Le livre d'al-Fara' et d'al-'Atirah
Sunan al-Nasa'i
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ فَرَعَ وَلاَ عَتِيرَةَ " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a raconté Soufiane, d'après Az-Zouhri, d'après Saïd, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de fara' et pas de 'atirah."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، عَنْ مَعْمَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَحَدُهُمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْفَرَعِ وَالْعَتِيرَةِ . وَقَالَ الآخَرُ " لاَ فَرَعَ وَلاَ عَتِيرَةَ " .
Nous a informés Muhammad bin Al-Muthanna, il a dit nous a raconté Abu Dawud, il a dit nous a raconté Shuba, il a dit j'ai raconté à Abu Ishaq, de Ma'mar, et Sufyan, de Az-Zuhri, de Said bin Al-Musayyib, de Abu Huraira, l'un d'eux a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit al-Fara' et al-Atirah." Et l'autre a dit : "Il n'y a pas de Fara' et pas d'Atirah."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُعَاذٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَمْلَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مِخْنَفُ بْنُ سُلَيْمٍ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ وُقُوفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ فِي كُلِّ عَامٍ أَضْحَاةً وَعَتِيرَةً " . قَالَ مُعَاذٌ كَانَ ابْنُ عَوْنٍ يَعْتِرُ أَبْصَرَتْهُ عَيْنِي فِي رَجَبٍ .
Nous a informés 'Amr ibn Zurara et il a dit : Nous a raconté Mu'adh - et c'est le fils de Mu'adh - il a dit : Nous a raconté Ibn 'Awn, il a dit : Nous a raconté Abou Ramla, il a dit : Nous a informé Mikhnaf ibn Sulaym, il a dit : Tandis que nous étions debout avec le Prophète (paix et bénédiction sur lui) à 'Arafat, il a dit : "Ô gens, il est obligatoire pour chaque maison chaque année de sacrifier une bête pour l'Aïd et une bête pour le 'Atira." Mu'adh a dit : Ibn 'Awn faisait le 'Atira, mes yeux l'ont vu en Rajab.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، { عَنْ أَبِيهِ، } وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ الْفَرَعَ . قَالَ " حَقٌّ فَإِنْ تَرَكْتَهُ حَتَّى يَكُونَ بَكْرًا فَتَحْمِلَ عَلَيْهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ تُعْطِيَهُ أَرْمَلَةً خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذْبَحَهُ فَيَلْصَقَ لَحْمُهُ بِوَبَرِهِ فَتُكْفِئَ إِنَاءَكَ وَتُوَلِّهَ نَاقَتَكَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْعَتِيرَةُ قَالَ " الْعَتِيرَةُ حَقٌّ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ هُمْ أَرْبَعَةُ إِخْوَةٍ أَحَدُهُمْ أَبُو بَكْرٍ وَبِشْرٌ وَشَرِيكٌ وَآخَرُ .
Ibrahim ibn Ya'qub ibn Ishaq m'a informé en disant : 'Ubaydullah ibn 'Abd al-Majid Abu 'Ali al-Hanafi nous a raconté, en disant : Dawud ibn Qays nous a raconté, en disant : J'ai entendu 'Amr ibn Shu'ayb ibn Muhammad ibn 'Abdullah ibn 'Amr, d'après son père, d'après son père, et Zayd ibn Aslam qui ont dit : "Ô Messager d'Allah concernant al-Fara'." Il a dit : "C'est correct ; si tu le laisses jusqu'à ce qu'il devienne adulte et que tu l’utilises dans le chemin d'Allah ou que tu le donnes à une veuve, c'est mieux que de l'abattre et que sa chair s'attache à sa peau et que tu jettes ton récipient et déranges ta chamelle." Ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, et concernant l'Atirah ?" Il a dit : "L'Atirah est correcte." Abu 'Abd al-Rahman Abu 'Ali al-Hanafi a dit : "Ils sont quatre frères, l'un d'eux est Abu Bakr, Bishr, Sharīk et un autre."
