été chassée pour vous. » Abu 'Abd Ar-Rahman a dit : 'Amr Ibn Abi 'Amr n'est pas fort dans le hadith bien que Malik ait rapporté de lui.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسٌ لَيْسَ عَلَى الْمُحْرِمِ فِي قَتْلِهِنَّ جُنَاحٌ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ .
Nous a rapporté Qutaïba, de Mâlik, de Nâfi', de Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Cinq qu'il n'y a pas de faute pour le muhrim de tuer : le corbeau, le milan, le scorpion, la souris, et le chien enragé. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسٌ يَقْتُلُهُنَّ الْمُحْرِمُ الْحَيَّةُ وَالْفَأْرَةُ وَالْحِدَأَةُ وَالْغُرَابُ الأَبْقَعُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " .
Nous a informé 'Amr ibn 'Ali, qui a dit que Yaya nous a raconté, qui a dit que Chou'ba nous a raconté, qui a dit que Qatada nous a raconté, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après 'Aïcha, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : "Cinq (animaux nuisibles) que le pèlerin en état de sacralisation peut tuer : le serpent, la souris, l'épervier, le corbeau pie et le chien enragé."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ فِي قَتْلِ خَمْسٍ مِنَ الدَّوَابِّ لِلْمُحْرِمِ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْعَقْرَبُ .
Nous a rapporté Qutaïbah Ibn Saïd, qui a dit : Nous a raconté Al-Laith, d'après Nafi', d'après Ibn 'Omar, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a permis de tuer cinq animaux nuisibles pour celui qui est en état de sacralisation : le corbeau, le milan, la souris, le chien enragé et le scorpion.
أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ امْرَأَةً، دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ وَبِيَدِهَا عُكَّازٌ فَقَالَتْ مَا هَذَا فَقَالَتْ لِهَذِهِ الْوَزَغِ لأَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنَا " أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ شَىْءٌ إِلاَّ يُطْفِئُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِلاَّ هَذِهِ الدَّابَّةُ " . فَأَمَرَنَا بِقَتْلِهَا وَنَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ إِلاَّ ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يُطْمِسَانِ الْبَصَرَ وَيُسْقِطَانِ مَا فِي بُطُونِ النِّسَاءِ .
M'a informé Abou Bakr Ibn Ishaq, il a dit : Nous a raconté Ibrahim Ibn Muhammad Ibn Ar'arah, il a dit : Nous a raconté Mu'adh Ibn Hisham, il a dit : M'a raconté mon père, d'après Qatadah, d'après Sa'id Ibn Al-Musayyab, qu'une femme est entrée chez Aïcha avec un bâton dans sa main, et elle a dit : Qu'est-ce que c'est ? Elle a dit : C'est pour ce lézard, car le Prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) nous a raconté : "Il n'y avait rien qui éteignait le feu d'Ibrahim (que la paix soit sur lui) si ce n'est ce reptile." Il nous a donc ordonné de le tuer et a interdit de tuer les serpents, sauf celui aux deux bandes et l'écourté, car ils rendent aveugle et causent la fausse couche des femmes enceintes.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ - أَوْ فِي قَتْلِهِنَّ - وَهُوَ حَرَامٌ الْحِدَأَةُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ " .
Nous a informés 'Ubaydullah ibn Sa'id Abu Qudamah, qui a dit : Nous a raconté Yahya, d'après 'Ubaydullah, qui a dit : M'a informé Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Cinq parmi les animaux qu'il n'y a pas de mal à tuer ou à éliminer même en état de sacralisation : la buse, le rat, le chien enragé, le scorpion et le corbeau."
أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَقْتُلُ مِنَ الدَّوَابِّ إِذَا أَحْرَمْنَا قَالَ " خَمْسٌ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ الْحِدَأَةُ وَالْغُرَابُ وَالْفَأْرَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " .
On nous a rapporté de Ziyad Ibn Ayyub, qui a dit : Ibn 'Ulayya nous a raconté, qui a dit : Ayoub nous a informé, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, qui a dit : Un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, quels animaux pouvons-nous tuer lorsque nous sommes en état d'ihram?" Il a dit : "Cinq qui ne sont pas blâmés d'être tués : le milan, le corbeau, la souris, le scorpion et le chien enragé."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ مَا يَقْتُلُ الْمُحْرِمُ قَالَ " يَقْتُلُ الْعَقْرَبَ وَالْفُوَيْسِقَةَ وَالْحِدَأَةَ وَالْغُرَابَ وَالْكَلْبَ الْعَقُورَ " .
Il nous a été rapporté par Ya'qub ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a rapporté Hushaym, qui a dit : Nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, de Nafi', d'Ibn 'Umar, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a été interrogé sur ce que le muhrim peut tuer, et il a dit : « Il peut tuer le scorpion, le renard, le cerf-volant, le corbeau et le chien enragé. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لاَ جُنَاحَ فِي قَتْلِهِنَّ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ فِي الْحَرَمِ وَالإِحْرَامِ الْفَأْرَةُ وَالْحِدَأَةُ وَالْغُرَابُ وَالْعَقْرَبُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Yazid al-Muqri, qui a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, qui a dit : Le Prophète ﷺ a dit : « Cinq animaux qu'il n'y a pas de péché à tuer dans le Haram et en état d'ihram : le rat, le milan, le corbeau, le scorpion et le chien enragé. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الضَّبُعِ، فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهَا . قُلْتُ أَصَيْدٌ هِيَ قَالَ نَعَمْ . قُلْتُ أَسَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ .
Nous a informé Muhammad Ibn Mansour, il a dit : Nous a raconté Soufiane, il a dit : Nous a raconté Ibn Jurayj, d’après Abdallah Ibn Oubayd Ibn Oumeïr, d’après Ibn Abi Ammar, il a dit : J’ai interrogé Jabir Ibn Abdallah au sujet de l’hyène, et il m’a ordonné de la manger. J’ai dit : Est-ce une proie ? Il a dit : Oui. J’ai dit : L’as-tu entendu dire du Messager de Dieu ﷺ ? Il a dit : Oui.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ - عَنْ عَمْرٍو، - وَهُوَ ابْنُ دِينَارٍ - قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الشَّعْثَاءِ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Nous a informés Qutayba, il a dit : nous a raconté Dawud - qui est Ibn Abdur-Rahman al-‘Attar - de Amr - qui est Ibn Dinar - il a dit : j'ai entendu Abu Sha'tha' raconter de Ibn 'Abbas, il a dit : le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a épousé Maymuna alors qu'il était en état d'ihram.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ أَبَا الشَّعْثَاءِ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَكَحَ حَرَامًا .
Nous a rapporté `Amr ibn `Ali, qui a dit : Yahya nous a rapporté, qui a dit : Ibn Jurayj nous a rapporté, qui a dit : `Amr ibn Dinar nous a rapporté, qu'Abou Sha`thaa lui a rapporté d'Ibn `Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a contracté un mariage illicite.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُمَا مُحْرِمَانِ .
Ibrahim ibn Younous ibn Mohammed m'a informé, il a dit: "Mon père nous a raconté, il a dit: 'Hammad ibn Salama nous a raconté, d'après Houmaïd, d'après Moujahid, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a épousé Maymouna alors qu'ils étaient tous deux en état de sacralisation (ihram).'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّاغَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ishaq al-Saghani, qui a dit: Ahmed Ibn Ishaq nous a rapporté, qui a dit: Hammad Ibn Salama nous a rapporté, de Humayd, de Ikrima, de Ibn Abbas, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, s'est marié avec Maymouna alors qu'il était en état de sacralisation.
أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ إِسْحَاقَ، وَصَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو الْحِمْصِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Chouaib Ibn Chouaib Ibn Ishaq et Safwan Ibn Amr Al-Himsi m'ont informé, ils ont dit : Abou Al-Mughira nous a raconté, il a dit : Al-Awza'i nous a raconté, d'après Ata Ibn Abi Rabah, d'après Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم s'est marié avec Maymouna alors qu'il était en état d'ihram.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، أَنَّ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يَخْطُبُ وَلاَ يُنْكِحُ " .
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن نبيه بن وهب، أن أبان بن عثمان، قال سمعت عثمان بن عفان، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يَخْطُبُ وَلاَ يُنْكِحُ " . Rapporté par Qutaybah, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Nubayah Ibn Wahb, qu'Aban Ibn 'Uthman a dit : J'ai entendu 'Uthman Ibn 'Affan dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Le muhrim ne se marie pas, ne demande pas en mariage, et ne marie pas."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْرِمُ أَوْ يُنْكِحَ أَوْ يَخْطُبَ .
Nous a informé Ubaydullah ibn Saïd, il a dit nous a raconté Yahya, de Malik, qui m'a informé de Nafi', de Nubayh ibn Wahb, de Aban ibn 'Uthman, de son père, du Prophète (que la paix soit sur lui) qu'il a interdit que celui qui est en état d'ihram se marie, fasse marier, ou fasse des fiançailles.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ يَسْأَلُهُ أَيَنْكِحُ الْمُحْرِمُ فَقَالَ أَبَانُ إِنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يَخْطُبُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdallah ibn Yazid, de Sufyan, de Ayyub ibn Moussa, de Nubaih ibn Wahb, qui a dit : "Omar ibn Ubayd Allah ibn Ma'mar a envoyé à Aban ibn Othman pour lui demander si la personne en état de sacralisation peut se marier. Aban a dit : Othman ibn Affan a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'La personne en état de sacralisation ne se marie pas et ne fait pas de demande en mariage.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Qutaibah nous a informés en disant : Laith nous a raconté, d'après Abu Zubayr, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est fait pratiquer une saignée alors qu'il était en état de sacralisation (ihram).
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، وَعَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Nous a informé Qutaybah, il a dit : Sufyan nous a rapporté, de 'Amr, de Tawus, et 'Ata', d'Ibn 'Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a pratiqué la saignée alors qu'il était en état d'ihram.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ . ثُمَّ قَالَ بَعْدُ أَخْبَرَنِي طَاوُسٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَقُولُ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Mohammed Ibn Mansour nous a informé, d'après Soufiane, qui nous a informés de Amr Ibn Dinar, qui a dit : J'ai entendu Ata dire : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Le Prophète, que la paix soit sur lui, s'est fait saigner alors qu'il était en état d'ihram. Puis il a dit après : Tawous m'a informé de la part d'Ibn Abbas qui disait : Le Prophète, que la paix soit sur lui, s'est fait saigner alors qu'il était en état d'ihram.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ مِنْ وَثْءٍ كَانَ بِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdallah ibn al-Mubarak, il a dit : Nous a rapporté Abu al-Walid, il a dit : Nous a rapporté Yazid ibn Ibrahim, il a dit : Nous a rapporté Abu al-Zubair, d'après Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a pratiqué la saignée en état d'ihram pour une douleur qu'il avait.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ عَلَى ظَهْرِ الْقَدَمِ مِنْ وَثْءٍ كَانَ بِهِ .
Anas a rapporté que le Messager d'Allah ﷺ s'est fait faire une saignée alors qu'il était en état d'ihram sur le haut du pied à cause d'une blessure qu'il avait.
أَخْبَرَنِي هِلاَلُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، - وَهُوَ ابْنُ عَثْمَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ قَالَ عَلْقَمَةُ بْنُ أَبِي عَلْقَمَةَ أَنَّهُ سَمِعَ الأَعْرَجَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ابْنَ بُحَيْنَةَ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَسَطَ رَأْسِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ بِلَحْىِ جَمَلٍ مِنْ طَرِيقِ مَكَّةَ .
Il m'a été rapporté par Hilāl ibn Bishr qui a dit : "Muḥammad ibn Khālid - qui est Ibn Athmah - nous a rapporté que Sulaymān ibn Bilāl a dit : ‘Alqamah ibn Abī ‘Alqamah a entendu al-A‘raj dire : "J'ai entendu ‘Abd Allāh ibn Buhaynah rapporter que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a pratiqué la saignée sur le milieu de sa tête alors qu'il était en état d’ihram avec une mâchoire de chameau sur le chemin de la Mecque."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ مَالِكٍ الْجَزَرِيِّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحْرِمًا فَآذَاهُ الْقَمْلُ فِي رَأْسِهِ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَحْلِقَ رَأْسَهُ وَقَالَ " صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ مُدَّيْنِ مُدَّيْنِ أَوِ انْسُكْ شَاةً أَىَّ ذَلِكَ فَعَلْتَ أَجْزَأَ عَنْكَ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Salama et Harith ibn Miskin, ayant lu devant lui et j'entendais, d'après ibn al-Qasim, il a dit : Malik m'a raconté d'après Abd al-Karim ibn Malik al-Jazari, d'après Mujahid, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ka'b ibn Ujrah, qu'il était avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) en état de consécration (ihram) et qu'il fut gêné par les poux sur sa tête, alors le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) lui ordonna de se raser la tête et dit : « Jeûne trois jours, ou nourris six pauvres avec deux poignées chacun, ou sacrifie un mouton. Quoi que tu fasses, cela te suffira. »
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَهُوَ الدَّشْتَكِيُّ - قَالَ أَنْبَأَنَا عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي قَيْسٍ - عَنِ الزُّبَيْرِ، - وَهُوَ ابْنُ عَدِيٍّ - عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ أَحْرَمْتُ فَكَثُرَ قَمْلُ رَأْسِي فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانِي وَأَنَا أَطْبُخُ قِدْرًا لأَصْحَابِي فَمَسَّ رَأْسِي بِأُصْبُعِهِ فَقَالَ " انْطَلِقْ فَاحْلِقْهُ وَتَصَدَّقْ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ " .
M’a informé Ahmad ibn Saïd al-Ribati, il a dit : « Nous a informé Abdurrahman ibn Abdullah, - qui est al-Dashtaki - il a dit : "Nous a informé Amr, - qui est ibn Abi Qays - de la part de Zubayr, - qui est ibn Adi - de la part d’Abu Wa’il, de la part de Ka’b ibn Ujrah, il a dit : "Je me suis consacré à l’état d’ihram et les poux ont envahi ma tête. Cela parvint au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il vint à moi alors que je cuisinais un pot pour mes compagnons. Il toucha ma tête avec son doigt et dit : 'Va te raser et donne en aumône à six pauvres.'" »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُمِسُّوهُ بِطِيبٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Ya‘qoub ibn Ibrahim nous a informés, disant : Hushaym nous a raconté, disant : Abou Bishr nous a informés de Sa‘id ibn Jubayr, d'Ibn ‘Abbas, qu'un homme, qui était avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui), a été piétiné par son chameau alors qu'il était en état de sacralisation (ihram) et est mort. Alors, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, enveloppez-le dans ses deux vêtements et ne le touchez pas avec du parfum ni ne couvrez sa tête, car il sera ressuscité le Jour du Jugement en prononçant la talbiyah."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، مُحْرِمًا صُرِعَ عَنْ نَاقَتِهِ، فَأُوقِصَ ذُكِرَ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ " . ثُمَّ قَالَ عَلَى إِثْرِهِ " خَارِجًا رَأْسُهُ " . قَالَ " وَلاَ تُمِسُّوهُ طِيبًا فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " . قَالَ شُعْبَةُ فَسَأَلْتُهُ بَعْدَ عَشْرِ سِنِينَ فَجَاءَ بِالْحَدِيثِ كَمَا كَانَ يَجِيءُ بِهِ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ " وَلاَ تُخَمِّرُوا وَجْهَهُ وَرَأْسَهُ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Al-A’la, il a dit : Khalid nous a rapporté, il a dit : Shu'ba nous a rapporté de Abi Bishr, de Sa'id Ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, qu'un homme, en état d'ihram, est tombé de son chameau et en est mort. Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier et enveloppez-le dans deux vêtements." Puis il a ajouté : "laissant sa tête découverte." Et il a dit : "Ne le parfumez pas car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en disant les Talbiyah." Shu'ba a dit : "Je l'ai interrogé dix ans après, et il est revenu avec le hadith tel qu'il le rapportait, sauf qu'il a dit : "Ne couvrez pas son visage et sa tête.""
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ فَأَقْعَصَهُ - أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Notre informateur Qutaybah nous a raconté : Hammâd nous a relaté de Ayyûb, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Alors qu'un homme se tenait debout à 'Arafat avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), il tomba de sa monture et celle-ci le tua - ou il a dit qu'elle l'a tué - alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du lotus, et enveloppez-le dans deux tissus, et ne le parfumez pas, et ne couvrez pas sa tête, car Allah Tout-Puissant le ressuscitera le Jour de la Résurrection en proclamant 'Labbayk'."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ وَقَصَتْ رَجُلاً مُحْرِمًا نَاقَتُهُ فَقَتَلَتْهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ وَكَفِّنُوهُ وَلاَ تُغَطُّوا رَأْسَهُ وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يُهِلُّ " .
Mouhammad Ibn Qudama m’a informé, il a dit que Jarir nous a raconté d’après Mansour, d’après Al-Hakam, d’après Saïd Ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, qui a dit : Un homme en état de sacralisation est tombé de son chameau et celui-ci l’a tué. Le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a été informé et a dit : "Lavez-le, enveloppez-le dans un linceul, ne couvrez pas sa tête et ne l'approchez pas de parfum, car il sera ressuscité en élevant sa voix."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، - يَعْنِي ابْنَ خَلِيفَةَ - عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ لَفَظَهُ بَعِيرُهُ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُغَسَّلُ وَيُكَفَّنُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ يُغَطَّى رَأْسُهُ وَوَجْهُهُ فَإِنَّهُ يَقُومُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mu'awiya, qui a dit: Nous a raconté Khalaf (c'est-à-dire ibn Khalifa) d'après Abi Bishr, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qu'un homme était en pèlerinage avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et que son chameau l'a renversé et qu'il est mort. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit: "Il doit être lavé et enveloppé dans deux vêtements, et sa tête et son visage ne doivent pas être couverts, car il se lèvera le Jour du Jugement en répétant le talbiyah."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ حَرَامًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَّ مِنْ فَوْقِ بَعِيرِهِ فَوُقِصَ وَقْصًا فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَأَلْبِسُوهُ ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " .
Ibn Abbas a informé en disant qu'un homme en état de sacralisation (ihram) avec le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est tombé de son chameau et s'est brisé le cou, et il est mort. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a alors dit : « Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, et habillez-le de ses deux vêtements, et ne couvrez pas sa tête car il viendra le Jour de la Résurrection en prononçant la talbiyah. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ لَمَّا نَزَلَ الْجَيْشُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ فَقَالاَ لاَ يَضُرُّكَ أَنْ لاَ تَحُجَّ الْعَامَ إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ . قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَدْيَهُ وَحَلَقَ رَأْسَهُ وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْطَلِقُ فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَعَلْتُ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ . ثُمَّ سَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ فَإِنَّمَا شَأْنُهُمَا وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي . فَلَمْ يَحْلِلْ مِنْهُمَا حَتَّى أَحَلَّ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَهْدَى .
Muhammad Ibn Abdullah Ibn Yazid Al-Muqri nous a informés, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Jouwayriya nous a raconté d'après Naf'i que Abdullah Ibn Abdullah et Salim Ibn Abdullah l'ont informé qu'ils ont parlé à Abdullah Ibn Umar lorsqu'une armée a été envoyée chez Ibn Az-Zubayr avant qu'il ne soit tué et ont dit : "Il ne te nuit pas de ne pas accomplir le pèlerinage cette année. Nous craignons qu'on t'empêche d'atteindre la Maison." Il dit : "Nous sommes partis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et les mécréants de Quraysh nous ont empêchés d'atteindre la Maison, alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a sacrifié son offrande et s'est rasé la tête, et je vous témoigne que j'ai rendu obligatoire pour moi une Omra, si Dieu le veut, je partirai, et si on me permet d'atteindre la Maison, je tournerai autour, et si on m'en empêche, je ferai ce que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a fait, et j'étais avec lui." Ensuite, il a marché un moment puis a dit : "En effet, leur affaire est unique. Je vous témoigne que j'ai rendu obligatoire pour moi un Hajj avec mon Omra." Il ne s'est pas libéré d'eux avant d'avoir fini le Jour du Sacrifice et qu'il ait offert un sacrifice.
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - وَهُوَ ابْنُ حَبِيبٍ - عَنِ الْحَجَّاجِ الصَّوَّافِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ عَرِجَ أَوْ كُسِرَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى " . فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالاَ صَدَقَ .
Nous a rapporté Humayd ibn Mas'ada al-Basri, qui dit : Sufyan - et c'est Ibn Habib - nous a rapporté de al-Hajjaj al-Sawwaf, de Yahya ibn Abi Kathir, de Ikrima, d'al-Hajjaj ibn Amr al-Ansari, qui a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : « Quiconque boite ou se casse un os est dégagé et devra accomplir un autre pèlerinage. » J'ai interrogé Ibn Abbas et Abu Hurayra à ce sujet et ils ont dit : « Il a dit vrai. »
أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الصَّوَّافِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كُسِرَ أَوْ عَرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى " . وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالاَ صَدَقَ . وَقَالَ شُعَيْبٌ فِي حَدِيثِهِ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ .
Chou'ayb Ibn Youssouf et Mohammed Ibn Al-Mouthanna nous ont informés, disant : Yahya Ibn Sa'id nous a raconté, d'après Hajjaj Ibn Assawaf, disant : Yahya Ibn Abi Kathir m'a raconté, d'après Ikrima, d'après Al-Hajjaj Ibn Amr, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : "Celui qui a une jambe cassée ou boiteuse, alors il est exempté, mais il doit accomplir un autre Hajj." J'ai demandé à Ibn Abbas et à Abou Hourayra et ils ont dit : Il a dit la vérité. Et Chou'ayb a ajouté dans son récit : "et pour lui, le Hajj l'année suivante."
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْزِلُ بِذِي طُوًى يَبِيتُ بِهِ حَتَّى يُصَلِّيَ صَلاَةَ الصُّبْحِ حِينَ يَقْدَمُ إِلَى مَكَّةَ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ لَيْسَ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ وَلَكِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ خَشِنَةٍ غَلِيظَةٍ .
Nous a informés ʿAbda ibn ʿAbd Allāh, il a dit : Nous a informés Suwayd, il a dit : Nous a raconté Zuhayr, il a dit : Nous a raconté Mūsā ibn ʿUqba, il m'a raconté que Nāfiʿ : ʿAbd Allāh ibn ʿUmar lui a raconté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) arrivait à Dhū Tuwa où il passait la nuit jusqu'à ce qu'il accomplisse la prière de l'aube lorsqu'il arrivait à La Mecque. Et l'endroit où le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) priait était sur une colline rocheuse qui ne faisait pas partie de la mosquée construite là, mais plus bas sur une colline rugueuse et rocheuse.
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُزَاحِمُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَرِّشٍ الْكَعْبِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ لَيْلاً مِنَ الْجِعِرَّانَةِ حِينَ مَشَى مُعْتَمِرًا فَأَصْبَحَ بِالْجِعِرَّانَةِ كَبَائِتٍ حَتَّى إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ خَرَجَ عَنِ الْجِعِرَّانَةِ فِي بَطْنِ سَرِفَ حَتَّى جَامَعَ الطَّرِيقَ طَرِيقَ الْمَدِينَةِ مِنْ سَرِفَ .
Imran ibn Yazid m'a informé d'après Shu'ayb, qui a dit : Ibn Jurayj nous a raconté et a dit : Muzahim ibn Abi Muzahim m'a informé d'après Abd al-Aziz ibn Abd Allah, d'après Muharrish al-Ka'bi, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) est sorti de nuit de al-Ji'ranah lorsqu'il est parti accomplir la 'Umrah, et il y passa la nuit jusqu'à ce que le soleil se soit déplacé. Ensuite, il est sorti d'al-Ji'ranah dans le creux de Sarif jusqu'à ce qu'il rejoigne la route menant à Médine depuis Sarif.
