CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre de la chasse et de l'abattage

Sunan al-Nasa'i

98
4263The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ، بِمِصْرَ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَإِنْ أَدْرَكْتَهُ لَمْ يَقْتُلْ فَاذْبَحْ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قَتَلَ وَلَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ فَقَدْ أَمْسَكَهُ عَلَيْكَ فَإِنْ وَجَدْتَهُ قَدْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَطْعَمْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَإِنْ خَالَطَ كَلْبُكَ كِلاَبًا فَقَتَلْنَ فَلَمْ يَأْكُلْنَ فَلاَ تَأْكُلْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَيُّهَا قَتَلَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté l'imam Abu Abd al-Rahman al-Nasa'i, en Égypte, en lisant cela à lui, et je l'ai entendu, par Souwayd ibn Nasr, qui a dit : Nous a informés Abdullah ibn al-Mubarak, de Asim, de Al-Sha'bi, de Adiyy ibn Hatim, qu'il a interrogé le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم au sujet de la chasse. Il a dit : "Lorsque tu lâches ton chien, mentionne le nom d'Allah dessus, et si tu le trouves vivant, alors égorge-le et mentionne le nom d'Allah dessus. Si tu le trouves mort et qu'il n'en a pas mangé, alors mange, car il l'a attrapé pour toi. Mais si tu trouves qu'il en a mangé, alors ne mange rien de cela, car il l'a attrapé pour lui-même. Et si ton chien se mélange avec d'autres chiens et qu'ils tuent, mais n'en mangent pas, alors ne mange rien de cela, car tu ne sais pas lequel d'entre eux a tué."

4264The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَصَبْتَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَمَا أَصَبْتَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْكَلْبِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَأَخَذَ وَلَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ فَإِنَّ أَخْذَهُ ذَكَاتُهُ وَإِنْ كَانَ مَعَ كَلْبِكَ كَلْبٌ آخَرُ فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ أَخَذَ مَعَهُ فَقَتَلَ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ إِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Souwayd Ibn Nasr, il a dit : « 'Abd Allah nous a raconté d'après Zakariya, d'après Al-Shabi, d'après 'Adiy Ibn Hatim, qui a dit : "J'ai demandé au Messager d'Allah ﷺ à propos de la chasse avec un mii'rad, et il a dit : 'Ce que tu atteins avec son tranchant, mange-le, et ce que tu atteins avec son côté, c'est une proie abattue (non destinée à la consommation).' Et je lui ai demandé au sujet du chien, et il a dit : 'Si tu envoies ton chien et qu'il attrape mais ne mange pas, alors mange, car sa capture est un abattage. Mais si un autre chien est avec le tien et que tu crains qu'il ait capturé avec lui et tué, alors ne mange pas, car tu n'as invoqué le nom que sur ton chien et non sur un autre.'" »

4265The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أُرْسِلُ الْكَلْبَ الْمُعَلَّمَ فَيَأْخُذُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ الْكَلْبَ الْمُعَلَّمَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَأَخَذَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَرْمِي بِالْمِعْرَاضِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Ismaïl ibn Mas'oud nous a informé, en disant qu'Abu 'Abd Al-Samad 'Abd Al-'Aziz ibn 'Abd Al-Samad nous a raconté, disant que Mansour nous a raconté d'après Ibrahim, d'après Hammam ibn Al-Harith, d'après 'Adi ibn Hatim, qu'il a interrogé le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) et a dit : "J'envoie le chien dressé et il attrape." Il a dit : "Si tu envoies le chien dressé et que tu mentionnes le nom d'Allah sur lui, et qu'il attrape, alors mange." J'ai dit : "Même s'il tue ?" Il a dit : "Même s'il tue." J'ai dit : "Je tire avec le mir'ad." Il a dit : "Si ça touche avec son tranchant, alors mange, et si ça touche avec son côté, alors ne mange pas."

4266The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ أَنْبَأَنَا أَبُو إِدْرِيسَ، عَائِذُ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ، يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضِ صَيْدٍ أَصِيدُ بِقَوْسِي وَأَصِيدُ بِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ مَا أَصَبْتَ بِقَوْسِكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ وَكُلْ وَمَا أَصَبْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ وَكُلْ وَمَا أَصَبْتَ بِكَلْبِكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Mohammad ibn Oubaid ibn Mohammad al-Koufi al-Mouharibi m'a informé, il a dit que Abdallah ibn al-Moubarak nous l'a raconté selon Haywa ibn Chourayh, il a dit que j'ai entendu Rabi'a ibn Yazid dire que Abu Idris nous a informé, Aïdallah a dit que j'ai entendu Abu Tha'laba al-Khouchani dire : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah ! Nous sommes dans une terre de chasse et je chasse avec mon arc, avec mon chien dressé et avec mon chien qui n'est pas dressé. » Il a dit : « Ce que tu attrapes avec ton arc, invoque le nom d'Allah dessus et mange ; ce que tu attrapes avec ton chien dressé, invoque le nom d'Allah et mange ; et ce que tu attrapes avec ton chien qui n'est pas dressé et que tu atteins pendant qu'il est encore vivant, alors tue-le rituellement et mange. »

