Le livre du Jihad
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أُخْرِجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجُوا نَبِيَّهُمْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ لَيَهْلِكُنَّ . فَنَزَلَتْ { أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ } فَعَرَفْتُ أَنَّهُ سَيَكُونُ قِتَالٌ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَهِيَ أَوَّلُ آيَةٍ نَزَلَتْ فِي الْقِتَالِ .
Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Salam nous a rapporté, qui a dit : Ishaq al-Azraq nous a parlé, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d’après Al-A’mash, d’après Muslim, d’après Sa’id ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, qui a dit : Lorsque le Prophète ﷺ a été expulsé de La Mecque, Abu Bakr a dit : « Ils ont expulsé leur Prophète, en vérité nous appartenons à Allah et à Lui nous revenons. Ils périront certainement. » Alors a été révélée : « Il a été permis à ceux qui sont combattus (de riposter) parce qu'ils ont été lésés et en vérité Allah est capable de les secourir. » J'ai alors compris qu'il y aurait un combat. Ibn Abbas a dit : C'est le premier verset qui a été révélé à propos du combat.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبِي قَالَ، أَنْبَأَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، وَأَصْحَابًا، لَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِي عِزٍّ وَنَحْنُ مُشْرِكُونَ فَلَمَّا آمَنَّا صِرْنَا أَذِلَّةً . فَقَالَ " إِنِّي أُمِرْتُ بِالْعَفْوِ فَلاَ تُقَاتِلُوا " . فَلَمَّا حَوَّلَنَا اللَّهُ إِلَى الْمَدِينَةِ أَمَرَنَا بِالْقِتَالِ فَكَفُّوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ } .
محمد بن علي بن الحسن بن شقيق nous a informés en disant : Mon père nous a informés, disant qu'Al-Husayn ibn Waqid, d'après Amr ibn Dinâr, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, qu'Abd-al-Rahman ibn Awf et ses compagnons sont venus au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) à La Mecque et ont dit : "Ô Messager d'Allah, nous étions dans l'honneur lorsque nous étions polythéistes, et lorsque nous avons cru, nous sommes devenus méprisés." Il a dit : "Il m'a été ordonné de pardonner, alors ne combattez pas." Quand Allah nous a déplacés vers Médine, Il nous a ordonné de combattre, alors abstenez-vous ! Allah a révélé, exalté soit-Il : "N'as-tu pas vu ceux à qui il a été dit : 'Retenez vos mains et accomplissez la prière' ?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ مَعْمَرًا، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ قُلْتُ عَنْ سَعِيدٍ، قَالَ نَعَمْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
Nous a informés Muhammad ibn Abdel A'la, qui a dit : Nous a raconté Moutamir, qui a dit : J'ai entendu Ma'mar, d'après Az-Zouhri, qui a dit : J'ai dit d'après Sa'id, qui a dit : Oui, d'après Abu Hurayra, H. Et nous a informés Ahmad ibn Amru ibn as-Sarh, et Al-Harith ibn Miskine, en lecture auprès de lui alors que je suis en train d'écouter – et la version est à Ahmad – ils ont dit : Nous a raconté Ibn Wahb, d'après Younous, d'après Ibn Shihab, d'après Ibn Al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a dit : "On m'a envoyé avec des paroles concises et j'ai été soutenu par la terreur, et tandis que je dormais, j'ai reçu les clés des trésors de la terre et elles ont été placées dans ma main." Abu Hurayra a dit : "Puis le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, est parti et vous continuez à les exploiter."
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ نِزَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ نَحْوَهُ .
Harun ibn Sa'id nous rapporta, d'après Khalid ibn Nizar, qui dit : Al-Qasim ibn Mabroor m'informa, d'après Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, qui dit : J'ai entendu le Messager de Dieu dire quelque chose de semblable.
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي " . فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
Beaucoup ibn 'Ubayd nous a informés, il a dit : Mouhammad ibn Harb nous a raconté, de la part d'Al-Zoubaydi, de la part d'Al-Zouhri, de la part de Sa'id ibn Al-Musayyib, et d'Abou Salama ibn 'Abd Al-Rahman, qu'Abou Hourayra a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dire : "J'ai été envoyé avec des paroles concises et j'ai été soutenu par la terreur, et tandis que je dormais, l'on m'a apporté les clés des trésors de la terre qui ont été placées dans ma main." Abou Hourayra a dit : Et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est parti, et vous les exploitez maintenant.
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
Younus ibn 'Abd al-A'la et al-Harith ibn Miskin m'ont informé, selon une lecture transmise par Ibn Wahb, qui a rapporté d'après Younus, d'après Ibn Shihab, qui a dit que Sa'id ibn al-Musayyib lui a raconté qu'Abu Huraira l'a informé que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent 'La ilaha illa Allah'. Celui qui dit 'La ilaha illa Allah' protège par là même ses biens et sa personne de moi, sauf dans le cadre du droit, et son compte revient à Dieu."
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ وَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Nous a rapporté Kathir ibn 'Ubayd, de Muhammad ibn Harb, de Al-Zubaidi, de Al-Zuhri, de 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah, d'Abu Hurayrah, qui a dit : "Lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est décédé et qu'Abou Bakr a été désigné comme son successeur, et que certains Arabes ont renié leur foi, 'Umar a dit : 'Ô Abu Bakr, comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de dieu que Dieu". Celui qui dit : "Il n'y a de dieu que Dieu" a protégé de moi sa vie et ses biens, sauf pour une raison légitime, et son compte appartient à Dieu. »' Abou Bakr (que Dieu l'agrée) a dit : 'Par Dieu, je combattrai ceux qui font la distinction entre la prière et la zakat, car la zakat est un droit sur la propriété. Par Dieu, s'ils me refusent une cordelette qu'ils donnaient au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), je les combattrai pour l'avoir empêchée. Par Dieu, ce n'est que lorsque j'ai vu que Dieu, le Tout-Puissant, a ouvert le cœur d'Abou Bakr pour le combat que j'ai reconnu que c'était la vérité.'"
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُغِيرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَأَنْبَأَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا . قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ .
Nous a informé Ahmed ibn Muhammad ibn Mughira, il a dit : Nous a raconté Othman ibn Sa'id, de Shou'ayb, de Zouhri, il a dit : Nous a rapporté Ubaydullah, et nous a informé Kathir ibn Ubayd, il a dit : Nous a raconté Baqiya, de Shou'ayb, il a dit : Le Zouhri m'a raconté, de Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utbah ibn Mas'oud, que Abou Hurayra, a dit : Lorsque le Messager de Dieu ﷺ est décédé et que Abou Bakr était après lui, et que ceux qui avaient renié parmi les Arabes ont renié, 'Umar a dit que Dieu l'agrée : Ô Abou Bakr, comment vas-tu combattre les gens alors que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : il n'y a de dieu que Dieu. Quiconque dit : il n'y a de dieu que Dieu, alors il met à l'abri de moi ses biens et sa personne, sauf dans le droit, et son compte est dû à Dieu." Abou Bakr a dit que Dieu l'agrée : Par Dieu, je combattrais quiconque fait la différence entre la prière et la zakât, car la zakât est un droit de l'argent. Par Dieu, s'ils me refusent ne serait-ce qu'une chevrette qu'ils donnaient au Messager de Dieu ﷺ, je les combattrai pour leur refus. 'Umar a dit : Par Dieu, il n'y a que lorsque j'ai vu que Dieu Tout-Puissant a ouvert le cœur d'Abou Bakr pour le combat que j'ai reconnu que c'était la vérité. Et le propos est pour Ahmad.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا جَمَعَ أَبُو بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَقَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Ahmed ibn Suleiman nous a informés, disant : Mou'ammal ibn al-Fadl nous a raconté, disant : al-Walid nous a raconté, disant : Chou'ayb ibn Abi Hamza et Soufyan ibn 'Uyayna m'ont raconté, mentionnant un autre de al-Zouhri, de Sa'id ibn al-Musayyab, d'Abou Hourayra, disant : Quand Abou Bakr a préparé pour les combattre, Omar a dit : "Ô Abou Bakr, comment vas-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allah ﷺ a dit : 'J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Il n'y a de dieu qu'Allah. S'ils le disent, ils préservent de moi leur sang et leurs biens, sauf par leur droit.'" Abou Bakr رضي الله عنه a dit : "Je combattrai quiconque fait une distinction entre prière et zakat. Par Allah, s'ils me refusent une corde qu'ils donnaient au Messager d'Allah ﷺ, je les combattrai pour leur refus." Omar رضي الله عنه dit : "Par Allah, je n'ai vu que lorsque j'ai compris qu'Allah avait ouvert le cœur d'Abou Bakr pour les combattre, je savais que c'était la vérité."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ الْعَرَبَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ " . وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْىَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ وَهَذَا الْحَدِيثُ خَطَأٌ وَالَّذِي قَبْلَهُ الصَّوَابُ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Mohamed Ibn Bashar nous a informés, il a dit : Amr Ibn Asim nous a raconté, il a dit : 'Imran Abu al-'Awam al-Qattan nous a raconté, il a dit : Ma'mar nous a raconté, d'après al-Zuhri, d'après Anas Ibn Malik, il a dit que lorsque le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est décédé, les Arabes ont apostasié. Omar a dit : "Ô Abu Bakr, comment vas-tu combattre les Arabes ?" Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : 'J'ai été commandé de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de dieu que Dieu et que je suis le Messager d'Allah, qu'ils accomplissent la prière et qu'ils versent l'aumône.' Par Allah, si on me refuse même une corde qu'ils donnaient au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, je les combattrai pour cela." Omar qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Lorsque j'ai vu l'opinion d'Abu Bakr éclaircie, j'ai su que c'était la vérité." Abu Abd al-Rahman 'Imran al-Qattan est faible dans le hadith et ce hadith est une erreur, le hadith correct est le précédent, rapporté par al-Zuhri d'après 'Ubaydullah Ibn Abdullah Ibn Utbah d'après Abu Huraira.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
On nous a raconté de la part de Ahmad ibn Muhammad ibn Al-Mughira, qui a dit qu'Othman nous a raconté de la part de Chouayb, de la part de Al-Zouhri, et Amro ibn Othman ibn Sa'id ibn Kathir m'a informé, qu'il a dit que son père nous a raconté, qu'il a dit, Chouayb nous a raconté, de la part de Al-Zouhri, qui a dit Sa'id ibn Al-Musayyib m'a rapporté qu'Abou Hurayra l'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent 'Il n'y a de dieu qu'Allah'. Celui qui le dit a préservé de moi sa vie et ses biens, sauf selon son droit, et son jugement appartient à Allah."
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَاهِدُوا الْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ " .
Anas rapporte du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui : "Combattez les polythéistes avec vos biens, vos mains et vos langues."
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا وُهَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْوَرْدِ - قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِغَزْوٍ مَاتَ عَلَى شُعْبَةِ نِفَاقٍ " .
« Celui qui meurt sans avoir participé à un combat ou sans avoir eu l'intention de le faire meurt dans une branche d'hypocrisie. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَزِيرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ عُفَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنِ ابْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ " .
Ahmad ibn Yahya ibn al-Wazir ibn Sulayman nous a informés, d'après Ibn 'Ufair, d'après al-Layth, d'après Ibn Musafir, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama ibn Abdurrahman, et Sa'id ibn al-Musayyib, qu'Abu Hurayra a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : « Par celui qui détient mon âme dans Sa main, si ce n'était pour certains hommes parmi les croyants qui ne trouvent pas que leur âme soit en paix à l'idée de rester en arrière et que je ne trouve pas de quoi les transporter, je ne me serais jamais abstenu de participer à une expédition partant pour le chemin d'Allah, le Puissant et Majestueux. Par celui qui détient mon âme dans Sa main, j'aimerais être tué dans le chemin d'Allah puis ressuscité, puis être tué, puis ressuscité, puis être tué, puis ressuscité, puis être tué. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فَجِئْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَيْهِ فَحَدَّثَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُنْزِلَ عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَجَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنْ سَتُرَضُّ فَخِذِي ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ هَذَا لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ يَرْوِي عَنْهُ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ لَيْسَ بِثِقَةٍ .
Nous a informé Muhammad ibn Abd Allah ibn Bazi’, il a dit : Bichr - c'est-à-dire ibn al-Mufaddal - nous a raconté qu’Abd al-Rahman ibn Ishaq nous a informé de la part de al-Zuhri, de Sahl ibn Sa’d, qui a dit : J'ai vu Marwan ibn al-Hakam assis, alors je suis venu et me suis assis à côté de lui, et il nous a raconté que Zayd ibn Thabit lui a raconté qu'il a été révélé au Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) : "Les croyants qui restent immobiles ne sont pas égaux à ceux qui luttent dans le chemin d’Allah." Alors Ibn Umm Maktum vint, tandis qu'il les dictait à moi, et dit : "Ô Messager d’Allah, si je pouvais participer au jihad, je le ferais." Alors Allah, le Glorieux et le Sublime, a révélé, et sa cuisse était sur la mienne, et elle devint lourde sur moi jusqu'à ce que je pense que ma cuisse allait se briser, puis il fut soulagé de lui {excepté ceux qui sont handicapés}. Abu Abd al-Rahman Abd al-Rahman ibn Ishaq a dit, cela n'est pas un problème, et Abd al-Rahman ibn Ishaq est rapporté par Ali ibn Mushir, Abu Muawiya, et Abd al-Wahid ibn Ziyad de al-Nu'man ibn Sa’d, qui n'est pas digne de confiance.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ . وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي حَتَّى هَمَّتْ تَرُضُّ فَخِذِي ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Mohamed Ibn Yahya Ibn Abdallah nous a informés en disant : "Ya'qub Ibn Ibrahim Ibn Sa'd nous a raconté : 'Mon père m'a raconté, d'après Salih, d'après Ibn Shihab, qu'il lui a parlé Sahl Ibn Sa'd, qui a dit : J'ai vu Marwan assis dans la mosquée, alors je me suis approché et je me suis assis à côté de lui. Il nous a informés que Zayd Ibn Thabit lui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui dicta : "Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux et ceux qui luttent dans le chemin de Dieu." Puis Ibn Umm Maktum est venu vers lui pendant qu'il me la dictait, et il a dit : "Ô Messager de Dieu, si je pouvais combattre, je le ferais." C'était un homme aveugle, alors Dieu a révélé à Son Messager (paix et bénédictions sur lui), alors qu'il était assis sur ma cuisse, jusqu'à ce que je craignisse qu'elle ne se brise. Puis ce fardeau fut levé et Dieu, Majestueux et Sublime, a fait descendre : "Sauf ceux qui ont des empêchements.""