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ مُزَاحِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ أَسِيدٍ، عَنْ مُحَرِّشٍ الْكَعْبِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنَ الْجِعِرَّانَةِ لَيْلاً كَأَنَّهُ سَبِيكَةُ فِضَّةٍ فَاعْتَمَرَ ثُمَّ أَصْبَحَ بِهَا كَبَائِتٍ .
Anas dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم sortit de Al-Jirranah pendant la nuit, ressemblant à un lingot d'argent. Puis il accomplit la 'Omra et finit la nuit à cet endroit comme un visiteur de nuit.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا الَّتِي بِالْبَطْحَاءِ وَخَرَجَ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Ubaydullah nous a raconté, il m'a dit : Nafi' m'a dit, d'après Ibn Umar, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est entré à La Mecque par le col supérieur, qui est à Al-Batha, et en est sorti par le col inférieur.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ وَلِوَاؤُهُ أَبْيَضُ .
Nous a informés Ishaq ibn Ibrahim, il a dit: Nous a informés Yahya ibn Adam, il a dit: Nous a raconté Sharik, de Ammar al-Duhani, de Abu al-Zubayr, de Jabir, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est entré à La Mecque et son étendard était blanc.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ فَقِيلَ ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ . فَقَالَ " اقْتُلُوهُ " .
Anas a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré à La Mecque portant un casque et on lui a dit : "Ibn Khatal est accroché aux rideaux de la Ka'ba." Il a dit : "Tuez-le."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ .
Nous a rapporté ‘Ubaydullâh ibn Fadâlah ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abdullâh ibn az-Zubayr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui m'a rapporté de Mâlik, d'après az-Zuhrî, d'après Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré à La Mecque l'année de la conquête et portait sur sa tête un casque.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ الْمَكِّيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ بِغَيْرِ إِحْرَامٍ .
Nous a informés Qutaybah, qui a dit : Mu’awiya ibn ‘Ammar nous a raconté, qui a dit que Abou al-Zubair al-Makki m’a informé d’après Jabir ibn Abdullah que le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré le jour de la conquête de La Mecque portant un turban noir sans être en état de sacralisation (ihram).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِصُبْحِ رَابِعَةٍ وَهُمْ يُلَبُّونَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَحِلُّوا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ma'mar, qui a dit : Nous a rapporté Haban, qui a dit : Nous a rapporté Wahib, qui a dit : Nous a rapporté Ayyub, d'après Abu Al-'Aliyah Al-Barra', d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) et ses compagnons arrivèrent le matin du quatrième jour en prononçant la Talbiyah pour le hajj, et le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) leur ordonna de se délester (des rites du hajj).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ وَقَدْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ فَصَلَّى الصُّبْحَ بِالْبَطْحَاءِ وَقَالَ " مَنْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ " .
Nous a informés Muhammad Ibn Bashar, de Yahya Ibn Kathir Abu Ghassan, qui a dit que Shou'ba nous a parlé, d'Ayyoub, d'Abu Al-Alia Al-Barra, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu ﷺ arriva quatre jours après le début de Dhoul-Hijja, ayant annoncé son intention de faire le Hajj. Il a prié la prière de l’aube à Al-Batha et a dit : « Que celui qui le souhaite fasse en sorte que ce soit une Omra. »
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ .
Nous a informés ʿImrān ibn Yazīd, qui a dit : nous a rapporté Shuʿayb, de la part d'Ibn Jurayj, qui a dit : ʿAtāʾ a dit : Jābir a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) arriva à La Mecque le matin du quatrième jour de Dhû al-Hijjah.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهِ الْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهِ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهِ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَرَمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ تَقُولُ الشِّعْرَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَلِّ عَنْهُ فَلَهُوَ أَسْرَعُ فِيهِمْ مِنْ نَضْحِ النَّبْلِ " .
Anas a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré à La Mecque pendant l'accomplissement de la « `Umrah al-Qadá' » et `Abd Allah ibn Rawaha marchait devant lui en disant : « Écartez-vous, ô Bani Kuffar, de son chemin. Aujourd'hui, nous vous frappons pour sa révélation, d'un coup qui disperse les têtes de leur repos et éloigne l'ami de son ami ». Umar lui dit : « Ô Ibn Rawaha, tu récites de la poésie en présence du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et dans le Sanctuaire sacré d'Allah, le Tout-Puissant, le Majestueux ? ». Le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : « Laisse-le, car c'est plus rapide pour eux que les flèches ».
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ " هَذَا الْبَلَدُ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهُ " . قَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ . فَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا " إِلاَّ الإِذْخِرَ " .
Nous a informé Muhammad Ibn Qudamah, d'après Jarir, d'après Mansur, d'après Mujahid, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui) a dit, le jour de la conquête : "Cette ville, Allah l'a sanctifiée le jour où Il a créé les cieux et la terre, elle est sacrée par la sacralité d'Allah jusqu'au Jour de la Résurrection. Il ne faut pas couper ses ronces, ni effrayer son gibier, ni ramasser ses objets perdus sauf pour les identifier, ni cueillir son herbe." Al-Abbas a dit : "Ô Messager d'Allah, sauf l'idkhir." Et il a mentionné une parole dont le sens est : "sauf l'idkhir."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ " إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَامٌ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَحِلَّ فِيهِ الْقِتَالُ لأَحَدٍ قَبْلِي وَأُحِلَّ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', il a dit : Nous a rapporté Yahya Ibn Adam, il a dit : Nous a rapporté Mufaddal, de Mansur, de Mujahid, de Tawus, d'Ibn Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit le jour de la conquête de La Mecque : "En vérité, cette ville est sacrée, Allah le Tout-Puissant l'a rendue sacrée, et il n'a pas été permis d'y combattre pour personne avant moi, et elle m'a été rendue permise pour une heure d'une journée, et elle est sacrée par la sainteté d'Allah le Tout-Puissant."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ وَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرًا فَإِنْ تَرَخَّصَ أَحَدٌ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا لَهُ إِنَّ اللَّهَ أَذِنَ لِرَسُولِهِ وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ وَقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ " .
قُتَيْبَةُ nous a informés, en disant : Al-Layth nous a raconté, d'après Sa'id ibn Abi Sa'id, d'après Abu Shurayh, qu'il a dit à 'Amr ibn Sa'id alors qu'il envoyait des troupes à la Mecque : "Permets-moi, ô émir, de te narrer une parole que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a prononcée le lendemain du jour de la conquête. Mes oreilles l'ont entendu, mon cœur l'a retenue et mes yeux l'ont vue lorsqu'il a parlé. Il a fait la louange de Dieu et l’a glorifié, puis il a dit : « En vérité, c'est Dieu qui a consacré la Mecque et non les hommes. Il n'est pas permis à celui qui croit en Dieu et au Jour dernier d'y verser du sang ou d'y abattre un arbre. Si quelqu'un trouve une autorisation pour combattre le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, en elle, dites-lui que Dieu a permis à Son Messager et ne vous a pas permis ; il m’a seulement permis pendant une heure du jour et sa sacralité est revenue aujourd'hui comme elle l'était hier. Que celui qui est présent transmette à celui qui est absent. »"
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سُحَيْمٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَغْزُو هَذَا الْبَيْتَ جَيْشٌ فَيُخْسَفُ بِهِمْ بِالْبَيْدَاءِ " .
« Un groupe militaire attaquera cette Maison, puis ils seront engloutis par le désert. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مِسْعَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَنْتَهِي الْبُعُوثُ عَنْ غَزْوِ هَذَا الْبَيْتِ حَتَّى يُخْسَفَ بِجَيْشٍ مِنْهُمْ " .
Mouhammad ibn Idris, Abou Hatim al-Razi, nous a informés en disant : Omar ibn Hafs ibn Ghayas nous a raconté, il a dit : Mon père nous a narré, d’après Mis’ar, qui a dit : Talha ibn Mousarif m’a informé, d'après Abou Mouslim al-Aghar, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Les expéditions ne cesseront de combattre cette Maison jusqu'à ce qu'une armée d'entre eux soit engloutie."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الْمِصِّيصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَابِقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنِ الدَّالاَنِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَخِيهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُبْعَثُ جُنْدٌ إِلَى هَذَا الْحَرَمِ فَإِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ خُسِفَ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ وَلَمْ يَنْجُ أَوْسَطُهُمْ " . قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ فِيهِمْ مُؤْمِنُونَ قَالَ " تَكُونُ لَهُمْ قُبُورًا " .
Mohammed ben Dawoud al-Mossissi m’a informé, il a dit que Yahya ben Mohammed ben Sabiq nous a raconté, il a dit qu’Abou Ousama nous a raconté, il a dit qu’Abd al-Salam nous a raconté, d’après al-Dalani, d’après Amr ben Murra, d’après Salim ben Abi al-Ja’ad, d’après son frère, il a dit qu’Ibn Abi Rabi’a m’a raconté, d’après Hafsa bint Omar, elle a dit que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Une armée sera envoyée vers ce territoire sacré, quand ils seront dans une plaine de la terre, ils seront engloutis, aussi bien les premiers qu'aux derniers, et ceux du milieu ne seront pas sauvés". J’ai dit : "Et s’il y a des croyants parmi eux ?" Il a dit : "Ça sera pour eux des tombes."
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، سَمِعَ جَدَّهُ، يَقُولُ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ قَالَ صلى الله عليه وسلم " لَيَؤُمَّنَّ هَذَا الْبَيْتَ جَيْشٌ يَغْزُونَهُ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ خُسِفَ بِأَوْسَطِهِمْ فَيُنَادِي أَوَّلُهُمْ وَآخِرُهُمْ فَيُخْسَفُ بِهِمْ جَمِيعًا وَلاَ يَنْجُو إِلاَّ الشَّرِيدُ الَّذِي يُخْبِرُ عَنْهُمْ " . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَشْهَدُ عَلَيْكَ أَنَّكَ مَا كَذَبْتَ عَلَى جَدِّكَ وَأَشْهَدُ عَلَى جَدِّكَ أَنَّهُ مَا كَذَبَ عَلَى حَفْصَةَ وَأَشْهَدُ عَلَى حَفْصَةَ أَنَّهَا لَمْ تَكْذِبْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Al-Hussein ibn 'Isa, il a dit : Nous a raconté Soufyan, de la part d'Oumayya ibn Safwan ibn 'Abdallah ibn Safwan, qui a entendu son grand-père dire : Hafsa m'a raconté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Une armée attaquera cette Maison jusqu'à ce qu'elles soient dans une plaine de terre et elles seront englouties par le sol au milieu d'eux. Les premiers et les derniers appelleront, et elles seront toutes englouties, sauf un seul qui racontera à leur sujet." Un homme lui dit : "Je témoigne pour toi que tu n'as pas menti sur ton grand-père, et je témoigne sur ton grand-père qu'il n'a pas menti sur Hafsa, et je témoigne sur Hafsa qu'elle n'a pas menti sur le Prophète (paix et bénédictions sur lui)."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَأْرَةُ " .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a informés, disant que Waki' nous a rapporté, disant que Hisham Ibn 'Urwah nous a raconté, d'après son père, d'après Aïcha, d'après le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : "Cinq animaux néfastes peuvent être tués dans les lieux sacrés et profanes : le corbeau, le milan, le chien enragé, le scorpion et le rat."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْحَيَّةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْغُرَابُ الأَبْقَعُ وَالْحِدَأَةُ وَالْفَأْرَةُ " .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit que Nadr ibn Shumail nous a rapporté, il a dit que Shuba nous a informés, d'après Qatada, j'ai entendu Sa'id ibn Al-Musayyab raconter d'après Aïcha, du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), il a dit : « Cinq animaux nuisibles peuvent être tués dans les territoires sacrés et profanes : le serpent, le chien enragé, le corbeau taché, la buse et la souris. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى حَتَّى نَزَلَتْ { وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا } فَخَرَجَتْ حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْتُلُوهَا " . فَابْتَدَرْنَاهَا فَدَخَلَتْ فِي جُحْرِهَا .
أحمد بن سليمان nous a informé en déclarant que Yahya ben Adam nous a raconté, de Hafs ben Ghiath, de Al-A’mash, de Ibrahim, de Al-Aswad, de Abdullah, a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) à Al-Khaif de Mina jusqu'à ce que soit révélé {Par ceux qui sont envoyés en continu}. Puis un serpent est sorti et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Tuez-le. » Nous l'avons poursuivi et il est entré dans son trou.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ عَرَفَةَ الَّتِي قَبْلَ يَوْمِ عَرَفَةَ فَإِذَا حِسُّ الْحَيَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْتُلُوهَا " . فَدَخَلَتْ شَقَّ جُحْرٍ فَأَدْخَلْنَا عُودًا فَقَلَعْنَا بَعْضَ الْجُحْرِ فَأَخَذْنَا سَعَفَةً فَأَضْرَمْنَا فِيهَا نَارًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَقَاهَا اللَّهُ شَرَّكُمْ وَوَقَاكُمْ شَرَّهَا " .
Amr ibn Ali nous a informés en disant : Yahya nous a rapporté en disant : Ibn Jurayj nous a rapporté, il m'a informé de la part d'Abou Zoubeir, de la part de Moujahid, de la part d'Abou Oubaidah, de la part de son père qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) la nuit de 'Arafat, la veille du jour de 'Arafat, et si un serpent apparaissait, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait : "Tuez-le." Mais il entra dans un trou, alors nous avons introduit un bâton pour creuser une partie du trou, puis nous avons pris une palme et y avons mis le feu. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a alors dit : "Qu'Allah vous protège contre son mal et la protège contre votre mal."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أُمِّ شَرِيكٍ، قَالَتْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الأَوْزَاغِ .
Nous a informé Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid Al-Muqri, il a dit que Sufyan nous a raconté, il a dit qu'Abdul Hamid ibn Jubayr ibn Shaybah m'a raconté, d'après Sa'id ibn Al-Musayyab, d'après Umm Sharik, elle a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) m'a ordonné de tuer les lézards.
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، وَيُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْوَزَغُ الْفُوَيْسِقُ " .
Wahb ibn Bayân nous a informés, il a dit : Ibn Wahb nous a raconté, il a dit : Mâlik et Younus m'ont informé, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa, d'après Aïsha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le lézard est un petit malfaisant."
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّقِّيُّ الْقَطَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ كُلُّهُنَّ فَاسِقٌ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَأْرَةُ " .
M'a informé Abd al-Rahman ibn Khalid al-Raqqi al-Qattan, qui a dit : "Nous a rapporté Hajjaj", qui a dit : "Ibn Jurayj m'a informé de la part de Aban ibn Salih, de la part de Ibn Shihab, que Urwa l'a informé qu'Aïcha a dit que le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Cinq bêtes, toutes sont perverses, doivent être tuées qu'elles se trouvent dans un espace sacré ou non : le chien enragé, le corbeau, le milan, le scorpion et la souris."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ كُلُّهَا فَاسِقٌ يُقْتَلْنَ فِي الْحَرَمِ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْفَأْرَةُ وَالْعَقْرَبُ " .
Nous a informé Yunus ibn Abd al-A'la, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa, que Aïcha a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Cinq animaux nuisibles doivent être tués dans le sanctuaire : le corbeau, le milan, le chien enragé, la souris et le scorpion."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ قَالَتْ حَفْصَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لاَ حَرَجَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ الْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " .
Anas nous a dit, "Ibn Wahb nous a dit, Younes m'a rapporté de la part d'Ibn Chihab que Salem fils d'Abdallah lui a dit que Abdallah ibn Umar a dit que Hafsa, épouse du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : Cinq animaux nuisibles peuvent être tués sans aucun blâme : le scorpion, le corbeau, le cerf-volant, la souris et le chien enragé."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْحِدَأَةُ وَالْغُرَابُ وَالْفَأْرَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " . قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَذَكَرَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَنَّ مَعْمَرًا كَانَ يَذْكُرُهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ وَعَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit: 'Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit: Ma'mar nous a informés, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwah, d'après 'Aisha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: « Cinq animaux nuisibles peuvent être tués dans le Haram (lieu saint) et en dehors: le milan, le corbeau, la souris, le scorpion et le chien enragé. » 'Abd al-Razzaq a dit: Et certains de nos compagnons ont mentionné que Ma'mar le racontait d'al-Zuhri, de Salim, de son père, et de 'Urwah, de 'Aisha, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui).
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُرْوَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحَرَمِ الْعَقْرَبُ وَالْفَأْرَةُ وَالْغُرَابُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْحِدَأَةُ " .
Nous a informé Ahmad ibn 'Abda qui a dit : Nous a informé Hammâd qui a dit : Nous a raconté Hichâm (fils de 'Urwa), d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Cinq nuisibles doivent être tués dans le sanctuaire : le scorpion, la souris, le corbeau, le chien enragé et le milan."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَذِهِ مَكَّةُ حَرَّمَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلاَ لأَحَدٍ بَعْدِي وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ وَهِيَ سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ بِحَرَامِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا وَلاَ تَحِلُّ لُقَطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ " . فَقَامَ الْعَبَّاسُ وَكَانَ رَجُلاً مُجَرِّبًا فَقَالَ إِلاَّ الإِذْخِرَ فَإِنَّهُ لِبُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا . فَقَالَ " إِلاَّ الإِذْخِرَ " .
Nous a rapporté Saïd ibn Abderrahman qui a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Amr, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Ceci est La Mecque, Dieu, Tout-Puissant et Majestueux, l'a déclarée sacrée le jour où Il a créé les cieux et la terre. Elle n'a été rendue licite à personne avant moi ni à personne après moi. Elle n'a été rendue licite que pour moi pour une heure de la journée, et c'est cette heure-ci pour moi. Elle est sacrée par le décret sacré de Dieu jusqu'au Jour de la Résurrection. On ne doit pas cueillir ses plantes, ni couper ses arbres, ni effrayer son gibier. On ne doit pas toucher à son butin, sauf pour le chercher." Abbas, qui était un homme expérimenté, se leva et dit : "Sauf l'idhkhir, car il est pour nos maisons et nos tombes." Alors il dit : "Sauf l'idhkhir."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُويَهْ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ وَابْنُ رَوَاحَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ يَقُولُ خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهِ الْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَأْوِيلِهِ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهِ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهِ قَالَ عُمَرُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ فِي حَرَمِ اللَّهِ وَبَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ هَذَا الشِّعْرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَلِّ عَنْهُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَكَلاَمُهُ أَشَدُّ عَلَيْهِمْ مِنْ وَقْعِ النَّبْلِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Abd al-Malik ibn Zanjawayh qui a dit : Abd al-Razzaq nous a raconté, qui a dit : Ja'far ibn Sulayman nous a raconté, de Thabit, d'après Anas, qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré à La Mecque lors de la 'Umrah d'al-Qada et Ibn Rawahah se tenait devant lui en disant : "Écartez, ô fils des infidèles, de son chemin. Aujourd'hui, nous vous frappons à cause de son interprétation, une frappe qui écarte les têtes de leurs corps et distrait l'ami de son ami." Umar a dit : "Ô Ibn Rawahah, tu récites cette poésie dans le sanctuaire d'Allah et en la présence de l'Envoyé d'Allah صلى الله عليه وسلم ?" Le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : "Laisse-le, par Celui qui détient mon âme dans Sa main, ses paroles leur sont plus dures que l'impact des flèches."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ اسْتَقْبَلَهُ أُغَيْلِمَةُ بَنِي هَاشِمٍ - قَالَ - فَحَمَلَ وَاحِدًا بَيْنَ يَدَيْهِ وَآخَرَ خَلْفَهُ .
Nous a rapporté Qutaïba, il a dit : Nous a raconté Yazid – qui est Ibn Zuraï' – de la part de Khalid al-Hadhdha’, de la part de 'Ikrima, de la part d'Ibn 'Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il arriva à la Mecque, fut accueilli par de jeunes garçons de Banu Hashim – il a dit – alors il en prit un devant lui et un autre derrière lui.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا قَزَعَةَ الْبَاهِلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنِ الْمُهَاجِرِ الْمَكِّيِّ، قَالَ سُئِلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الرَّجُلِ، يَرَى الْبَيْتَ أَيَرْفَعُ يَدَيْهِ قَالَ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَحَدًا يَفْعَلُ هَذَا إِلاَّ الْيَهُودَ حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَكُنْ نَفْعَلُهُ .
Nous a informé Muhammad ibn Bashshar, il a dit : nous a relaté Muhammad, il a dit : nous a relaté Shu'ba, il a dit : j'ai entendu Abu Qaza'a al-Bahili raconter de la part de Al-Muhajir al-Makki, il a dit : Jâbir ibn 'Abd Allah a été interrogé au sujet d'un homme qui voit la Maison (la Kaaba), soulève-t-il ses mains ? Il a dit : je ne pensais pas que quelqu'un ferait cela à part les Juifs. Nous avons fait le pèlerinage avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et nous ne le faisions pas.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ طَارِقِ بْنِ عَلْقَمَةَ، أَخْبَرَهُ عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا جَاءَ مَكَانًا فِي دَارِ يَعْلَى اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَدَعَا .
Nous a rapporté `Amr ibn `Ali, qui a dit : Nous a raconté Abou `Assim, qui a dit : Nous a raconté Ibn Jurayj, qui a dit : Ubeydullah ibn Abi Yazid m'a raconté que `Abderrahman ibn Tariq ibn `Alqamah l'a informé d'après sa mère, que le Prophète صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il arrivait à un endroit dans la maison de Ya`la, se tournait vers la Qibla et faisait une prière.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لاَ أَعْلَمُ أَحَدًا رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ غَيْرَ مُوسَى الْجُهَنِيِّ . وَخَالَفَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ وَغَيْرُهُ .
Amr Ibn Ali et Muhammad Ibn al-Muthanna nous ont informés, en disant : Yahya Ibn Sa'id nous a rapporté, de Moussa Ibn Abdallah al-Jouhani, qui a dit : J'ai entendu Nafi', dire : Abdullah Ibn Umar nous a rapporté, en disant : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "Une prière dans ma mosquée est meilleure que mille prières dans n'importe quelle autre mosquée sauf la Mosquée sacrée." Abu Abd al-Rahman a dit : Je ne connais personne qui a rapporté ce hadith de Nafi' d'Abdullah Ibn Umar, sauf Moussa al-Jouhani. Ibn Jurayj et d'autres sont en désaccord avec lui.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ إِسْحَاقُ أَنْبَأَنَا وَقَالَ، مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْكَعْبَةَ " .
Is-haq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Rafi nous ont informés. Is-haq a dit : "Nous a informés", et Muhammad a dit : "Nous a raconté", 'Abd al-Razzaq, qui a dit : Ibn Jurayj nous a raconté, qui a dit : j'ai entendu Nafi', dire : Ibrahim ibn 'Abd Allah ibn Ma'bad ibn 'Abbas nous a raconté, il lui a raconté que Maymuna, l'épouse du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Une prière dans cette mosquée-ci est meilleure que mille prières dans les autres mosquées, sauf la Mosquée de la Ka'ba."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ الأَغَرَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَ الأَغَرُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْكَعْبَةَ " .
Amr Ibn Ali nous a informés, il a dit : Mohamed nous a raconté, il a dit : Chou'ba nous a raconté, de Sa'd Ibn Ibrahim, qui a dit : J'ai entendu Abu Salama dire : J'ai demandé à Al-Agharr au sujet de ce hadith, et Al-Agharr a raconté qu'il a entendu Abu Huraira dire que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Une prière dans cette mosquée-ci est meilleure que mille prières dans une autre mosquée, sauf la Kaaba."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ حِينَ بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ " . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى تَرْكَ اسْتِلاَمِ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ .
Nous ont informés Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin, en lisant pour lui alors que j'écoutais, d'après Ibn Al-Qasim, il m'a dit que Malik m'a raconté d'après Ibn Chihab, d'après Salim ibn Abdullah, que Abdullah ibn Muhammad ibn Abi Bakr As-Siddiq a informé Abdullah ibn Umar d'après Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "N'as-tu pas vu que ton peuple, lorsqu'il a construit la Ka'ba, a restreint [sa construction] par rapport aux fondations d'Ibrahim, paix sur lui." J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, pourquoi ne la rends-tu pas sur les fondations d'Ibrahim, paix sur lui ?" Il a dit : "Ne serait-ce pour la nouveauté de ton peuple dans la mécréance..." Abdullah ibn Umar a dit : "Si Aïcha a entendu cela du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), je ne vois pas d'autre raison pour ne pas toucher les deux coins qui font face à Al-Hijr si ce n'est que la Maison n'a pas été achevée sur les fondations d'Ibrahim, paix sur lui."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدَةُ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ حَدَاثَةُ عَهْدِ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَنَقَضْتُ الْبَيْتَ فَبَنَيْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَجَعَلْتُ لَهُ خَلْفًا فَإِنَّ قُرَيْشًا لَمَّا بَنَتِ الْبَيْتَ اسْتَقْصَرَتْ " .
"Ils nous ont informés par Isḥāq ibn Ibrāhīm, qui nous a dit qu'il a été informé par 'Abda et Abū Muʿāwiya, qui ont dit qu'ils ont été informés par Hishām ibn ʿUrwa, d'après son père, d'après ʿĀʾisha, qui a dit : Le Messager d'Allah (prière et paix sur lui) a dit : « Si ce n’était pas que ton peuple est encore proche de la période de l’incroyance, j'aurais démoli la Maison (Kaaba) et l’aurais reconstruite sur les fondations d'Ibrahim (paix sur lui) et lui aurais fait une autre ouverture, car lorsque Quraych a construit la Maison, ils l'ont restreinte. »"
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْلاَ أَنَّ قَوْمِي - وَفِي حَدِيثِ مُحَمَّدٍ قَوْمَكِ - حَدِيثُ عَهْدِ بِجَاهِلِيَّةٍ لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ " . فَلَمَّا مَلَكَ ابْنُ الزُّبَيْرِ جَعَلَ لَهَا بَابَيْنِ .
Isma'il ibn Mas'ud et Muhammad ibn Abd al-A'la nous ont informés, de Khalid, de Shu'ba, d'Abi Ishaq, d'Al-Aswad, que Mère des croyants a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Si ce n'était que mon peuple - et dans le hadith de Muhammad, ton peuple - est encore proche de l'époque de l'ignorance, j'aurais détruit la Kaaba et lui aurais mis deux portes.' Lorsque Ibn az-Zubayr prit le pouvoir, il lui mit deux portes. »
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لأَمَرْتُ بِالْبَيْتِ فَهُدِمَ فَأَدْخَلْتُ فِيهِ مَا أُخْرِجَ مِنْهُ وَأَلْزَقْتُهُ بِالأَرْضِ وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا فَإِنَّهُمْ قَدْ عَجَزُوا عَنْ بِنَائِهِ فَبَلَغْتُ بِهِ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ " . قَالَ فَذَلِكَ الَّذِي حَمَلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ عَلَى هَدْمِهِ . قَالَ يَزِيدُ وَقَدْ شَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حِينَ هَدَمَهُ وَبَنَاهُ وَأَدْخَلَ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ وَقَدْ رَأَيْتُ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ حِجَارَةً كَأَسْنِمَةِ الإِبِلِ مُتَلاَحِكَةً .
Nous a informés ‘Abd ar-Rahman ibn Muhammad ibn Salam, qui a dit: Nous a raconté Yazid ibn Harun, qui a dit : Nous a informés Jarir ibn Hazim, qui a dit : Nous a raconté Yazid ibn Roman, d’après ‘Urwa, d’après Aïcha, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) lui a dit : "Ô Aïcha, si ton peuple n’était pas si proche de l’époque de l’ignorance (préislamique), j’aurais ordonné de détruire la Maison et y aurait réintroduit ce qui en a été sorti, et je l’aurais collée au sol, et j’y aurais fait deux portes : une porte orientale et une porte occidentale, car ils ont échoué dans sa construction et je l’aurais élevée sur les fondations d’Ibrahim (que la paix soit sur lui)." Il a dit : "C'est cela qui a poussé Ibn az-Zubayr à la détruire." Yazid a dit : "J'ai été témoin quand Ibn az-Zubayr l'a détruite et reconstruite, et a introduit dans la pierre, et j'ai vu les fondations d'Ibrahim (que la paix soit sur lui), des pierres comme des bosses de chameaux, imbriquées."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُخَرِّبُ الْكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ " .
Nous a rapporté Qutaibah : nous a raconté Soufiane, de Ziad Ibn Sa'd, de Al-Zouhri, de Sa'id Ibn Al-Musayyab, d'Abou Hourayra, qui a dit que l'Envoyé d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : « L'homme aux deux jambes maigres de l'Abyssinie détruira la Kaaba. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْكَعْبَةِ وَقَدْ دَخَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَبِلاَلٌ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَأَجَافَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْبَابَ فَمَكَثُوا فِيهَا مَلِيًّا ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبْتُ الدَّرَجَةَ وَدَخَلْتُ الْبَيْتَ فَقُلْتُ أَيْنَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا هَا هُنَا . وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُمْ كَمْ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْبَيْتِ .
Nous a informé Muhammad Ibn Abdul Ala, qui a dit Khalid nous a raconté, qui a dit Ibn Aoun nous a raconté, d'après Nafi, d'après Abdallah Ibn Umar, qu'il se rendit à la Kaaba alors que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) y était entré, accompagné de Bilal et de Oussama Ibn Zayd, et Othman Ibn Talha ferma la porte sur eux. Ils y restèrent longtemps, puis il ouvrit la porte et le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) sortit. Je suis monté sur le degré et je suis entré dans la maison, et je demandai : « Où le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a-t-il prié ? » Ils dirent : « Ici. » Et j'ai oublié de leur demander combien de prières le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a faites dans la maison.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ وَمَعَهُ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ وَبِلاَلٌ فَأَجَافُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَمَكَثَ فِيهِ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ خَرَجَ . قَالَ ابْنُ عُمَرَ كَانَ أَوَّلُ مَنْ لَقِيتُ بِلاَلاً قُلْتُ أَيْنَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا بَيْنَ الأُسْطُوَانَتَيْنِ .
Yacoub Ibn Ibrahim nous a informé, il a dit : Houshaim nous a raconté, il a dit : Ibn Aoun nous a informé, de Nafi', de Ibn 'Omar, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est entré dans la maison avec Al-Fadl Ibn Abbas, Oussama Ibn Zayd, 'Othman Ibn Talha et Bilal. Ils fermèrent la porte sur eux. Il y resta aussi longtemps qu'Allah le voulut, puis il sortit. Ibn 'Omar a dit : Le premier que j'ai rencontré était Bilal. J'ai demandé : « Où le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a-t-il prié ? » Il m'a répondu : « Entre les deux colonnes. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا السَّائِبُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ وَدَنَا خُرُوجُهُ وَوَجَدْتُ شَيْئًا فَذَهَبْتُ وَجِئْتُ سَرِيعًا فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَارِجًا فَسَأَلْتُ بِلاَلاً أَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ قَالَ نَعَمْ رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ .
Amr ibn Ali nous a informés en disant : Yahya nous a rapporté en disant : Sa'ib ibn Umar nous a rapporté en disant : Ibn Abi Mulaika m'a rapporté : Ibn Umar a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est entré dans la Kaaba et était sur le point de sortir. J'ai ressenti quelque chose, alors je suis parti et revenu rapidement et j'ai trouvé le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, déjà sorti. J'ai demandé à Bilal : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a-t-il prié dans la Kaaba ?" Il a répondu : "Oui, deux unités de prière entre les deux colonnes."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ فِي مَنْزِلِهِ فَقِيلَ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ فَأَقْبَلْتُ فَأَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ خَرَجَ وَأَجِدُ بِلاَلاً عَلَى الْبَابِ قَائِمًا فَقُلْتُ يَا بِلاَلُ أَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ قَالَ نَعَمْ . قُلْتُ أَيْنَ قَالَ مَا بَيْنَ هَاتَيْنِ الأُسْطُوَانَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ .
Ahmad ibn Sulayman nous a informés, il a dit : "Abu Nu'aym nous a raconté, il a dit : 'Saif ibn Sulayman nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Mujahid dire : Ibn Omar a été approché dans sa maison et on lui a dit : "Voici le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui est entré dans la Kaaba." Je suis donc venu et j'ai trouvé que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, était déjà sorti et que Bilal se tenait debout à la porte. J'ai donc dit : "Ô Bilal, est-ce que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a prié dans la Kaaba ?" Il a dit : "Oui." J'ai dit : "Où ?" Il a dit : "Entre ces deux colonnes, deux unités de prière, puis il est sorti et a prié deux unités de prière en face de la Kaaba."
أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَنْبِجِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَوَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ فَسَبَّحَ فِي نَوَاحِيهَا وَكَبَّرَ وَلَمْ يُصَلِّ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ " هَذِهِ الْقِبْلَةُ " .
Nous a informé Hajib ibn Sulayman al-Manbeji, d'après Ibn Abi Rawwad, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Jurayj, d'après Ata, d'après Usama ibn Zayd, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) est entré dans la Kaaba, il a prononcé des subhanallah et des takbir dans ses coins sans prier, puis il est sorti et a prié deux rak'ahs derrière le Maqam, puis a dit : "Ceci est la Qibla".
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْلاَ أَنَّ النَّاسَ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِكُفْرٍ وَلَيْسَ عِنْدِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يُقَوِّي عَلَى بِنَائِهِ لَكُنْتُ أَدْخَلْتُ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ خَمْسَةَ أَذْرُعٍ وَجَعَلْتُ لَهُ بَابًا يَدْخُلُ النَّاسُ مِنْهُ وَبَابًا يَخْرُجُونَ مِنْهُ " .
Nous a rapporté Hannad ibn as-Sari, d'après ibn Abi Zaidah, il a dit : nous a raconté ibn Abi Souleyman, d'après Ata', ibn az-Zoubeir a dit : J'ai entendu Aïcha dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si ce n'était pas que les gens sont nouveaux dans leur conversion à l'Islam et que je n'ai pas les moyens financiers pour soutenir sa reconstruction, j'aurais inclus cinq coudées du Hijr et j'aurais fait pour cela une porte par laquelle les gens entreraient et une porte par laquelle ils sortiraient."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ قَالَتْ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَدْخُلُ الْبَيْتَ قَالَ " ادْخُلِي الْحِجْرَ فَإِنَّهُ مِنَ الْبَيْتِ " .
Nous a informé Ahmad ibn Sa'id al-Ribati, il a dit : Nous a rapporté Wahb ibn Jarir, il a dit : Nous a rapporté Qurra ibn Khalid, de Abd al-Hamid ibn Jubayr, de sa tante, Safiya bint Shayba, elle a dit : Aïcha nous a raconté : J'ai dit, ô Messager d'Allah, ne devrais-je pas entrer dans la maison ? Il a dit : "Entrez dans le Hijr, car il fait partie de la maison."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَدْخُلَ، الْبَيْتَ فَأُصَلِّيَ فِيهِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِي فَأَدْخَلَنِي الْحِجْرَ فَقَالَ " إِذَا أَرَدْتِ دُخُولَ الْبَيْتِ فَصَلِّي هَا هُنَا فَإِنَّمَا هُوَ قِطْعَةٌ مِنَ الْبَيْتِ وَلَكِنَّ قَوْمَكِ اقْتَصَرُوا حَيْثُ بَنَوْهُ " .
Ishâq ibn Ibrâhîm nous a informés, disant : 'Abd al-'Azîz ibn Muhammad nous a rapporté, disant : 'Alqama ibn Abî 'Alqama nous a parlé, d'après sa mère, d'après 'Aïcha, qui a dit : « J'aimais entrer dans la maison pour y prier, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a pris ma main et m'a fait entrer dans le Hijr et a dit : "Si tu veux entrer dans la maison, prie ici, car c'est une partie de la maison, mais ton peuple s'est contenté de ce qu'ils ont construit." »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ يُصَلِّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ وَلَكِنَّهُ كَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ .
Nous a informé Qoutayba, il a dit que nous a raconté Hammad, d'après 'Amr, qu'Ibn 'Abbas a dit : « Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) n'a pas prié à l'intérieur de la Kaaba, mais il a fait le takbir dans ses coins. »
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَجَافَ الْبَابَ - وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ - فَمَضَى حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الأُسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ بَابَ الْكَعْبَةِ جَلَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ قَامَ حَتَّى أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ مِنْ دُبُرِ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ وَجْهَهُ وَخَدَّهُ عَلَيْهِ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى كُلِّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَقْبَلَهُ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ وَالْمَسْأَلَةِ وَالاِسْتَغْفَارِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ " هَذِهِ الْقِبْلَةُ هَذِهِ الْقِبْلَةُ " .
Yacoub Ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Abdoul Malik Ibn Abi Souleiman nous a raconté, il a dit : Ata nous a raconté, d'après Oussama Ibn Zayd, qu'il est entré, lui et le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), dans la maison et il a ordonné à Bilal de fermer la porte - et la maison à ce moment-là était sur six colonnes - il avança jusqu'à ce qu'il fut entre les deux colonnes qui faisaient face à la porte de la Kaaba, il s'assit, loua Dieu, Le remercia, Lui demanda, et Lui demanda pardon. Puis il se leva et vint à ce qui faisait face à l'arrière de la Kaaba, et il posa son visage et sa joue sur elle, loua Dieu, Le remercia, Lui demanda, et Lui demanda pardon. Puis il se tourna vers chaque coin de la Kaaba, prononçant des takbir, des tahlil, des tasbih, des louanges à Dieu, des prières et des demandes de pardon. Puis il sortit et pria deux unités de prière en direction de la Kaaba, puis il se retourna et dit : "Ceci est la Qibla, ceci est la Qibla."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فَجَلَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَكَبَّرَ وَهَلَّلَ ثُمَّ مَالَ إِلَى مَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْبَيْتِ فَوَضَعَ صَدْرَهُ عَلَيْهِ وَخَدَّهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ كَبَّرَ وَهَلَّلَ وَدَعَا فَعَلَ ذَلِكَ بِالأَرْكَانِ كُلِّهَا ثُمَّ خَرَجَ فَأَقْبَلَ عَلَى الْقِبْلَةِ وَهُوَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ " هَذِهِ الْقِبْلَةُ هَذِهِ الْقِبْلَةُ " .
Yaqub ibn Ibrahim nous a informés, disant : Hushaym nous a raconté, disant : 'Abd al-Malik nous a annoncé, d'après 'Ata, d'après Usama ibn Zayd, disant : Je suis entré avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dans la maison, où il s'assit, loua Allah et le glorifia, dit Takbir et Tahlil, puis il se pencha sur ce qui était devant lui dans la maison, y apposa sa poitrine, sa joue et ses mains, puis il dit Takbir et Tahlil et fit des invocations en faisant cela sur tous les coins, puis il sortit et se tourna vers la Qibla tout en étant à la porte et dit : "Voici la Qibla, voici la Qibla."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْبَيْتِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي قُبُلِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ قَالَ " هَذِهِ الْقِبْلَةُ " .
Nous a rapporté Isma'il ibn Mas'ud, il a dit : nous a raconté Khalid, de 'Abd al-Malik, de 'Ata', de Usama, il a dit : le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est sorti de la maison, il a prié deux unités de prière devant la Kaaba puis a dit : "Ceci est la qibla."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ النَّسَائِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْبَيْتَ فَدَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْهُ فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي قُبُلِ الْكَعْبَةِ .
Nous a rapporté Abou ‘Assim, Khoushaych ibn Asram al-Nasa’i qui a dit : "Nous a raconté ‘Abd al-Razzaq, qui a dit : ‘Nous a informé Ibn Jurayj, de ‘Atâ’, qui a dit : J’ai entendu Ibn `Abbâs dire : « Oussama ibn Zayd m’a informé que le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) est entré dans la Maison, a invoqué dans tous ses coins et n’a pas prié à l’intérieur jusqu’à ce qu’il en soit sorti. Lorsqu’il est sorti, il a accompli deux rak'ahs en face de la Kaaba. »"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا السَّائِبُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُودُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَيُقِيمُهُ عِنْدَ الشُّقَّةِ الثَّالِثَةِ مِمَّا يَلِي الرُّكْنَ الَّذِي يَلِي الْحَجَرَ مِمَّا يَلِي الْبَابَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَا أُنْبِئْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي هَا هُنَا فَيَقُولُ نَعَمْ فَيَتَقَدَّمُ فَيُصَلِّي .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit que Yahya nous a raconté, il a dit que Saib ibn Umar nous a raconté, il a dit que Muhammad ibn Abdallah ibn Saib m'a raconté, d'après son père, qu'il guidait Ibn Abbas et le plaçait près de la troisième colonne à côté du coin près de la pierre près de la porte. Ibn Abbas lui dit : "Ne m'a-t-on pas informé que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) priait ici ?" Il disait : "Oui", puis il avançait et priait.
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ مِنْ لَفْظِهِ قَالَ أَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَرَاكَ تَسْتَلِمُ إِلاَّ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ مَسْحَهُمَا يَحُطَّانِ الْخَطِيئَةَ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " مَنْ طَافَ سَبْعًا فَهُوَ كَعِدْلِ رَقَبَةٍ " .
Aboû 'Abd al-Rahmân, Ahmad ibn Shu'ayb, nous a raconté de sa propre bouche, il a dit : Qoutayba nous a informés, il a dit : Hammâd nous a raconté d'après 'Atâ', d'après 'Abdallah ibn Ubayd ibn Umayr, qu'un homme a dit : "Ô Aboû 'Abd al-Rahmân, je ne te vois pas toucher autre chose que ces deux coins." Il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, dire : 'Le fait de les toucher efface les péchés.' Et je l'ai entendu dire : 'Celui qui parcourt sept fois est comme s'il avait affranchi un esclave.'"
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .
Yusuf ibn Sa'id nous a informés, disant que Hajjaj nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, qu'il a dit : Souleymane l'A'hwel m'a informé que Tawous l'a informé qu'Ibn 'Abbas a dit que le Prophète, paix et bénédiction sur lui, a croisé, alors qu'il tournait autour de la Kaaba, un homme menant un autre homme par une corde passée dans son nez. Le Prophète, paix et bénédiction sur lui, a coupé cette corde de sa propre main, puis lui a ordonné de le mener par la main.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ يَقُودُهُ رَجُلٌ بِشَىْءٍ ذَكَرَهُ فِي نَذْرٍ فَتَنَاوَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَطَعَهُ قَالَ إِنَّهُ نَذْرٌ .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, qui a dit : Khalid nous a raconté, qui a dit : Ibn Jurayj nous a raconté, qui a dit : Sulayman al-Ahwal m'a raconté, de la part de Tawus, de la part d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a croisé un homme conduit par un autre homme avec quelque chose mentionné dans un vœu. Le Prophète, paix et salut sur lui, l'a saisi et l'a coupé, disant : "C'est un vœu."
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، ح وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ رَجُلٍ، أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ صَلاَةٌ فَأَقِلُّوا مِنَ الْكَلاَمِ " . اللَّفْظُ لِيُوسُفَ . خَالَفَهُ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ .
Youssef Ibn Saïd nous a informés, il dit : Hajjaj nous a raconté, de la part de Ibn Jurayj, qui a dit : Al-Hasan Ibn Muslim m'a informé, et Harith Ibn Miskin, qui lui a été lu devant lui pendant que j'écoutais, de la part de Ibn Wahb, qui m'a informé de Ibn Jurayj, de Al-Hasan Ibn Muslim, de Tawous, de la part d'un homme qui a atteint le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Le tawaf autour de la Kaaba est une prière, donc parlez peu." Les termes sont de Youssef. Hanzala Ibn Abi Sufyan l'a contredit.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا السِّينَانِيُّ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَقِلُّوا الْكَلاَمَ فِي الطَّوَافِ فَإِنَّمَا أَنْتُمْ فِي الصَّلاَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Soulayman, qui a dit que As-Sinani nous a informés, d'après Hanzala ibn Abi Soufyan, d'après Tawous, qui a dit qu'Abdullah ibn Omar a dit : "Réduisez les paroles pendant le tawaf, car vous êtes en prière."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُنَّ أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَىَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ " .
Nous a informé Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Rahman, il a dit : Sufyan nous a raconté, il a dit : Abu Az-Zubair nous a raconté, d'après Abdullah ibn Babah, d'après Jubayr ibn Mut'im, que le Prophète ﷺ a dit : « Ô Fils d'Abd Manaf, ne refusez à personne de faire le tour de cette Maison et de prier à toute heure qu'il souhaite, de jour ou de nuit. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أَشْتَكِي فَقَالَ " طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ " . فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ يَقْرَأُ بِـ { الطُّورِ * وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ } .
Mohammed ben Salama et Al-Harith ben Miskin nous ont informés, en lisant à haute voix pour nous tandis que j'écoutais, d'après Ibn Al-Qasim, qui a dit : Malik m'a raconté, d'après Mohammed ben Abd Al-Rahman ben Nawfal, d'après 'Urwah, d'après Zaynab bint Abi Salama, d'après Oum Salama, qui a dit : J'ai dit au Messager de Dieu (ﷺ) que j'étais malade, alors il m'a dit : « Tourne derrière les gens alors que tu es sur ta monture. » Je l'ai donc fait, et le Messager de Dieu (ﷺ) priait à côté de la Kaaba en lisant "Par la montagne ! * et un livre écrit".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ يا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا طُفْتُ طَوَافَ الْخُرُوجِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَطُوفِي عَلَى بَعِيرِكِ مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ " . عُرْوَةُ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أُمِّ سَلَمَةَ .
Muhammad Ibn Adam nous a informés, d’après Abda, d’après Hisham Ibn Urwa, d’après son père, d’après Umm Salama, elle a dit : "Ô Messager d’Allah, par Allah, je n’ai pas fait le tawaf de sortie." Le prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Si la prière est accomplie, fais le tawaf sur ton chameau derrière les gens." Urwa ne l’a pas entendu d’Umm Salama.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَدِمَتْ مَكَّةَ وَهِيَ مَرِيضَةٌ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " طُوفِي مِنْ وَرَاءِ الْمُصَلِّينَ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ " . قَالَتْ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ يَقْرَأُ { وَالطُّورِ } .
Zaynab bint Umm Salama a rapporté de sa mère, Umm Salama, qu'elle était arrivée à La Mecque alors qu'elle était malade. Elle mentionna cela au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), qui dit : "Fais le tour derrière les personnes en prière, tout en étant montée." Elle dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) à côté de la Kaaba réciter : {Par le Mont (At-Tur)}."
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْحَاقَ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَوْلَ الْكَعْبَةِ عَلَى بَعِيرٍ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنِهِ .
Amr ibn Uthman m'a informé, disant : Shuayb - qui est Ibn Ishaq - nous a raconté de la part de Hisham ibn Urwa, de la part de son père, de la part de Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a fait le tour de la Kaaba lors du pèlerinage d'adieu sur un chameau, touchant le coin avec un bâton.
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، - وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو الْكَلْبِيُّ - عَنْ زُهَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَيَانٌ، أَنَّ وَبَرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، وَسَأَلَهُ، رَجُلٌ أَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَقَدْ أَحْرَمْتُ بِالْحَجِّ قَالَ وَمَا يَمْنَعُكَ قَالَ رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ يَنْهَى عَنْ ذَلِكَ وَأَنْتَ أَعْجَبُ إِلَيْنَا مِنْهُ . قَالَ رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْرَمَ بِالْحَجِّ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ .
Abdah ibn Abd Allah nous a informés, il a dit : Souayd - qui est ibn 'Amr al-Kalbi - nous a raconté de Zuhayr, qui a dit que Bayan nous a raconté que Wabara lui avait raconté, en disant : « J'ai entendu Abd Allah ibn Umar, et un homme lui demandait : "Je fais le tour de la Maison - la Kaaba - alors que je me suis mis en état d’ihram pour le hajj." Abd Allah ibn Umar a dit : "Et qu'est-ce qui t'en empêche?" L'homme a dit : "J'ai vu Abd Allah ibn Abbas interdire cela et vous êtes plus admirable pour nous que lui." Abd Allah ibn Umar a dit : "Nous avons vu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, entrer en état d’ihram pour le hajj, puis il a tourné autour de la Maison et a effectué le parcours entre Safa et Marwa." »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، وَسَأَلْنَاهُ، عَنْ رَجُلٍ، قَدِمَ مُعْتَمِرًا فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَيَأْتِي أَهْلَهُ قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ سَبْعًا وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ .
Nous a informé Muhammad ibn Mansur, qui a dit : Nous a raconté Sufyan, d'après Amr, qui a dit : J'ai entendu Ibn Umar et nous lui avons demandé au sujet d'un homme qui est venu en faisant la omra, et a fait le tour de la Kaaba mais n'a pas fait de tour entre Safa et Marwa, peut-il aller retrouver sa famille ? Il a dit : Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est venu, il a fait sept tours et a prié derrière la Station d'Ibrahim deux unités de prière, et a fait le tour entre Safa et Marwa. Or, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent exemple.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجْنَا مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ ذَا الْحُلَيْفَةِ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا فَأَهْلَلْنَا مَعَهُ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ وَطُفْنَا أَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَحِلُّوا فَهَابَ الْقَوْمُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ " . فَحَلَّ الْقَوْمُ حَتَّى حَلُّوا إِلَى النِّسَاءِ وَلَمْ يَحِلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يُقَصِّرْ إِلَى يَوْمِ النَّحْرِ .
Ahmed Ibn Al-Azhar nous a informés, il a dit : Mohamed Ibn Abdullah Al-Ansari nous a raconté, il a dit : Ach'ath nous a rapporté, d’après Al-Hassan, d'après Anas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti et nous sommes sortis avec lui, et quand il est arrivé à Dhou al-Hulayfah, il a prié le Dhohr, puis il est monté sur sa monture. Et quand elle s'est stabilisée avec lui sur Al-Bayda, il a proclamé le Hajj et la Omra ensemble, alors nous avons proclamé avec lui. Et quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est arrivé à La Mecque et que nous avons tourné autour, il a ordonné aux gens de se libérer, mais les gens avaient peur. Alors, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) leur a dit : « Si je n'avais pas l'offrande, je me serais libéré. ». Les gens se sont alors libérés, jusqu'à se permettre avec les femmes, mais le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ne s'est pas libéré et n'a pas raccourci jusqu'au jour du sacrifice.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَرَنَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَطَافَ طَوَافًا وَاحِدًا وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ .
محمد بن منصور nous a informés, il a dit : Soufiane nous a raconté, d'après Ayyûb ibn Moussa, d'après Nâfi', d'après Ibn Umar : Il a associé le pèlerinage et la 'Umra, et a fait un seul tour (de la Kaaba) et a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم le faire ainsi."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَأَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ أَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ فَسَارَ قَلِيلاً فَخَشِيَ أَنْ يُصَدَّ عَنِ الْبَيْتِ فَقَالَ إِنْ صُدِدْتُ صَنَعْتُ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَاللَّهِ مَا سَبِيلُ الْحَجِّ إِلاَّ سَبِيلُ الْعُمْرَةِ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ مَعَ عُمْرَتِي حَجًّا . فَسَارَ حَتَّى أَتَى قُدَيْدًا فَاشْتَرَى مِنْهَا هَدْيًا ثُمَّ قَدِمَ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَ .
Ali bin Maymoun Ar-Raqqi nous a informés, disant: Sufyan nous a raconté, d'Ayyoub As-Sakhtiyânî, et Ayyoub bin Mûsâ, et Ismâ'îl bin Umayyah, et 'Ubaydullâh bin 'Umar, de Nâfi', disant: 'Abdullâh bin 'Umar est sorti et lorsqu'il est arrivé à Dhul-Hulayfah, il a entamé l'état de sacralisation pour la 'Umrah et a avancé un peu. Craignant qu'il ne soit empêché d'accéder à la Maison, il a dit: "Si je suis empêché, je ferai comme a fait le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. Par Allah, il n'y a pas de voie pour le Hajj excepté celle de la 'Umrah. Je vous prends à témoin que j'ai rendu obligatoires avec ma 'Umrah un Hajj." Puis il a avancé jusqu'à arriver à Qudayd, il y a acheté un sacrifice, ensuite il est arrivé à La Mecque et a tourné autour de la Maison sept fois, ainsi qu'entre Safâ et Marwah, et a dit: "C'est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم faire."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، أَخْبَرَنِي هَانِئُ بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم طَافَ طَوَافًا وَاحِدًا .
Nous a informé Ya'qub ibn Ibrahim, d'après 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, m'a informé Hani ibn Ayub, d'après Tawus, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Prophète ﷺ a fait un seul tawaf.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْحَجَرُ الأَسْوَدُ مِنَ الْجَنَّةِ " .
Ibrāhīm Ibn Ya'qūb m'a informé, il a dit : Moussa Ibn Daoud nous a raconté, d'après Hammād Ibn Salama, d'après 'Atā' Ibn As-Sā'ib, d'après Sa'īd Ibn Jubayr, d'après Ibn Abbās, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La Pierre Noire vient du Paradis."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، أَنَّ عُمَرَ، قَبَّلَ الْحَجَرَ وَالْتَزَمَهُ وَقَالَ رَأَيْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم بِكَ حَفِيًّا .
Nous a informés Mahmoud Ibn Ghailan, qui a dit : Nous a raconté Wakî', qui a dit : Nous a raconté Sufyân, d'après Ibrâhîm Ibn Abd Al-'Ala, d'après Souwayd Ibn Ghafala, qu'Omar a embrassé la pierre et l'a engagée et a dit : « J'ai vu Abû Al-Qâsim صلى الله عليه وسلم prendre soin de toi. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، وَجَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ جَاءَ إِلَى الْحَجَرِ فَقَالَ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ . ثُمَّ دَنَا مِنْهُ فَقَبَّلَهُ .
Nous a informés Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : nous a informés Isa ibn Yunus et Jarir, de la part de al-A'mash, de la part de Ibrahim, de la part de 'Abis ibn Rabi'a, qui a dit : J'ai vu Umar aller vers la pierre et dire : "Je sais que tu es une pierre, et si je n'avais pas vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassé." Puis il s'en est approché et l'a embrassée.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ حَنْظَلَةَ، قَالَ رَأَيْتُ طَاوُسًا يَمُرُّ بِالرُّكْنِ فَإِنْ وَجَدَ عَلَيْهِ زِحَامًا مَرَّ وَلَمْ يُزَاحِمْ وَإِنْ رَآهُ خَالِيًا قَبَّلَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ إِنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَنْفَعُ وَلاَ تَضُرُّ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ .
Nous a informé 'Amr ibn 'Uthman, qui dit : Al-Walid nous a raconté, d'après Hanzala, qui dit : J'ai vu Tawus passer près du pilier ; s'il y avait foule autour, il passait sans pousser et s'il le voyait vide, il l'embrassait trois fois, puis disait : "J'ai vu Ibn 'Abbas faire de même", et Ibn 'Abbas disait : "J'ai vu 'Omar ibn al-Khattab faire de même, puis disait : Tu es une pierre qui ne profite ni ne nuit, et si je n'avais pas vu le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassé", puis Omar dit : "J'ai vu le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, faire de même".
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ مَضَى عَلَى يَمِينِهِ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَى الْمَقَامَ فَقَالَ " { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } " . فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَالْمَقَامُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ ثُمَّ أَتَى الْبَيْتَ بَعْدَ الرَّكْعَتَيْنِ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا .
Le hadith en français : M'a informé 'Abd al-A'la ibn Wasil ibn 'Abd al-A'la, il a dit : Yaya ibn 'Adam nous a raconté, de Sufyan, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir, qui a dit : Quand le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est arrivé à La Mecque, il est entré dans la mosquée, a touché la pierre, puis est allé à sa droite, a trottiné trois fois et a marché quatre fois, puis est venu à l'emplacement et a dit : "Et prenez pour lieu de prière l'emplacement d'Ibrahim". Il a alors prié deux unités de prière, se tenant entre l'emplacement et la Maison, puis est venu à la Maison après les deux unités, a touché la pierre et est ensuite sorti vers Safa.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَرْمُلُ الثَّلاَثَ وَيَمْشِي الأَرْبَعَ وَيَزْعُمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Nous a rapporté `Ubaydullah Ibn Sa`id, qui a dit : Yaya nous a rapporté de `Ubaydullah, d'après Nafi`, que `Abdullah Ibn `Umar, avait l'habitude de trotter les trois circuits (de la circumambulation autour de la Kaaba) et de marcher les quatre autres, et prétendait que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, faisait cela.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ فَإِنَّهُ يَسْعَى ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ وَيَمْشِي أَرْبَعًا ثُمَّ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ .
Nous a informé Qutaïba, il a dit que Ya'qoub nous a raconté de Moussa ibn 'Uqba, de Nafi', de Ibn Omar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), lorsqu'il faisait le tawaf pendant le hajj et la 'umra à son arrivée, il courait trois tours et marchait quatre, puis priait deux unités (rak'at) de prière, ensuite il effectuait le parcours entre Safa et Marwa.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ .
Ahmed ibn Amr et Suleiman ibn Dawud nous ont rapporté, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Younous m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Salim, d'après son père, qu'il a dit que lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) arrivait à La Mecque, il touchait le coin noir au début de son Tawaf, et il parcourait trois tours rapides sur sept.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، ابْنَا عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَخُبُّ فِي طَوَافِهِ حِينَ يَقْدَمُ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ثَلاَثًا وَيَمْشِي أَرْبَعًا قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Mouhammad et Abderrahmane, les fils de Abd Allah ibn Abd al-Hakam, m'ont informé qu'ils ont dit : Chouaïb ibn al-Layth nous a raconté, de son père, de Kathir ibn Farqad, de Nafi', qu'Abd Allah ibn Omar se mettait à trotter dans sa circumambulation lors de son arrivée pour le hajj ou la omra pendant trois tours, puis marchait pendant quatre. Il a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, faisait cela.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ .
Nous a informé Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin, qui lui ont lu tandis que j'écoutais, par l'intermédiaire d'Ibn al-Qasim, qui a dit: Malik m'a raconté, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir ibn Abdullah, qui a dit: J'ai vu le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, faire le ramal entre les deux pierres jusqu'à ce qu'il atteigne trois tours.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَكَّةَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ وَهَنَتْهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ وَلَقَوْا مِنْهَا شَرًّا فَأَطْلَعَ اللَّهُ نَبِيَّهُ عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى ذَلِكَ فَأَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَرْمُلُوا وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ مِنَ نَاحِيَةِ الْحِجْرِ فَقَالُوا لَهَؤُلاَءِ أَجْلَدُ مِنْ كَذَا .
Muhammad ibn Sulayman, d’après Hammad ibn Zayd, d’après Ayyub, d’après Ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, a dit : "Lorsque le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et ses compagnons sont arrivés à La Mecque, les polythéistes ont dit : 'La fièvre de Yathrib les a affaiblis et leur a causé des maux.' Dieu a informé Son Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) de cela, alors il a ordonné à ses compagnons de trottiner et de marcher entre les deux coins. Les polythéistes se tenaient du côté de la pierre et ont dit : 'Ils sont plus robustes que cela.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ عَنِ اسْتِلاَمِ الْحَجَرِ، فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ . فَقَالَ الرَّجُلُ أَرَأَيْتَ إِنْ زُحِمْتُ عَلَيْهِ أَوْ غُلِبْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رضى الله عنهما اجْعَلْ أَرَأَيْتَ بِالْيَمَنِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ .
Nous informa Qutayba en disant : « Nous raconta Hammad, de Zoubeir ibn Arabi : Un homme a demandé à Ibn Umar au sujet du toucher de la pierre (noire). Il a répondu : "J'ai vu le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) la toucher et l'embrasser." L'homme dit : "Que faire si je suis poussé ou dominé ?" Ibn Umar (que Dieu l'agrée ainsi que son père) répondit : "Considère que tu es au Yémen ; j'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) la toucher et l'embrasser." »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ الْيَمَانِيَ وَالْحَجَرَ فِي كُلِّ طَوَافٍ .
Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, il a dit : Yahya nous a raconté, d'après Ibn Abi Rawwad, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) touchait le coin yéménite et la pierre à chaque tour.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَسْتَلِمُ إِلاَّ الْحَجَرَ وَالرُّكْنَ الْيَمَانِيَ .
Ibn Umar a rapporté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ne touchait que la pierre et le coin yéménite.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ مِنَ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ .
Nous a rapporté Qutaiba, qui a dit que nous a raconté al-Layth, d'après Ibn Shihab, de Salim, de son père, qui a dit : "Je n'ai vu le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) toucher dans la Maison que les deux coins yéménites."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَابْنِ، جُرَيْجٍ وَمَالِكٍ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَأَيْتُكَ لاَ تَسْتَلِمُ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ . قَالَ لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ إِلاَّ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ مُخْتَصَرٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Alaa, il a dit : Nous a informés Ibn Idris, de Ubaydullah, et Ibn Jurayj et Malik de Al-Maqbouri, de Ubayd ibn Jurayj, qu'il a dit : "J'ai dit à Ibn Umar : 'Je t'ai vu ne rien toucher des coins sauf ces deux coins yéménites.' Il a dit : 'Je n'ai pas vu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, toucher d'autres coins que ces deux coins.' Abrégé."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ وَالَّذِي يَلِيهِ مِنْ نَحْوِ دُورِ الْجُمَحِيِّينَ .
Ahmad Ibn Amr et Al-Harith Ibn Miskin nous ont informé, une lecture faite à lui et j'ai entendu, de Ibn Wahb, qui a dit : Yunus m'a informé, de Ibn Shihab, de Salim, de son père, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ne touchait rien des coins de la Maison (Kaaba) excepté le coin noir et celui qui lui est adjacent du côté des demeures des Jumahi."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُمَا الْيَمَانِيَ وَالْحَجَرَ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ .
Nous a rapporté Ubayd Allah ibn Sa'id, il a dit : Yaya nous a raconté de la part d'Ubayd Allah, de la part de Nafi', il a dit : "Abd Allah, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Je n'ai jamais cessé de toucher ces deux coins depuis que j'ai vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, les toucher, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité, cela concerne le coin yéménite et la pierre noire."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ الْحَجَرِ فِي رَخَاءٍ وَلاَ شِدَّةٍ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ .
Nous a informé ‘Imrân bin Mûsâ, il a dit : ‘Abd al-Wârith nous a raconté, il a dit : Ayyoûb nous a raconté, d'après Nâfi‘, d'après Ibn ‘Umar, il a dit : « Je n'ai jamais cessé de toucher la pierre, que ce soit dans l'aisance ou la difficulté, depuis que j'ai vu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) la toucher. »
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ .
Nous a rapporté Younous Ibn 'Abd Al-Ala et Soulayman Ibn Dawoud, d'après Ibn Wahb, il a dit : M'a informé Younous, d'après Ibn Chihab, d'après 'Oubaid-Allah Ibn 'Abd-Allah, d'après 'Abd-Allah Ibn 'Abbas, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a fait le Tawaf lors du pèlerinage d'adieu sur un chameau, touchant le coin avec un bâton.
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَإِذَا انْتَهَى إِلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ .
Nous a rapporté Bishr ibn Hilal, qui a dit : nous a rapporté 'Abd al-Warith, d'après Khalid, d'après 'Ikrimah, d'après 'Abdullah ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faisait le tour de la Kaaba sur sa monture, et lorsqu'il arrivait au coin, il y faisait signe.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَتِ الْمَرْأَةُ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَهِيَ عُرْيَانَةٌ تَقُولُ الْيَوْمَ يَبْدُو بَعْضُهُ أَوْ كُلُّهُ وَمَا بَدَا مِنْهُ فَلاَ أُحِلُّهُ قَالَ فَنَزَلَتْ { يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ } .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Bashar, qui a dit : Muhammad nous a raconté, qui a dit : Shuba nous a raconté, d'après Salama, qui a dit : J'ai entendu Muslim Al-Batin, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qui a dit : La femme tournait autour de la Maison (Kaaba) nue en disant : "Aujourd'hui, une partie ou tout apparaîtra, et ce qui en apparaît, je ne le rends pas permis." Il a dit alors : le verset a été révélé : {Ô enfants d'Adam, prenez vos parures lors de chaque prière.}
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ بَعَثَهُ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ " أَلاَ لاَ يَحُجَّنَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ " .
Abou Dawoud nous a informés, disant qu'il nous a été rapporté par Ya'qub, qui a dit qu'il lui a été rapporté par son père, d'après Salih, d'après Ibn Shihab, que Humayd ibn Abd ar-Rahman l'a informé qu'Abou Hurayra l'a informé qu'Abou Bakr l'a envoyé lors du pèlerinage que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lui avait confié avant le pèlerinage d'adieu, avec un groupe de personnes, pour proclamer aux gens : "Qu'aucun polythéiste ne fasse le pèlerinage après cette année, et que personne ne tourne autour de la Maison nu."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمُحَرَّرِ بْنِ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جِئْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ حِينَ بَعَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ بِبَرَاءَةَ قَالَ " مَا كُنْتُمْ تُنَادُونَ " . قَالَ كُنَّا نُنَادِي " إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُؤْمِنَةٌ وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَمَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ فَأَجَلُهُ أَوْ أَمَدُهُ إِلَى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِذَا مَضَتِ الأَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ وَلاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ " . فَكُنْتُ أُنَادِي حَتَّى صَحِلَ صَوْتِي .
Nous a informé Muhammad ibn Bashar, il a dit : Nous a raconté Muhammad et Uthman ibn Umar, ils ont dit : Nous a raconté Shouba, d'après Al-Mughira, d'après Al-Cha'bi, d'après Al-Mouharar ibn Abi Hurayra, d'après son père, il a dit : Je suis venu avec Ali ibn Abi Talib quand l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) l'a envoyé aux habitants de La Mecque avec la déclaration d'innocence, il a dit : "Qu'est-ce que vous proclamiez ?", Il a dit : Nous proclamions : "N'entrera au paradis qu'une âme croyante, et nul ne fera le tour de la Maison en étant nu, et celui qui avait un pacte entre lui et l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), son délai est jusqu’à quatre mois, et si les quatre mois se sont écoulés, alors Dieu et Son Messager sont dégagés des polythéistes, et après cette année aucun polythéiste ne fera le pèlerinage." Alors je proclamais jusqu'à enrouer ma voix.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ فَرَغَ مِنْ سُبُعِهِ جَاءَ حَاشِيَةَ الْمَطَافِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطَّوَّافِينَ أَحَدٌ .
Nous a rapporté Yaqub ibn Ibrahim, d'après Yahya, d'après Ibn Jurayj, d'après Kathir ibn Kathir, d'après son père, d'après Al-Muttalib ibn Abi Wada'a, qui a dit : J'ai vu le Prophète صلى الله عليه وسلم lorsqu'il a terminé son septième tour venir au bord du circuit et prier deux unités de prière sans qu'il n'y ait personne entre lui et les gens faisant le tour.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَقَالَ { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ } .
Nous a rapporté Qutaïbah, il a dit nous a raconté Soufiane, de `Amr, il a dit concernant Ibn `Umar que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est arrivé et a tourné autour de la Kaaba sept fois et a prié derrière Maqam deux unités de prière et a fait le va-et-vient entre Safa et Marwa et a dit : « En effet, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ سَبْعًا رَمَلَ مِنْهَا ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ عِنْدَ الْمَقَامِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } وَرَفَعَ صَوْتَهُ يُسْمِعُ النَّاسَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَاسْتَلَمَ ثُمَّ ذَهَبَ فَقَالَ " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ " . فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهَا حَتَّى بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . فَكَبَّرَ اللَّهَ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا بِمَا قُدِّرَ لَهُ ثُمَّ نَزَلَ مَاشِيًا حَتَّى تَصَوَّبَتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْمَسِيلِ فَسَعَى حَتَّى صَعِدَتْ قَدَمَاهُ ثُمَّ مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَصَعِدَ فِيهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ ذَكَرَ اللَّهَ وَسَبَّحَهُ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا عَلَيْهَا بِمَا شَاءَ اللَّهُ فَعَلَ هَذَا حَتَّى فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul Hakim, de Chouaib, il a dit que Al-Layth nous a informés, d'Ibn Al-Had, de Jaafar ibn Muhammad, de son père, de Jabir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a fait le tour de la Maison sept fois, en précipitant la marche trois fois et en marchant quatre fois, puis il s'est tenu au Maqam pour prier deux raka‘a, puis il a récité : « Et prenez comme lieu de prière celui d'Abraham. » Et il a élevé la voix pour que les gens entendent, puis il s'est éloigné, a touché, puis est parti en disant : « Nous commençons par ce qu'Allah a commencé. » Il a donc commencé par As-Safa, est monté dessus jusqu'à ce que la Maison lui apparaisse et a dit trois fois : « Il n’y a de divinité qu’Allah, seul et sans associé, à Lui appartient la royauté et à Lui revient la louange, Il donne la vie et la mort, et Il est capable de toute chose. » Puis il a loué Allah et l’a glorifié, puis a invoqué autant qu’il lui a été possible, puis est descendu en marchant jusqu’à ce qu’il atteigne la vallée, puis a accéléré sa marche jusqu’à ce que ses pieds aient dépassé la vallée, puis a marché jusqu’à ce qu’il atteigne Al-Marwa, est monté dessus jusqu’à ce que la Maison lui apparaisse et a dit trois fois : « Il n’y a de divinité qu’Allah, seul et sans associé, à Lui appartient la royauté et à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose. » Puis a mentionné Allah, l’a glorifié et l’a loué, puis a invoqué autant qu’Allah lui a permis. Il a fait cela jusqu’à ce qu’il ait terminé le Tawaf.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ سَبْعًا رَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } فَصَلَّى سَجْدَتَيْنِ وَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَعْبَةِ ثُمَّ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ " إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَابْدَءُوا بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " .
Nous a informé Ali ibn Hujr, qui a dit : Ismaïl nous a raconté, qui a dit : Ja'far ibn Muhammad nous a raconté, de son père, de Jabir, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a fait sept tours, en trottinant pendant trois et en marchant pendant quatre, puis il a lu : "Et prenez comme lieu de prière ce lieu où Abraham se tint debout", il a prié deux prosternations en mettant la station entre lui et la Kaaba, puis il a touché le coin, puis il est sorti en disant : "Certes, As-Safa et Al-Marwah font partie des rites d’Allah, alors commencez par ce qu’Allah a commencé."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا انْتَهَى إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ قَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقَرَأَ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ وَ { قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ } وَ { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } ثُمَّ عَادَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا .
Nous a informé Amr Ibn `Uthman Ibn Sa`id Ibn Kathir Ibn Dinar al-Himsi, d'après al-Walid, d'après Malik, d'après Ja`far Ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jabir Ibn `Abdullah, que lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) atteignit le Maqam d'Ibrahim, il récita « Et prenez, sur le Maqam d'Ibrahim, un lieu de prière », et il pria deux rak`ahs, lors desquelles il récita la Fatiha du Livre et « Dis : Ô vous les infidèles » et « Dis : Il est Allah, Unique ». Puis il retourna au coin, le toucha, et se rendit à Safa.
أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَاصِمٌ، وَمُغِيرَةُ، ح وَأَنْبَأَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَهُوَ قَائِمٌ .
Nous a informés Ziyad Ibn Ayyoub, il a dit : Nous a raconté Hisham, il a dit : Nous a informés Asim, et Moughira, 'H' et nous a informés Yaqub ben Ibrahim, il a dit : Nous a raconté Hisham, il a dit : Nous a informés Asim, d'après Al-Shaabi, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu ﷺ a bu de l'eau de Zamzam en étant debout.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَقَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ زَمْزَمَ فَشَرِبَهُ وَهُوَ قَائِمٌ .
Nous a rapporté Ali Ibn Hujr, il a dit qu'Abdullah Ibn Mubarak nous a informés, d'après Asim, d'après Ash-Sha'bi, d'après Ibn Abbas, il a dit : "J'ai donné à boire à l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) de l'eau de Zamzam et il l'a bue debout."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا ثُمَّ صَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا مِنَ الْبَابِ الَّذِي يُخْرَجُ مِنْهُ فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ . قَالَ شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ سُنَّةٌ .
Nous a informé Muhammad Ibn Bashar, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'Amr ibn Dinar, qui a dit : J'ai entendu Ibn Umar dire : Lorsque le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) est arrivé à La Mecque, il a fait sept tours autour de la Maison puis a prié derrière la station deux rak'ahs. Ensuite, il est sorti vers As-Safa par la porte d'où il sortait et a fait le tour entre As-Safa et Al-Marwah. Shu'ba a dit : Et Ayub m'a informé d'après Amr ibn Dinar, d'Ibn Umar, qu'il a dit : C'est une sunna.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى عَائِشَةَ { فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا } قُلْتُ مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَطُوفَ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتْ بِئْسَمَا قُلْتَ إِنَّمَا كَانَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ لاَ يَطُوفُونَ بَيْنَهُمَا فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ وَنَزَلَ الْقُرْآنُ { إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ } الآيَةَ فَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطُفْنَا مَعَهُ فَكَانَتْ سُنَّةً .
Mohamed Ibn Mansour nous a rapporté que Soufiane nous a raconté, d'après Az-Zouhri, d'après Ourwa, qu’il a dit : "J'ai lu à Aïcha : {Il n'y a pas de péché à le faire (circuler entre les deux)}. J'ai dit : Je ne me soucie pas de ne pas circuler entre eux. Elle a répondu : Quel mauvais propos ! En effet, des gens de l'époque de l'ignorance ne circulaient pas entre eux. Puis, lorsque l'islam est venu et que le Coran a été révélé : {Al-Safa et Al-Marwa font partie des symboles d'Allah} verset. Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a accompli la circumambulation et nous avons circulé avec lui et cela est devenu une sunna.
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، عَزَّ وَجَلَّ { فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا } فَوَاللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ جُنَاحٌ أَنْ لاَ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ بِئْسَمَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي إِنَّ هَذِهِ الآيَةَ لَوْ كَانَتَ كَمَا أَوَّلْتَهَا كَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَلَكِنَّهَا نَزَلَتْ فِي الأَنْصَارِ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَ عِنْدَ الْمُشَلَّلِ وَكَانَ مَنْ أَهَلَّ لَهَا يَتَحَرَّجُ أَنْ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمَّا سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا } ثُمَّ قَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بِهِمَا .
Amr ben Othman m’a informé, disant : « Mon père m’a raconté, d’après Chouaïb, d’après Al-Zouhri, d’après Ourwa, qui a dit : J’ai interrogé Aïcha au sujet de la parole de Dieu, le Tout-Puissant : "Il n'y a pas de mal à ce qu'il fasse le tour entre eux." Alors par Dieu, il n'y a aucun tort à ce qu’on ne fasse pas le tour entre Safa et Marwa. Aïcha dit : Quelle mauvaise interprétation as-tu faite, ô fils de ma sœur ! Si ce verset était comme tu l’as interprété, il aurait été écrit : "Il n'y a pas de mal à ce qu’il ne fasse pas le tour entre eux." Mais il a été révélé à propos des Ansars avant qu'ils n’embrassent l'Islam. Ils proclamaient une intention solennelle pour Manât, l’idole qu'ils adoraient près d'Al-Mouchallal, et quiconque proclamait cette intention solennelle s’abstenait de faire le tour entre Safa et Marwa. Lorsqu’ils ont interrogé le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) à ce sujet, Dieu, le Tout-Puissant, a révélé : "Vraiment, Safa et Marwa sont parmi les emblèmes de Dieu. Donc, quiconque fait le pèlerinage à la Maison ou la petite visite, il n’y a pas de mal à ce qu’il fasse le tour entre eux." Puis le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a légiféré le tour entre eux. Nul n’a donc le droit de négliger de faire le tour entre eux. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ وَهُوَ يُرِيدُ الصَّفَا وَهُوَ يَقُولُ " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " .
Nous commençons par ce qu'Allah a commencé.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جَابِرٌ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّفَا وَقَالَ " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " . ثُمَّ قَرَأَ " { إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ } " .
Nous a informé Ya'qoub ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a informé Yahya ibn Sa'id, de Ja'far ibn Muhammad, qui a dit : Mon père m'a raconté, de Jabir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti vers Safa et a dit : "Nous commençons par ce qu'Allah a commencé." Puis il a récité : "{Safa et Marwa font partie des rites d'Allah}".
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جَابِرٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَقِيَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا نَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ كَبَّرَ .
Il nous a informés par Ya'qoub ibn Ibrahim, qui a dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, qui a dit : Ja'far ibn Muhammad nous a raconté, qui a dit : Mon père m'a raconté que Jabir nous a raconté que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est monté sur As-Safa et dès qu'il a vu la Maison, il a prononcé le takbir.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا وَقَفَ عَلَى الصَّفَا يُكَبِّرُ ثَلاَثًا وَيَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . يَصْنَعُ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَيَدْعُو وَيَصْنَعُ عَلَى الْمَرْوَةِ مِثْلَ ذَلِكَ .
Nous a informés Mouhammad ibn Salamah et Al-Harith ibn Miskin, lecture faite à ses côtés et j'écoutais - et le terme est le sien - d'après Ibn al-Qasim, il dit : Malik m'a raconté, de Ja'far ibn Mouhammad, de son père, de Jabir, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) lorsqu'il se tenait sur al-Safa, faisait le takbir trois fois et disait : "Il n'y a de dieu qu'Allah, l'Unique, Il n'a point d'associé, à Lui appartient la royauté et à Lui revient la louange et Il est capable de tout." Il faisait cela trois fois, invoquait et faisait de même sur al-Marwa.
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّفَا يُهَلِّلُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَيَدْعُو بَيْنَ ذَلِكَ .
Nous informa 'Imrân Ibn Yazîd, il dit : Nous informa Shu'ayb, il dit : Ibn Jurayj m'informa, il dit : Ja'far Ibn Muhammad m'informa qu'il a entendu son père rapporter qu'il a entendu Jâbir, à propos du pèlerinage du prophète, paix et salut sur lui, puis le prophète, paix et salut sur lui, se tenait sur As-Safâ glorifiant Allâh, le Tout-Puissant, et invoquait entre cela.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، { عَبْدِ } الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ سَبْعًا رَمَلَ مِنْهَا ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ عِنْدَ الْمَقَامِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَقَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } وَرَفَعَ صَوْتَهُ يُسْمِعُ النَّاسَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَاسْتَلَمَ ثُمَّ ذَهَبَ فَقَالَ " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " . فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهَا حَتَّى بَدَا لَهُ الْبَيْتُ وَقَالَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . وَكَبَّرَ اللَّهَ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا بِمَا قُدِّرَ لَهُ ثُمَّ نَزَلَ مَاشِيًا حَتَّى تَصَوَّبَتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْمَسِيلِ فَسَعَى حَتَّى صَعِدَتْ قَدَمَاهُ ثُمَّ مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَصَعِدَ فِيهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ ذَكَرَ اللَّهَ وَسَبَّحَهُ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا عَلَيْهَا بِمَا شَاءَ اللَّهُ فَعَلَ هَذَا حَتَّى فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ .
Nous a informés Muhammad ibn Abdullah ibn, 'Abd le juge de Shuaib, il a dit Lays nous a informés, d'Ibn al-Hadi, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a fait sept tours autour de la Maison : il a couru trois d'entre eux et a marché quatre, puis il s'est tenu près du Maqam et a prié deux unités de prière et a lu {Et prenez le Maqam d'Ibrahim comme lieu de prière}. Il éleva sa voix pour que les gens l'entendent puis il se détourna et toucha [le coin de la Ka'ba], puis il alla et dit : "Nous commençons par ce qu'Allah a commencé" et il commença par As-Safa, il y monta jusqu'à ce qu'il voie la Maison et dit trois fois : "Il n'y a pas de divinité à part Allah, seul, sans associé, à Lui appartient la royauté et à Lui appartient la louange, Il donne la vie et la mort, et Il est capable de tout." Il glorifia Allah et Le remercia ensuite invoqua avec ce qui lui fut destiné, puis il descendit marchant jusqu'à ce que ses pieds descendent dans la vallée, et il courut jusqu'à ce que ses pieds montent, puis il marcha jusqu'à ce qu'il atteigne Al-Marwah, et il y monta, puis il vit la Maison et dit : "Il n'y a pas de divinité à part Allah, seul, sans associé, à Lui appartient la royauté et à Lui appartient la louange, et Il est capable de tout." Il dit cela trois fois, puis il se mit à mentionner Allah, à Le glorifier et à Le remercier, puis il invoqua ce qu'Allah voulait, il fit cela jusqu'à ce qu'il termine son tour.
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى رَاحِلَتِهِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِيَرَاهُ النَّاسُ وَلِيُشْرِفَ وَلِيَسْأَلُوهُ إِنَّ النَّاسَ غَشُوهُ .
On m'a informé par 'Imran ibn Yazid que Shu'ayb nous a informés qu'Ibn Jurayj nous a informés qu'Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn 'Abd Allah dire : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a fait le tour pendant le Pèlerinage d'Adieu sur sa monture autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa pour que les gens le voient, le rejoignent et puissent lui poser des questions. Les gens l'entouraient."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَالَ إِنْ أَمْشِي فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي وَإِنْ أَسْعَى فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْعَى .
Mahmoud ibn Ghaylan nous a informé, il a dit : Bishr ibn as-Sari nous a rapporté, il a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Ata ibn as-Sa'ib, d'après Kathir ibn Jumhan, il a dit : J'ai vu Ibn Umar marcher entre Safa et Marwa, alors il a dit : Si je marche, c'est que j'ai vu le Messager de Dieu (paix et salutations sur lui) marcher, et si je cours, c'est que j'ai vu le Messager de Dieu (paix et salutations sur lui) courir.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَذَكَرَ نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ وَأَنَا شَيْخٌ، كَبِيرٌ .
Nous a informé Muhammad Ibn Rafi', il a dit : 'Abd al-Razzaq nous raconte, il a dit : Al-Thawri nous transmet, d'après 'Abd al-Karim al-Jazari, d'après Sa'id Ibn Jubayr, il a dit : J'ai vu Ibn 'Umar et il en a mentionné quelque chose de semblable, sauf qu'il a dit : "Et je suis un vieil homme, âgé."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَأَلُوا ابْنَ عُمَرَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَالَ كَانَ فِي جَمَاعَةٍ مِنَ النَّاسِ فَرَمَلُوا فَلاَ أُرَاهُمْ رَمَلُوا إِلاَّ بِرَمَلِهِ .
Nous a informé Muhammad ibn Mansur : Sufyan nous a raconté, il a dit : Sadaka ibn Yasar nous a raconté, d'après Al-Zuhri, qui a dit : ils ont demandé à Ibn Umar : As-tu vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) marcher rapidement entre Safa et Marwa ? Il a répondu : il était parmi un groupe de personnes, alors ils marchèrent rapidement, et je ne les vois pas avoir marché rapidement si ce n'est en suivant son exemple.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّمَا سَعَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ .
Nous a informé Abou ‘Ammar al-Hussein ibn Huraith, il a dit que nous a informé Sufyan, d’après ‘Amr, d’après ‘Atâ’, d’après Ibn ‘Abbâs, il a dit : « Le Prophète ﷺ a couru entre As-Safa et Al-Marwa pour montrer sa force aux polythéistes. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنِ امْرَأَةٍ، قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْعَى فِي بَطْنِ الْمَسِيلِ وَيَقُولُ " لاَ يُقْطَعُ الْوَادِي إِلاَّ شَدًّا " .
Nous a informé Qutaybah: Hammâd nous a raconté, d'après Budayl, d'après Al-Mughîrah ibn Hakîm, d'après Safiyyah bint Shaybah, d'après une femme, elle a dit: "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) courir dans le creux du ravin en disant: « La vallée ne doit être traversée qu'en accélérant. »"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا نَزَلَ مِنَ الصَّفَا مَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي سَعَى حَتَّى يَخْرُجَ مِنْهُ .
Nous ont informés Muhammad ibn Salama et al-Harith ibn Miskin, par lecture sur lui alors que j'écoutais, de la part d'Ibn al-Qasim, il a dit : Malik m'a raconté, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir ibn 'Abd Allah, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lorsqu'il descendait de Safa, marchait jusqu'à ce que ses pieds touchaient le fond de la vallée, alors il se mettait à courir jusqu'à en sortir.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمَّا تَصَوَّبَتْ قَدَمَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَطْنِ الْوَادِي رَمَلَ حَتَّى خَرَجَ مِنْهُ .
Nous a informés Muhammad ibn al-Muthanna, d'après Sufyan, d'après Ja'far, d'après son père, d'après Jabir, qui a dit : "Lorsque les pieds du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) ont atteint le fond de la vallée, il s'est mis à marcher rapidement jusqu'à en sortir."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جَابِرٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ - يَعْنِي - عَنِ الصَّفَا حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي الْوَادِي رَمَلَ حَتَّى إِذَا صَعِدَ مَشَى .
Nous a informé Ya'qoub ibn Ibrahim, qui a dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, qui a dit : Ja'far ibn Muhammad nous a raconté, qui a dit : Mon père m'a raconté qu'il a dit : Jâbir nous a narré que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est descendu - c'est-à-dire - de Safâ, et quand ses pieds ont touché la vallée, il s'est mis à courir, et lorsqu'il a commencé à monter, il a marché.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَرْوَةَ فَصَعِدَ فِيهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ ذَكَرَ اللَّهَ وَسَبَّحَهُ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا بِمَا شَاءَ اللَّهُ فَعَلَ هَذَا حَتَّى فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ .
Il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Abd al-Hakam, de Shu'ayb, qui a dit que al-Layth nous a informés, d'Ibn al-Had, de Ja'far Ibn Muhammad, de son père, de Jabir Ibn Abd Allah : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est venu au Marwa, est monté dessus puis a vu la Maison et a dit : "Il n'y a de dieu qu'Allah, Seul, sans associé ; à Lui appartient la royauté et à Lui la louange, et Il est capable de toute chose." Il a dit cela trois fois, puis mentionna Allah, Le glorifia et Le loua, puis pria comme Allah le souhaita, et il fit cela jusqu'à ce qu'il eût terminé le Tawaf.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى الصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهَا حَتَّى بَدَا لَهُ الْبَيْتُ ثُمَّ وَحَّدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ " . ثُمَّ مَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ سَعَى حَتَّى إِذَا صَعِدَتْ قَدَمَاهُ مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَيْهَا كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى قَضَى طَوَافَهُ .
Ali ibn Hujr nous a informés, il a dit Ismaïl nous a raconté, il a dit Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est allé à al-Safa et y est monté jusqu'à ce que la Maison (Kaaba) lui apparaisse, puis il a glorifié Dieu l'Exalté et l'a magnifié et a dit: "Il n'y a pas de divinité sauf Dieu, seul sans partenaire, à Lui appartient la royauté et à Lui la louange, Il donne la vie et la mort, et Il est capable de tout." Puis il a marché jusqu'à ce que ses pieds descendent et il a couru jusqu'à ce que ses pieds montent, puis il a marché jusqu'à ce qu'il atteigne al-Marwa, et il a fait dessus comme il avait fait sur al-Safa, jusqu'à ce qu'il termine son Tawaf.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلاَّ طَوَافًا وَاحِدًا .
Nous a informé Amr ibn Ali qui a dit : Nous a rapporté Yahya qui a dit : Nous a informé Ibn Jurayj qui a dit : M'a informé Abu Zubayr qu'il a entendu Jabir dire : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et ses compagnons n'ont effectué qu'un seul parcours entre As-Safa et Al-Marwa."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ عَنْ مُعَاوِيَةَ، أَنَّهُ قَصَّرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ فِي عُمْرَةٍ عَلَى الْمَرْوَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Ibn Jurayj, il a dit que m'a informé al-Hasan ibn Muslim, qu'al-Tawus l'a informé qu'Ibn Abbas l'avait informé au sujet de Mu'awiya, qu'il a coupé les cheveux du Prophète, paix et bénédictions sur lui, avec un couteau sur al-Marwa lors d'une `Umra.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمَرْوَةِ بِمِشْقَصِ أَعْرَابِيٍّ .
Nous a informé Muhammad ibn Yahya ibn Abdullah, il a dit : Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit : Ma'mar nous a informé, d'après Ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas, d'après Mu'awiya, qui a dit : J'ai raccourci [les cheveux] du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) à al-Marwa avec le rasoir d'un bédouin.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَخَذْتُ مِنْ أَطْرَافِ شَعْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ كَانَ مَعِي بَعْدَ مَا طَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ . قَالَ قَيْسٌ وَالنَّاسُ يُنْكِرُونَ هَذَا عَلَى مُعَاوِيَةَ .
Nous informa Muhammad ibn Mansour, qui a dit : Nous a rapporté al-Hasan ibn Moussa, qui a dit : Nous a rapporté Hammad ibn Salama, de Qays ibn Sa'd, de 'Ata', de Mu'awiya, qui a dit : "J'ai pris des extrémités des cheveux de l'Envoyé de Dieu (paix et salut sur lui) avec une lame que j'avais avec moi, après qu'il ait tourné autour de la Maison ainsi qu'entre Safa et Marwa, pendant les dix jours." Qays a dit : "Et les gens renient cela à Mu'awiya."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ آدَمَ - عَنْ سُفْيَانَ، - وَهُوَ ابْنُ عُيَيْنَةَ - قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ - قَالَتْ - فَلَمَّا أَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُقِمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ " .
Nous a informé Muhammad Ibn Rafi', de Yahya - et c'est Ibn Adam - de Soufyan - et c'est Ibn 'Uyaynah - il a dit : 'Abd al-Rahman Ibn al-Qasim m'a raconté de son père, d'après Aïcha, elle a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et nous ne voyions que le Hadj - elle a dit - Lorsque [le Prophète] eut fait le tour de la Maison et entre Safa et Marwa, il a dit : "Celui qui a avec lui une offrande, qu'il garde son Ihram, et celui qui n'a pas d'offrande, qu'il se désacralise."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَأَهْدَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ يُهْدِ فَلْيَحْلِلْ وَمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَأَهْدَى فَلاَ يَحِلَّ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ فَلْيُتِمَّ حَجَّهُ " . قَالَتْ عَائِشَةُ وَكُنْتُ مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim, il a dit qu'il nous a informés Souayd, qui nous a informés de Abdallah, d'après Yunus, d'après Ibn Chihab, d'après 'Urwah, d'après Aïcha, elle a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lors du pèlerinage d'adieu. Certains d'entre nous ont commencé avec le hadj et d'autres avec la 'umrah et ont offert un sacrifice. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui commence par la 'umrah et n'offre pas de sacrifice, qu'il se dissolve (de l'état de sacralisation) ; et celui qui commence par la 'umrah et offre un sacrifice, qu'il ne se dissolve pas ; et celui qui commence par le hadj, qu'il complète son pèlerinage." » Aïcha a dit : « Et j'étais parmi ceux qui ont commencé par la 'umrah. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُقِمْ عَلَى إِحْرَامِهِ " . قَالَتْ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْىٌ فَأَقَامَ عَلَى إِحْرَامِهِ وَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْىٌ فَأَحْلَلْتُ فَلَبِسْتُ ثِيَابِي وَتَطَيَّبْتُ مِنْ طِيبِي ثُمَّ جَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ اسْتَأْخِرِي عَنِّي . فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ
Nous rapporta Muhammad ibn Abdullah ibn Al-Mubarak, il dit : Abu Hisham nous raconta, il dit : Wahib ibn Khalid nous raconta, de Mansur ibn Abdul Rahman, de sa mère, de Asma bint Abi Bakr, elle dit : Nous sommes arrivés avec le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, en prononçant la Talbiya pour le Hajj. Lorsque nous nous approchâmes de La Mecque, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dit : « Que celui qui n'a pas de Hadya se libère de ses interdictions, et que celui qui a un Hadya reste dans son état d'Ihram. » Elle dit : Et Az-Zubair avait un Hadya, il resta donc dans son état d'Ihram, mais je n'avais pas de Hadya, alors je me libérai, je mis mes vêtements et j'utilisai mon parfum, puis je m'assis à côté d'Az-Zubair et il dit : « Éloigne-toi de moi. » Je dis : « Crains-tu que je te saute dessus ? »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى أَبِي قُرَّةَ مُوسَى بْنِ طَارِقٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَجَعَ مِنْ عُمْرَةِ الْجِعِرَّانَةِ بَعَثَ أَبَا بَكْرٍ عَلَى الْحَجِّ فَأَقْبَلْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْعَرْجِ ثَوَّبَ بِالصُّبْحِ ثُمَّ اسْتَوَى لِيُكَبِّرَ فَسَمِعَ الرُّغْوَةَ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَوَقَفَ عَلَى التَّكْبِيرِ فَقَالَ هَذِهِ رُغْوَةُ نَاقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجَدْعَاءِ لَقَدْ بَدَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَجِّ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنُصَلِّيَ مَعَهُ فَإِذَا عَلِيٌّ عَلَيْهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ أَمِيرٌ أَمْ رَسُولٌ قَالَ لاَ بَلْ رَسُولٌ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَرَاءَةَ أَقْرَؤُهَا عَلَى النَّاسِ فِي مَوَاقِفِ الْحَجِّ . فَقَدِمْنَا مَكَّةَ فَلَمَّا كَانَ قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِيَوْمٍ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَدَّثَهُمْ عَنْ مَنَاسِكِهِمْ حَتَّى إِذَا فَرَغَ قَامَ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَقَرَأَ عَلَى النَّاسِ بَرَاءَةَ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ خَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَدَّثَهُمْ عَنْ مَنَاسِكِهِمْ حَتَّى إِذَا فَرَغَ قَامَ عَلِيٌّ فَقَرَأَ عَلَى النَّاسِ بَرَاءَةَ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ فَأَفَضْنَا فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو بَكْرٍ خَطَبَ النَّاسَ فَحَدَّثَهُمْ عَنْ إِفَاضَتِهِمْ وَعَنْ نَحْرِهِمْ وَعَنْ مَنَاسِكِهِمْ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ عَلِيٌّ فَقَرَأَ عَلَى النَّاسِ بَرَاءَةَ حَتَّى خَتَمَهَا فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّفْرِ الأَوَّلُ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَدَّثَهُمْ كَيْفَ يَنْفِرُونَ وَكَيْفَ يَرْمُونَ فَعَلَّمَهُمْ مَنَاسِكَهُمْ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ عَلِيٌّ فَقَرَأَ بَرَاءَةَ عَلَى النَّاسِ حَتَّى خَتَمَهَا . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ خُثَيْمٍ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ وَإِنَّمَا أَخْرَجْتُ هَذَا لِئَلاَّ يُجْعَلَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَمَا كَتَبْنَاهُ إِلاَّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ لَمْ يَتْرُكْ حَدِيثَ ابْنِ خُثَيْمٍ وَلاَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلاَّ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ قَالَ ابْنُ خُثَيْمٍ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ وَكَأَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ خُلِقَ لِلْحَدِيثِ .