4267The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ أَبُو صَالِحٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرْسِلُ كِلاَبِي الْمُعَلَّمَةَ فَيُمْسِكْنَ عَلَىَّ فَآكُلُ قَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كِلاَبَكَ الْمُعَلَّمَةَ فَأَمْسَكْنَ عَلَيْكَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلْنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا لَمْ يَشْرَكْهُنَّ كَلْبٌ مِنْ سِوَاهُنَّ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَرْمِي بِالْمِعْرَاضِ فَيَخْزِقُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنْ خَزَقَ فَكُلْ وَإِنْ أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad Ibn Zounbour Abou Salih Al-Makki, qui a dit : Nous a rapporté Fudayl Ibn 'Iyad, de Mansour, d'Ibrahim, de Hammam Ibn Al-Harith, de 'Adi Ibn Hatim, qui a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, j'envoie mes chiens dressés et ils attrapent pour moi, puis-je manger de ce qu'ils attrapent ? Il a dit : "Si tu envoies tes chiens dressés et qu'ils attrapent pour toi, alors mange." J'ai dit : Et s'ils tuent ? Il a dit : "Même s'ils tuent." Il a dit : "Tant qu'aucun autre chien que le tien n'y a participé." J'ai dit : Et je tire avec un mirad et il transperce. Il a dit : "Si cela transperce, alors mange, mais si cela frappe avec le côté, alors ne mange pas."

4268The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَخَالَطَتْهُ أَكْلُبٌ لَمْ تُسَمِّ عَلَيْهَا فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَيَّهَا قَتَلَهُ ‏"‏ ‏.‏

Amr Ibn Yahya Ibn al-Harith m'a informé en disant qu'Ahmad Ibn Abi Shuaib nous a raconté que Moussa Ibn Ayan nous a parlé de Ma'mar, de Asim Ibn Suleyman, de 'Amir al-Cha'bi, d'Adi Ibn Hatim, qu'il a interrogé le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم à propos de la chasse, et il a dit : "Si tu envoies ton chien et que d'autres chiens que tu n'as pas invoqués se mêlent avec lui, alors ne mange pas, car tu ne sais pas lequel d'entre eux l'a tué."

4269The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَلْبِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَسَمَّيْتَ فَكُلْ وَإِنْ وَجَدْتَ كَلْبًا آخَرَ مَعَ كَلْبِكَ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informé, il a dit que Yahya nous a raconté, il a dit que Zakariya - qui est le fils d'Abu Zayd - nous a raconté, il a dit qu'Amir a rapporté de Adi ibn Hatim, qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah ﷺ au sujet du chien. Il a dit : "Si tu envoies ton chien et que tu prononces le nom d'Allah, mange. Mais si tu trouves un autre chien avec le tien, ne mange pas, car tu as prononcé le nom d'Allah seulement sur ton chien et non sur un autre."

4270The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، - وَكَانَ لَنَا جَارًا وَدَخِيلاً وَرَبِيطًا بِالنَّهْرَيْنِ - أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا قَدْ أَخَذَ لاَ أَدْرِي أَيَّهُمَا أَخَذَ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Abdullah Ibn Al-Hakam nous a raconté, il a dit : Mohammed - qui est Ibn Jaafar - nous a raconté, il a dit : Shou'ba nous a raconté, de Saïd Ibn Masrouq, il a dit : Al-Sha'bi nous a raconté, de 'Adi Ibn Hatim - qui était notre voisin et un ami et résidait à Nahreyn - qu'il a interrogé le Prophète (paix et salut sur lui) : "Je lâche mon chien et trouve avec mon chien un autre chien qui a attrapé [la proie], je ne sais pas lequel des deux a attrapé." Il a dit : "Ne mange pas, car tu as prononcé le nom de Dieu sur ton chien et tu ne l'as pas prononcé sur un autre."

4271The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ ذَلِكَ ‏.‏

Nous a informé Ahmad ibn Abdullah ibn al-Hakam, il a dit : Nous a raconté Muhammad, il a dit : Nous a raconté Chou'ba, d'après al-Hakam, il a dit : Nous a raconté d'après al-Cha'bi, d'après Adiy, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) au sujet de la même chose.