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا قَالَ " ائْتُونِي بِالْكَتِفِ وَاللَّوْحِ " . فَكَتَبَ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ } وَعَمْرُو بْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ خَلْفَهُ فَقَالَ هَلْ لِي رُخْصَةٌ فَنَزَلَتْ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nassr ibn Ali nous a informés, il dit : Moatamer nous a raconté, d'après son père, d'après Abi Ishaq, d'après Al-Bara, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a ensuite dit un mot dont le sens est : "Apportez-moi l'omoplate et la tablette." Il écrivit : {Les croyants qui restent chez eux ne sont pas égaux}. Et Amr ibn Oumm Maktoom était derrière lui et dit : "Ai-je une dérogation ?", alors il fut révélé : {Sauf ceux qui sont empêchés (pour cause de handicap)}.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ } جَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَكَانَ أَعْمَى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ فِيَّ وَأَنَا أَعْمَى قَالَ فَمَا بَرِحَ حَتَّى نَزَلَتْ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nous a informés Muhammad ibn 'Ubayd : Nous a raconté Abu Bakr ibn 'Ayyash, de la part de Abu Ishaq, d'après al-Bara', qui a dit : "Lorsque ce verset fut révélé : {Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux}, est venu Ibn Umm Maktum qui était aveugle et a dit : 'Ô Messager d'Allah, comment se voit attribuée ma situation alors que je suis aveugle ?' Il ne partit pas avant que ne soit révélé : {sauf ceux qui ont un empêchement}."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ " أَحَىٌّ وَالِدَاكَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ " .
Un homme est venu chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pour lui demander la permission de participer au jihad. Le Prophète lui demanda : "Tes parents sont-ils vivants ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète dit alors : "Alors c'est auprès d'eux que tu dois mener le jihad."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، طَلْحَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ جَاهِمَةَ السُّلَمِيِّ، أَنَّ جَاهِمَةَ، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَدْتُ أَنْ أَغْزُوَ وَقَدْ جِئْتُ أَسْتَشِيرُكَ . فَقَالَ " هَلْ لَكَ مِنْ أُمٍّ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ رِجْلَيْهَا " .
Jahima est venu au Prophète صلى الله عليه وسلم et a dit : "Ô Messager d'Allah, je voulais partir en expédition militaire et je suis venu te consulter." Il a répondu : "As-tu une mère ?" Jahima a dit : "Oui." Le Prophète a dit : "Reste auprès d'elle, car le paradis est sous ses pieds."
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ قَالَ " مَنْ جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَتَّقِي اللَّهَ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ " .
Nous a informés Kathir Ibn Ubayd : nous a raconté Baqiyyah, d’après Al-Zubaidi, d’après Al-Zuhri, d’après Ata Ibn Yazid, d’après Abu Sa'id Al-Khudri, qu’un homme est venu au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et a dit : Ô Messager de Dieu, qui parmi les gens est le meilleur ? Il a dit : "Celui qui combat par sa personne et ses biens dans le chemin de Dieu." Il dit : Et ensuite qui, ô Messager de Dieu ? Il dit : "Ensuite un croyant dans un ravin parmi les ravins, qui craint Dieu et épargne les gens de son mal."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ أَبِي الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ تَبُوكَ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَقَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ وَشَرِّ النَّاسِ إِنَّ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ رَجُلاً عَمِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَلَى ظَهْرِ فَرَسِهِ أَوْ عَلَى ظَهْرِ بَعِيرِهِ أَوْ عَلَى قَدَمِهِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمَوْتُ وَإِنَّ مِنْ شَرِّ النَّاسِ رَجُلاً فَاجِرًا يَقْرَأُ كِتَابَ اللَّهِ لاَ يَرْعَوِي إِلَى شَىْءٍ مِنْهُ " .
Nous a informés Qutayba, il dit : Nous a raconté al-Layth, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abu al-Khayr, d'après Abu al-Khattab, d'après Abu Sa'id al-Khudri qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) lors de l'année de Tabuk prêchait aux gens en adossant son dos à sa monture et a dit : 'Ne devrais-je pas vous informer des meilleures et des pires des gens ? Parmi les meilleures des gens, il y a un homme qui œuvre pour la voie de Dieu sur le dos de son cheval, de son chameau ou à pied jusqu'à ce que la mort vienne à lui. Et parmi les pires des gens, il y a un homme pécheur qui lit le Livre de Dieu sans en observer quoi que ce soit.'"
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لاَ يَبْكِي أَحَدٌ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ فَتَطْعَمَهُ النَّارُ حَتَّى يُرَدَّ اللَّبَنُ فِي الضَّرْعِ وَلاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي مَنْخَرَىْ مُسْلِمٍ أَبَدًا .
Ahmad ibn Sulayman nous a informés, disant : Ja'far ibn 'Awn nous a raconté, disant : Mis'ar nous a raconté, d'après Muhammad ibn 'Abd al-Rahman, d'après 'Isa ibn Talha, d'après Abu Hurayra, qui a dit : « Personne ne pleure de crainte de Dieu sans que le feu ne le touche jusqu'à ce que le lait retourne à la mamelle ; et la poussière sur le chemin de Dieu et la fumée de l'Enfer ne se réuniront jamais dans les narines d’un musulman. »
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَلِجُ النَّارَ رَجُلٌ بَكَى مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى يَعُودَ اللَّبَنُ فِي الضَّرْعِ وَلاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ نَارِ جَهَنَّمَ " .
Anas nous a informé de Hannad ibn as-Sari, d'Ibn al-Mubarak, d'al-Mas'udi, de Muhammad ibn Abd al-Rahman, d'Isa ibn Talha, d'Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : « Un homme qui pleure par crainte de Dieu Tout-Puissant n'entrera pas dans le feu jusqu'à ce que le lait retourne dans le pis ; et la poussière dans le chemin de Dieu et la fumée du feu de l'Enfer ne se réunissent pas. »
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي النَّارِ مُسْلِمٌ قَتَلَ كَافِرًا ثُمَّ سَدَّدَ وَقَارَبَ وَلاَ يَجْتَمِعَانِ فِي جَوْفِ مُؤْمِنٍ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفَيْحُ جَهَنَّمَ وَلاَ يَجْتَمِعَانِ فِي قَلْبِ عَبْدٍ الإِيمَانُ وَالْحَسَدُ " .
Anas nous a rapporté de Laïth, d'Ibn Ajlan, de Souhail ibn Abu Salih, de son père, d'Abou Hourayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne se rencontrent pas en Enfer un musulman qui a tué un mécréant puis a rectifié et s'est amélioré. Et ne se rencontrent pas dans le corps d'un croyant la poussière dans le chemin d'Allah et la chaleur de la Géhenne. Et ne se rencontrent pas dans le cœur d'un esclave la foi et l'envie."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي جَوْفِ عَبْدٍ أَبَدًا وَلاَ يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالإِيمَانُ فِي قَلْبِ عَبْدٍ أَبَدًا " .
Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, disant : Jarir nous a raconté, d'après Suhail, d'après Safwan ibn Abī Yazīd, d'après al-Qaqa' ibn al-Lajlaj, d'après Abū Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "La poussière sur le chemin d'Allah et la fumée de l'Enfer ne se réuniront jamais dans le ventre d'un serviteur, et l'avarice et la foi ne se réuniront jamais dans le cœur d'un serviteur."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي وَجْهِ رَجُلٍ أَبَدًا وَلاَ يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالإِيمَانُ فِي قَلْبِ عَبْدٍ أَبَدًا " .
Amr ibn Ali nous a informés, il dit : 'Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, il dit : Hammad ibn Salama nous a raconté, de Souhayl ibn Abi Salih, de Safwan ibn Sulaym, de Khalid ibn al-Lajlaj, d'Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) qui a dit : "La poussière sur le chemin de Dieu et la fumée de l'enfer ne se réunissent jamais sur le visage d'un homme, et l'avarice et la foi ne se réunissent jamais dans le cœur d'un serviteur."
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي جَوْفِ عَبْدٍ وَلاَ يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالإِيمَانُ فِي جَوْفِ عَبْدٍ " .
M'a informé Muhammad Ibn 'Amir, qui a dit : Nous a raconté Mansur Ibn Salamah, qui a dit : Nous a informé Al-Layth Ibn Sa'd, d'Ibn Al-Had, de Suhail Ibn Abi Salih, de Safwan Ibn Abi Yazid, de Al-Qa'qa' Ibn Al-Lajlaj, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "La poussière sur le chemin d'Allah et la fumée de l'Enfer ne se rencontrent pas dans le ventre d'un serviteur, et l'avarice et la foi ne se rencontrent pas dans le ventre d'un serviteur."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَرْعَرَةُ بْنُ الْبِرِنْدِ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي مَنْخَرَىْ مُسْلِمٍ أَبَدًا " .
Amro bin Ali nous a raconté, il a dit que Ar'arah bin Al-Brind et Ibn Abi Adi nous ont raconté, ils ont dit que Muhammad bin Amr nous a raconté, de Safwan bin Abi Yazid, de Hussain bin Al-Lajlaj, de Abu Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "La poussière dans le chemin d'Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, et la fumée de l'enfer ne se rencontrent jamais dans les narines d'un musulman."
أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي مَنْخَرَىْ مُسْلِمٍ وَلاَ يَجْتَمِعُ شُحٌّ وَإِيمَانٌ فِي قَلْبِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ " .
M'informa Chouaïb ibn Youssef, il dit : Nous raconta Yazid ibn Haroun, d'après Mohammed ibn Amr, d'après Safwan ibn Abi Yazid, d'après Houssaïn ibn al-Lajjaj, d'après Abu Hurayra, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "La poussière dans le sentier d'Allah et la fumée de l'enfer ne se réunissent pas dans les narines d'un musulman et l'avarice et la foi ne se réunissent pas dans le cœur d'un homme musulman."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ غُبَارًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانَ جَهَنَّمَ فِي جَوْفِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَلاَ يَجْمَعُ اللَّهُ فِي قَلْبِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ الإِيمَانَ بِاللَّهِ وَالشُّحَّ جَمِيعًا .
Nous a informé Muhammad ibn 'Abdullah ibn 'Abd al-Hakam, de Shuaib, de al-Layth, de 'Ubaydullah ibn Abi Ja'far, de Safwan ibn Abi Yazid, d'Abi al-'Ala ibn al-Lajlaj, qu'il a entendu Abu Hurairah dire : "Allah, le Puissant et Majestueux, ne réunit pas la poussière sur le chemin d’Allah et la fumée de l'enfer dans les entrailles d’un musulman, et Allah ne réunit pas dans le cœur d’un musulman la foi en Allah et l’avarice ensemble."
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ لَحِقَنِي عَبَايَةُ بْنُ رَافِعٍ وَأَنَا مَاشٍ، إِلَى الْجُمُعَةِ فَقَالَ أَبْشِرْ فَإِنَّ خُطَاكَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ سَمِعْتُ أَبَا عَبْسٍ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ حَرَامٌ عَلَى النَّارِ " .
Nous informa Al-Husayn ibn Hurayth, qui a dit : Nous a rapporté Al-Walid ibn Muslim, qui a dit : Nous a rapporté Yazid ibn Abi Maryam, qui a dit : M'a rejoint 'Abaya ibn Rafi' tandis que je marchais vers la prière du vendredi. Il m'a dit : "Réjouis-toi, car tes pas là sont dans le sentier de Dieu. J'ai entendu Abou 'Abbas dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « Quiconque a les pieds poussiéreux dans le sentier de Dieu, le feu lui est interdit. »".
أَخْبَرَنَا عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ شُمَيْرٍ الرُّعَيْنِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ التُّجِيبِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رَيْحَانَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " حُرِّمَتْ عَيْنٌ عَلَى النَّارِ سَهِرَتْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Nous a informé 'Isma ibn al-Fadl, qui a dit : Zaid ibn Hubab nous a raconté, d’après 'Abd al-Rahman ibn Shuraih, qui a dit : J'ai entendu Muhammad ibn Shumayr al-Ru'ayni dire : J'ai entendu Abu 'Ali al-Tujibi dire qu'il a entendu Abu Rayhana dire : J'ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Un œil est interdit au feu qui veille dans le sentier d'Allah. »
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْغَدْوَةُ وَالرَّوْحَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَفْضَلُ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
Abda ibn Abdullah nous a informés, il a dit que Hussein ibn Ali nous a rapporté d’après Zaidah, d’après Sufyan, d’après Abu Hazim, d’après Sahl ibn Saad, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "La sortie au matin et au soir dans le sentier de Dieu, Puissant et Majestueux, est meilleure que le monde et ce qu'il contient."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ وَغَرَبَتْ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Abdullah Ibn Yazid, qui a dit : Mon père nous a rapporté et a dit : Sa'id ibn Abi Ayyub nous a rapporté, qui a dit : Shurahbil ibn Sharik al-Ma'afiri m'a rapporté, d'après Abu 'Abd al-Rahman al-Hubuli, qu'il a entendu Abu Ayyub al-Ansari dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Un départ matinal ou un retour dans le chemin de Dieu est meilleur que tout ce sur quoi le soleil s'est levé et s’est couché."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمْ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَوْنُهُ الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالنَّاكِحُ الَّذِي يُرِيدُ الْعَفَافَ وَالْمُكَاتَبُ الَّذِي يُرِيدُ الأَدَاءَ " .