Ibn Isḥāq Ibn Ibrāhīm nous a informés, il a dit : "J'ai lu auprès de Abī Qurrat Mūsā Ibn Ṭāriq d'après Ibn Jurayj, il a dit : 'ʿAbd Allāh Ibn ʿUthmān Ibn Khuthaym m'a rapporté, d'après Abū al-Zubayr, d'après Jābir, que le Prophète (que la paix soit sur lui) lorsqu'il est revenu de l'ʿUmrah al-Jiʿirrāna, il a envoyé Abū Bakr pour le hajj. Alors nous sommes allés avec lui jusqu'à ce qu'il soit arrivé à l'Arj, il a fait l'appel pour al-ṣubh puis il s'est tenu pour dire takbir. Il a entendu le bruit de chamelles derrière lui, puis il s'est arrêté de faire le takbir et a dit : 'Ceci est le bruit du dromadaire du Messager d'Allāh (que la paix soit sur lui), al-Jadʿā'. Le Messager d'Allāh (que la paix soit sur lui) a peut-être décidé de faire le hajj et il se peut que ce soit le Messager d'Allāh (que la paix soit sur lui), alors accomplissons la prière avec lui. S'il s'agit de ʿAlī il est là-dessus. Ensuite, Abū Bakr lui a demandé : 'Es-tu un émir ou un messager ?'. Il répondit : 'Non, mais un messager. Le Messager d'Allāh (que la paix soit sur lui) m'a envoyé avec la surat de l'exonération pour la lire aux gens aux stations du hajj'. Nous sommes arrivés à La Mecque et un jour avant al-Tarwiyah, Abū Bakr (qu'Allāh l'agrée) s'est levé et a prêché aux gens, il leur a parlé de leurs rites jusqu'à ce qu'il ait terminé, puis ʿAlī (qu'Allāh l'agrée) se leva et récita al-Barāʾah aux gens jusqu'à ce qu'il l'acheva. Ensuite, nous sommes sortis avec lui jusqu'à ce qu'il soit le jour de ʿArafat. Abū Bakr s'est levé et a prêché aux gens, il informa sur leurs rites jusqu'à ce qu'il ait terminé, alors ʿAlī se leva et récita al-Barāʾah jusqu'à ce qu'il l'achève. Puis c'était le jour de l'immolation, alors nous sommes revenus. Quand Abū Bakr est revenu, il a prêché aux gens et leur a parlé de leur retour, de leur immolation et de leurs rites. Quand il a terminé, ʿAlī se leva et récita al-Barāʾah jusqu'à ce qu'il l'achève. Ensuite, lorsqu'il fut le jour de an-Naḥr, Abū Bakr s'est levé et a prêché aux gens et leur a parlé de leur retour et comment jeter (les pierres) et leur apprit leurs rites. Quand il termina, ʿAlī récita al-Barāʾah aux gens jusqu'à ce qu'il l'achève". Il a dit : Abū ʿAbd al-Raḥmān Ibn Khuthaym n'est pas solide dans le hadith et je l'ai mentionné seulement pour que Ibn Jurayj ne soit pas attribué à Abū al-Zubayr. Nous l'avons seulement écrit d'après Ibn Isḥāq Ibn Ibrāhīm et Yaḥyā Ibn Saʿīd al-Qaṭṭān n'a pas abandonné le hadith d'Ibn Khuthaym ni celui d'ʿAbd al-Raḥmān, sauf qu'ʿAlī Ibn al-Madīnī a dit qu'Ibn Khuthaym est anomal dans le hadith et comme si ʿAlī Ibn al-Madīnī avait été créé pour le hadith.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَحِلُّوا وَاجْعَلُوهَا عُمْرَةً " . فَضَاقَتْ بِذَلِكَ صُدُورُنَا وَكَبُرَ عَلَيْنَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَحِلُّوا فَلَوْلاَ الْهَدْىُ الَّذِي مَعِي لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي تَفْعَلُونَ " . فَأَحْلَلْنَا حَتَّى وَطِئْنَا النِّسَاءَ وَفَعَلْنَا مَا يَفْعَلُ الْحَلاَلُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ .
Ismaïl ibn Masoud nous a rapporté : Khalid nous a raconté : Abdel Malik, d'après Ata, d'après Jabir, a dit : « Nous sommes arrivés avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) le quatrième jour de Dhul-Hijja, et le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Libérez-vous et faites-en une 'Umra." Cela nous a oppressés et a été pénible pour nous. Cela parvint au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui dit : "Ô gens, libérez-vous, car sans le sacrifice que j'ai avec moi, j'aurais fait comme vous." Nous nous sommes donc libérés au point que nous avons eu des rapports avec nos femmes et fait ce que l'on fait pendant l'état de liberté jusqu'au jour de Tarwiya, et nous avons pris la route de Mina, en répondant à l'appel du hajj. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَدَلَ إِلَىَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا نَازِلٌ، تَحْتَ سَرْحَةٍ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ مَا أَنْزَلَكَ تَحْتَ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَقُلْتُ أَنْزَلَنِي ظِلُّهَا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كُنْتَ بَيْنَ الأَخْشَبَيْنِ مِنْ مِنًى وَنَفَخَ - بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ - فَإِنَّ هُنَاكَ وَادِيًا يُقَالُ لَهُ السُّرَّبَةُ - وَفِي حَدِيثِ الْحَارِثِ يُقَالُ لَهُ السُّرَرُ - بِهِ سَرْحَةٌ سُرَّ تَحْتَهَا سَبْعُونَ نَبِيًّا " .
Nous a informé Muhammad ibn Salamah, et Harith ibn Miskin, lu à lui et je l'entendais, d'après Ibn al-Qasim, Malik m'a raconté, d’après Muhammad ibn 'Amr ibn Halhalah Ad-Du'ali, d’après Muhammad ibn 'Imran Al-Ansari, d’après son père, qui a dit : « Abdallah ibn 'Umar est venu à moi alors que j'étais sous un jujubier sur la route de la Mecque et a dit : "Qu'est-ce qui t'a fait t'installer sous cet arbre ?" J’ai dit : "Son ombre m'a fait m'installer ici." Abdallah a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : 'Quand tu seras entre les deux collines de Mina - et il a pointé de sa main vers l'est - là, il y a une vallée appelée As-Suraba - et dans le hadith de Harith, on l'appelle As-Surar - sous laquelle soixante-dix prophètes ont été abrités.'" »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، - ثِقَةٌ - قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الأَعْرَجُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاذٍ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى فَفَتَحَ اللَّهُ أَسْمَاعَنَا حَتَّى إِنْ كُنَّا لَنَسْمَعُ مَا يَقُولُ وَنَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا فَطَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُهُمْ مَنَاسِكَهُمْ حَتَّى بَلَغَ الْجِمَارَ فَقَالَ بِحَصَى الْخَذْفِ وَأَمَرَ الْمُهَاجِرِينَ أَنْ يَنْزِلُوا فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ وَأَمَرَ الأَنْصَارَ أَنْ يَنْزِلُوا فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ .
Nous a informé Muhammad ibn Hatim ibn Nu'aym, qui a dit : Suwayd nous a informés, qui a dit : Abdallah nous a informés, de la part de Abd al-Warith, - digne de confiance - qui a dit : Humayd al-'Araj nous a raconté, de la part de Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi, de la part d'un homme parmi eux appelé Abd al-Rahman ibn Mu'adh, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a prêché à Mina, et Dieu a ouvert notre ouïe au point que nous entendions ce qu'il disait alors que nous étions dans nos maisons. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, s'est mis à leur enseigner leurs rites jusqu'à ce qu'il arrive aux Jamarat et a dit de lancer de petits cailloux. Il a ordonné aux Mouhajiroun de se reposer à l'avant de la mosquée et a ordonné aux Ansars de se reposer à l'arrière de la mosquée.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلاَّمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ قَالَ بِمِنًى . فَقُلْتُ أَيْنَ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ قَالَ بِالأَبْطَحِ .
Nous avons été informés par Mohammad Ibn Ismail Ibn Ibrahim et Abd al-Rahman Ibn Mohammad Ibn Salam qui ont dit : Ishaq al-Azraq nous a raconté, d'après Sufyan al-Thawri, d'après Abd al-Aziz Ibn Rufay', qui a dit : "J'ai demandé à Anas Ibn Malik et j'ai dit : Raconte-moi quelque chose que tu as retenu du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, où a-t-il prié le Dhuhr le jour de Tarwiyah ?" Il a dit : "À Mina". J'ai dit : "Où a-t-il prié l'Asr le jour de Nafr ?" Il a dit : "À Al-Abtah."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ غَدَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ فَمِنَّا الْمُلَبِّي وَمِنَّا الْمُكَبِّرُ .
Nous avons quitté Mina pour Arafat avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et parmi nous, certains récitaient le Talbiyah et d'autres le Takbir.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ غَدَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَرَفَاتٍ فَمِنَّا الْمُلَبِّي وَمِنَّا الْمُكَبِّرُ .
Nous avons rapporté cet hadith par l'intermédiaire de Ya'qub ibn Ibrahim al-Dawraqi, qui a dit que nous a rapporté de Hushaym, qui a dit que nous a rapporté de Yahya, d'Abd Allah ibn Abi Salama, d'Ibn Umar, qui a dit : "Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) vers Arafat, et parmi nous, certains faisaient le talbiya et d'autres faisaient le takbir."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُلاَئِيُّ، - يَعْنِي أَبَا نُعَيْمٍ الْفَضْلَ بْنَ دُكَيْنٍ - قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ وَنَحْنُ غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ مَا كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي التَّلْبِيَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْيَوْمِ قَالَ كَانَ الْمُلَبِّي يُلَبِّي فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit Al-Mula'i nous a informés, - c’est-à-dire Abou Nuaim Al-Fadl ibn Dukayn - il a dit Malik nous a raconté, il a dit Muhammad ibn Abi Bakr Al-Thaqafi m’a raconté, il a dit : J’ai dit à Anas alors que nous quittions Mina pour Arafat : Que faisiez-vous en matière de talbiyah (formule de réponse) avec le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) ce jour-là ? Il a dit : Celui qui disait la talbiyah le faisait et n'était pas réprimandé, et celui qui disait 'Takbir' (Allah Akbar) le faisait et n'était pas réprimandé.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، - وَهُوَ الثَّقَفِيُّ - قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ غَدَاةَ عَرَفَةَ مَا تَقُولُ فِي التَّلْبِيَةِ فِي هَذَا الْيَوْمِ قَالَ سِرْتُ هَذَا الْمَسِيرَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ وَكَانَ مِنْهُمُ الْمُهِلُّ وَمِنْهُمُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكِرُ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَلَى صَاحِبِهِ .
Is-haq Ibn Ibrahim nous a informé, disant que Abdullah Ibn Rajaa nous a informés, disant que Moussa Ibn Oqba nous a rapporté d'après Mohammed Ibn Abi Bakr - qui est le Thaqafi - qu'il a dit : J'ai demandé à Anas un matin à Arafat : "Que dis-tu lors de la talbiyah ce jour-là ?" Il a dit : "J'ai fait ce voyage avec le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et ses compagnons. Parmi eux, certains faisaient la talbiyah et d'autres glorifiaient, et personne parmi eux ne réprouvait l'un ou l'autre."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ يَهُودِيٌّ لِعُمَرَ لَوْ عَلَيْنَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ لاَتَّخَذْنَاهُ عِيدًا { الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ } قَالَ عُمَرُ قَدْ عَلِمْتُ الْيَوْمَ الَّذِي أُنْزِلَتْ فِيهِ وَاللَّيْلَةَ الَّتِي أُنْزِلَتْ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ .
Ishâq ibn Ibrâhîm nous a rapporté que ‘Abdallah ibn Idrîs nous a informé de la part de son père, d’après Qays ibn Muslim, d’après Târiq ibn Shihâb, qui a dit : Un Juif dit à ‘Umar : "Si cette parole était descendue sur nous, nous l’aurions prise comme une fête. {Aujourd'hui, j'ai parachevé pour vous votre religion}." ‘Umar répondit : "Je connais le jour où elle est descendue, ainsi que la nuit où elle l’a été, la veille d'un vendredi, alors que nous étions avec le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, à ‘Arafât."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ يَوْمٍ أَكْثَرَ مِنْ أَنْ يَعْتِقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ عَبْدًا أَوْ أَمَةً مِنَ النَّارِ مِنْ يَوْمِ عَرَفَةَ إِنَّهُ لَيَدْنُو ثُمَّ يُبَاهِي بِهِمُ الْمَلاَئِكَةَ وَيَقُولُ مَا أَرَادَ هَؤُلاَءِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ يُونُسَ بْنَ يُوسُفَ الَّذِي رَوَى عَنْهُ مَالِكٌ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
nous a informé 'Issa Ibn Ibrahim, d'après Ibn Wahb, qui déclara : Makhrahma m'a informé, d'après son père, qui dit : J'ai entendu Younus, d'après Ibn al-Musayyab, d'après 'Aïcha, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Il n'y a pas de jour où Allah, le Tout-Puissant, délivre plus d'esclaves et d'esclaves femmes de l'enfer que le jour d'Arafat. Il se rapproche [d'eux], puis il se vante d'eux auprès des anges et dit : 'Que veulent-ils ces gens ?'". Abu Abdul-Rahman dit que cela ressemble à ce que Younus Ibn Youssef, qui a rapporté de Malik, pourrait avoir dit, et Allah sait mieux.
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ - قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَىٍّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ يَوْمَ عَرَفَةَ وَيَوْمَ النَّحْرِ وَأَيَّامَ التَّشْرِيقِ عِيدُنَا أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَهِيَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ " .
Ubeydullah ibn Fadalah ibn Ibrahim m'a informé, il a dit : Abdullah - qui est Ibn Yazid al-Muqri - nous a informé, il a dit : Moussa ibn 'Ala nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père raconter, d’après Uqbah ibn 'Amir, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Vraiment, le jour de 'Arafat, le jour du sacrifice et les jours de Tashrik sont notre fête, nous, les gens de l'islam, et ce sont des jours de nourriture et de boisson."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَخْبَرَنِي أَشْهَبُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَتَبَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ إِلَى الْحَجَّاجِ بْنِ يُوسُفَ يَأْمُرُهُ أَنْ لاَ، يُخَالِفَ ابْنَ عُمَرَ فِي أَمْرِ الْحَجِّ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ جَاءَهُ ابْنُ عُمَرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَأَنَا مَعَهُ فَصَاحَ عِنْدَ سُرَادِقِهِ أَيْنَ هَذَا فَخَرَجَ إِلَيْهِ الْحَجَّاجُ وَعَلَيْهِ مِلْحَفَةٌ مُعَصْفَرَةٌ فَقَالَ لَهُ مَا لَكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ الرَّوَاحَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ . فَقَالَ لَهُ هَذِهِ السَّاعَةَ فَقَالَ لَهُ نَعَمْ . فَقَالَ أُفِيضُ عَلَىَّ مَاءً ثُمَّ أَخْرُجُ إِلَيْكَ . فَانْتَظَرَهُ حَتَّى خَرَجَ فَسَارَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي فَقُلْتُ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تُصِيبَ السُّنَّةَ فَاقْصُرِ الْخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الْوُقُوفَ . فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى ابْنِ عُمَرَ كَيْمَا يَسْمَعَ ذَلِكَ مِنْهُ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ قَالَ صَدَقَ .
Yunus ibn Abd al-Ala nous a informés en disant : Ashhab m’a informé en disant : Malik m’a informé qu’Ibn Shihab lui a raconté de la part de Salim ibn Abd Allah qui a dit : Abd al-Malik ibn Marwan a écrit à Al-Hajjaj ibn Yusuf en lui ordonnant de ne pas contredire Ibn Umar dans les affaires du pèlerinage. Ainsi, le jour d’Arafat est arrivé, Ibn Umar est venu le voir après le déclin du soleil, et j’étais avec lui. Il a crié près de son pavillon : « Où est-ce ? » Alors Al-Hajjaj est venu vers lui, portant un manteau teint en rouge, et lui a dit : « Qu’y a-t-il, Ô Abu Abd al-Rahman ? » Il a répondu : « Si tu veux respecter la tradition, il est temps de partir. » Al-Hajjaj a dit : « Maintenant ? » Il a répondu : « Oui. » Al-Hajjaj a dit : « Je vais faire couler de l’eau sur moi, puis je sortirai auprès de toi. » Il l’a attendu jusqu’à ce qu’il sorte, puis il a marché entre moi et mon père. J’ai dit : « Si tu veux respecter la tradition, raccourcis le sermon et hâte-toi de te tenir debout. » Il a commencé à regarder Ibn Umar pour entendre cela de lui. Quand Ibn Umar a vu cela, il a dit : « Il a raison. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ بِعَرَفَاتٍ فَقَالَ مَا لِي لاَ أَسْمَعُ النَّاسَ يُلَبُّونَ قُلْتُ يَخَافُونَ مِنْ مُعَاوِيَةَ . فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِنْ فُسْطَاطِهِ فَقَالَ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ فَإِنَّهُمْ قَدْ تَرَكُوا السُّنَّةَ مِنْ بُغْضِ عَلِيٍّ .
Ahmed ibn Othman ibn Hakim al-Awdi nous a informés, disant : Khalid ibn Makhlad nous a raconté, disant : Ali ibn Saleh nous a raconté, de la part de Mayzarah ibn Habib, de la part de al-Minhâl ibn 'Amr, de la part de Sa'id ibn Jubayr, qui a dit : J’étais avec Ibn Abbas à Arafat quand il a dit : "Pourquoi n'entends-je pas les gens faire la Talbiyah ?" J’ai dit : "Ils craignent Mu'awiyah." Alors Ibn Abbas sortit de sa tente et dit : "Me voici, ô Allah, me voici, me voici, car ils ont abandonné la sunna par aversion envers Ali."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ بِعَرَفَةَ قَبْلَ الصَّلاَةِ .
Nous a informé Amr ibn Ali, qui a dit que Yahya nous a raconté, de Sufyan, de Salama ibn Nubaït, de son père, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, prêcher sur un chameau rouge à Arafat avant la prière."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ عَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ .
Nous a informé Muhammad ibn Adam, d'après Ibn al-Mubarak, d'après Salama ibn Nubaït, d'après son père, qui a dit: "J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) prononcer un sermon le jour de Arafat sur un chameau rouge."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، جَاءَ إِلَى الْحَجَّاجِ بْنِ يُوسُفَ يَوْمَ عَرَفَةَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَأَنَا مَعَهُ، فَقَالَ الرَّوَاحَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ . فَقَالَ هَذِهِ السَّاعَةَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَالِمٌ فَقُلْتُ لِلْحَجَّاجِ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تُصِيبَ الْيَوْمَ السُّنَّةَ فَاقْصُرِ الْخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الصَّلاَةَ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ صَدَقَ .
Nous informa Ahmed ibn Amr ibn Sarh, qui dit nous avoir raconté Ibn Wahb, qui m'informa de Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdallah, qu'Abdallah ibn Umar vint auprès de Al-Hajjaj ibn Yusuf le jour de Arafat après le déclin du soleil et j'étais avec lui. Il dit "Avance si tu veux suivre la sunna". Il dit "Maintenant ?" Il répondit "Oui". Salim dit alors à Al-Hajjaj "Si tu veux suivre aujourd'hui la sunna, écourte le sermon et hâte la prière". Et Abdallah ibn Umar dit "Il a dit vrai".
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا إِلاَّ بِجَمْعٍ وَعَرَفَاتٍ .
Nous a rapporté Ismaïl ibn Mas'ud, de Khalid, de Shu'ba, de Souleyman, de 'Umara ibn 'Umayr, de 'Abd al-Rahman ibn Yazid, d'Abdallah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) accomplissait la prière à son heure, sauf à Muzdalifah et Arafat.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هُشَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ كُنْتُ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو فَمَالَتْ بِهِ نَاقَتُهُ فَسَقَطَ خِطَامُهَا فَتَنَاوَلَ الْخِطَامَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَهُ الأُخْرَى .
Nous fut rapporté par Ya'qoub ibn Ibrahim, de Hushaym, disant : 'Abd al-Malik nous a relaté de la part de 'Atâ', qui a dit : "Usama ibn Zayd a dit : J'étais derrière le Prophète ﷺ à 'Arafat quand il leva les mains pour invoquer, et son chameau s'inclina, si bien que sa bride tomba. Il la rattrapa avec une de ses mains tout en gardant l'autre main levée."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ قُرَيْشٌ تَقِفُ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَيُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ وَسَائِرُ الْعَرَبِ تَقِفُ بِعَرَفَةَ فَأَمَرَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقِفَ بِعَرَفَةَ ثُمَّ يَدْفَعُ مِنْهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ } .
Is-haq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit qu'Abou Mouawiya nous a informés, il a dit qu'Hicham nous a raconté, de son père, d'Aïcha, elle a dit : "Quraysh se tenait à Muzdalifah et ils étaient appelés les Humus, et le reste des Arabes se tenait à Arafat. Allah, béni et exalté soit-Il, a ordonné à Son Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, de se tenir à Arafat puis de partir de là. Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, a révélé : {Puis partez de là où les gens partent.}”
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ بِعَرَفَةَ يَوْمَ عَرَفَةَ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا فَقُلْتُ مَا شَأْنُ هَذَا إِنَّمَا هَذَا مِنَ الْحُمْسِ .
Nous a informé Qutaybah ibn Sa'id, il a dit : nous a rapporté Sufyan, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après son père, il a dit : « J'ai perdu un chameau à moi, alors je suis allé le chercher à 'Arafah, le jour de 'Arafah, et j'ai vu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) debout. J'ai dit : quelle est la raison de cela, alors que ceci ne concerne que les Hums. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ شَيْبَانَ، قَالَ كُنَّا وُقُوفًا بِعَرَفَةَ مَكَانًا بَعِيدًا مِنَ الْمَوْقِفِ فَأَتَانَا ابْنُ مِرْبَعٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْكُمْ يَقُولُ " كُونُوا عَلَى مَشَاعِرِكُمْ فَإِنَّكُمْ عَلَى إِرْثٍ مِنْ إِرْثِ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ " .
Nous a informés Qutaybah, il a dit que Sufyan nous a raconté d'après 'Amr ibn Dinar, d'après 'Amr ibn 'Abdullah ibn Safwan, que Yazid ibn Shayban a dit : "Nous étions à 'Arafat à un endroit éloigné du lieu de rassemblement. Ibn Mirba' al-Ansari est venu à nous et a dit : 'Je suis le messager du Messager d'Allah - que la paix soit sur lui - vers vous, disant : « Restez sur vos rites, car vous êtes sur l'héritage de votre père Abraham - que la paix soit sur lui » ."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ " .
Yacoub ibn Ibrahim nous a informés, qui dit : Yahya ibn Saïd nous a informés, qui dit : Jafar ibn Muhammad nous a informés, qui dit : Mon père nous a informés en disant : Nous sommes allés voir Jabir ibn Abdallah et l'avons interrogé à propos du pèlerinage du Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, et il nous a raconté que le Prophète de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "Arafa est tout un lieu de stationnement."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ نَاسٌ فَسَأَلُوهُ عَنِ الْحَجِّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْحَجُّ عَرَفَةُ فَمَنْ أَدْرَكَ لَيْلَةَ عَرَفَةَ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ مِنْ لَيْلَةِ جَمْعٍ فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ " .
Is-haq Ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : Wakî' nous a rapporté d'après Sufyan, d'après Bukayr Ibn 'Atâ', d'après 'Abd al-Rahman Ibn Ya'mar, qui a dit : J'ai assisté au Prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) et des gens sont venus le voir pour l'interroger sur le pèlerinage. Alors le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Le pèlerinage, c'est 'Arafat. Quiconque atteint 'Arafat avant l'aube de la nuit de Jam'a, alors son pèlerinage est accompli."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ وَرِدْفُهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَجَالَتْ بِهِ النَّاقَةُ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ لاَ تُجَاوِزَانِ رَأْسَهُ فَمَا زَالَ يَسِيرُ عَلَى هِينَتِهِ حَتَّى انْتَهَى إِلَى جَمْعٍ .
Nous a informés Muhammad ibn Hatim, il a dit nous avoir raconté Hibban, qui a dit que Abdullah nous a informés, d'après Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, d'après al-Fadl ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est parti d'Arafat tandis qu'Usama ibn Zayd était assis derrière lui sur le chameau. Le chameau avançait et lui élevait ses mains sans dépasser sa tête et il continua ainsi tranquillement jusqu'à ce qu'il atteigne le rassemblent.
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ وَأَنَا رَدِيفُهُ فَجَعَلَ يَكْبَحُ رَاحِلَتَهُ حَتَّى أَنَّ ذِفْرَاهَا لَيَكَادُ يُصِيبُ قَادِمَةَ الرَّحْلِ وَهُوَ يَقُولُ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ فِي إِيضَاعِ الإِبِلِ " .
Ibrahim ibn Yunus ibn Muhammad nous a informés, disant : « Mon père nous a raconté, disant : Hammad nous a raconté, de Qays ibn Sa'd, de 'Ata', d'Ibn 'Abbas : Oussama ibn Zayd a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est parti d'Arafat alors que j'étais derrière lui. Il retenait sa monture au point que sa selle était sur le point de frapper l'avant de la sangle, et il disait : "Ô gens, soyez paisibles et dignes, car la piété ne réside pas dans le fait de presser les chameaux." »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ الْوَضَّاحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - يَعْنِي ابْنَ أُمَيَّةَ - عَنْ أَبِي غَطَفَانَ بْنِ طَرِيفٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ لَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَنَقَ نَاقَتَهُ حَتَّى أَنَّ رَأْسَهَا لَيَمَسُّ وَاسِطَةَ رَحْلِهِ وَهُوَ يَقُولُ لِلنَّاسِ " السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ " . عَشِيَّةَ عَرَفَةَ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Ali ibn Harb, il a dit que nous a informé Muhriz ibn al-Waddah, d'Ismail, - c'est-à-dire ibn Umayya - d'Abu Ghatfan ibn Tarif, qui lui a raconté qu'il a entendu Ibn Abbas dire que lorsque le Messager de Dieu, paix et prières de Dieu sur lui, est parti, il a laissé sa chamelle avancer jusqu'à ce que sa tête touche le devant de sa selle tout en disant aux gens : "La tranquillité, la tranquillité." Lors de la soirée d'Arafa.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَكَانَ، رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا " عَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ " . وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى إِذَا دَخَلَ مُحَسِّرًا وَهُوَ مِنْ مِنًى قَالَ " عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي يُرْمَى بِهِ " . فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ .
Nous a informés Qutayba, il a dit : Nous a dit Al-Layth, d’après Abu Al-Zubayr, d’après Abu Ma’bad, le serviteur d’Ibn Abbas, d’après Ibn Abbas, d’après Al-Fadl ibn Abbas, qui était en croupe derrière le Messager d’Allah (ﷺ), que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit au soir de ‘Arafah et au matin de Jam’ pour les gens lorsqu’ils étaient en partance : "Gardez votre calme". Et il retenait son chameau jusqu'à ce qu'il arrive à Muhassir, qui est de Mina, et il a dit : "Prenez des cailloux pour le lancer". Et le Messager d'Allah (ﷺ) n’a pas cessé de faire le talbiyah jusqu'à ce qu'il ait jeté les cailloux.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَأَمَرَهُمْ بِالسَّكِينَةِ وَأَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرْمُوا الْجَمْرَةَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ .
Amro Ibn Mansour nous a rapporté, il a dit : nous a raconté Abou Nou'aym, il a dit : nous a raconté Soufiane, d'après Abou al-Zoubayr, d'après Jabir, il a dit : Le Messager de Dieu ﷺ a procédé avec calme et les a ordonnés à la sérénité, il a pressé le pas dans la vallée de Mouhassir et leur a ordonné de lancer les pierres de la lapidation avec des cailloux similaires à ceux des jeux de fronde.
أَخْبَرَنِي أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ وَجَعَلَ يَقُولُ " السَّكِينَةَ عِبَادَ اللَّهِ " . يَقُولُ بِيَدِهِ هَكَذَا وَأَشَارَ أَيُّوبُ بِبَاطِنِ كَفِّهِ إِلَى السَّمَاءِ .
M'a informé Abou Daoud, qui a dit : Nous a raconté Souleiman Ibn Harb, qui a dit : Nous a raconté Hammad Ibn Zayd, d'après Ayyoub, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم est parti d’Arafat et a commencé à dire : "La sérénité, serviteurs d'Allah." Il disait cela de sa main ainsi, et Ayyoub a indiqué avec la paume de sa main vers le ciel.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مَسِيرِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ قَالَ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ وَالنَّصُّ فَوْقَ الْعَنَقِ .
Yacoub Ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, d'après Hicham, d'après son père, d'après Oussama Ibn Zayd, qu'on lui a demandé au sujet du trajet du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, lors du pèlerinage d'adieu. Il a dit : il avançait d'un pas modéré et quand il trouvait un espace, il accélérait, et cette accélération est plus rapide que le pas modéré.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَيْثُ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ مَالَ إِلَى الشِّعْبِ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَتُصَلِّي الْمَغْرِبَ قَالَ " الْمُصَلَّى أَمَامَكَ " .
Nous a rapporté Qutaybah, il a dit que nous a raconté Hammad, d'Ibrahim ibn 'Uqbah, de Kurayb, de Usamah ibn Zayd, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) quand il est parti de 'Arafat, s'est dirigé vers le ravin. Il a dit : Je lui ai demandé : "Vas-tu prier le maghrib ?" Il a dit : "La prière est devant toi."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ الشِّعْبَ الَّذِي يَنْزِلُهُ الأُمَرَاءُ فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّلاَةَ . قَالَ " الصَّلاَةُ أَمَامَكَ " . فَلَمَّا أَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ لَمْ يَحُلَّ آخِرُ النَّاسِ حَتَّى صَلَّى .
Nous a rapporté Mahmoud ibn Ghailan, qui a dit : Nous a raconté Wakî‘, qui a dit : Nous a raconté Soufian, d'après Ibrahim ibn 'Oqbah, d'après Kourayb, d'après Oussama ibn Zayd, que le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) est descendu dans la vallée où descendent les émirs, il a alors uriné, ensuite il a fait une ablution légère et j'ai dit : ô Messager de Dieu, la prière. Il a dit : "La prière est devant toi". Lorsque nous sommes arrivés à Mouzdalifah, la dernière des gens ne s'était pas encore arrêtée qu'il avait déjà prié.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ .
Nous a rapporté Yahya Ibn Habib Ibn 'Arabi, de Hammad, de Yahya, de 'Adi Ibn Thabit, de 'Abdullah Ibn Yazid, d'Abou Ayyoub, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a combiné la prière du maghrib et de l'isha à Jamu'.
أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ .
Nous a informé Al-Qasim ibn Zakariya, il a dit : Nous a raconté Musab ibn Al-Muqaddam, de Dawud, d'Al-A'mash, d'Umara, d'Abd al-Rahman ibn Yazid, de Ibn Mas'ud, que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a réuni la prière du maghrib et de l'isha à Jam'.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ لَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا وَلاَ عَلَى إِثْرِ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا .
Amr ibn Ali nous a informé, il a dit Yahya nous a raconté, d'après Ibn Abi Dhib, il a dit Az-Zuhri m'a raconté, d'après Salim, d'après son père, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a joint la prière du Maghrib et de l'Isha à Jami', avec un seul appel à la prière, sans prier de prière surérogatoire entre elles ni après chacune d'elles.
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ لَيْسَ بَيْنَهُمَا سَجْدَةٌ صَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ وَالْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ . وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَجْمَعُ كَذَلِكَ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ .
Nous a rapporté ‘Issa ibn Ibrahim, il a dit: « Ibn Wahb nous a raconté, d'après Yunus, d'après ibn Shihab, que ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd Allah l’a informé que son père a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a réuni la prière du Maghreb et celle d'Isha, sans qu'il n'y ait entre elles de prosternation; il a accompli celle du Maghreb en trois unités de prière et celle d'Isha en deux unités". Et ‘Abd Allah ibn ‘Umar faisait pareillement jusqu'à ce qu'il rejoigne Allah Tout-Puissant".
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِجَمْعٍ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ .
Nous a informé Amr Ibn Mansour, il a dit : Nous a rapporté Abou Nu'aym, il a dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Salama, d'après Sa'id Ibn Jubayr, d'après Ibn Omar, il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a prié le Maghreb et l'Icha à Djam', avec un seul appel à la prière.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، أَنَّ كُرَيْبًا، قَالَ سَأَلْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ - وَكَانَ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشِيَّةَ عَرَفَةَ - فَقُلْتُ كَيْفَ فَعَلْتُمْ قَالَ أَقْبَلْنَا نَسِيرُ حَتَّى بَلَغْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَأَنَاخَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ بَعَثَ إِلَى الْقَوْمِ فَأَنَاخُوا فِي مَنَازِلِهِمْ فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ الآخِرَةَ ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ فَنَزَلُوا فَلَمَّا أَصْبَحْنَا انْطَلَقْتُ عَلَى رِجْلِي فِي سُبَّاقِ قُرَيْشٍ وَرَدِفَهُ الْفَضْلُ .
Nous a informé Muhammad ibn Hatim, qui a dit : Nous a informé Hibban, qui a dit : Nous a informé Abdullah, de la part d'Ibrahim ibn Uqbah, que Kuraib a dit : J'ai interrogé Oussama ibn Zayd - qui était le compagnon du Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) la veille de 'Arafa - et j'ai dit : Comment avez-vous agi? Il a dit : Nous avons continué à marcher jusqu'à ce que nous atteignions Muzdalifa. Il s'est arrêté et a prié le Maghrib, puis il a envoyé chercher les gens qui se sont arrêtés à leurs emplacements et n'ont pas bougé jusqu'à ce que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) ait prié la 'Isha tardive, ensuite les gens ont détaché et se sont installés. Quand nous nous sommes levés le matin, je me suis mis à marcher avec les cavaliers de Quraysh, et Al-Fadl était avec lui.
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَنَا مِمَّنْ، قَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ .
Nous a informé Al-Hussein Ibn Huraith, il a dit : Sufyan nous a informés, d'après Ubaydullah Ibn Abi Yazid, il a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : "Je fais partie de ceux que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a envoyés en avant, la nuit de Muzdalifah, parmi les personnes faibles de sa famille."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ فِيمَنْ قَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ .
Nous a informés Muhammad ibn Mansour, qui a dit : Sufyan nous a raconté, de Amr, de Ata, de Ibn Abbas, qui a dit : « J'étais parmi ceux que le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) a fait partir la nuit de Muzdalifa avec les faibles de sa famille. »
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَعَفَّانُ، وَسُلَيْمَانُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُشَاشٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ ضَعَفَةَ بَنِي هَاشِمٍ أَنْ يَنْفِرُوا مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ .
Nous a rapporté Abou Dawoud, il a dit : Nous a raconté Abou Assim, et Affan, et Souleiman, d'après Chou'ba, d'après Mouchac, d'après `Ata, d'après Ibn `Abbas, d'après Al-Fadl, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a ordonné aux faibles de Bani Hashim de partir de Jam' de nuit.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنْ سَالِمِ بْنِ شَوَّالٍ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهَا أَنْ تُغَلِّسَ مِنْ جَمْعٍ إِلَى مِنًى .
Amr ibn Ali nous a informés, Yaya nous a raconté, Ibn Jurayj nous a raconté, Ata nous a raconté, d'après Salim ibn Shawwal, qu'Oumm Habiba l'a informé que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a ordonné de partir tôt de Muzdalifah vers Mina.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمِ بْنِ شَوَّالٍ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ كُنَّا نُغَلِّسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى .
Rapporte par Abdu Al-Jabbar ibn al-Ala, de Soufiane, de Amr, de Salim ibn Chawwal, de Oum Habiba, qui a dit : Nous partions tôt à l'aube, du vivant du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), de Muzdalifah à Mina.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّمَا أَذِنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِسَوْدَةَ فِي الإِفَاضَةِ قَبْلَ الصُّبْحِ مِنْ جَمْعٍ لأَنَّهَا كَانَتِ امْرَأَةً ثَبِطَةً .
Ya'qub ibn Ibrahim nous a informés, disant que Hushaym nous a rapporté, disant que Mansur nous a informés, de 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de al-Qasim, de Aisha, qu'elle a dit : "Le Prophète ﷺ a permis à Sawda de quitter avant l'aube de Muzdalifah parce qu'elle était une femme âgée et faible."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةً قَطُّ إِلاَّ لِمِيقَاتِهَا إِلاَّ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ صَلاَّهُمَا بِجَمْعٍ وَصَلاَةَ الْفَجْرِ يَوْمَئِذٍ قَبْلَ مِيقَاتِهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-'Ala, il a dit : Nous a raconté Abu Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après 'Umara, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid, d'après 'Abd Allah, il a dit : Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) accomplir une prière en dehors de son temps fixé, sauf la prière du Maghrib et de l'Isha qu'il a priées ensemble, et la prière du Fajr ce jour-là avant son temps fixé.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، وَدَاوُدَ، وَزَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا بِالْمُزْدَلِفَةِ فَقَالَ " مَنْ صَلَّى مَعَنَا صَلاَتَنَا هَذِهِ هَا هُنَا ثُمَّ أَقَامَ مَعَنَا وَقَدْ وَقَفَ قَبْلَ ذَلِكَ بِعَرَفَةَ لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ " .
Said Ibn Abdul Rahman nous a informés, disant : Sufyan nous a raconté, d'après Ismaïl, Dawoud et Zakariya, d'après Ash-Sha'bi, d'après 'Urwa Ibn Mudarris, qui a dit : J'ai vu le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) se tenant à Muzdalifah et disant : "Quiconque prie notre prière ici avec nous, puis reste avec nous, et s'il avait déjà passé par Arafat auparavant, de jour ou de nuit, alors son pèlerinage est accompli."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي جَرِيرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَدْرَكَ جَمْعًا مَعَ الإِمَامِ وَالنَّاسِ حَتَّى يُفِيضَ مِنْهَا فَقَدْ أَدْرَكَ الْحَجَّ وَمَنْ لَمْ يُدْرِكْ مَعَ النَّاسِ وَالإِمَامِ فَلَمْ يُدْرِكْ " .
Nous a informé Muhammad ibn Qudamah, il a dit : Jarir m'a raconté, d’après Mutarrif, d’après al-Sha‘bi, d’après ‘Urwah ibn Mudarris, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Quiconque atteint Jam‘ avec l'imam et les gens jusqu'à ce qu'ils s'écoulent de là a atteint le Hajj, et celui qui n'atteint pas avec les gens et l'imam n'a pas atteint. »
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِجَمْعٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَقْبَلْتُ مِنْ جَبَلَىْ طَيِّئٍ لَمْ أَدَعْ حَبْلاً إِلاَّ وَقَفْتُ عَلَيْهِ فَهَلْ لِي مِنْ حَجٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى هَذِهِ الصَّلاَةَ مَعَنَا وَقَدْ وَقَفَ قَبْلَ ذَلِكَ بِعَرَفَةَ لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ " .
Nous a rapporté Ali ibn Al-Houceïn, qui a dit : Umayia nous a rapporté d'après Shou'ba, d'après Sayar, d'après Al-Cha'bi, d'après Ourwa ibn Moudarris, qui a dit : "Je suis venu auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à Djama' et j'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, je suis venu des montagnes de Tayyi', je n'ai laissé aucune colline sans m'y être arrêté. Ai-je un pèlerinage ?' Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Celui qui a accompli cette prière avec nous et qui s'est tenu auparavant à 'Arafat, de jour ou de nuit, son pèlerinage est complet et il a accompli ce qu'on attendait de lui.'"
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ مُضَرِّسِ بْنِ أَوْسِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ لأْمٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِجَمْعٍ فَقُلْتُ هَلْ لِي مِنْ حَجٍّ فَقَالَ " مَنْ صَلَّى هَذِهِ الصَّلاَةَ مَعَنَا وَوَقَفَ هَذَا الْمَوْقِفَ حَتَّى يُفِيضَ وَأَفَاضَ قَبْلَ ذَلِكَ مِنْ عَرَفَاتٍ لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ " .
Ismaïl ibn Mas'oud nous a informé, il a dit : Khalid nous a raconté, de Chou'ba, de Abdallah ibn Abi Al-Safar, il a dit : j'ai entendu Al-Cha'bi dire : 'Ourwa ibn Mudarris ibn Aws ibn Haritha bin La'm m'a raconté, il a dit : Je suis venu au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) à Jam' et j'ai dit : ai-je effectué le Hajj ? Il a dit : "Quiconque a prié cette prière avec nous, a été présent à cet endroit jusqu'à ce qu'il parte, et est parti auparavant de Arafat de nuit ou de jour, alors son Hajj est complet et il a accompli son rite."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ مُضَرِّسٍ الطَّائِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَتَيْتُكَ مِنْ جَبَلَىْ طَيِّئٍ أَكْلَلْتُ مَطِيَّتِي وَأَتْعَبْتُ نَفْسِي مَا بَقِيَ مِنْ حَبْلٍ إِلاَّ وَقَفْتُ عَلَيْهِ فَهَلْ لِي مِنْ حَجٍّ فَقَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَةَ الْغَدَاةِ هَا هُنَا مَعَنَا وَقَدْ أَتَى عَرَفَةَ قَبْلَ ذَلِكَ فَقَدْ قَضَى تَفَثَهُ وَتَمَّ حَجُّهُ " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, d’après Ismail, qui a dit : Amir m’a informé, qui a dit : Urwah ibn Mudarris al-Ta'i m’a informé, qui a dit : Je suis venu vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et j'ai dit : Je suis venu à toi depuis les deux montagnes de Tayyi’, j'ai épuisé ma monture et fatigué mon âme, il ne reste pas de colline où je ne me suis pas arrêté ; ai-je accompli le pèlerinage ? Il a répondu : « Quiconque a prié la prière de l’aube ici avec nous et est venu à `Arafah avant cela a accompli les rites et son pèlerinage est complet. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَعْمَرَ الدِّيلِيَّ، قَالَ شَهِدْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ وَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْ نَجْدٍ فَأَمَرُوا رَجُلاً فَسَأَلَهُ عَنِ الْحَجِّ فَقَالَ " الْحَجُّ عَرَفَةُ مَنْ جَاءَ لَيْلَةَ جَمْعٍ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ فَقَدْ أَدْرَكَ حَجَّهُ أَيَّامُ مِنًى ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ { مَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ } " . ثُمَّ أَرْدَفَ رَجُلاً فَجَعَلَ يُنَادِي بِهَا فِي النَّاسِ .
Nous a informé 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : nous a raconté Yahya, qui a dit : nous a raconté Soufyan, qui a dit : m'a raconté Boukir ibn 'Ata', qui a dit : j'ai entendu 'Abd ar-Rahman ibn Ya'mar ad-Dili dire : j'ai été témoin du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) à 'Arafat, et des gens du Najd sont venus à lui et ont désigné un homme pour l'interroger au sujet du pèlerinage. Il a dit : "Le ḥajj, c'est 'Arafat. Quiconque est présent à la nuit de Djama' avant la prière de l'aube a accompli son pèlerinage. Les jours de Mina sont trois jours. { Quiconque se dépêche en deux jours, aucun péché ne lui est imputé ; et quiconque tarde, aucun péché ne lui est imputé }." Puis il a fait monter un homme derrière lui et il a commencé à l'annoncer aux gens.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُزْدَلِفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ " .
Nous informa Ya'qoub ibn Ibrahim, il dit que nous raconta Yahya ibn Sa'id, il dit que nous raconta Ja'far ibn Muhammad, il dit que nous raconta mon père, il dit : Nous sommes allés voir Jabir ibn Abdullah et il nous a raconté que le Messager d'Allah, paix soit sur lui, a dit : "Al-Muzdalifa est tout entière un lieu de stationnement."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ كَثِيرٍ، - وَهُوَ ابْنُ مُدْرِكٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ وَنَحْنُ بِجَمْعٍ سَمِعْتُ الَّذِي، أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ يَقُولُ فِي هَذَا الْمَكَانِ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ " .
Hannad Ibn Al-Siri nous a rapporté, dans son récit, d'après Abu Ahwas, d'après Hussain, d'après Kathir - qui est Ibn Mudrik - d'après Abd Al-Rahman Ibn Yazid, qui a dit : Ibn Mas'ud a dit alors que nous étions à Jamma : "J'ai entendu celui sur qui a été révélé la Sourate Al-Baqarah dire en cet endroit : 'Me voici, ô Allah, me voici'."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ شَهِدْتُ عُمَرَ بِجَمْعٍ فَقَالَ إِنَّ أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَيَقُولُونَ أَشْرِقْ ثَبِيرُ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَالَفَهُمْ ثُمَّ أَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ .
Isma'il ibn Mas'ud nous a informés, disant : Khalid nous a raconté, disant : Shu'ba nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après 'Amr ibn Maymun, qu'il a dit : Je l'ai entendu dire : J'ai assisté à 'Umar à Jam' et il a dit : Certes, les gens de l'ignorance ne s'éparpillaient pas avant que le soleil ne se lève et ils disaient : Éclaire, Thabir ! Et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, les a contredits, puis il a éparpillé avant que le soleil ne se lève.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ أَشْهَبَ، أَنَّ دَاوُدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ فَصَلَّيْنَا الصُّبْحَ بِمِنًى وَرَمَيْنَا الْجَمْرَةَ .
Muhammad ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam m'a informé de Ashhab, que Dawud ibn Abd ar-Rahman les a informés que Amr ibn Dinaar les a informés que Ata ibn Abi Rabaḥ les a informés qu'il a entendu ibn Abbas dire : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m'a envoyé avec les faibles de sa famille, et nous avons prié la prière de l'aube à Mina et nous avons jeté les cailloux.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَائِشَةَ قَالَتْ وَدِدْتُ أَنِّي اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَصَلَّيْتُ الْفَجْرَ بِمِنًى قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ النَّاسُ وَكَانَتْ سَوْدَةُ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنَ لَهَا فَصَلَّتِ الْفَجْرَ بِمِنًى وَرَمَتْ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ النَّاسُ .
Nous a rapporté Mohammad ibn Adam ibn Soulaymane, qui a dit : nous a rapporté Abd Al-Rahim ibn Soulaymane, d'après Ubayd Allah, d'après Abdurrahman ibn Al-Qasim, d'après son père, d'après la mère des croyants, Aïcha, qui a dit : « J'aurais aimé avoir demandé la permission au Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) comme l'a fait Sawda, afin de prier le fajr à Mina avant que les gens ne viennent. Sawda était une femme lourde et lente, alors elle a demandé permission au Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui), et il lui a donné la permission. Elle a donc prié le fajr à Mina et a lapidé avant que les gens ne viennent. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ مَوْلًى، لأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَخْبَرَهُ قَالَ جِئْتُ مَعَ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ مِنًى بِغَلَسٍ فَقُلْتُ لَهَا لَقَدْ جِئْنَا مِنًى بِغَلَسٍ . فَقَالَتْ قَدْ كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ .
Nous a informés Muhammad Ibn Salamah, qui a dit que Ibn Al-Qasim nous a informés, qui a dit que Malik m'a dit, de Yahya Ibn Sa'id, de 'Ata Ibn Abi Rabah, qu'un affranchi d'Asmâ' bint Abi Bakr l'a informé en disant : "Je suis venu avec Asmâ' bint Abi Bakr de Minâ à l'aube, et je lui ai dit que nous étions venus de Minâ à l'aube." Elle a dit : "Nous faisions cela avec quelqu'un qui est meilleur que toi."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةُ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَأَنَا جَالِسٌ، مَعَهُ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسِيرُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حِينَ دَفَعَ قَالَ كَانَ يُسَيِّرُ نَاقَتَهُ فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ .
On nous a rapporté par Muhammad ibn Salama, qui a dit : Abdul Rahman ibn al-Qasim nous a raconté, qui a dit : Malik m'a raconté, d'après Hicham ibn Urwa, d'après son père, qui a dit : On a demandé à Oussama ibn Zayd, alors que j'étais assis avec lui, comment le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) voyageait lors du pèlerinage d'adieu quand il s'est mis en route. Il a dit : Il faisait avancer sa chamelle, et lorsqu'il trouvait une ouverture, il accélérait un peu.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا عَشِيَّةَ عَرَفَةَ وَغَدَاةَ جَمْعٍ " عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ " . وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى إِذَا دَخَلَ مِنًى فَهَبَطَ حِينَ هَبَطَ مُحَسِّرًا قَالَ " عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي يُرْمَى بِهِ الْجَمْرَةُ " . وَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُشِيرُ بِيَدِهِ كَمَا يَخْذِفُ الإِنْسَانُ .
Abdoullah Ibn abbass a informé, au nom de Al-Fadl Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit aux gens lorsqu'ils quittèrent Arafat: "Keep calm." Alors, le Prophète était arrêté avec son chameau jusqu'à son entrée à Mina où il a descendu à Muhassir. Ensuite, le Prophète a dit: "Utilisez des petits cailloux pour jeter sur la Djamara." Et le Prophète a montré de la main comment lancer.
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ .
Ibrahim Ibn Muhammad a rapporté, nous a dit Yahya, de Sufyan, d'Abu Zubair, de Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم accéléra le pas dans la vallée de Muhassir.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا حَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تُخْرِجُكَ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي .
Ibrahim ibn Haroun m'a informé, Hatim ibn Ismail nous a raconté, Ja'far ibn Muhammad nous a raconté de son père, il a dit : Nous sommes entrés chez Jabir ibn Abdullah et j'ai dit : "Informe-moi du pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Il a dit : "Certes, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est parti de Muzdalifah avant le lever du soleil et a fait monter Al-Fadl ibn Al-Abbas jusqu'à ce qu'il atteigne Muhassir, il a accéléré un peu, puis a pris le chemin du milieu qui te conduit à la grande Jamarah, jusqu'à ce qu'il atteigne la Jamarah qui est près de l'arbre. Il a lancé sept cailloux, en prononçant le Takbir à chaque caillou, de petits cailloux, il les a lancés depuis le fond de la vallée."
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، - وَهُوَ ابْنُ حَبِيبٍ - عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ جُرَيْجٍ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ .
Nous a informé Humayd ibn Mas'ada de Sufyan - qui est Ibn Habib - de 'Abdul Malik ibn Jurayj et 'Abdul Malik ibn Abi Sulayman d'Atâ' d'Ibn 'Abbas d'al-Fadl ibn 'Abbas qu'il était le co-équipier du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il n'a cessé de faire le talbiya jusqu'à ce qu'il jette la pierre.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَبَّى حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ .
Mohamed Ibn Bashar nous a informés, d’après Abd al-Rahman, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d’après Habib, d’après Saïd Ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a prononcé la talbiyah jusqu’à ce qu’il jette la pierre.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ " هَاتِ الْقُطْ لِي " . فَلَقَطْتُ لَهُ حَصَيَاتٍ هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ فَلَمَّا وَضَعْتُهُنَّ فِي يَدِهِ قَالَ بِأَمْثَالِ هَؤُلاَءِ " وَإِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ " .
Yaqoub ibn Ibrahim Al-Dawraqi nous a informés en disant : Ibn Ulayyah nous a raconté, Aouf nous a raconté, Ziad ibn Husayn nous a raconté de la part de Abu al-Aaliyah, qui a dit : Ibn Abbas a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit à Aqabah alors qu'il était sur sa monture : « Apporte-moi quelques cailloux. » Je lui ai alors ramassé des cailloux comme ceux utilisés pour le tir avec une fronde. Quand je les ai placés dans sa main, il a dit : « De cette taille. Méfiez-vous de l'excès en religion, car ce qui a détruit ceux qui vous ont précédés, c'était l'excès en religion. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا عَشِيَّةَ عَرَفَةَ وَغَدَاةَ جَمْعٍ " عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ " . وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى إِذَا دَخَلَ مِنًى فَهَبَطَ حِينَ هَبَطَ مُحَسِّرًا قَالَ " عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي تُرْمَى بِهِ الْجَمْرَةُ " . قَالَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُشِيرُ بِيَدِهِ كَمَا يَخْذِفُ الإِنْسَانُ .
Abdullah ibn Abbas a rapporté de Al-Fadl ibn Abbas que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit aux gens lorsqu'ils quittèrent Arafat, le soir, et le matin à Muzdalifah : « Soyez tranquilles. » Il gardait sa chamelle jusqu'à ce qu'il entre à Mina et descende à Muhassir, alors il dit : « Prenez des cailloux pour jeter sur la Jamrah. » Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait un geste de la main comme quelqu'un qui lance des cailloux.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى رَاحِلَتِهِ " هَاتِ الْقُطْ لِي " . فَلَقَطْتُ لَهُ حَصَيَاتٍ هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ فَوَضَعْتُهُنَّ فِي يَدِهِ وَجَعَلَ يَقُولُ بِهِنَّ فِي يَدِهِ وَوَصَفَ يَحْيَى تَحْرِيكَهُنَّ فِي يَدِهِ بِأَمْثَالِ هَؤُلاَءِ .
Nous a informé 'Ubaydullah ibn Sa'id, qui a dit : Yahya nous a raconté, qui a dit : 'Awf nous a raconté, qui a dit : Ziyad ibn Husayn nous a raconté, d'après Abu al-'Aliyah, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit le matin de 'Aqabah alors qu'il était debout sur sa monture : "Apportez-moi les petites pierres." Alors je lui ai apporté des cailloux de la taille des pierres de lancer, je les ai mis dans sa main, et il s'est mis à les remuer dans sa main. Yahya a décrit son mouvement avec ces cailloux dans sa main de manière similaire.
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ حُصَيْنٍ، قَالَتْ حَجَجْتُ فِي حَجَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ بِلاَلاً يَقُودُ بِخِطَامِ رَاحِلَتِهِ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ رَافِعٌ عَلَيْهِ ثَوْبَهُ يُظِلُّهُ مِنَ الْحَرِّ وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَذَكَرَ قَوْلاً كَثِيرًا .
'Amr Ibn Hicham m'a informé, il a dit : Mohammed Ibn Salama nous a raconté d'après Abou 'Abd ar-Rahim, d'après Zayd Ibn Abi Unaysa, d'après Yahya Ibn al-Housayn, d'après sa grand-mère Umm Housayn. Elle a dit : "J'ai accompli le pèlerinage avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et j'ai vu Bilal mener par la bride sa monture, et Oussama Ibn Zayd levait sur lui son vêtement pour le protéger de la chaleur alors qu'il était en état d'ihram jusqu'à ce qu'il ait lancé des cailloux à la Jamrat al-'Aqaba, puis il prêcha aux gens, il loua Allah, il le remercia et mentionna beaucoup de paroles."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمِي جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ صَهْبَاءَ لاَ ضَرْبَ وَلاَ طَرْدَ وَلاَ إِلَيْكَ إِلَيْكَ .
Nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, a dit : Nous a informé Waki', a dit : Nous a raconté Ayman Ibn Nabil, de Qudama Ibn Abdullah, a dit : "J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédiction d'Allah sur lui) lancer des cailloux de la Jamrat al-Aqaba le jour du sacrifice, sur une chamelle rousse sans coup ni chasse ni écarte-toi, écarte-toi."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمِي الْجَمْرَةَ وَهُوَ عَلَى بَعِيرِهِ وَهُوَ يَقُولُ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ خُذُوا مَنَاسِكَكُمْ فَإِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَلِّي لاَ أَحُجُّ بَعْدَ عَامِي هَذَا " .
Nous a informé Amr ibn Ali, il a dit: Nous a raconté Yahya ibn Sa'id, il a dit: Nous a informé Ibn Jurayj, il a dit: M'a informé Abu Zubayr qu'il a entendu Jabir ibn Abd Allah dire: J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) jeter les cailloux alors qu'il était sur son chameau et il disait: "Ô gens, prenez vos rites de moi, car je ne sais pas si je pèlerinerai après cette année."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الثَّقَفِيُّ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَمَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجَمْرَةَ يَوْمَ النَّحْرِ ضُحًى وَرَمَى بَعْدَ يَوْمِ النَّحْرِ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Ayyoub ibn Ibrahim Al-Thaqafi Al-Marwazi, qui a dit : 'Abd Allah ibn Idris nous a informés d'Ibn Jurayj, d'après Abi Al-Zubayr, de Jabir, qui a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a jeté les cailloux de la Jamarat le jour du sacrifice au matin et a jeté après le jour du sacrifice lorsque le soleil déclinait. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ يَلْطَحُ أَفْخَاذَنَا وَيَقُولُ " أُبَيْنِيَّ لاَ تَرْمُوا جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ " .
Rapporta Mohamed Ibn Abdallah Ibn Yazid Al-Muqri que Sufyan nous a raconté, d'après Sufyan Al-Thawri, d'après Salama Ibn Kuhayl, d'après Al-Hasan Al-Urani, d'après Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous a envoyés, nous les jeunes de Bani Abd Al-Muttalib, sur des mules. Il frappait nos cuisses et disait : "Ô mes petits, ne jetez pas les cailloux de la jamra d'Al-Aqaba avant que le soleil ne se lève."
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدَّمَ أَهْلَهُ وَأَمَرَهُمْ أَنْ لاَ يَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ .
Mahmoud bin Ghailan nous a informés, il a dit : Bishr bin Sari nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Habib, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم avait devancé sa famille et leur avait ordonné de ne pas lancer les pierres au Jamarah avant que le soleil ne se lève.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّائِفِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ خَالَتِهَا، عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ إِحْدَى نِسَائِهِ أَنْ تَنْفِرَ مِنْ جَمْعٍ لَيْلَةَ جَمْعٍ فَتَأْتِيَ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَتَرْمِيَهَا وَتُصْبِحَ فِي مَنْزِلِهَا . وَكَانَ عَطَاءٌ يَفْعَلُهُ حَتَّى مَاتَ .
Amr ibn Ali nous a informés en disant, Abd al-Ala ibn Abd al-Ala nous a raconté, Abd Allah ibn Abd al-Rahman al-Taifi nous a raconté d’après Ata ibn Abi Rabah, qui a dit : Aïcha bint Talha m’a raconté au nom de sa tante, Aïcha Mère des Croyants, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a ordonné à l’une de ses épouses de quitter Muzdalifah la nuit de la Zil-Hijjah afin de lancer les cailloux des Aqabah et de revenir à sa maison le matin. Ata le pratiqua jusqu’à sa mort.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسْأَلُ أَيَّامَ مِنًى فَيَقُولُ " لاَ حَرَجَ " . فَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ . قَالَ " لاَ حَرَجَ " . فَقَالَ رَجُلٌ رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ . قَالَ " لاَ حَرَجَ " .
Mohammad Ibn Abdallah Ibn Bazee' nous a informés, il a dit : Yazeed - qui est Ibn Zurai' - nous a raconté, il a dit : Khalid nous a raconté, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était interrogé pendant les jours de Mina et disait : "Pas de mal." Un homme lui a demandé et dit : "J'ai rasé avant de sacrifier." Il a dit : "Pas de mal." Un homme a dit : "J'ai jeté après que la nuit soit tombée." Il a dit : "Pas de mal."
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ لِلرُّعَاةِ أَنْ يَرْمُوا يَوْمًا وَيَدَعُوا يَوْمًا .
Nous avons été informés par Al-Husayn ibn Hurayth et Muhammad ibn al-Muthannā, de Sufyān, de 'Abd Allāh ibn Abī Bakr, de son père, de Abī al-Baddāh ibn 'Adiyy, de son père, que le Prophète (que la prière d’Allah soit sur lui) a accordé une dispense aux bergers pour qu'ils jettent un jour et s'abstiennent un jour.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ لِلرُّعَاةِ فِي الْبَيْتُوتَةِ يَرْمُونَ يَوْمَ النَّحْرِ وَالْيَوْمَيْنِ اللَّذَيْنِ بَعْدَهُ يَجْمَعُونَهُمَا فِي أَحَدِهِمَا .
Amr ibn Ali nous a rapporté, disant que Yahya nous a raconté, disant que Malik nous a raconté, disant qu'Abdullah ibn Abi Bakr nous a raconté, d’après son père, d’après Abu al-Baddah ibn Asim ibn Adi, d’après son père, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a accordé une dérogation aux bergers pour passer la nuit et jeter les pierres le jour du sacrifice et les deux jours suivants, en regroupant les deux jours en un seul.
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُحَيَّاةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ - قَالَ قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ إِنَّ نَاسًا يَرْمُونَ الْجَمْرَةَ مِنْ فَوْقِ الْعَقَبَةِ . قَالَ فَرَمَى عَبْدُ اللَّهِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ قَالَ مِنْ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ .
On nous a rapporté de Hannâd ibn al-Sarî, d’Abû Muhayyah, de Salamah ibn Kuhayl, d’Abd al-Rahmân - c'est-à-dire ibn Yazîd - qui a dit : Il a été dit à Abd Allâh ibn Mas’ûd que des gens jetaient des cailloux à la stèle depuis le sommet de la colline. Abd Allâh a alors lancé ses cailloux depuis le creux de la vallée et a dit : « D'ici, par Celui en dehors de qui il n'y a aucun autre dieu, Celui sur qui a été révélée la sourate Al-Baqara a jeté. »
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، وَمَالِكُ بْنُ الْخَلِيلِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ رَمَى عَبْدُ اللَّهِ الْجَمْرَةَ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ جَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ وَعَرَفَةَ عَنْ يَمِينِهِ وَقَالَ هَا هُنَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا قَالَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ مَنْصُورٌ غَيْرَ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Nous ont informés Al-Hassan ibn Muhammad Al-Za'faranî et Mâlik ibn Al-Khalîl : Ils ont dit : Ibn Abî 'Adî nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'après Al-Hakam, et Mansour, d'après Ibrahim, d'après 'Abd Ar-Rahman ibn Yazîd, qui a dit : 'Abd Allah a lancé les cailloux du Djamarat avec sept cailloux en plaçant la Maison à sa gauche et 'Arafat à sa droite et il a dit : "Ici est la place de celui sur qui a été révélée la sourate Al-Baqara." Abû 'Abd Ar-Rahman a dit : "Je ne connais personne qui a dit dans ce hadith Mansour autre que Ibn Abî 'Adî, et Allah, le Très-Haut, sait mieux."
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ قَالَ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ .
Mujahid ibn Musa nous a informés, de Hushaym, de Mughira, d'Ibrahim, qui a dit que 'Abd al-Rahman ibn Yazid nous a raconté : "J'ai vu Ibn Mas'ud lancer les pierres de Jamrat al-'Aqaba depuis le fond de la vallée, puis il a dit : 'Ici, par Celui en dehors de qui il n'y a pas de divinité, se tenait celui sur qui la sourate Al-Baqara a été révélée.'"
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، سَمِعْتُ الْحَجَّاجَ، يَقُولُ لاَ تَقُولُوا سُورَةُ الْبَقَرَةِ قُولُوا السُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا الْبَقَرَةُ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ حِينَ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَاسْتَبْطَنَ الْوَادِيَ وَاسْتَعْرَضَهَا يَعْنِي الْجَمْرَةَ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَكَبَّرَ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ فَقُلْتُ إِنَّ أُنَاسًا يَصْعَدُونَ الْجَبَلَ . فَقَالَ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ رَأَيْتُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ رَمَى .
Ya`qub ibn Ibrahim nous a informé, il a dit que Ibn Abi Zaïdah nous a informé, il a dit qu'Al-'A'mash nous a parlé, j'ai entendu Al-Hajjaj dire : "Ne dites pas la sourate Al-Baqara, dites plutôt la sourate où la vache est mentionnée." J'ai mentionné cela à Ibrahim, et il a dit : "Abd Al-Rahman ibn Yazid m'a informé qu'il était avec Abd Allah quand il a lancé les cailloux de Jamrat Al-`Aqaba. Il s'est placé dans le creux de la vallée et s'est mis face à elle, c'est-à-dire la Jamra, et il a lancé sept cailloux en disant Allahu Akbar avec chaque caillou. J'ai dit : 'Certains montent la montagne.' Il a dit : 'C'est ici, par Celui en dehors de qui il n'y a pas de divinité digne d'adoration, que j'ai vu celui sur qui la sourate Al-Baqara a été révélée lancer."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَى الْجَمْرَةَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ .
M'a informé Muhammad ibn Adam, d'Abd al-Rahim, de 'Ubayd Allah ibn 'Umar, et il a mentionné un autre de Abu al-Zubayr, de Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a jeté les cailloux de la taille d'un grain de pois.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمِي الْجِمَارَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ .
Muhammad Ibn Bashar nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, d'après Abu Zubair, d'après Jabir, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) lancer les cailloux similaires aux petits morceaux de galets.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ .
Ibrahim Ibn Harun m'a informé, il a dit: Hatim Ibn Isma'il nous a raconté, il a dit: Ja'far Ibn Muhammad Ibn Ali Ibn Husayn nous a raconté, de son père, qu'il a dit: Nous sommes entrés auprès de Jabir Ibn 'Abdullah et j'ai dit: Informe-moi sur le pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions sur lui. Il a dit: Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a jeté les pierres sur la stèle près de l'arbre avec sept cailloux, en prononçant le takbir pour chaque pierre, des petites pierres de fronde, il a jeté depuis le fond de la vallée, puis il s'est dirigé vers l'abattoir et a sacrifié.
أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، قَالَ قَالَ مُجَاهِدٌ قَالَ سَعْدٌ رَجَعْنَا فِي الْحَجَّةِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَعْضُنَا يَقُولُ رَمَيْتُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَبَعْضُنَا يَقُولُ رَمَيْتُ بِسِتٍّ فَلَمْ يَعِبْ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ .
Yahya ibn Musa al-Balkhi m'a informé, il a dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté d'après Ibn Abi Najiḥ, qui a dit que Mujahid a dit : Sa'd a dit : Nous sommes retournés du pèlerinage avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et certains d'entre nous disaient : "J'ai lancé sept cailloux" et certains d'entre nous disaient : "J'ai lancé six", et aucun d'entre eux ne reprochait à l'autre.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مِجْلَزٍ، يَقُولُ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ شَىْءٍ، مِنْ أَمْرِ الْجِمَارِ فَقَالَ مَا أَدْرِي رَمَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسِتٍّ أَوْ بِسَبْعٍ .
Mohammed ben Abdel Ala nous a informés, Khalid nous a dit, Chou'ba nous a dit, d'après Qatada qui a dit : "J'ai entendu Abou Mijlez dire : 'J'ai interrogé Ibn Abbas sur une question concernant le jet de pierres, il a répondu : 'Je ne sais pas si le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) leur a jeté six ou sept pierres.'""
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ الْكُوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَخِيهِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ .
Nous a informé Haroun ibn Ishaq al-Hamdani al-Kufi, qui a dit : Nous a raconté Hafs, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Ali ibn al-Husayn, d'après Ibn Abbas, d'après son frère al-Fadl ibn Abbas, qui a dit : J'étais à l'arrière du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et il n'a cessé de réciter la talbiyyah jusqu'à ce qu'il lance les cailloux à al-Jamra al-Aqaba et il les a lancés avec sept petits cailloux, en prononçant le takbir avec chaque caillou.
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا زِلْتُ أَسْمَعُهُ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَلَمَّا رَمَى قَطَعَ التَّلْبِيَةَ .
Nous a rapporté Hannâd ibn al-Sarî, d'après Abû al-Ahwas, d'après Khusayf, d'après Mujâhid, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Al-Fadl ibn 'Abbâs a dit : "J'étais derrière le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), et je continuais à l'entendre prononcer la Talbiyah jusqu'à ce qu'il ait jeté les cailloux à la Jamarat al-Aqaba. Quand il les a jetés, il a cessé de prononcer la Talbiyah."
أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، وَعَطَاءٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الْفَضْلَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ .
Hilal ibn Alaa ibn Hilal nous a informés, il dit : Hussein nous a rapporté, il dit : Abu Khaythama nous a raconté, il dit : Khusayf a raconté de la part de Mujahid, Ata, et Said ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que Al-Fadl l'informa qu'il était en croupe derrière le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et qu'il n'arrêta pas de prononcer la talbiyah jusqu'à ce qu'il jette les cailloux.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ .
Nous a informé Abou Asim, Khushaish ibn Asram, d'après Ali ibn Ma'bad, qui a dit : « Moussa ibn A'yan nous a raconté d'après Abdul Karim al-Jazari, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, d'après al-Fadl ibn al-Abbas, qu'il était monté en croupe avec le Prophète ﷺ et il continua à prononcer la talbiyya jusqu'à ce qu'il jette les pierres à la Jamarat al-Aqaba. »
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ الَّتِي تَلِي الْمَنْحَرَ مَنْحَرَ مِنًى رَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ تَقَدَّمَ أَمَامَهَا فَوَقَفَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو يُطِيلُ الْوُقُوفَ ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ يَنْحَدِرُ ذَاتَ الشِّمَالِ فَيَقِفُ مُسْتَقْبِلَ الْبَيْتِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الْعَقَبَةِ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا . قَالَ الزُّهْرِيُّ سَمِعْتُ سَالِمًا يُحَدِّثُ بِهَذَا عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ .
Nous a informé Al-Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari, qui a dit : Nous a raconté Othman ibn Umar, qui a dit : Nous a informé Yunus, d'après al-Zuhri, qui a dit : Il nous a été rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lorsqu'il lançait les cailloux sur la Jamrah qui suit l'abattoir de Mina, il le faisait avec sept cailloux et il glorifiait Allah à chaque fois qu'il lançait un caillou, puis il avançait devant elle et se tenait en direction de la Qibla, levant les mains en priant et faisant durer la station, puis il venait à la deuxième Jamrah et la lançait avec sept cailloux, glorifiant Allah chaque fois qu'il lançait un caillou, puis il descendait à gauche et se tenait en direction de la Maison, levant les mains en priant, puis il venait à la Jamrah qui est près de l'Aqaba et la lançait avec sept cailloux sans s'arrêter là. Al-Zuhri a dit : J'ai entendu Salim raconter cela de la part de son père, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et Ibn Umar le faisait.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ فَقَدْ حَلَّ لَهُ كُلُّ شَىْءٍ إِلاَّ النِّسَاءَ . قِيلَ وَالطِّيبُ قَالَ أَمَّا أَنَا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَضَمَّخُ بِالْمِسْكِ أَفَطِيبٌ هُوَ
Nous a informé Amr Ibn Ali, il a dit que Yahya nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d’après Salama Ibn Kuhayl, d’après al-Hasan al-‘Urayni, d’après Ibn Abbas, il a dit : « Quand on jette les pierres, tout est permis sauf les femmes. » On lui a demandé : « Et le parfum ? » Il a dit : « Quant à moi, j’ai vu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) se parfumer avec du musc ; est-ce un parfum ? »