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ زُرَارَةَ بْنِ كُرَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو الْبَاهِلِيُّ - قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ الْحَارِثَ بْنَ عَمْرٍو، يُحَدِّثُ أَنَّهُ لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْعَضْبَاءِ فَأَتَيْتُهُ مِنْ أَحَدِ شِقَّيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي اسْتَغْفِرْ لِي . فَقَالَ " غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ " . ثُمَّ أَتَيْتُهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ أَرْجُو أَنْ يَخُصَّنِي دُونَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي . فَقَالَ بِيَدِهِ " غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْعَتَائِرُ وَالْفَرَائِعُ . قَالَ " مَنْ شَاءَ عَتَرَ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَعْتِرْ وَمَنْ شَاءَ فَرَّعَ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يُفَرِّعْ فِي الْغَنَمِ أُضْحِيَتُهَا " . وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ إِلاَّ وَاحِدَةً .
Nous a informés Souayd Ibn Nasr, il a dit qu'Abdullah – c'est-à-dire Ibn Al-Mubarak – nous a informés de Yahya – qui est Ibn Zurarah Ibn Kuraym Ibn Al-Harith Ibn Amr Al-Bahili – Il a dit : J'ai entendu mon père mentionner qu'il a entendu son grand-père Al-Harith Ibn Amr raconter qu'il a rencontré le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) lors du pèlerinage d'adieu, alors qu'il était sur sa chamelle Al-Adba. Je suis venu à lui d'un côté et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, que mon père et ma mère te soient sacrifiés, implore le pardon pour moi. Il a dit : "Que Dieu vous pardonne." Puis je suis venu à lui de l'autre côté, espérant qu'il me privilégierait par rapport aux autres, et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, implore le pardon pour moi. Il a dit de sa main : "Que Dieu vous pardonne." Un homme parmi les gens a dit : Ô Messager de Dieu, qu'en est-il des offrandes d'abattage et des sacrifices ? Il a dit : "Celui qui veut peut faire une offrande et celui qui ne veut pas peut ne pas le faire ; celui qui veut peut faire un sacrifice et celui qui ne veut pas peut ne pas le faire ; pour le mouton c'est son sacrifice." Et il a serré ses doigts sauf un.
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زُرَارَةَ السَّهْمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّهِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو، ح وَأَنْبَأَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ زُرَارَةَ السَّهْمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّهِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأُمِّي اسْتَغْفِرْ لِي . فَقَالَ " غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ " . وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْعَضْبَاءِ ثُمَّ اسْتَدَرْتُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Haroun ibn Abdullah m'a informé en disant : Affan nous a raconté en disant : Yahya ibn Zurarah al-Sahmi nous a raconté en disant : Mon père m'a raconté, d'après son grand-père al-Harith ibn 'Amr, et Haroun ibn Abdullah nous a aussi informés en disant : Hicham ibn Abdul Malik nous a raconté en disant : Yahya ibn Zurarah al-Sahmi m'a raconté en disant : Mon père m'a raconté, d'après son grand-père al-Harith ibn 'Amr, qu'il a rencontré le Messager d'Allah (que les prières et la paix soient sur lui) au Pèlerinage d'Adieu et que j'ai dit : Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, ô Messager d'Allah, prie pour que je sois pardonné. Il a dit : "Qu'Allah vous pardonne." Et il était sur sa chamelle al-Adhba, puis je me suis déplacé de l'autre côté et il a continué le discours.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَمِيلٌ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، قَالَ ذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كُنَّا نَعْتِرُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ . قَالَ " اذْبَحُوا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي أَىِّ شَهْرٍ مَا كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَطْعِمُوا " .
On nous a rapporté de Muhammad Ibn Al-Muthanna, qui a dit : Ibn Abi 'Adi nous a raconté, d'après Ibn 'Awn, qui a dit que Jamil nous a raconté, d'après Abi Al-Malih, d'après Nubayshah, qui a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم a été mentionné et a dit : "Nous faisions des sacrifices à l'époque de l'ignorance." Il a dit : "Sacrifiez pour Allah, le Tout-Puissant, en n'importe quel mois, et soyez bienfaisants envers Allah, le Tout-Puissant, et nourrissez [-les]."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ - عَنْ خَالِدٍ، وَرُبَّمَا، قَالَ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، وَرُبَّمَا، ذَكَرَ أَبَا قِلاَبَةَ عَنْ نُبَيْشَةَ، قَالَ نَادَى رَجُلٌ وَهُوَ بِمِنًى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَعْتِرُ عَتِيرَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَمَا تَأْمُرُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " اذْبَحُوا فِي أَىِّ شَهْرٍ مَا كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَطْعِمُوا " . قَالَ إِنَّا كُنَّا نُفْرِعُ فَرَعًا فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ " فِي كُلِّ سَائِمَةٍ فَرَعٌ تَغْذُوهُ مَاشِيَتُكَ حَتَّى إِذَا اسْتَحْمَلَ ذَبَحْتَهُ وَتَصَدَّقْتَ بِلَحْمِهِ " .