Nous a informés Mohammed ibn Abdullah ibn Yazid, de son père, il a dit : Abdullah ibn al-Mubarak nous a raconté, de Mohammed ibn Ajlan, de Saïd al-Maqbouri, d'Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Trois individus dont il incombe à Allah, le Tout-Puissant, d'assurer le soutien : le combattant dans le chemin d'Allah, celui qui se marie pour rester chaste et l'esclave en contrat d'émancipation qui veut s'acquitter de sa dette."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ سُهَيْلَ بْنَ أَبِي صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَفْدُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ثَلاَثَةٌ الْغَازِي وَالْحَاجُّ وَالْمُعْتَمِرُ " .
Nous a informé `Issa ibn Ibrahim, il a dit : Nous a raconté Ibn Wahb, de Makhrama, de son père, qui a dit : J'ai entendu Souhail ibn Abi Salih, il a dit : J'ai entendu mon père dire, j'ai entendu Abu Hurayra dire : Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Les délégations de Dieu Le Tout-Puissant sont de trois : le guerrier, le pèlerin et celui qui accomplit l’`Umrah."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَكَفَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَتِهِ بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ يَرُدَّهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ مَعَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ " .
Nous a informés Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin, en lecture devant lui tandis que j'écoutais, d'après Ibn Al-Qasim, qui a dit que Malik nous a raconté d'après Abu Al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Allah Tout-Puissant s'est engagé envers celui qui combat dans Son chemin, qui ne sort que pour le Jihad dans Son chemin et pour confirmer Sa parole, de le faire entrer au Paradis ou de le ramener à sa demeure d'où il est parti, avec ce qu'il aura obtenu comme récompense ou butin. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، مَوْلَى بْنِ أَبِي ذُبَابٍ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " انْتَدَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَنْ يَخْرُجُ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الإِيمَانُ بِي وَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِي أَنَّهُ ضَامِنٌ حَتَّى أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ بِأَيِّهِمَا كَانَ إِمَّا بِقَتْلٍ أَوْ وَفَاةٍ أَوْ أَرُدَّهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ نَالَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ " .
Nous a informé Qutayba, il dit : Lays nous a rapporté de Saïd, de `Atâ' ibn Minâ', le mawla de `Ibn Abî Dhubâb, qu'il a entendu Abû Hurayra dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Allah Tout-Puissant et Majestueux promet à celui qui part pour Sa cause, sans être poussé à le faire que par la foi en Moi et la lutte dans Mon chemin, qu'Il lui garantit l'entrée au Paradis, quel que soit le moyen, qu'il soit tué, meure ou retourne à son domicile d'où il est parti après avoir obtenu ce qu'il a obtenu en termes de récompense ou de butin."
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ وَتَوَكَّلَ اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِهِ بِأَنْ يَتَوَفَّاهُ فَيُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ يَرْجِعَهُ سَالِمًا بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ " .
Amr ibn Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar m'a informé, disant que mon père nous a rapporté, de Shouayb, de Zuhri, disant que Sa'id ibn al-Musayyab m'a informé, disant: J'ai entendu Abu Hurayra dire: J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire: "L'exemple de celui qui lutte dans le chemin d'Allah - et Allah sait mieux qui lutte dans Son chemin - est semblable à celui du jeûneur dévot. Et Allah s'engage à rétribuer celui qui lutte sur Son chemin par le fait de le faire mourir et de l'introduire au paradis, ou de le ramener en sécurité avec la récompense ou le butin qu'il a obtenu."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَذَكَرَ، آخَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ غَازِيَةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُصِيبُونَ غَنِيمَةً إِلاَّ تَعَجَّلُوا ثُلُثَىْ أَجْرِهِمْ مِنَ الآخِرَةِ وَيَبْقَى لَهُمُ الثُّلُثُ فَإِنْ لَمْ يُصِيبُوا غَنِيمَةً تَمَّ لَهُمْ أَجْرُهُمْ " .
Nous a informé Muhammad ibn Abdallah ibn Yazid, qui a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : nous a raconté Haywah, et un autre mentionné, qui ont dit : Nous a raconté Abou Hani' al-Khawlani, qu'il a entendu Abou Abderrahman al-Houbuli dire : J'ai entendu Abdallah ibn Amr dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire : "Aucune expédition en chemin d’Allah ne revient avec un butin sans avoir accéléré deux tiers de leur récompense de l'au-delà et il reste un tiers pour eux ; et si elles ne remportent pas de butin, alors leur récompense leur est complète."
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا يَحْكِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ " أَيُّمَا عَبْدٍ مِنْ عِبَادِي خَرَجَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ضَمِنْتُ لَهُ أَنْ أَرْجَعَهُ إِنْ أَرْجَعْتُهُ بِمَا أَصَابَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ وَإِنْ قَبَضْتُهُ غَفَرْتُ لَهُ وَرَحِمْتُهُ " .
M'a informé Ibrahim ibn Ya'qub, qui a dit : Nous a raconté Hajjaj, qui a dit : Nous a raconté Hammad ibn Salama, de Younus, de Al-Hassan, de Ibn 'Umar, concernant ce que le Prophète صلى الله عليه وسلم rapporte de son Seigneur عز وجل : "Quel que soit l'esclave parmi mes serviteurs qui part en combattant pour la cause d'Allah, cherchant Mon contentement, Je lui garantis que, si Je le fais revenir, ce sera avec ce qu'il aura obtenu comme récompense ou butin. Et si Je le prends à Moi, Je lui pardonne et lui fais miséricorde."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِهِ - كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ الْخَاشِعِ الرَّاكِعِ السَّاجِدِ " .
Nous a rapporté Hannad ibn al-Sari, d'Ibn al-Mubarak, de Ma'mar, d'al-Zuhri, de Sa'id ibn al-Musayyab, d'Abu Hurayra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : "L'exemple du combattant dans le chemin d'Allah - et Allah sait mieux qui combat dans Son chemin - est comme l'exemple du jeûneur dévoué, humble, qui s'incline et se prosterne."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حُصَيْنٍ، أَنَّ ذَكْوَانَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ يَعْدِلُ الْجِهَادَ قَالَ " لاَ أَجِدُهُ هَلْ تَسْتَطِيعُ إِذَا خَرَجَ الْمُجَاهِدُ تَدْخُلُ مَسْجِدًا فَتَقُومُ لاَ تَفْتُرُ وَتَصُومُ لاَ تُفْطِرُ " . قَالَ مَنْ يَسْتَطِيعُ ذَلِكَ
Un homme est venu auprès du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et dit : "Indique-moi une action qui équivaut au jihad." Il répondit : "Je ne la trouve pas. Peux-tu, lorsque le combattant part, entrer dans la mosquée et prier sans jamais te fatiguer et jeûner sans jamais rompre ton jeûne ?" Il dit : "Qui peut faire cela ?".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّهُ سَأَلَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ خَيْرٌ قَالَ " إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Rapporta Muhammad ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam, de Shuayb, de al-Layth, de Ubayd Allah ibn Abi Ja'far, a dit : 'Urwa m'a informé, d'Abu Marwah, de Abu Dharr qui a demandé au prophète de Dieu (paix et bénédiction sur lui) : "Quelle est la meilleure action ?" Il répondit : "La foi en Dieu et le combat dans le chemin de Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ " إِيمَانٌ بِاللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " حَجٌّ مَبْرُورٌ " .
Isḥaq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, en disant : ‘Abd al-Razzāq nous a informés, en disant : Ma‘mar nous a raconté, d’après al-Zuhrī, d’après Ibn al-Musayyib, d’après Abū Hurayra, qui a dit : Un homme a demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) : « Quelle est la meilleure des actions ? » Il a dit : « La foi en Allah. » Il a dit : « Et ensuite ? » Il a dit : « La lutte dans le chemin d'Allah. » Il a dit : « Et ensuite ? » Il a dit : « Un pèlerinage pieux. »
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أَبَا سَعِيدٍ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ " . قَالَ فَعَجِبَ لَهَا أَبُو سَعِيدٍ قَالَ أَعِدْهَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَفَعَلَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَأُخْرَى يُرْفَعُ بِهَا الْعَبْدُ مِائَةَ دَرَجَةٍ فِي الْجَنَّةِ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " . قَالَ وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Al-Harith ibn Miskin a dit, en lisant à haute voix et en ma présence, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Abu Hani m'a raconté, d'après Abu Abdul Rahman al-Hubuli, d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Ô Abu Sa'id, quiconque est satisfait d'Allah comme Seigneur, de l'Islam comme religion, et de Muhammad comme prophète, le Paradis lui est assuré. » Abu Sa'id en fut étonné et dit : « Redis-le-moi, ô Messager d'Allah. » Ce qu'il fit. Puis, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Et il y a une autre chose qui élève le serviteur de cent degrés au Paradis, entre chaque degré la distance est celle entre le ciel et la terre. » Abu Sa'id demanda : « Et quelle est cette chose, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « Le jihad dans le chemin d'Allah, le jihad dans le chemin d'Allah. »
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارِ بْنِ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُمَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَمَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَغْفِرَ لَهُ هَاجَرَ أَوْ مَاتَ فِي مَوْلِدِهِ " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نُخْبِرُ بِهَا النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا بِهَا فَقَالَ " إِنَّ لِلْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ أَعَدَّهَا اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِهِ وَلَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ وَلاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا بَعْدِي مَا قَعَدْتُ خَلْفَ سَرِيَّةٍ وَلَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ " .
Harun ibn Muhammad ibn Bakkar ibn Bilal nous a informés en disant : Muhammad ibn 'Isa ibn al-Qasim ibn Sumay' nous a raconté en disant : Zayd ibn Waqid nous a raconté en disant : Busur ibn 'Ubayd Allah m'a raconté de la part de Abu Idris al-Khawlani, de la part de Abu Darda', qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui accomplit la prière, donne l’aumône et meurt sans rien associer à Dieu, il est du droit de Dieu, le Puissant et le Majestueux, de lui pardonner, qu’il ait émigré ou soit mort dans son lieu de naissance." Alors nous avons dit : "Ô Messager de Dieu, ne devrions-nous pas informer les gens afin qu'ils s'en réjouissent ?" Il a dit : "En vérité, le Paradis a cent degrés, entre chaque degré il y a comme la distance entre le ciel et la terre. Dieu les a préparés pour ceux qui luttent dans Son sentier. Si ce n’était pour ne pas trop charger les croyants, et que je ne trouve rien sur quoi les porter, et que leurs âmes ne trouvent pas bon de rester en arrière après moi, je ne resterais derrière aucune expédition. Et je souhaiterais être tué puis ressuscité puis tué à nouveau."
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الْجَنْبِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَنَا زَعِيمٌ - وَالزَّعِيمُ الْحَمِيلُ - لِمَنْ آمَنَ بِي وَأَسْلَمَ وَهَاجَرَ بِبَيْتٍ فِي رَبَضِ الْجَنَّةِ وَبِبَيْتٍ فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ وَأَنَا زَعِيمٌ لِمَنْ آمَنَ بِي وَأَسْلَمَ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِبَيْتٍ فِي رَبَضِ الْجَنَّةِ وَبِبَيْتٍ فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ وَبِبَيْتٍ فِي أَعْلَى غُرَفِ الْجَنَّةِ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَلَمْ يَدَعْ لِلْخَيْرِ مَطْلَبًا وَلاَ مِنَ الشَّرِّ مَهْرَبًا يَمُوتُ حَيْثُ شَاءَ أَنْ يَمُوتَ " .
Al-Harith bin Miskin a lu, tandis que je l'écoutais, d'après Ibn Wahb, qui m'a informé de la part de Abu Hani', d'après 'Amr bin Malik Al-Janbi, qu'il avait entendu Fudala bin Ubayd dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Je suis garant - et le garant est le sponsor - pour celui qui croit en moi, embrasse l'islam et émigre, d'une maison dans les plaines du paradis et d'une maison dans le milieu du paradis ; et je suis garant pour celui qui croit en moi, embrasse l'islam et lutte dans le chemin d'Allah, d'une maison dans les plaines du paradis, d'une maison dans le milieu du paradis et d'une maison dans les plus hauts étages des chambres du paradis. Quiconque agit ainsi, sans laisser de bien inachevé ni de mal inéluctable, mourra là où il souhaite mourir."
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَقِيلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ سَبْرَةَ بْنِ أَبِي فَاكِهٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الشَّيْطَانَ قَعَدَ لاِبْنِ آدَمَ بِأَطْرُقِهِ فَقَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ تُسْلِمُ وَتَذَرُ دِينَكَ وَدِينَ آبَائِكَ وَآبَاءِ أَبِيكَ فَعَصَاهُ فَأَسْلَمَ ثُمَّ قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ تُهَاجِرُ وَتَدَعُ أَرْضَكَ وَسَمَاءَكَ وَإِنَّمَا مَثَلُ الْمُهَاجِرِ كَمَثَلِ الْفَرَسِ فِي الطِّوَلِ فَعَصَاهُ فَهَاجَرَ ثُمَّ قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْجِهَادِ فَقَالَ تُجَاهِدُ فَهُوَ جَهْدُ النَّفْسِ وَالْمَالِ فَتُقَاتِلُ فَتُقْتَلُ فَتُنْكَحُ الْمَرْأَةُ وَيُقْسَمُ الْمَالُ فَعَصَاهُ فَجَاهَدَ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَمَنْ قُتِلَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَإِنْ غَرِقَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ وَقَصَتْهُ دَابَّتُهُ كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ " .
Ibrahim ibn Ya'qub m'a informé, il dit : Abu al-Nadr, Hashim ibn al-Qasim nous a raconté, il dit : Abu 'Aqil, Abdullah ibn 'Aqil, nous a raconté, il dit : Moussa ibn Moussab nous a raconté, de Salim ibn Abi al-Ja'd, de Sabra ibn Abi Fakih, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire : "Le diable s'est assis sur les chemins du fils d'Adam. Il s'est assis sur le chemin de l'Islam et lui a dit : 'Tu te convertis et abandonnes ta religion et la religion de tes pères et de ton père'. Mais il lui a désobéi et s'est converti à l'Islam. Puis il s'est assis sur le chemin de l'émigration et lui a dit : 'Tu émigres et quittes ta terre et ton ciel, alors que l'exemple de l'émigrant est similaire à celui d'un cheval attaché à un poteau'. Mais il lui a désobéi et a émigré. Puis il s'est assis sur le chemin du jihad et lui a dit : 'Tu luttes, c'est l'effort de l'âme et de la richesse. Tu combats et tu es tué, ta femme est épousée et tes biens sont partagés'. Mais il lui a désobéi et a combattu." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque fait cela, il incombe à Allah, Majestueux et Sublime, de l'introduire au Paradis. Et quiconque est tué, il incombe à Allah de l'introduire au Paradis. Et s'il se noie, il incombe à Allah de l'introduire au Paradis. Ou si sa monture le tue, il incombe à Allah de l'introduire au Paradis."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ " . فَقَالَ أَبُو
أبو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ كُلِّهَا؟ قَالَ: " نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " . Un récit nous a été fait par Ubaydullah Ibn Sa'd Ibn Ibrahim, qui a dit : Mon oncle nous a rapporté, d'après mon père, d'après Salih, d'après Ibn Shihab, que Humayd Ibn Abd al-Rahman lui avait dit qu'Abu Hurayra rapportait que le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui, a dit : "Quiconque dépense deux catégories de bienfaits dans le chemin d'Allah sera appelé du Paradis : 'Ô serviteur d'Allah, ceci est meilleur.' Celui qui appartient aux gens de la prière sera appelé de la porte de la prière. Celui qui appartient aux gens de la lutte sera appelé de la porte de la lutte. Celui qui appartient aux gens de l'aumône sera appelé de la porte de l'aumône. Celui qui appartient aux gens du jeûne sera appelé de la porte d'al-Rayyan." Abu Bakr al-Siddiq a dit : "Avec mon père et ma mère pour toi, ô Messager d'Allah, celui qui est appelé par l'une de ces portes n'a-t-il aucun besoin ? Et quelqu'un peut-il être appelé par toutes ces portes ?" Il répondit : "Oui, et j'espère que tu seras l'un d'eux."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ مُرَّةَ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ وَيُقَاتِلُ لِيَغْنَمَ وَيُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ فَمَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Ismaïl Ibn Mas'oud nous a informés, il a dit : Khalid nous a raconté, il a dit : Chou'ba nous a raconté que 'Amr Ibn Mourra les a informés en disant : J'ai entendu Abou Wa'il dire : Abou Moussa Al-Ach'arî nous a raconté en disant : Un bédouin est venu auprès du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et a dit : "Un homme combat pour qu'on parle de lui, un autre combat pour s'enrichir, et un autre combat pour qu'on voie sa position. Qui est alors dans le chemin d'Allah ?" Il a répondu : "Celui qui combat pour que la parole d'Allah soit la plus élevée, celui-là est dans le chemin d'Allah, Puissant et Majestueux."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ أَيُّهَا الشَّيْخُ حَدِّثْنِي حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَوَّلُ النَّاسِ يُقْضَى لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَلاَثَةٌ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِيُقَالَ فُلاَنٌ جَرِيءٌ فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ عَالِمٌ وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ قَارِئٌ فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا فَقَالَ مَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَلَمْ أَفْهَمْ تُحِبُّ كَمَا أَرَدْتُ " أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنْ لِيُقَالَ إِنَّهُ جَوَادٌ فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ فَأُلْقِيَ فِي النَّارِ " .
Muhammad ibn Abd al-A'la nous a informés en disant : Khalid nous a raconté en disant : Ibn Jurayj nous a raconté en disant : Yunus ibn Yusuf, d'après Sulayman ibn Yasar, a dit : Les gens se dispersèrent autour d'Abu Hurayrah, et un homme du Sham lui dit : Ô vieux, raconte-moi un hadith que tu as entendu de l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui. Il répondit : Oui, j'ai entendu l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : "Les premières personnes pour qui le jugement sera rendu au Jour de la Résurrection seront trois : un homme qui a été martyrisé, il sera amené et Dieu lui fera reconnaître Ses bienfaits et il les reconnaîtra. Dieu lui dira : Que faisais-tu pour eux ? Il répondra : J'ai combattu pour Toi jusqu'à être martyrisé. Il dira : Tu mens, mais tu as combattu pour qu'il soit dit : Un tel est courageux, et cela a été dit. Ensuite, l'ordre sera donné qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à être jeté dans le Feu. Un homme qui a appris la science et l'a enseignée et qui a récité le Qur'an, sera amené et Dieu lui fera reconnaître Ses bienfaits et il les reconnaîtra. Il dira : Que faisais-tu pour eux ? Il dira : J'ai appris la science et l'ai enseignée, et pour Toi j'ai récité le Qur'an. Il dira : Tu mens, mais tu as appris la science pour qu'il soit dit : savant, et tu as récité le Qur'an pour qu'il soit dit : lecteur, et cela a été dit. Ensuite, l'ordre sera donné qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à être jeté dans le Feu. Un homme à qui Dieu avait beaucoup donné de toutes sortes de richesses, sera amené et Dieu lui fera reconnaître Ses bienfaits et il les reconnaîtra. Il dira : Que faisais-tu pour eux ? Il dira : Je n'ai laissé aucun chemin dans lequel Tu aimais — selon Abu Abd al-Rahman : et je n'ai pas compris ce que Tu aimais comme je le voulais — qu'ils soient dépensés sans que je dépense pour Toi. Il dira : Tu mens, mais tu as fait cela pour qu'il soit dit : Il est généreux, et cela a été dit. Ensuite, l'ordre sera donné qu'il soit traîné sur son visage et soit jeté dans le Feu."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ غَزَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَمْ يَنْوِ إِلاَّ عِقَالاً فَلَهُ مَا نَوَى " .
Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Abdur-Rahman nous a rapporté, il a dit : Hammad ibn Salamah nous a rapporté, de Jabalah ibn Atiyyah, de Yahya ibn al-Walid ibn Ubadah ibn al-Samit, de son grand-père, qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque combat dans le chemin d'Allah sans autre intention qu'obtenir une corde, obtiendra ce qu'il a intentionné."
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ غَزَا وَهُوَ لاَ يُرِيدُ إِلاَّ عِقَالاً فَلَهُ مَا نَوَى " .
M'a rapporté Haroun ibn Abdullah, il a dit : Nous a raconté Yazid ibn Haroun, il a dit : Nous a informé Hammad ibn Salama, de Jabalat ibn Atiyya, de Yahya ibn al-Walid, de Oubada ibn al-Samit, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque combat sans vouloir que pour obtenir une cordelette, il aura ce qu'il a eu l'intention [d'obtenir]."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ هِلاَلٍ الْحِمْصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَرَأَيْتَ رَجُلاً غَزَا يَلْتَمِسُ الأَجْرَ وَالذِّكْرَ مَا لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ شَىْءَ لَهُ " . فَأَعَادَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ يَقُولُ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ شَىْءَ لَهُ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبَلُ مِنَ الْعَمَلِ إِلاَّ مَا كَانَ لَهُ خَالِصًا وَابْتُغِيَ بِهِ وَجْهُهُ " .
Aïssa ibn Hilal al-Himsi nous a rapporté, il a dit : Mohammed ibn Himyar nous a rapporté, il a dit : Mouawiya ibn Salam nous a rapporté, d'après 'Ikrima ibn 'Ammar, d'après Shaddad Abi 'Ammar, d'après Abi Umama al-Bahili, il a dit : Un homme est venu auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم et a dit : Un homme qui s'engage dans une bataille en cherchant à la fois la récompense et la renommée, que mérite-t-il ? Alors le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Il n'a rien." Il a répété cela trois fois, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم lui disant : "Il n'a rien." Puis il a dit : "En vérité, Dieu n'accepte des actes que ceux qui sont accomplis sincèrement pour Lui et à la recherche de Sa Face."
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَجَّاجًا، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ يُخَامِرَ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ فُوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ سَأَلَ اللَّهَ الْقَتْلَ مِنْ عِنْدِ نَفْسِهِ صَادِقًا ثُمَّ مَاتَ أَوْ قُتِلَ فَلَهُ أَجْرُ شَهِيدٍ وَمَنْ جُرِحَ جُرْحًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ نُكِبَ نَكْبَةً فَإِنَّهَا تَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغْزَرِ مَا كَانَتْ لَوْنُهَا كَالزَّعْفَرَانِ وَرِيحُهَا كَالْمِسْكِ وَمَنْ جُرِحَ جُرْحًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَعَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ " .
Youssouf ibn Saïd nous a informé, disant : "J'ai entendu Hajjâj", nous informant que Ibn Jurayj a dit : "Soulayman ibn Mousa nous a raconté que Mâlik ibn Yukhamir a raconté que Mu'adh ibn Jabal leur a raconté qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Quiconque lutte dans le chemin d'Allah pour ne serait-ce qu'un temps de traite d'un chameau, le Paradis lui est assuré. Et quiconque demande à Allah la mort dans Son chemin sincèrement, puis meurt ou est tué, il aura la récompense d'un martyr. Et quiconque est blessé dans le chemin d'Allah ou subit un coup, cette blessure viendra le Jour de la Résurrection dans son état le plus abondant, sa couleur comme le safran et son odeur comme le musc. Et quiconque est blessé dans le chemin d'Allah aura le sceau des martyrs."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ صَفْوَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ يَا عَمْرُو حَدِّثْنَا حَدِيثًا، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى بَلَغَ الْعَدُوَّ أَوَلَمْ يَبْلُغْ كَانَ لَهُ كَعِتْقِ رَقَبَةٍ وَمَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً كَانَتْ لَهُ فِدَاءَهُ مِنَ النَّارِ عُضْوًا بِعُضْوٍ " .
Amr ibn Othman ibn Sa'id ibn Kathir nous a informés, disant: "Baqiyyah nous a raconté, de la part de Safwan, qui a dit: Sulaym ibn 'Amir m'a raconté, de la part de Shurahbil ibn al-Simt, qu'il a dit à 'Amr ibn 'Abasa, 'Ô 'Amr, raconte-nous un hadith que tu as entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui).' Il a dit: 'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire: "Quiconque a un cheveu qui blanchit dans le sentier d'Allah, ce sera pour lui une lumière le Jour de la Résurrection. Et quiconque lance une flèche dans le sentier d'Allah, qu'elle atteigne ou non l'ennemi, ce sera pour lui comme l'affranchissement d'un esclave. Et quiconque affranchit un esclave croyant, ce sera pour lui sa libération du Feu, membre pour membre."'"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ السُّلَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ بَلَغَ بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ لَهُ دَرَجَةٌ فِي الْجَنَّةِ " . فَبَلَّغْتُ يَوْمَئِذٍ سِتَّةَ عَشَرَ سَهْمًا . قَالَ وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ عِدْلُ مُحَرَّرٍ " .
Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, il a dit : Khalid nous a raconté, il a dit : Hicham nous a raconté, il a dit : Qatada nous a raconté, de Salim ibn Abou al-Ja'ud, de Ma'dan ibn Abi Talha, de Abi Najih al-Sulami, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dire : "Quiconque atteint avec une flèche dans le chemin d'Allah, cela lui vaudra un degré au paradis." J'ai alors atteint ce jour-là seize flèches. Il a dit : Et j'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dire : "Quiconque lance une flèche dans le chemin d'Allah, c'est l'équivalent de l'émancipation d'un esclave."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، قَالَ لِكَعْبِ بْنِ مُرَّةَ يَا كَعْبُ حَدِّثْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاحْذَرْ . قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " مَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي الإِسْلاَمِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ لَهُ حَدِّثْنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاحْذَرْ . قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " ارْمُوا مَنْ بَلَغَ الْعَدُوَّ بِسَهْمٍ رَفَعَهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً " . قَالَ ابْنُ النَّحَّامِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الدَّرَجَةُ قَالَ " أَمَا إِنَّهَا لَيْسَتْ بِعَتَبَةِ أُمِّكَ وَلَكِنْ مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ مِائَةُ عَامٍ " .
Il nous a rapporté Muḥammad Ibn Al-‘Alā’, il a dit : Abū Mu‘āwiya nous a rapporté, il a dit : Al-A’mash nous a rapporté, d’après ‘Amr Ibn Murra, d’après Sālim Ibn Abī Al-Ja’d, d’après Sharḥabīl Ibn As-Simṭ, qui a dit à Ka‘b Ibn Murra : « Ô Ka‘b, raconte-nous au sujet du Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) et sois prudent. » Il a dit : « Je l’ai entendu dire : "Celui dont un cheveu blanchit dans l’Islam pour la cause d’Allah aura une lumière le Jour du Jugement." » Il lui a dit : « Raconte-nous au sujet du Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) et sois prudent. » Il a dit : « Je l’ai entendu dire : "Tirez une flèche sur l’ennemi et Allah vous élèvera d’un degré." » Ibn An-Naḥḥām a dit : « Ô Messager d’Allah, et quel est ce degré ? » Il a dit : « Sachez que ce n’est pas une simple marche de l’escalier de ta mère, mais entre deux degrés il y a cent années. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ خَالِدًا، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الشَّامِيَّ - يُحَدِّثُ عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، قَالَ قُلْتُ يَا عَمْرُو بْنَ عَبَسَةَ حَدِّثْنَا حَدِيثًا، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ فِيهِ نِسْيَانٌ وَلاَ تَنَقُّصٌ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَلَغَ الْعَدُوَّ أَخْطَأَ أَوْ أَصَابَ كَانَ لَهُ كَعِدْلِ رَقَبَةٍ وَمَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُسْلِمَةً كَانَ فِدَاءُ كُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ وَمَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd al-A'la, qui a dit : Al-Mu'tamir nous a informés, disant : J'ai entendu Khalid - c'est-à-dire Ibn Zayd Abu Abd Al-Rahman al-Shami - parler de Sharahbil Ibn al-Simt, d'après Amr Ibn Abasa, qui a dit : J'ai demandé : Ô Amr Ibn Abasa, raconte-nous un hadith que tu as entendu du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) sans oubli ni dénigrement. Il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : "Quiconque tire une flèche dans le chemin d'Allah et qu'elle atteint l'ennemi, qu'elle le rate ou l'atteigne, c'est pour lui l'équivalent de l'affranchissement d'un esclave. Et quiconque affranchit un esclave musulman, chaque membre de cet esclave sera une rançon pour un de ses membres du feu de l'enfer. Et quiconque a des cheveux blancs dans le chemin d'Allah, ce sera pour lui une lumière le Jour du Jugement."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ الأَسْوَدِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُدْخِلُ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صُنْعِهِ الْخَيْرَ وَالرَّامِيَ بِهِ وَمُنَبِّلَهُ " .