4272The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الْغَيْلاَنِيُّ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أُرْسِلُ كَلْبِي ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَسَمَّيْتَ فَكُلْ وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَإِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَوَجَدْتَ مَعَهُ غَيْرَهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ إِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Adi bin Hatim a rapporté : « J’ai demandé au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, j'ai dit : "J’envoie mon chien." Il a dit : "Si tu as envoyé ton chien après avoir mentionné le nom de Dieu, mange ; mais s'il en a mangé, ne mange pas, car il l’a gardé pour lui-même. Et si tu as envoyé ton chien et que tu trouves avec lui un autre chien, ne mange pas, car tu as mentionné le nom de Dieu pour ton chien et non pour un autre." »

4273The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَعَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا آخَرَ لاَ أَدْرِي أَيَّهُمَا أَخَذَ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a rapporté, Amr ibn Ali a dit : Abou Dawoud nous a raconté, d'après Shu'ba, d'après Ibn Abi al-Safar, d'après al-Sha'bi, et d'après al-Hakam, d'après al-Sha'bi, et d'après Sa'id ibn Masruq, d'après al-Sha'bi, d'après 'Adi ibn Hatim, il a dit : J'ai demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), j'ai dit : J'envoie mon chien et je trouve avec mon chien un autre chien. Je ne sais pas lequel d'entre eux a attrapé la proie. Il a dit : "Ne mange pas, car tu as mentionné le nom d'Allah sur ton chien et tu ne l'as pas mentionné sur l'autre."

4274The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - أَنْبَأَنَا زَكَرِيَّا، وَعَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ كَلْبِ الصَّيْدِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلَ فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَهُ كَلْبًا غَيْرَ كَلْبِكَ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْ عَلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ: قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - أَنْبَأَنَا زَكَرِيَّا، وَعَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ: قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ «مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ». قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ كَلْبِ الصَّيْدِ فَقَالَ «إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ». قُلْتُ وَإِنْ قَتَلَ قَالَ «وَإِنْ قَتَلَ فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَهُ كَلْبًا غَيْرَ كَلْبِكَ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْ عَلَى غَيْرِهِ».

4275The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ الطَّائِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَتَلَ وَلَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَيْهِ وَلَمْ يُمْسِكْ عَلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de 'Amro bin Yahya bin Al-Harith, qui a dit : Ahmed bin Abi Shuayb nous a raconté, Moussa bin A'yane nous a raconté, d'après Ma'mar, d'après 'Assim bin Souleyman, d'après Al-Cha'bi, d'après 'Adi bin Hatim Al-Ta'i, qu'il a interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) au sujet de la chasse. Il a dit : "Quand tu envoies ton chien, mentionne le nom d'Allah sur lui. S'il tue et ne mange pas, mange-en. Mais s'il en mange, alors ne mange pas, car il l'a gardé pour lui-même et non pour toi."

4276The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَكِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ ‏.‏ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكَلْبِ الصَّغِيرِ ‏.‏

Nous a rapporté Kathir Ibn ‘Ubayd, il a dit : Mohammed ibn Harb nous a raconté, d’après Al-Zubaidi, d’après Al-Zuhri, il a dit : Ibn Al-Sabbâq m’a informé, il a dit que Maymouna m’a informé qu’en vérité l’Envoyé de Dieu (bénédiction et salut soient sur lui) disait que Gabriel (paix sur lui) lui a dit : « Nous n’entrons pas dans une maison où il y a un chien ou une image. » Alors, ce jour-là, l’Envoyé de Dieu (bénédiction et salut soient sur lui) s’est levé et a ordonné de tuer les chiens, au point qu’il ordonnait de tuer même le petit chien.

4277The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ غَيْرَ مَا اسْتَثْنَى مِنْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah ibn Sa'id, d'après Malik, d'après Naf'i, d'après Ibn Omar, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a ordonné de tuer les chiens, à l'exception de ceux qu'il a spécifiquement exclus.

4278The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَافِعًا صَوْتَهُ يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ فَكَانَتِ الْكِلاَبُ تُقْتَلُ إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ‏.‏

Nous informa Wahb ibn Bayan, il dit : Nous rapporta Ibn Wahb, il dit : M'informa Yunus, il dit : Ibn Shihab m'a rapporté que Salim ibn Abdullah m'a dit de la part de son père, il a dit : J'ai entendu l'Envoyé de Dieu (paix et salut sur lui) élever la voix pour ordonner de tuer les chiens, alors les chiens étaient tués sauf les chiens de chasse ou de berger.