Amr ibn Ali nous a informés en disant que Bishr nous a raconté - et c'est Bishr ibn al-Mufaddal - au sujet de Khalid, et peut-être a-t-il dit de la part de Abu al-Mali'h, et peut-être a-t-il mentionné Abu Qilaba de Nubaicha, qui a dit : Un homme appela alors qu'il était à Mina et dit : "Ô Messager d'Allah, dans la période préislamique, nous immolions un sacrifice ('Atira) durant le mois de Rajab, que nous ordonnes-tu, ô Messager d'Allah ?" Il répondit : "Sacrifiez dans n'importe quel mois que ce soit, et soyez bienveillants envers Allah, le Tout-Puissant, et donnez à manger." Il dit : "Nous avions l'habitude de réaliser un dégorgement (Fara'), que nous ordonnes-tu ?" Il dit : "Dans chaque troupeau libre dans la nature, il y a un dégorgement que ton bétail nourrit jusqu'à ce qu'il soit en état de porter, puis tu l'immoles et donnes sa viande en aumône."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، وَأَحْسَبُنِي، قَدْ سَمِعْتُهُ مِنَ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، - رَجُلٌ مِنْ هُذَيْلٍ - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ لُحُومِ الأَضَاحِي فَوْقَ ثَلاَثٍ كَيْمَا تَسَعَكُمْ فَقَدْ جَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِالْخَيْرِ فَكُلُوا وَتَصَدَّقُوا وَادَّخِرُوا وَإِنَّ هَذِهِ الأَيَّامَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ وَذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّا كُنَّا نَعْتِرُ عَتِيرَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ " اذْبَحُوا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي أَىِّ شَهْرٍ مَا كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَطْعِمُوا " . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نُفَرِّعُ فَرَعًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فِي كُلِّ سَائِمَةٍ مِنَ الْغَنَمِ فَرَعٌ تَغْذُوهُ غَنَمُكَ حَتَّى إِذَا اسْتَحْمَلَ ذَبَحْتَهُ وَتَصَدَّقْتَ بِلَحْمِهِ عَلَى ابْنِ السَّبِيلِ فَإِنَّ ذَلِكَ هُوَ خَيْرٌ " .
Nous a informé Abdallah ibn Muhammad ibn Abd al-Rahman, il a dit : Nous a raconté Ghundar, d'après Shu'ba, d'après Khalid, d'après Abi Qilaba, d'après Abi al-Malih, et je pense l'avoir entendu de Abi al-Malih, d'après Nubaysha - un homme de Hudhayl - d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم : "En vérité, je vous avais interdit la consommation des viandes des sacrifices au-delà de trois jours pour que cela vous suffise, mais Allah عز وجل vous a maintenant apporté la prospérité. Mangez, faites l'aumône, et stockez. En vérité, ces jours sont des jours de repas, de boisson et de souvenir d'Allah عز وجل." Un homme a dit : En vérité, nous immolions un agneau durant le mois de Rajab durant l’ère préislamique, que nous ordonnes-tu ? Il a dit : "Sacrifiez pour Allah عز وجل n’importe quel mois que ce soit et honorez Allah عز وجل et nourrissez." Un homme a dit : Ô Messager d'Allah, en vérité, nous offrions une part durant l'ère préislamique, que nous ordonnes-tu ? Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Dans chaque troupeau de moutons, il y a une part de naissance. Nourris-le avec tes moutons jusqu'à ce qu'il devienne capable, alors tu l'immoles et fais l'aumône de sa viande aux voyageurs, car cela est le bien."
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، قَالَ نَادَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّا كُنَّا نَعْتِرُ عَتِيرَةً يَعْنِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ " اذْبَحُوهَا فِي أَىِّ شَهْرٍ كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَطْعِمُوا " . قَالَ إِنَّا كُنَّا نُفْرِعُ فَرَعًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ . قَالَ " فِي كُلِّ سَائِمَةٍ فَرَعٌ حَتَّى إِذَا اسْتَحْمَلَ ذَبَحْتَهُ وَتَصَدَّقْتَ بِلَحْمِهِ فَإِنَّ ذَلِكَ هُوَ خُيْرٌ " .