Le Prophète ﷺ a dit : "En vérité, Allah, le Puissant et Majestueux, fera entrer au Paradis trois personnes grâce à une seule flèche : celui qui la fabrique, en cherchant du bien dans sa fabrication, celui qui la tire, et celui qui la prépare."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ - إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَجُرْحُهُ يَثْعَبُ دَمًا اللَّوْنُ لَوْنُ دَمٍ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ " .
Nous a informés Muhammad ibn Mansur, qui a dit Sufyan nous a rapporté, d'après Abou Al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hurayra, d'après le prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Personne n'est blessé pour la cause de Dieu — et Dieu sait mieux qui est blessé pour Sa cause — sans qu'il ne vienne le jour du Jugement avec sa blessure saignant du sang, la couleur est celle du sang et l'odeur est celle du musc."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " زَمِّلُوهُمْ بِدِمَائِهِمْ فَإِنَّهُ لَيْسَ كَلْمٌ يُكْلَمُ فِي اللَّهِ إِلاَّ أَتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ جُرْحُهُ يَدْمَى لَوْنُهُ لَوْنُ دَمٍ وَرِيحُهُ رِيحُ الْمِسْكِ " .
Nous a rapporté Hammad Ibn al-Sari, de Ibn al-Mubarak, de Ma’mar, de Zuhri, de Abdallah Ibn Tha'laba, qui a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Recouvrez-les de leur sang, car il n'y a pas de blessure reçue pour la cause de Dieu sans qu'elle ne vienne le Jour de la Résurrection saignante, sa couleur sera celle du sang et son odeur celle du musc."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَذَكَرَ، آخَرَ قَبْلَهُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَوَلَّى النَّاسُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَاحِيَةٍ فِي اثْنَىْ عَشَرَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَفِيهِمْ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَأَدْرَكَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَالْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَنْ لِلْقَوْمِ " . فَقَالَ طَلْحَةُ أَنَا . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَمَا أَنْتَ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " أَنْتَ " . فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ " مَنْ لِلْقَوْمِ " . فَقَالَ طَلْحَةُ أَنَا . قَالَ " كَمَا أَنْتَ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَنَا . فَقَالَ " أَنْتَ " . فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَقُولُ ذَلِكَ وَيَخْرُجُ إِلَيْهِمْ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَيُقَاتِلُ قِتَالَ مَنْ قَبْلَهُ حَتَّى يُقْتَلَ حَتَّى بَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ لِلْقَوْمِ " . فَقَالَ طَلْحَةُ أَنَا . فَقَاتَلَ طَلْحَةُ قِتَالَ الأَحَدَ عَشَرَ حَتَّى ضُرِبَتْ يَدُهُ فَقُطِعَتْ أَصَابِعُهُ فَقَالَ حَسِّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ قُلْتَ بِسْمِ اللَّهِ لَرَفَعَتْكَ الْمَلاَئِكَةُ وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ " . ثُمَّ رَدَّ اللَّهُ الْمُشْرِكِينَ .
Narrateur: Amr ibn Sawad a rapporté : Ibn Wahb nous a informés, Yahiya ibn Ayub m'a informé, mentionnant un autre avant lui, d'après Umara ibn Ghaziyya, d'après Abou az-Zoubayr, d'après Jabir ibn Abdallah, qui a dit : Quand le jour d'Uhud est arrivé et que les gens ont fui, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était dans un endroit avec douze hommes parmi les Ansars, dont Talha ibn Ubaydallah. Les polythéistes les ont atteints, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم s'est retourné et a dit : « Qui contre le peuple ? » Talha a dit : « Moi. » Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Reste comme tu es. » Un homme parmi les Ansars dit : « Moi, ô Messager de Dieu. » Il a dit : « Toi. » Il s'est battu jusqu'à être tué. Puis il s'est tourné et les polythéistes étaient là. Il a dit : « Qui contre le peuple ? » Talha a dit : « Moi. » Il a dit : « Reste comme tu es. » Un homme parmi les Ansars a dit : « Moi. » Il a dit : « Toi. » Il s'est battu jusqu'à être tué, et il a continué de dire cela, et un homme parmi les Ansars sortait vers eux et se battait comme avant lui jusqu'à être tué, jusqu'à ce qu'il ne reste que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et Talha ibn Ubaydallah. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Qui contre le peuple ? » Talha a dit : « Moi. » Talha s'est battu, avec le combat des onze, jusqu'à ce que sa main soit frappée et ses doigts coupés. Il a dit : « Ouille. » Alors le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Si tu avais dit 'Bismillah', les anges t'auraient élevé tandis que les gens te regardaient. » Puis Dieu a repoussé les polythéistes.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَعَبْدُ اللَّهِ، ابْنَا كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِي قِتَالاً شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ وَشَكُّوا فِيهِ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ قَالَ سَلَمَةُ فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَرْتَجِزَ بِكَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه اعْلَمْ مَا تَقُولُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَدَقْتَ " . فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِيَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَالَ هَذَا " . قُلْتُ أَخِي . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُهُ اللَّهُ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ يَقُولُونَ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ ابْنًا لِسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ فَحَدَّثَنِي عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ حِينَ قُلْتُ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَبُوا مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ " . وَأَشَارَ بِأُصْبُعَيْهِ .
Nous a informés Amr ibn Sawad, il a dit : nous a informés Ibn Wahb, il a dit : nous a informés Yunus, de Ibn Shihab, il a dit : m'ont informé Abdur Rahman et Abdullah, fils de Ka'b ibn Malik, que Salamah ibn Al-Akwa' a dit : Quand ce fut le jour de Khaybar, mon frère s'est battu avec acharnement aux côtés du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), mais son épée a rebondi sur lui et l'a tué. Les compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ont discuté de cela et ont douté d'un homme qui est mort par son arme. Salamah a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) revenait de Khaybar, alors j'ai dit : Ô Messager d'Allah, me permets-tu de réciter des vers pour toi ? Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a donné la permission. Alors Umar ibn Al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Fais attention à ce que tu dis. J'ai dit : Par Allah si ce n'était pas pour Allah, nous n'aurions pas été guidés, nous n'aurions pas donné de charité, nous n'aurions pas prié. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Tu as dit la vérité." Fais descendre la quiétude sur nous et raffermis les pieds si nous rencontrons l'ennemi, et les polythéistes ont transgressé sur nous. Quand j'ai terminé mes vers, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Qui a dit cela ?" J'ai dit : Mon frère. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Qu'Allah lui fasse miséricorde." J'ai dit : Ô Messager d'Allah, par Allah, certaines personnes hésitent à prier pour lui parce qu'elles disent qu'un homme est mort par son arme. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il est mort en combattant dans le sentier d'Allah, un combattant." Ibn Shihab a dit : Ensuite, j'ai interrogé un fils de Salamah ibn Al-Akwa', et il m'a raconté de son père la même chose, sauf qu'il a dit quand j'ai dit que certaines personnes hésitent à prier pour lui. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ils ont menti, il est mort en combattant dans le sentier d'Allah, un combattant, et il aura sa récompense deux fois." Et il a fait un geste avec ses deux doigts.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيَّ - قَالَ حَدَّثَنِي ذَكْوَانُ أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ سَرِيَّةٍ وَلَكِنْ لاَ يَجِدُونَ حَمُولَةً وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ وَيَشُقُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلَوَدِدْتُ أَنِّي قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيِيتُ ثُمَّ قُتِلْتُ ثُمَّ أُحْيِيتُ ثُمَّ قُتِلْتُ " . ثَلاَثًا .
Nous a informés ‘Ubaydullah ibn Sa‘id, il a dit : Nous a rapporté Yahya - c’est-à-dire Ibn Sa‘id al-Qattan - de Yahya - c’est-à-dire Ibn Sa‘id al-Ansari - qui a dit : M’a rapporté Dhakwan Abu Salih de Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Si je ne craignais pas de rendre difficile pour ma communauté, je ne manquerais jamais une expédition militaire. Mais ils ne trouvent pas de monture et je n’en ai pas pour les porter, ce qui leur rendrait pénible de rester en arrière de moi. Oh combien j'aimerais être tué dans le chemin de Dieu, puis ramené à la vie, puis tué, puis ramené à la vie, puis tué." Trois fois.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ بِأَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ " .
Amr Ibn Othman Ibn Sa'id nous a informés et a dit que son père nous a raconté, de Chouaib, d'Al-Zuhri, qui m'a dit que Sa'id Ibn Al-Musayyab m'a rapporté, d'Abu Huraira, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : « Par Celui dont mon âme est entre Ses mains, si ce n'était pour des hommes parmi les croyants qui ne seraient pas satisfaits de rester en arrière et que je ne trouve rien sur quoi les porter, je ne resterais pas en arrière d'une expédition partant pour le combat au nom d'Allah. Par Celui dont mon âme est entre Ses mains, j'aimerais être tué dans le chemin d'Allah, puis être ramené à la vie, puis être tué à nouveau, puis être ramené à la vie, puis être tué. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمِيرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنَ النَّاسِ مِنْ نَفْسٍ مُسْلِمَةٍ يَقْبِضُهَا رَبُّهَا تُحِبُّ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْكُمْ وَأَنَّ لَهَا الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا غَيْرُ الشَّهِيدِ " . قَالَ ابْنُ أَبِي عَمِيرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَلأَنْ أُقْتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ لِي أَهْلُ الْوَبَرِ وَالْمَدَرِ " .
Amr Ibn Uthman nous a informé, disant : Bakiya nous a raconté, d'après Bahir Ibn Sa'd, d'après Khalid Ibn Ma'dan, d'après Jubayr Ibn Nufayr, d'après Ibn Abi Umayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il n'y a pas parmi les gens une âme musulmane que son Seigneur rappelle, qui souhaiterait revenir à vous même si on lui donnait le monde et tout ce qu'il contient, sauf le martyr." Ibn Abi Umayra a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Et être tué dans le chemin d'Allah m'est plus cher que de posséder les gens de poils et de pierres."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ يَوْمَ أُحُدٍ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَيْنَ أَنَا قَالَ " فِي الْجَنَّةِ " . فَأَلْقَى تَمَرَاتٍ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ .
Nous a informé Muhammad ibn Mansur, a dit : Nous a raconté Sufyan, d'après 'Amr, qui a dit : J'ai entendu Jabir dire qu'un homme a dit le jour de Uhud : « Que dirais-tu si je suis tué dans le chemin d'Allah ? Où serais-je ? » Il a dit : « Au Paradis. » Alors il a jeté des dattes de sa main, puis a combattu jusqu'à ce qu'il soit tué.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلاً غَيْرَ مُدْبِرٍ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي سَيِّئَاتِي قَالَ " نَعَمْ " . ثُمَّ سَكَتَ سَاعَةً قَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ آنِفًا " . فَقَالَ الرَّجُلُ هَا أَنَا ذَا . قَالَ " مَا قُلْتَ " . قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلاً غَيْرَ مُدْبِرٍ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي سَيِّئَاتِي قَالَ " نَعَمْ إِلاَّ الدَّيْنَ سَارَّنِي بِهِ جِبْرِيلُ آنِفًا " .
محمد بن بشار nous a informés, il a dit : Abou Assim nous a raconté, il a dit : Muhammad ibn 'Ajlan nous a raconté, de Sa'id al-Maqburi, d'Abou Hurayra, il a dit : Un homme est venu voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) alors qu'il prêchait sur le minbar et a dit : Que penses-tu si je combats dans le chemin de Dieu, avec patience, et en espérant la récompense, avançant, sans reculer, Dieu expiera-t-Il mes péchés ? Il a dit : "Oui." Puis il s'est tu un moment et a dit : "Où est le questionneur d'avant ?" L'homme a dit : Me voici. Il a dit : "Qu'as-tu dit ?" Il a dit : Que penses-tu si je suis tué dans le chemin de Dieu, avec patience, et en espérant la récompense, avançant, sans reculer, Dieu expiera-t-Il mes péchés ? Il a dit : "Oui, sauf la dette, Gabriel vient de me le chuchoter."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلاً غَيْرَ مُدْبِرٍ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي خَطَايَاىَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . فَلَمَّا وَلَّى الرَّجُلُ نَادَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَمَرَ بِهِ فَنُودِيَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ قُلْتَ " . فَأَعَادَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِلاَّ الدَّيْنَ كَذَلِكَ قَالَ لِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ " .
Un homme est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, que penses-tu si je suis tué dans le chemin d'Allah, avec patience et cherchant Sa récompense, avançant sans reculer, est-ce qu'Allah effacera mes péchés ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Oui." Quand l'homme s'est retourné, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) l'a appelé ou a ordonné qu'on l'appelle, et a dit : "Comment as-tu dit ?" L'homme a répété ses paroles et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Oui, sauf la dette ; c'est ce que m'a dit Gabriel, sur lui le salut."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ فِيهِمْ فَذَكَرَ لَهُمْ " أَنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالإِيمَانَ بِاللَّهِ أَفْضَلُ الأَعْمَالِ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ إِلاَّ الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِي ذَلِكَ " .
Nous a rapporté Qutaibah qui a dit : "Nous a rapporté al-Layth, d’après Sa‘id ibn Abi Sa‘id, d’après Abdullah ibn Abi Qatadah, d’après Abu Qatadah, qu’il l’a entendu raconter, au sujet du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) : Il s’est levé parmi eux et leur a mentionné que le jihad dans le sentier de Dieu et la foi en Dieu sont les meilleures œuvres." Un homme s’est alors levé et a dit : "Ô Messager de Dieu, que penses-tu si je suis tué dans le sentier de Dieu, Dieu pardonnera-t-Il mes péchés ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Oui, si tu es tué dans le sentier de Dieu, alors que tu es patient, confiant dans la récompense divine, avançant sans reculer, sauf la dette car Gabriel, sur lui la paix, me l’a dit."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ ضَرَبْتُ بِسَيْفِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلاً غَيْرَ مُدْبِرٍ حَتَّى أُقْتَلَ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي خَطَايَاىَ قَالَ " نَعَمْ " . فَلَمَّا أَدْبَرَ دَعَاهُ فَقَالَ " هَذَا جِبْرِيلُ يَقُولُ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ عَلَيْكَ دَيْنٌ " .
Un homme est venu au Prophète ﷺ alors qu'il était sur le minbar et a dit : "Ô Messager d'Allah, que penses-tu si je combats avec mon sabre, persévérant, cherchant la récompense, avançant et non pas reculant, jusqu'à ce que je sois tué, Allah effacera-t-Il mes péchés ?" Il a dit : "Oui." Lorsqu'il se détourna, il l'appela et dit : "Ceci est Gabriel qui dit : sauf si tu as une dette."
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ بْنِ سُمَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ وَلَهَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ تُحِبُّ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْكُمْ وَلَهَا الدُّنْيَا إِلاَّ الْقَتِيلُ فَإِنَّهُ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ فَيُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى " .
Nous a informés Haroun ibn Mohammed ibn Bakkar, il a dit : Mohammed ibn `Isa - qui est ibn al-Qasim ibn Sumai` - nous a raconté, il a dit : Zayd ibn Waqid nous a raconté, de Kathir ibn Murrah, qu'Ubada ibn al-Samit leur a raconté que le messager de Dieu, paix et bénédictions sur Lui, a dit : "Il n'y a pas sur terre une âme qui meurt et qui a auprès de Dieu un bien qu'elle aimerait revenir vers vous et avoir le monde, sauf le martyr, car il aimerait revenir et être tué une autre fois."
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُؤْتَى بِالرَّجُلِ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا ابْنَ آدَمَ كَيْفَ وَجَدْتَ مَنْزِلَكَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ خَيْرَ مَنْزِلٍ . فَيَقُولُ سَلْ وَتَمَنَّ فَيَقُولُ أَسْأَلُكَ أَنْ تَرُدَّنِي إِلَى الدُّنْيَا فَأُقْتَلَ فِي سَبِيلِكَ عَشْرَ مَرَّاتٍ لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ " .
Nous a informé Abou Bakr ibn Nafi', il a dit que Behz nous a raconté, il a dit que Hammad nous a raconté, d'après Thabit, d'après Anas, le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : "On amènera un homme parmi les habitants du Paradis et Allah, le Tout-Puissant, dira : Ô fils d'Adam, comment as-tu trouvé ta demeure ? Il dira : Ô Seigneur, la meilleure demeure. Il dira : Demande et souhaite. Il dira : Je te demande de me renvoyer dans le monde pour que je sois tué sur ton chemin dix fois à cause de ce qu'il voit du mérite du martyre."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الشَّهِيدُ لاَ يَجِدُ مَسَّ الْقَتْلِ إِلاَّ كَمَا يَجِدُ أَحَدُكُمُ الْقَرْصَةَ يُقْرَصُهَا " .
Nous a informé 'Imran Ibn Yazid, il a dit : nous a raconté Hatim Ibn Isma'il, de Muhammad Ibn 'Ajlan, de Al-Qa'qa' Ibn Hakim, d'Abi Salih, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Le martyr ne ressent la douleur de la mort que comme l'un de vous ressent la piqûre d'un pincement."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ الشَّهَادَةَ بِصِدْقٍ بَلَّغَهُ اللَّهُ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ وَإِنْ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ " .
Nous a informé Younus ibn Abd al-A'la, qui a dit : Ibn Wahb nous a raconté, qui a dit : Abdel Rahman ibn Churayh m'a raconté que Sahl ibn Abi Umama ibn Sahl ibn Hunayf lui a raconté de son père, de son grand-père, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque demande à Allah, le Glorieux et Majestueux, le martyre avec sincérité, Allah lui accordera les rangs des martyrs même s'il meurt dans son lit."
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ الْحَضْرَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ حُجَيْرَةَ، يُخْبِرُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَمْسٌ مَنْ قُبِضَ فِي شَىْءٍ مِنْهُنَّ فَهُوَ شَهِيدٌ الْمَقْتُولُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالْغَرِقُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالْمَطْعُونُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالنُّفَسَاءُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ " .
Younus ibn 'Abdou Al-A'la nous a informés en disant : Ibn Wahb nous a raconté, et il m'a été dit par 'Abd Al-Rahman ibn Shuraïh, d'après 'Abdallah ibn Tha'laba Al-Hadrami, qu'il a entendu ibn Hujaira rapporter de 'Uqba ibn 'Amir, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Cinq, quiconque meurt dans l'une d'elles est un martyr : celui qui est tué sur le chemin d'Allah est un martyr, celui qui se noie sur le chemin d'Allah est un martyr, celui qui meurt d'une maladie abdominale sur le chemin d'Allah est un martyr, celui qui meurt de la peste sur le chemin d'Allah est un martyr, et la femme morte en couches sur le chemin d'Allah est un martyr. »
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَحِيرٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بِلاَلٍ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَخْتَصِمُ الشُّهَدَاءُ وَالْمُتَوَفَّوْنَ عَلَى فُرُشِهِمْ إِلَى رَبِّنَا فِي الَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنَ الطَّاعُونِ فَيَقُولُ الشُّهَدَاءُ إِخْوَانُنَا قُتِلُوا كَمَا قُتِلْنَا . وَيَقُولُ الْمُتَوَفَّوْنَ عَلَى فُرُشِهِمْ إِخْوَانُنَا مَاتُوا عَلَى فُرُشِهِمْ كَمَا مُتْنَا فَيَقُولُ رَبُّنَا انْظُرُوا إِلَى جِرَاحِهِمْ فَإِنْ أَشْبَهَ جِرَاحُهُمْ جِرَاحَ الْمَقْتُولِينَ فَإِنَّهُمْ مِنْهُمْ وَمَعَهُمْ فَإِذَا جِرَاحُهُمْ قَدْ أَشْبَهَتْ جِرَاحَهُمْ " .
'Amr ibn 'Uthman m'a informé, il a dit : "Baqia nous a raconté, il a dit : Bahir nous a raconté, d'après Khalid, d'après Ibn Abi Bilal, d'après al-'Irbad ibn Sariya, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les martyrs et ceux qui sont morts dans leurs lits plaideront auprès de notre Seigneur pour ceux qui sont morts de la peste. Les martyrs diront : 'Nos frères ont été tués comme nous avons été tués.' Et ceux qui sont morts dans leurs lits diront : 'Nos frères sont morts dans leurs lits comme nous sommes morts.' Alors notre Seigneur dira : 'Regardez leurs blessures, si leurs blessures ressemblent à celles des tués, alors ils sont parmi eux et avec eux.' Ainsi, leurs blessures ressembleront à leurs blessures.""
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَعْجَبُ مِنْ رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ - وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى لَيَضْحَكُ مِنْ رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ - ثُمَّ يَدْخُلاَنِ الْجَنَّةَ " .
Allah Tout-Puissant s'émerveille de deux hommes dont l'un tue l'autre, - et il a dit une autre fois : il rit de deux hommes dont l'un tue l'autre - puis ils entrent tous deux au Paradis.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ كِلاَهُمَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُقَاتِلُ فَيُسْتَشْهَدُ " .
Muhammad ibn Salamah et Al-Harith ibn Miskin nous ont informés, par lecture à lui alors que j’écoutais, d’après Ibn Al-Qasim, qui a dit : Malik m’a raconté, d’après Abu Al-Zinad, d’après Al-A'raj, d’après Abu Hurayra, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Allah rit de deux hommes dont l'un tue l'autre, mais tous deux entrent au Paradis. L'un combat dans le chemin d'Allah et est tué, puis Allah accepte le repentir du tueur et il combat également et devient martyr. »
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، عَنْ سَلْمَانَ الْخَيْرِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ رَابَطَ يَوْمًا وَلَيْلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ لَهُ كَأَجْرِ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ وَمَنْ مَاتَ مُرَابِطًا أُجْرِيَ لَهُ مِثْلُ ذَلِكَ مِنَ الأَجْرِ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ الرِّزْقُ وَأَمِنَ مِنَ الْفَتَّانِ " .
Le Harith ibn Miskin a rapporté en récitant et j'écoutais, d'Ibn Wahb, qui m'a informé de 'Abd al-Rahman ibn Churayh, d'Abd al-Karim ibn al-Harith, d'Abu 'Ubayda ibn 'Uqba, de Shurahbil ibn al-Simt, de Salman al-Khayr, du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), qui a dit : "Celui qui monte la garde un jour et une nuit pour la cause de Dieu recevra une récompense équivalente à celle du jeûne d'un mois et de sa prière nocturne. Et celui qui mourra en montant la garde recevra une récompense équivalente, sa subsistance sera poursuivie, et il sera épargné de l'épreuve de la tombe."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَابَطَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَوْمًا وَلَيْلَةً كَانَتْ لَهُ كَصِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ فَإِنْ مَاتَ جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ وَأَمِنَ الْفَتَّانَ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ " .
A'mr ibn Mansour nous a informé, il a dit qu'Abdullah ibn Youssouf nous a raconté, il a dit que Layth nous a raconté, il a dit qu'Ayyoub ibn Moussa m'a raconté, de la part de Makhoul, de la part de Charhabil ibn Simt, de Salman, qui a dit, j'ai entendu l'Envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "Celui qui se consacre à la cause de Dieu une journée et une nuit, cela lui sera compté comme le jeûne et la prière d'un mois. Et s'il meurt, son œuvre continuera à être écrite et il sera à l'abri du tentateur, et sa subsistance continuera à lui être accordée."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ زَهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، رضى الله عنه يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ يَوْمٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَنَازِلِ " .
Amro ben Mansour nous a informés, il a dit Abdallah ben Youssef nous a raconté, il a dit Al-Laith nous a raconté, de Zahra ben Maabad, il a dit Abou Salih m'a raconté, l'affranchi d'Othman, il a dit, j'ai entendu Othman ben Affan, qu'Allah l'agrée, dire : "J'ai entendu le Messager d'Allah, que la prière et le salut soient sur lui, dire : 'Un jour passé à garder une frontière dans le chemin d'Allah est mieux que mille jours dans toute autre demeure.'"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَهْرَةُ بْنُ مَعْبَدِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ قَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَوْمٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ يَوْمٍ فِيمَا سِوَاهُ " .
Amrou Ibn Ali nous a informés, a dit : Abderrahman Ibn Mahdi nous a raconté, a dit : Ibn al-Mubarak nous a raconté, a dit : Abou Ma'n nous a rapporté, a dit : Zahra Ibn Ma'bad, d'après Abou Salih, le client (mawlâ) d'Othman, a dit : Othman Ibn Affan, que Dieu l'agrée, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Un jour dans le sentier de Dieu vaut mieux que mille jours ailleurs."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ذَهَبَ إِلَى قُبَاءٍ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَتُطْعِمُهُ وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ بِنْتُ مِلْحَانَ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ وَجَلَسَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ قَالَتْ فَقُلْتُ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ مُلُوكٌ عَلَى الأَسِرَّةِ أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . شَكَّ إِسْحَاقُ . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَامَ - وَقَالَ الْحَارِثُ فَنَامَ - ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَضَحِكَ فَقُلْتُ لَهُ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ مُلُوكٌ عَلَى الأَسِرَّةِ أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . كَمَا قَالَ فِي الأَوَّلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " . فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَهَلَكَتْ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin, tandis qu'on lui lisait et que j'écoutais, d'après Ibn al-Qasim, qui a dit : Malek m'a raconté d'après Ishaq ibn Abdullah ibn Abu Talha, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : "Lorsque le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) se rendait à Quba, il entrait chez Umm Haram bint Milhan pour manger, et Umm Haram bint Milhan était l'épouse de 'Ubadah ibn al-Samit. Le Messager d'Allah est entré un jour chez elle, et elle lui a donné à manger, puis elle s'est assise pour lui peigner les cheveux, et le Messager d'Allah s'est endormi. Puis il s'est réveillé en riant. Elle dit alors : 'Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager d'Allah ?' Il dit : 'Des gens de ma communauté ont été présentés à moi comme des guerriers sur le chemin d'Allah, embarquant sur ces flots, des rois sur des lits ou semblables à des rois sur des lits.' Ishaq doutait. Elle dit : 'Ô Messager d'Allah, prie Allah pour qu'Il fasse que je sois parmi eux.' Alors le Messager d'Allah a prié pour elle, puis il s'est endormi - et Al-Harith dit : 'Il s'est endormi.' Puis il s'est réveillé en riant. Elle lui dit alors : 'Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager d'Allah ?' Il dit : 'Des gens de ma communauté ont été présentés à moi, des guerriers sur le chemin d'Allah, des rois sur des lits ou semblables à des rois sur des lits, comme il l'a dit au début.' Elle dit : 'Ô Messager d'Allah, prie Allah pour qu'Il fasse que je sois parmi eux.' Il dit : 'Tu es parmi les premiers.' Elle a ensuite pris la mer à l'époque de Mu'awiya et elle est tombée de sa monture en sortant de la mer et est morte."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، قَالَتْ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ عِنْدَنَا فَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي وَأُمِّي مَا أَضْحَكَكَ قَالَ " رَأَيْتُ قَوْمًا مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ هَذَا الْبَحْرَ كَالْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . قُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " فَإِنَّكِ مِنْهُمْ " . ثُمَّ نَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ يَعْنِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ قُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " . فَتَزَوَّجَهَا عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَرَكِبَ الْبَحْرَ وَرَكِبَتْ مَعَهُ فَلَمَّا خَرَجَتْ قُدِّمَتْ لَهَا بَغْلَةٌ فَرَكِبَتْهَا فَصَرَعَتْهَا فَانْدَقَّتْ عُنُقُهَا .