Abu al-Ach'aṯ Ahmad bin al-Muqdam nous a informés en disant que Yazid - qui est Ibn Zuray' - nous a raconté d'après Khalid, d'après Abu al-Maliḥ, d'après Nubaysha, disant qu'un homme a interpellé le Prophète صلى الله عليه وسلم en disant : "Nous avions pour habitude de faire des sacrifices (عَتِيرَة) durant l'ère de l'ignorance dans le mois de Rajab, que nous ordonnes-tu ?" Il répondit : "Sacrifiez-le au cours de n'importe quel mois et accomplissez le bien pour Allah, le Tout-Puissant, et nourrissez [les autres]." Il dit également : "Nous avions pour habitude de laisser croître un animal (فَرَع) durant l'ère de l'ignorance." Il répondit : "Dans chaque troupeau il y a un فَرَع qui grandit jusqu'à ce qu'il soit apte à être monté, alors tu l'abats et fais aumône de sa viande, car cela est meilleur."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، فَلَقِيتُ أَبَا الْمَلِيحِ فَسَأَلْتُهُ فَحَدَّثَنِي عَنْ نُبَيْشَةَ الْهُذَلِيِّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَعْتِرُ عَتِيرَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ " اذْبَحُوا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي أَىِّ شَهْرٍ مَا كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَطْعِمُوا " .
Ya'qub ibn Ibrahim nous a informés, d'après Ibn 'Ulayya, de Khalid, qui a dit que le récit m'est parvenu de la part de Abu Qilaba, d'après Abu al-Malih. J'ai rencontré Abu al-Malih et je lui ai demandé, et il m'a raconté d'après Nubaisha al-Hudhali qui a dit : Un homme a dit : Ô Messager d'Allah, nous faisions une 'Atira à l'époque de l'ignorance ; que nous ordonnes-tu ? Il a dit : "Sacrifiez pour Allah, Exalté et Glorieux, dans n'importe quel mois que ce soit, et soyez bons envers Allah, Exalté et Glorieux, et nourrissez."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ، لَقِيطِ بْنِ عَامِرٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَنَأْكُلُ وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ بَأْسَ بِهِ " . قَالَ وَكِيعُ بْنُ عُدُسٍ فَلاَ أَدَعُهُ .
Nous informe Amr ibn ‘Ali qui dit : ‘Abd al-Rahman nous a raconté, il a dit : Abu ‘Awana nous a raconté, d’après Ya‘la ibn ‘Ata, d’après Waki‘ ibn ‘Uddus, d’après son oncle Abu Razin, Laqit ibn 'Amir al-'Uqayli qui a dit : J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, nous sacrifiions des animaux dans la période de l’ignorance (jâhilîya) en Rajab et nous mangions et offrions à ceux qui venaient chez nous." Alors le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, a dit : "Il n’y a pas de mal à cela." Waki‘ ibn ‘Uddus dit : "Je ne l’abandonnerai pas."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى شَاةٍ مَيِّتَةٍ مُلْقَاةٍ فَقَالَ " لِمَنْ هَذِهِ " . فَقَالُوا لِمَيْمُونَةَ . فَقَالَ " مَا عَلَيْهَا لَوِ انْتَفَعَتْ بِإِهَابِهَا " . قَالُوا إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ " إِنَّمَا حَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَكْلَهَا " .
Nous a informé Qoutayba, a dit Sufyan, d'après Az-Zuhri, d'après Oubaydullah ibn Abdillah, d'après Ibn Abbas, d'après Maymouna, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a croisé une brebis morte jetée et a dit : "À qui est-elle ?" Ils ont répondu : "À Maymouna." Il a dit : "Cela n'aurait rien fait si elle avait profité de sa peau." Ils ont dit : "Elle est morte." Il a dit : "Allah, le Glorifié et Exalté, n'a interdit que de la manger."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ كَانَ أَعْطَاهَا مَوْلاَةً لِمَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلاَّ انْتَفَعْتُمْ بِجِلْدِهَا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا " .
Nous a informé Muhammad ibn Salama et Al-Harith ibn Miskin en le récitant devant nous et j'écoutais - et c'est sa version - de Ibn al-Qasim, il a dit que Malik m'a raconté de Ibn Chihab, de Ubaydillah ibn Abdullah, de Ibn Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, passa près d'une brebis morte, qui avait été donnée à Mawla de Maymuna, l'épouse du Prophète, paix et salut sur lui, et il dit : "Pourquoi ne profitez-vous pas de sa peau ?" Ils dirent : Ô Messager d'Allah, c'est une bête morte. Alors le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dit : "Seule sa consommation est interdite."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنِ ابْنِ أَبِي حَبِيبٍ، - يَعْنِي يَزِيدَ - عَنْ حَفْصِ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ قَالَ أَبْصَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةً مَيِّتَةً لِمَوْلاَةٍ لِمَيْمُونَةَ وَكَانَتْ مِنَ الصَّدَقَةِ فَقَالَ " لَوْ نَزَعُوا جِلْدَهَا فَانْتَفَعُوا بِهِ " . قَالُوا إِنَّهَا مَيْتَةٌ . قَالَ " إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا " .
Nous a rapporté `Abd Al-Malik ibn Shu`aib ibn Al-Layth ibn Sa`d, qui a dit : Mon père m’a rapporté d’après mon grand-père, d’après Ibn Abi Habib - c’est-à-dire Yazid - d’après Hafs ibn Al-Walid, d’après Muhammad ibn Muslim, d’après `Ubaydallah ibn `Abdullah, qui lui a rapporté qu’Ibn `Abbas lui a rapporté que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a vu une brebis morte appartenant à l’affranchie de Maymuna, qui était de la charité. Il a dit : « S'ils enlevaient sa peau et en tiraient profit ». Ils ont dit : « Elle est morte ». Il a dit : « Ce qui est interdit, c'est de la manger ».
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ الْقَطَّانُ الرَّقِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، مُنْذُ حِينٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، أَنَّ شَاةً، مَاتَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَّ دَفَعْتُمْ إِهَابَهَا فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ " .
M'a informé `Abd ar-Rahman ibn Khalid al-Qattan ar-Raqqi, il a dit : Nous a raconté Hajjaj, il a dit : Ibn Jurayj a dit : M'a informé `Amr ibn Dinar, il a dit : M'a informé `Ata, depuis un moment de la part de Ibn `Abbas, M'a informée Maymuna qu'une brebis est morte, alors le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne l'avez-vous pas dépouillée pour en tirer profit ?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ لِمَيْمُونَةَ مَيِّتَةٍ فَقَالَ " أَلاَّ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا فَدَبَغْتُمْ فَانْتَفَعْتُمْ " .
Muhammad ibn Mansour nous a informé, de Soufiane, de Amr, de Ata, qui a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Le Prophète صلى الله عليه وسلم est passé près d'une brebis morte appartenant à Maymouna et a dit : « Pourquoi n'avez-vous pas pris sa peau, l'avez-vous tannée et en avez-vous tiré profit ? »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَاةٍ مَيِّتَةٍ فَقَالَ " أَلاَّ انْتَفَعْتُمْ بِإِهَابِهَا " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Qudama de Jarir de Mughira de Sha'bi : Ibn Abbas a dit : le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est passé près d'une chèvre morte et a dit : "Ne profitez-vous pas de sa peau ?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ سَوْدَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ مَاتَتْ شَاةٌ لَنَا فَدَبَغْنَا مَسْكَهَا فَمَازِلْنَا نَنْبِذُ فِيهَا حَتَّى صَارَتْ شَنًّا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abdul Aziz Ibn Abi Rizma, qu'Al-Fadl Ibn Moussa nous a informés, d'Ismaïl Ibn Abi Khalid, d'Al-Cha'bi, d'Ikrima, d'Ibn Abbas, de Sawda, l'épouse du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui), qui a dit : « Une de nos brebis est morte, nous avons tanné sa peau et nous avons continué à y mettre des boissons fermentées jusqu'à ce qu'elle devienne une outre. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ " .
Nous a rapporté Qutaybah, et Ali ibn Hujr, d'après Sufyan, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Ibn Wahla, d'après Ibn Abbas qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Toute peau tannée est purifiée. »
أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بَكْرٍ، - وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الْخَيْرِ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ إِنَّا نَغْزُو هَذَا الْمَغْرِبَ وَإِنَّهُمْ أَهْلُ وَثَنٍ وَلَهُمْ قِرَبٌ يَكُونُ فِيهَا اللَّبَنُ وَالْمَاءُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ الدِّبَاغُ طَهُورٌ . قَالَ ابْنُ وَعْلَةَ عَنْ رَأْيِكَ أَوْ شَىْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بَلْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
M'al-Rabīʿ ibn Sulayman ibn Dāwūd m'a rapporté : Isḥāq ibn Bakr, qui est Ibn Muḍar, nous a raconté : Mon père m'a raconté d'après Jaʿfar ibn Rabīʿa, qui a entendu Abū al-Khayr dire qu'Ibn Wāʿila a demandé à Ibn ʿAbbās : « En effet, nous faisons des expéditions au Maghreb et ils sont des idolâtres, et ils ont des outres dans lesquelles se trouvent du lait et de l'eau. » Ibn ʿAbbās a dit : « Le tannage est une purification. » Ibn Wāʿila a demandé : « Est-ce ton opinion ou quelque chose que tu as entendu du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui ? » Il a dit : « Certes, du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui. »
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَوْنِ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ دَعَا بِمَاءٍ مِنْ عِنْدِ امْرَأَةٍ قَالَتْ مَا عِنْدِي إِلاَّ فِي قِرْبَةٍ لِي مَيْتَةٍ . قَالَ " أَلَيْسَ قَدْ دَبَغْتِهَا " . قَالَتْ بَلَى . قَالَ " فَإِنَّ دِبَاغَهَا ذَكَاتُهَا " .
Nous a rapporté Ubayd Allah ibn Sa'id, qui a dit : "Nous a raconté Mu'adh ibn Hisham, qui a dit : 'M'a raconté mon père, d'après Qatadah, d'après al-Hasan, d'après Jawn ibn Qatadah, d'après Salamah ibn al-Muhabbik, que le Prophète de Dieu (paix et bénédiction sur lui) lors de l'expédition de Tabouk a demandé de l'eau à une femme. Elle a dit : 'Je n'ai rien d'autre que dans une outre morte (impure).' Il a dit : 'Ne l'as-tu pas dressée (curée) ?' Elle a répondu : 'Bien sûr.' Il a dit : 'Son curage est sa purification.'"
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ جَعْفَرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ جُلُودِ الْمَيْتَةِ فَقَالَ " دِبَاغُهَا طَهُورُهَا " .
Aïcha a dit : On interrogea le Prophète (paix et bénédictions sur lui) au sujet des peaux de bête morte, et il dit : "Son tannage est sa purification."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ جُلُودِ الْمَيْتَةِ فَقَالَ " دِبَاغُهَا ذَكَاتُهَا " .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'd ibn Ibrahim ibn Sa'd, qui a dit : Mon oncle nous a rapporté, qui a dit : Sharik nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été interrogé sur les peaux des bêtes mortes et il a dit : "Son tannage est sa purification."
أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ذَكَاةُ الْمَيْتَةِ دِبَاغُهَا " .
Nous a rapporté Ayoub Ibn Muhammad Al-Wazzan, a dit nous a rapporté Hajjaj Ibn Muhammad, a dit nous a rapporté Sharik, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم il a dit : « La purification de la bête morte est dans son tannage. »
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ذَكَاةُ الْمَيْتَةِ دِبَاغُهَا " .
M'ayant informé Ibrahim ibn Ya'qub, il a dit : Malik ibn Isma'il nous a raconté, il a dit : Isra'il nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "La purification de la bête morte est son tannage."
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَالِكِ بْنِ حُذَافَةَ، حَدَّثَهُ عَنِ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ، أَنَّ مَيْمُونَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهَا أَنَّهُ مَرَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِصَانِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا " . قَالُوا إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ " .
Sulaiman ibn Dawud nous a rapporté, d'après Ibn Wahb, qui a dit : Amr ibn al-Harith et al-Layth ibn Sa'd m'ont informé, d'après Kathir ibn Farqad, qu'Abdullah ibn Malik ibn Hudhafah l'a informé, d'après al-Aliyah, fille de Soubayy, que Maymouna, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, l'a informée que des hommes de Quraysh passaient auprès du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم en traînant une brebis morte comme un cheval. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم leur dit alors : "Si vous preniez sa peau ?" Ils dirent : "Elle est morte." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : "L'eau et le qaraẓ la purifient."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالَ قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ " أَنْ لاَ تَنْتَفِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ " .
Ishaq Ibn Masoud nous a informé, il a dit que Bishr - c'est-à-dire le fils d'Al-Mufaddal - nous a raconté, il a dit que Shou'ba nous a raconté de la part d'Al-Hakam, de la part d'Ibn Abi Layla, de la part d'Abdullah Ibn Ukaym qui a dit que le message du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم nous a été lu alors que j'étais un jeune garçon : "Ne profitez ni de la peau ni des nerfs d'un animal mort."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالَ كَتَبَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنْ لاَ تَسْتَمْتِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ " .
Nous a informé Muhammad ibn Qudama, il a dit : nous a raconté Jarir, de Mansur, de Al-Hakam, de Abdul Rahman ibn Abi Layla, de Abdullah ibn Ukaym, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) nous a écrit : "Ne profitez pas de la dépouille par la peau ni par les nerfs."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ هِلاَلٍ الْوَزَّانِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالَ كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى جُهَيْنَةَ " أَنْ لاَ تَنْتَفِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَصَحُّ مَا فِي هَذَا الْبَابِ فِي جُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Nous a rapporté Ali Ibn Hujr, il a dit : nous a raconté Shareek, de Hilal Al-Wazzaan, de Abdullah Ibn Ukaim, il a dit : le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a écrit à Juhayna : "Ne profitez pas des peaux ou des nerfs des cadavres." Abu Abdurrahman a dit : le hadith le plus authentique sur ce sujet concernant les peaux de cadavres lorsqu'elles sont tannées est celui d'Al-Zuhri de Ubaidullah Ibn Abdullah de Ibn Abbas sur Maymouna et Dieu le Très-Haut sait mieux.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ .
Is-haq Ibn Ibrahim nous a informés, il dit que Bishr Ibn Umar nous a narré, il dit que Malik nous a rapporté, et al-Harith Ibn Miskin l’a lu alors que j'écoutais, d'après Ibn al-Qasim, il a dit que Malik m'a raconté, d'après Yazid Ibn Abdullah Ibn Qusayt, d'après Muhammad Ibn Abd al-Rahman, d'après sa mère, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) a ordonné que l'on profite des peaux de bête morte après qu'elles aient été tannées.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ جُلُودِ السِّبَاعِ .
Nous a informés 'Ubaydullah bin Sa'id, de Yahya, d'Ibn Abi 'Arubah, de Qatadah, d'Abi Al-Malih, de son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit l'utilisation des peaux de fauves.
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَرِيرِ وَالذَّهَبِ وَمَيَاثِرِ النُّمُورِ .
On m’a raconté d’après ‘Amr ibn ‘Uthman, qui a dit : Biquyya nous a raconté, d’après Bahir, d’après Khalid ibn Ma‘dan, d’après Al-Miqdam ibn Ma‘dikarb, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) a interdit la soie, l’or, et les coussins en peau de tigre.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ وَفَدَ الْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِيكَرِبَ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ لَهُ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبُوسِ جُلُودِ السِّبَاعِ وَالرُّكُوبِ عَلَيْهَا قَالَ نَعَمْ .
Amro ibn Uthman nous a informés, il a dit que Baqiya nous a raconté, de la part de Bahir, de la part de Khalid, qui a dit que Al-Miqdad ibn Ma’di Karib s'est rendu auprès de Mu’awiya. Il lui dit : « Je te conjure par Allah, sais-tu que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit de porter et de monter sur des peaux de fauves ? » Il a répondu : « Oui. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ " . فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهُ يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ وَيُدَّهَنُ بِهَا الْجُلُودُ وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ . فَقَالَ " لاَ هُوَ حَرَامٌ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا حَرَّمَ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ جَمَّلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ " .
Nous a informés Qutayba, il a dit : Nous a rapporté al-Laith, de Yazid ibn Abi Habib, de Ata ibn Abi Rabah, de Jabir ibn Abd Allah, qu'il a entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), l'année de la conquête, alors qu'il était à La Mecque, dire : "En vérité, Dieu, puissant et majestueux, ainsi que Son Messager, ont interdit le commerce du vin, de la bête morte, du porc et des idoles." Alors il a été dit : "Ô Messager de Dieu, que penses-tu de la graisse de la bête morte ? Elle est utilisée pour enduire les bateaux, lubrifier les cuirs et les gens s'en éclairent." Il a dit : "Non, c'est interdit." Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a alors dit à ce propos : "Que Dieu combatte les Juifs, car Dieu, puissant et majestueux, leur a interdit les graisses, et ils l'ont alors raffinée puis l'ont vendue et en ont mangé le prix."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُبْلِغَ عُمَرُ أَنَّ سَمُرَةَ، بَاعَ خَمْرًا قَالَ قَاتَلَ اللَّهُ سَمُرَةَ أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَّلُوهَا " . قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي أَذَابُوهَا .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a informé, disant que Soufiane nous a informés à propos de Amr, à propos de Tawous, d'après Ibn Abbas, qui a dit qu'on a informé Omar que Samura avait vendu du vin. Il a dit : "Qu'Allah maudisse Samura, ne savait-il pas que le Messager d'Allah a dit : 'Qu'Allah maudisse les Juifs, la graisse leur a été interdite, alors ils l'ont rendue liquide.'" Soufiane a dit : cela signifie qu'ils l'ont fondue.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ فَأْرَةً، وَقَعَتْ، فِي سَمْنٍ فَمَاتَتْ فَسُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا وَكُلُوهُ " .
Nous a rapporté Qutaiba, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Ubayd Allah ibn Abd Allah, d'après Ibn Abbas, d'après Maymouna, qu'une souris est tombée dans du beurre et y est morte. Le Prophète صلى الله عليه وسلم a été interrogé à ce sujet et a dit : "Enlevez-la ainsi que ce qui l'entoure, et mangez-le."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّيْسَابُورِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ فَأْرَةٍ وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ جَامِدٍ فَقَالَ " خُذُوهَا وَمَا حَوْلَهَا فَأَلْقُوهُ " .
On a rapporté de Ya'qoub Ibn Ibrahim al-Dawraqi et de Muhammad Ibn Yahya Ibn Abdallah al-Naysaburi, d'Abd al-Rahman, de Malik, d'al-Zuhri, de Ubayd Allah Ibn Abd Allah, d'Ibn Abbas, de Maymouna, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a été interrogé au sujet d'une souris qui est tombée dans du beurre solide. Il a dit : "Enlevez-la ainsi que ce qui l'entoure et jetez-les."
أَخْبَرَنَا خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُؤْذُويَةَ، أَنَّ مَعْمَرًا، ذَكَرَهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْفَأْرَةِ تَقَعُ فِي السَّمْنِ فَقَالَ " إِنْ كَانَ جَامِدًا فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا وَإِنْ كَانَ مَائِعًا فَلاَ تَقْرَبُوهُ " .
On nous a raconté par Khachish ibn Asram, qui dit que Abdel Razzaq nous a dit, qu'Abd al-Rahman ibn Bouzawiyah m'a informé, que Ma'mar l'a mentionné d'après al-Zuhri, d'après Ubayd Allah ibn Abd Allah, d'après Ibn Abbas, d'après Maymouneh, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a été interrogé à propos de la souris qui tombe dans le beurre, et il a dit : "Si c'est solide, jetez-la ainsi que ce qui l'entoure, mais si c'est liquide, n'y touchez pas."
أَخْبَرَنَا سَلَمَةُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمِ بْنِ عُثْمَانَ الْفَوْزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا جَدِّي الْخَطَّابُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ عَجْلاَنَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِعَنْزٍ مَيِّتَةٍ فَقَالَ " مَا كَانَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الشَّاةِ لَوِ انْتَفَعُوا بِإِهَابِهَا " .
Nous a rapporté Salama ibn Ahmad ibn Sulaym ibn Uthman al-Fawzi, il a dit : Mon grand-père al-Khattab nous a raconté, il a dit : Muhammad ibn Himyar nous a raconté, il a dit : Thabit ibn Ajlan nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Saïd ibn Jubayr dire : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est passé près d'une chèvre morte et a dit : "Quel mal y aurait-il pour les propriétaires de cette brebis à profiter de sa peau ?"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا وَقَعَ الذُّبَابُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَمْقُلْهُ " .
Amr ibn Ali nous a informés, qui a dit : Yahya nous a raconté, qui a dit : Ibn Abi Dhi'b nous a raconté, qui m'a été raconté par Sa'id ibn Khalid, d'après Abu Salama, d'après Abu Sa'id al-Khudri, sur le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Si une mouche tombe dans le récipient de l'un d'entre vous, qu'il la plonge."