Anas bin Malik a rapporté qu'Oum Harâm bint Milhân a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est venu chez nous et s'est reposé. Il s'est réveillé en riant. Je lui ai demandé : « Ô Messager de Dieu, que Dieu me sacrifie pour toi, qu'est-ce qui te fait rire ? » Il a répondu : "J'ai vu des gens de ma communauté traverser cette mer en monture royale sur des trônes." J'ai dit : « Prie Dieu de me faire parmi eux. » Il a dit : "Tu es parmi eux." Ensuite, il s'est endormi de nouveau et s'est réveillé en riant. Je l'ai interrogé encore une fois et il a dit une chose similaire. J'ai dit : « Prie Dieu de me faire parmi eux. » Il a répondu : "Tu es parmi les premiers." Ainsi, Ubâda bin as-Sâmit l'a épousée et elle a traversé la mer avec lui. Quand elle est sortie, une mule lui a été présentée ; elle l'a montée, en est tombée et s'est brisée le cou.
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ سَيَّارٍ، ح قَالَ وَأَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ جَبْرِ بْنِ عَبِيدَةَ، - وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ جُبَيْرٍ، - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ وَعَدَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْهِنْدِ فَإِنْ أَدْرَكْتُهَا أُنْفِقْ فِيهَا نَفْسِي وَمَالِي فَإِنْ أُقْتَلْ كُنْتُ مِنْ أَفْضَلِ الشُّهَدَاءِ وَإِنْ أَرْجِعْ فَأَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ الْمُحَرَّرُ .
Ahmed ibn 'Uthman ibn Hakim m'a informé, il a dit : Zakaria ibn 'Adi nous a raconté, il a dit : 'Ubayd Allah ibn 'Amr nous a raconté, de Zayd ibn Abi Unaysa, de Sayyar ; il a dit, et Hushaym nous a informé de Sayyar, de Jabr ibn 'Ubayda - et 'Ubayd Allah a dit de Jubayr - de Abu Hurayra, il a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, nous a promis une expédition vers l'Inde. Si j'y participe, je dépenserai ma vie et mes biens pour cette cause. Si je suis tué, je serai parmi les meilleurs des martyrs ; et si je reviens, je serai Abu Hurayra, le libéré."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ أَبُو الْحَكَمِ، عَنْ جَبْرِ بْنِ عَبِيدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ وَعَدَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْهِنْدِ فَإِنْ أَدْرَكْتُهَا أُنْفِقْ فِيهَا نَفْسِي وَمَالِي وَإِنْ قُتِلْتُ كُنْتُ أَفْضَلَ الشُّهَدَاءِ وَإِنْ رَجَعْتُ فَأَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ الْمُحَرَّرُ .
Mouhammad Ibn Ismaïl Ibn Ibrahim m'a raconté, il a dit: "Yazid nous a raconté, il a dit: 'Houchaïm nous a informé, il a dit: "Sayyar Abou al-Hakam nous a raconté, d'après Jabir Ibn Oubaïdah, d'après Abou Hourayra, il a dit: "Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) nous a promis une expédition vers l'Inde. Si je la rencontre, je dépense dans cette voie ma vie et mon argent. Et si je suis tué, je serai parmi les meilleurs des martyrs. Et si je reviens, je serai Abou Hourayra libéré."'""
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ الزُّبَيْدِيُّ، عَنْ أَخِيهِ، مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ لُقْمَانَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ عَدِيٍّ الْبَهْرَانِيِّ، عَنْ ثَوْبَانَ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عِصَابَتَانِ مِنْ أُمَّتِي أَحْرَزَهُمَا اللَّهُ مِنَ النَّارِ عِصَابَةٌ تَغْزُو الْهِنْدَ وَعِصَابَةٌ تَكُونُ مَعَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ " .
M'a informé Muhammad ibn 'Abd Allah ibn 'Abd al-Rahim, il a dit : Asad ibn Mousa nous a raconté, il a dit : Baqiya nous a raconté, il m'a dit de la part d'Abu Bakr al-Zubaidi, de son frère, Muhammad ibn al-Walid, de Luqman ibn 'Amir, de 'Abd al-A'la ibn 'Adi al-Bahrani, de Thawban, le serviteur du Messager d'Allah ﷺ, il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Deux groupes de ma communauté ont été protégés par Allah du Feu, un groupe qui combattra l'Inde et un groupe qui sera avec 'Issa fils de Maryam, paix sur eux."
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ السَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي سُكَيْنَةَ، - رَجُلٌ مِنَ الْمُحَرَّرِينَ - عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِحَفْرِ الْخَنْدَقِ عَرَضَتْ لَهُمْ صَخْرَةٌ حَالَتْ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْحَفْرِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخَذَ الْمِعْوَلَ وَوَضَعَ رِدَاءَهُ نَاحِيَةَ الْخَنْدَقِ وَقَالَ " { تَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ } " . فَنَدَرَ ثُلُثُ الْحَجَرِ وَسَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ قَائِمٌ يَنْظُرُ فَبَرَقَ مَعَ ضَرْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرْقَةٌ ثُمَّ ضَرَبَ الثَّانِيَةَ وَقَالَ " { تَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ } " . فَنَدَرَ الثُّلُثُ الآخَرُ فَبَرَقَتْ بَرْقَةٌ فَرَآهَا سَلْمَانُ ثُمَّ ضَرَبَ الثَّالِثَةَ وَقَالَ " { تَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ } " . فَنَدَرَ الثُّلُثُ الْبَاقِي وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ رِدَاءَهُ وَجَلَسَ . قَالَ سَلْمَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُكَ حِينَ ضَرَبْتَ مَا تَضْرِبُ ضَرْبَةً إِلاَّ كَانَتْ مَعَهَا بَرْقَةٌ . قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا سَلْمَانُ رَأَيْتَ ذَلِكَ " . فَقَالَ إِي وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " فَإِنِّي حِينَ ضَرَبْتُ الضَّرْبَةَ الأُولَى رُفِعَتْ لِي مَدَائِنُ كِسْرَى وَمَا حَوْلَهَا وَمَدَائِنُ كَثِيرَةٌ حَتَّى رَأَيْتُهَا بِعَيْنَىَّ " . قَالَ لَهُ مَنْ حَضَرَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَفْتَحَهَا عَلَيْنَا وَيُغَنِّمَنَا دِيَارَهُمْ وَيُخَرِّبَ بِأَيْدِينَا بِلاَدَهُمْ . فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ " ثُمَّ ضَرَبْتُ الضَّرْبَةَ الثَّانِيَةَ فَرُفِعَتْ لِي مَدَائِنُ قَيْصَرَ وَمَا حَوْلَهَا حَتَّى رَأَيْتُهَا بِعَيْنَىَّ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَفْتَحَهَا عَلَيْنَا وَيُغَنِّمَنَا دِيَارَهُمْ وَيُخَرِّبَ بِأَيْدِينَا بِلاَدَهُمْ . فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ " ثُمَّ ضَرَبْتُ الثَّالِثَةَ فَرُفِعَتْ لِي مَدَائِنُ الْحَبَشَةِ . وَمَا حَوْلَهَا مِنَ الْقُرَى حَتَّى رَأَيْتُهَا بِعَيْنَىَّ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " دَعُوا الْحَبَشَةَ مَا وَدَعُوكُمْ وَاتْرُكُوا التُّرْكَ مَا تَرَكُوكُمْ " .
Il nous a été rapporté par `Isa ibn Younus, qui a dit : Nous a rapporté Damrah, de la part de Abi Zoura`a al-Saybani, de la part de Abi Sakinah – un homme parmi les affranchis – de la part d’un homme parmi les compagnons du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : Lorsque le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné de creuser le fossé, un rocher leur est apparu, les empêchant de creuser. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم s'est levé, a pris la pioche, a déposé son manteau à côté du fossé et a dit : « {La Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et justice. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient} ». Un tiers de la pierre s'est détaché, et Salmane al-Farisi se tenait debout en regardant. Une étincelle a jailli avec le coup du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. Puis il a frappé le deuxième coup et a dit : « {La Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et justice. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient} ». Un autre tiers s'est détaché et une étincelle a jailli que Salman a vue. Puis il a frappé le troisième coup et a dit : « {La Parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et justice. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient} ». Le dernier tiers s'est détaché et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est sorti, a pris son manteau et s'est assis. Salman a dit : O Messager d'Allah, je t'ai vu lorsque tu frappais ; chaque coup était accompagné d'une étincelle. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم lui a dit : « As-tu vu cela, Salman ? ». Il a répondu : Oui, par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, O Messager d'Allah. Il a dit : « Lorsque j'ai frappé le premier coup, les villes de Kisra et ce qui les entoure m'ont été montrées, ainsi que de nombreuses villes, jusqu'à ce que je les voie de mes propres yeux. ». Ceux qui étaient présents parmi ses compagnons ont dit : O Messager d’Allah, demande à Allah de les conquérir pour nous, de nous accorder leurs demeures comme butin et de détruire leur pays de nos mains. Et le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم a invoqué pour cela. « Puis j'ai frappé le deuxième coup, et les villes de César et ce qui les entoure m'ont été montrées, jusqu'à ce que je les voie de mes propres yeux. ». Ils ont dit : O Messager d’Allah, demande à Allah de les conquérir pour nous, de nous accorder leurs demeures comme butin et de détruire leur pays de nos mains. Et le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم a invoqué pour cela. « Puis j'ai frappé le troisième coup, et les villes d'Abyssinie et ce qui les entoure de villages m'ont été montrées, jusqu'à ce que je les voie de mes propres yeux. ». Le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم a alors dit : « Laissez les Abyssins tranquille tant qu’ils vous laissent en paix, et laissez les Turcs tranquille tant qu'ils vous laissent en paix. ».
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُقَاتِلَ الْمُسْلِمُونَ التُّرْكَ قَوْمًا وُجُوهُهُمْ كَالْمَجَانِّ الْمُطَرَّقَةِ يَلْبَسُونَ الشَّعَرَ وَيَمْشُونَ فِي الشَّعَرِ " .
Nous a informés Qutaiba, qui a dit : Nous a raconté Ya'qoub, de Souhail, de son père, d'Abou Hurayra, que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "L'Heure ne se lèvera pas avant que les musulmans ne combattent les Turcs, des gens dont les visages sont comme des boucliers martelés et qui portent des vêtements de poil et marchent dans des vêtements de poil."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ ظَنَّ أَنَّ لَهُ، فَضْلاً عَلَى مَنْ دُونَهُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَنْصُرُ اللَّهُ هَذِهِ الأُمَّةَ بِضَعِيفِهَا بِدَعْوَتِهِمْ وَصَلاَتِهِمْ وَإِخْلاَصِهِمْ " .
Nous a informé Muhammad ibn Idris, qui a dit : 'Umar ibn Hafs ibn Ghiyas nous a raconté, d’après son père, d’après Mis'ar, d’après Talha ibn Musarrif, d’après Mus'ab ibn Sa'd, d’après son père, qu'il pensait avoir un mérite sur ceux qui étaient au-dessous de lui parmi les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui. Alors le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Dieu ne soutient cette communauté que par ses faibles, par leurs invocations, leurs prières et leur sincérité."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَرْطَاةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الدَّرْدَاءِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " ابْغُونِي الضَّعِيفَ فَإِنَّكُمْ إِنَّمَا تُرْزَقُونَ وَتُنْصَرُونَ بِضُعَفَائِكُمْ " .
Yahya ibn Uthman nous a rapporté, il a dit : Omar ibn Abdel-Wahid nous a raconté, il a dit : Ibn Jabir nous a raconté, il m'a dit : Zayd ibn Artaat al-Fazari, d'après Jubayr ibn Nufayr al-Hadrami, qu'il a entendu Abu al-Dardaa dire : "J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire : 'Cherchez pour moi le faible, car en vérité vous êtes pourvus et soutenus grâce à vos faibles.'"
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا " .
"Celui qui équipe un combattant dans le sentier d'Allah a participé au combat, et celui qui prend soin de la famille du combattant de bonne manière a participé au combat."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, de Abd al-Rahman ibn Mahdi, a dit que Harb ibn Shaddad nous a raconté, de Yahya, de Abu Salama ibn Abd al-Rahman, de Busrah ibn Said, de Zayd ibn Khalid al-Juhani, a dit que le Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, a dit : « Celui qui équipe un combattant a effectivement combattu, et celui qui remplace un combattant dans sa famille avec bienveillance a effectivement combattu. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا . فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَفِيهِمْ عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ رضى الله عنه عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " اجْعَلْهُ فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ ابْتَاعَ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ فَابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا قَالَ " اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ " مَنْ يُجَهِّزْ هَؤُلاَءِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى لَمْ يَفْقِدُوا عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا . فَقَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ .
Nous a informés Ishaq ibn Ibrahim, il a dit Abdallah ibn Idris nous a raconté, il a dit avoir entendu Husayn ibn Abdurrahman relater de Amr ibn Jawwan, de Ahnaf ibn Qays, qui a dit : Nous sommes partis en pèlerins et nous sommes arrivés à Médine en voulant accomplir le hajj. Pendant que nous installions nos affaires dans nos maisons, quelqu'un est venu vers nous et a dit : « Les gens se sont rassemblés dans la mosquée et sont inquiets. » Alors nous sommes partis et avons trouvé les gens rassemblés autour de quelques personnes au milieu de la mosquée, parmi lesquelles se trouvaient Ali, Zubayr, Talha et Saad ibn Abi Waqqas. Et alors que nous étions ainsi, Othman, que Dieu l'agrée, est venu portant un vêtement jaune qui couvrait sa tête et il a dit : « Est-ce que Talha est ici ? Zubayr est-il ici ? Saad est-il ici ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « Je vous demande par Allah, l’Unique, savez-vous que le Messager d’Allah, paix et salut soient sur lui, a dit : "Celui qui achètera le Mirbad de tel clan, Allah lui pardonnera" ? Je l'ai acheté pour vingt mille ou vingt-cinq mille, puis je suis allé voir le Messager d’Allah, paix et salut soit sur lui, et je l’ai informé, alors il a dit : "Fais-en notre mosquée, et sa récompense sera à toi". » Ils ont dit : « Oui, ô Allah. » Il a dit : « Je vous demande par Allah, l’Unique, savez-vous que le Messager d’Allah, paix et salut soit sur lui, a dit : "Celui qui achète le puits de Rooma, Allah lui pardonnera" ? Je l'ai acheté pour tel et tel montant, je suis allé voir le Messager d’Allah, paix et salut soit sur lui, et j’ai dit : "Je l'ai acheté pour tel et tel montant." Il a dit : "Fais-en une source d'eau pour les musulmans et sa récompense sera à toi". » Ils ont dit : « Oui, ô Allah. » Il a dit : « Je vous demande par Allah, l’Unique, savez-vous que le Messager d’Allah, paix et salut soit sur lui, a regardé les visages des gens et a dit : "Qui équipera ces gens, Allah lui pardonnera ?" », en parlant de l'armée de la difficulté. « Et je les ai équipés jusqu'à ce qu'il ne manque ni un licou ni une bride. » Ils ont répondu : « Oui, ô Allah. » Il a dit : « Ô Allah, sois témoin. Ô Allah, sois témoin. Ô Allah, sois témoin. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه هَلْ عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ " نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Salamah et Al-Harith ibn Miskin, qui lisaient et j'écoutais, de Ibn al-Qasim, il a dit : M'a rapporté Malik, de Ibn Shihab, de Humayd ibn Abd al-Rahman, de Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qui a dit : « Quiconque dépense deux sortes de biens pour la cause de Dieu, il sera appelé au Paradis : 'Ô serviteur de Dieu, ceci est le meilleur.' Celui qui était des gens de la prière sera appelé par la porte de la prière ; celui qui était des gens du djihad sera appelé par la porte du djihad ; celui qui était des gens de l'aumône sera appelé par la porte de l'aumône ; et celui qui était des gens du jeûne sera appelé par la porte d'al-Rayyan. » Abu Bakr (que Dieu soit satisfait de lui) a dit : Y a-t-il une nécessité pour celui qui est appelé par ces portes ? Est-ce qu'il y a quelqu'un qui sera appelé par toutes ces portes ? Il dit : « Oui, et j'espère que tu seras l'un d'eux. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دَعَتْهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَا فُلاَنُ هَلُمَّ فَادْخُلْ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَاكَ الَّذِي لاَ تَوَى عَلَيْهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " .
Amr ibn Othman nous a informés, disant que Baqiyya nous a raconté d'après Al-Awza'i, disant que Yahya m'a raconté d'après Muhammad ibn Ibrahim, m'a informé de Abu Salama d'après Abu Huraira, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quiconque dépense deux paires pour la cause de Dieu, les gardiens du Paradis l'appelleront depuis les portes du Paradis : Ô untel, viens et entre." Alors Abou Bakr a dit, ô Messager de Dieu, celui qui ne périra pas. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) répondit : "J'espère que tu seras parmi eux."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ صَعْصَعَةَ بْنِ مُعَاوِيَةَ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ قَالَ قُلْتُ حَدِّثْنِي . قَالَ نَعَمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يُنْفِقُ مِنْ كُلِّ مَالٍ لَهُ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ اسْتَقْبَلَتْهُ حَجَبَةُ الْجَنَّةِ كُلُّهُمْ يَدْعُوهُ إِلَى مَا عِنْدَهُ " . قُلْتُ وَكَيْفَ ذَلِكَ قَالَ " إِنْ كَانَتْ إِبِلاً فَبَعِيرَيْنِ وَإِنْ كَانَتْ بَقَرًا فَبَقَرَتَيْنِ " .
Ismaïl ibn Mas'oud nous a informés, il a dit : Bishr ibn al-Mufaddal nous a raconté, d’après Yunus, d’après al-Hasan, d’après Sa'sa'a ibn Mu'awiya, il a dit : "J'ai rencontré Abou Dharr, il m'a dit : J'ai dit : Raconte-moi. Il a dit : Oui, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Il n'y a pas de serviteur musulman qui dépense deux de chaque bien à lui dans le sentier d'Allah sans que les gardiens du Paradis le reçoivent, chacun l'appelant à ce qu'il a. » J'ai dit : Comment est-ce ? Il a dit : « Si ce sont des chameaux, deux chameaux ; et si ce sont des vaches, deux vaches. »"
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي النَّضْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الرُّكَيْنِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يُسَيْرِ بْنِ عَمِيلَةَ، عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كُتِبَتْ لَهُ بِسَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi al-Nadr, qui a dit que Abou al-Nadr nous a raconté, en disant que 'Ubaydullah al-Ashja'i nous a raconté, d'après Soufyan al-Thawri, d'après al-Rukayn al-Fazari, d'après son père, d'après Yousayr Ibn 'Amilah, d'après Khuraim Ibn Fatik, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quiconque dépense une dépense dans le sentier de Dieu, elle lui sera comptée sept cents fois."
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، تَصَدَّقَ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيَأْتِيَنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِسَبْعِمِائَةِ نَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ " .
Nous a rapporté Bishr ibn Khalid, il a dit que nous a raconté Muhammad ibn Ja'far, il a dit que nous a rapporté Shu'ba, d'après Souleyman, il a dit : j'ai entendu Abu 'Amr al-Shaybani de la part d'Abu Mas'oud : Un homme a fait l'aumône d'une chamelle bridée pour la cause d'Allah. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Au Jour de la Résurrection, elle viendra avec sept cents chamelles bridées. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي بَحْرِيَّةَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْغَزْوُ غَزْوَانِ فَأَمَّا مَنِ ابْتَغَى وَجْهَ اللَّهِ وَأَطَاعَ الإِمَامَ وَأَنْفَقَ الْكَرِيمَةَ وَيَاسَرَ الشَّرِيكَ وَاجْتَنَبَ الْفَسَادَ كَانَ نَوْمُهُ وَنُبْهُهُ أَجْرًا كُلُّهُ وَأَمَّا مَنْ غَزَا رِيَاءً وَسُمْعَةً وَعَصَى الإِمَامَ وَأَفْسَدَ فِي الأَرْضِ فَإِنَّهُ لاَ يَرْجِعُ بِالْكَفَافِ " .
'Amr Ibn 'Uttham nous a informés, il a dit : « Baqiah nous a rapporté de Bahir, de Khalid, d'Abi Bahriyah, de Mu'adh Ibn Jabal, du Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم, qu'il a dit : "La guerre sainte est de deux sortes : quant à celui qui recherche la face d'Allah, obéit à l'imam, utilise de bonnes choses, est clément avec son compagnon et évite la corruption, son sommeil et son éveil seront entièrement récompensés ; quant à celui qui combat par ostentation et pour être entendu, qui désobéit à l'imam et corrompt sur terre, il ne reviendra avec rien de bon." »
أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، - وَاللَّفْظُ لِحُسَيْنٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ يَخْلُفُ فِي امْرَأَةِ رَجُلٍ مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فَيَخُونُهُ فِيهَا إِلاَّ وُقِفَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَخَذَ مِنْ عَمَلِهِ مَا شَاءَ فَمَا ظَنُّكُمْ " .
Nous ont informés Hussein ibn Hourayth et Mahmoud ibn Ghailan – et la version est de Hussein – ont dit : Waki' nous a rapporté de Soufyan, de 'Alqama ibn Marthad, de Souleyman ibn Buraïda, de son père, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "L'inviolabilité des femmes des moudjahidines envers ceux qui restent est comme l'inviolabilité de leurs mères. Et nul homme ne remplace un homme parmi les moudjahidines chez sa femme et le trahit auprès d'elle sans qu'il ne soit confronté lors du jour de la Résurrection et qu'on prenne autant qu'il veut de ses bonnes actions. Alors que pensez-vous ?"
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَإِذَا خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَخَانَهُ قِيلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَا خَانَكَ فِي أَهْلِكَ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ فَمَا ظَنُّكُمْ " .
Hârûn Ibn `Abdullah m'a informé, disant : Haramiyy Ibn `Umâra nous a raconté, disant : Shu`ba nous a raconté d'après `Alqama Ibn Marthad, d'après Sulaymân Ibn Burayda, d'après son père, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "L'interdiction des femmes des combattants envers ceux qui restent en arrière est comme l'interdiction de leurs propres mères. Et si quelqu'un remplace un combattant auprès de sa famille et le trahit, on lui dira au Jour du Jugement : 'Celui-ci t'a trahi avec ta famille, alors prends de ses bonnes actions ce que tu veux.' Qu'attendez-vous donc ?"
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَعْنَبٌ، - كُوفِيٌّ - عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ فِي الْحُرْمَةِ كَأُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلاً مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فِي أَهْلِهِ إِلاَّ نُصِبَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ يَا فُلاَنُ هَذَا فُلاَنٌ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ " . ثُمَّ الْتَفَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ " مَا ظَنُّكُمْ تُرَوْنَ يَدَعُ لَهُ مِنْ حَسَنَاتِهِ شَيْئًا " .
Abdallah Ibn Mohammed Ibn Abd al-Rahman nous a informé, disant que Soufiane nous a raconté, disant que Qaanab—un Koufite—nous a raconté, de la part de Alqama Ibn Morthad, d'après Ibn Buraida, d'après son père, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui) qui a dit : "L'interdit des femmes des combattants est pour ceux qui restent comme leurs mères en interdiction. Aucun homme parmi ceux qui restent ne remplace un combattant auprès de sa famille sans qu'il ne soit mis à sa place le Jour de la Résurrection, puis il est dit : Ô untel, voici untel, alors prends de ses bonnes actions ce que tu veux." Puis le Prophète (que la paix soit sur lui) s'est tourné vers ses compagnons et a dit : "Que pensez-vous ? Croyez-vous qu'il lui laissera quelque chose de ses bonnes actions ?"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَاهِدُوا بِأَيْدِيكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ " .
Nous a rapporté Amr ibn Ali, qui a dit : nous a raconté Abderrahman, qui a dit : nous a raconté Hammad ibn Salama, de Humayd, de Anas, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Combattez avec vos mains, vos langues et vos biens."
أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ، مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ - هُوَ الشَّامِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا مَيْمُونُ بْنُ الأَصْبَغِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ وَقَالَ " مَنْ خَافَ ثَأْرَهُنَّ فَلَيْسَ مِنَّا " .
Nous a rapporté Abou Mouhammad, Moussa ibn Mouhammad - le Shâmî - qui a dit, nous a raconté Maymoun ibn Al-Asbagh, qui a dit, nous a raconté Yazid ibn Haroun, qui a dit, nous a informé Charik, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Qasim ibn Abd al-Rahman, d'après son père, d'après Abd Allah, que Dieu soit satisfait de lui, d'après le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qu'il a ordonné de tuer les serpents et a dit : "Celui qui craint leur vengeance, il n'est pas des nôtres."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَادَ جَبْرًا فَلَمَّا دَخَلَ سَمِعَ النِّسَاءَ يَبْكِينَ وَيَقُلْنَ كُنَّا نَحْسُبُ وَفَاتَكَ قَتْلاً فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَقَالَ " وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ إِلاَّ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ شُهَدَاءَكُمْ إِذًا لَقَلِيلٌ الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهَادَةٌ وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ وَالْحَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْمَغْمُومُ - يَعْنِي الْهَدِمَ - شَهَادَةٌ وَالْمَجْنُوبُ شَهَادَةٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدَةٌ " . قَالَ رَجُلٌ أَتَبْكِينَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ قَالَ " دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ عَلَيْهِ بَاكِيَةٌ " .
Aḥmad ibn Sulaymān nous a informés, disant que Jaʿfar ibn ʿAwn nous a raconté, d'après Abī ʿUmays, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn Jabr, d'après son père, que le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) rendit visite à Jabr et lorsqu'il entra, il entendit les femmes pleurer et dire : « Nous t'aurions considéré comme martyr si tu étais tombé au combat dans le chemin de Dieu. » Il dit : « Croyez-vous que le martyre n'est autre que celui qui est tué dans le chemin de Dieu ? Alors, vos martyrs seraient peu nombreux. Être tué dans le chemin de Dieu est un martyre, le ventre est un martyre, le feu est un martyre, la noyade est un martyre, l'effondrement - c'est-à-dire la ruine - est un martyre, l'étranglé est un martyre, et la femme qui meurt en couches est martyrisée. » Un homme dit : « Pleurez-vous alors que le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) est assis ? » Il répondit : « Laissez-les, mais quand il s'accomplira, qu'aucune pleureuse ne pleure sur lui. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي الطَّائِيَّ - عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَبْرٍ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيِّتٍ فَبَكَى النِّسَاءُ فَقَالَ جَبْرٌ أَتَبْكِينَ مَا دَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا قَالَ " دَعْهُنَّ يَبْكِينَ مَا دَامَ بَيْنَهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ " .
Ahmed ibn Yahya nous a informés en disant : Ishaq ibn Mansour nous a rapporté, en disant : Daoud, c'est-à-dire al-Ta'i, nous a rapporté d'Abd al-Malik ibn Umair, de Jabr, qu'il est entré avec le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم auprès d'un défunt et les femmes pleuraient, alors Jabr a dit : « Pleurez-vous alors que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est assis ? » Il a dit : « Laissez-les pleurer tant qu'il est parmi elles, mais une fois qu'il est mort, aucune pleureuse ne doit pleurer. »