4279The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ كَلْبَ مَاشِيَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah, il a dit que nous a raconté Hammad, de la part de 'Amr, de la part d'Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a ordonné de tuer les chiens sauf le chien de chasse ou le chien de troupeau.

4280The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْلاَ أَنَّ الْكِلاَبَ أُمَّةٌ مِنَ الأُمَمِ لأَمَرْتُ بِقَتْلِهَا فَاقْتُلُوا مِنْهَا الأَسْوَدَ الْبَهِيمَ وَأَيُّمَا قَوْمٍ اتَّخَذُوا كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ حَرْثٍ أَوْ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ فَإِنَّهُ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par 'Imrân ibn Mûsâ, qui a dit : Yâzîd ibn Zuray' nous a rapporté, qui a dit : Yûnus nous a rapporté, d'après Al-Hassan, d'après 'Abd Allah ibn Mughaffal, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Si les chiens n'étaient pas une communauté parmi les nations, j'aurais ordonné de les tuer. Tuez le noir parmi eux qui est tout noir, et si un peuple adopte un chien qui n'est pas pour la garde d'un champ, la chasse ou le bétail, alors il leur sera retiré chaque jour une qîrât de leur récompense."

4281The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمَلاَئِكَةُ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلاَ كَلْبٌ وَلاَ جُنُبٌ ‏"‏ ‏.‏

Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une image, un chien ou une personne en état d'impureté rituelle.

4282The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont informé Qutaibah et Ishaq ibn Mansour, d’après Soufiane, d’après Az-Zouhri, d’après Ubaidullah ibn Abdullah, d’après Ibn Abbas, d’après Abou Talhah, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Les anges n'entrent pas dans une maison où se trouve un chien ou une image. »

4283The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصْبَحَ يَوْمًا وَاجِمًا فَقَالَتْ لَهُ مَيْمُونَةُ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ لَقَدِ اسْتَنْكَرْتُ هَيْئَتَكَ مُنْذُ الْيَوْمَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِي اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي أَمَا وَاللَّهِ مَا أَخْلَفَنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَظَلَّ يَوْمَهُ كَذَلِكَ ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جَرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ نَضَدٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا أَمْسَى لَقِيَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ كُنْتَ وَعَدْتَنِي أَنْ تَلْقَانِي الْبَارِحَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ قَالَ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Khalid ibn Khalli, qui a dit : Bichr ibn Chouaïb nous a rapporté, d'après son père, de Zouhri, qui a dit : Ibn Sebaq m'a informé, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Maymouna, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, m'a informé que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم s'est réveillé un jour accablé. Maymouna lui a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai remarqué que ton état est inhabituel depuis ce matin." Il a dit : "Gabriel, paix sur lui, m'avait promis de me rencontrer cette nuit, mais il ne m'a pas rencontré. Par Allah, il n'a pas manqué à sa promesse." Il est resté ainsi toute la journée, puis il a réalisé qu'il y avait un chiot sous un lit chez nous. Il a ordonné qu'on le fasse sortir, puis il a pris de l'eau avec sa main et l'a aspergé à cet endroit. Le soir venu, Gabriel, paix sur lui, le rencontrait. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Tu m'avais promis de me rencontrer la nuit dernière." Il a dit : "Oui, mais nous n'entrons pas dans une maison où se trouve un chien ou une image." Le lendemain, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a ordonné l'élimination des chiens.

4284The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ - عَنْ حَنْظَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ إِلاَّ ضَارِيًا أَوْ صَاحِبَ مَاشِيَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Souwaid Ibn Nasr Ibn Souwaid, qui a dit : nous a informé Abdullah – qui est Ibn Al-Mubarak – de Hanzalah, qui a dit : j’ai entendu Salim raconter d’après Ibn Umar, qui a dit que le Messager d’Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, a dit : "Celui qui possède un chien, son mérite diminue chaque jour de deux qirats, sauf s'il est un chien de chasse ou un chien gardien de troupeau."

4285The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ مُقَاتِلِ بْنِ مُشَمْرِجِ بْنِ خَالِدٍ السَّعْدِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ خُصَيْفَةَ - قَالَ أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّهُ وَفَدَ عَلَيْهِمْ سُفْيَانُ بْنُ أَبِي زُهَيْرٍ الشَّنَائِيُّ وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا سُفْيَانُ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ ‏.‏

Nous a informés Ali ibn Hujr ibn Iyas ibn Muqatil ibn Mushamrij ibn Khalid As-Sa`diy, d'après Isma'il - et il est Ibn Ja`far - d'après Yazid - et il est Ibn Khusayfa - qui a dit : M'a informé As-Sa`ib ibn Yazid que Sufyan ibn Abi Zuhayr Ash-Shana'i leur a rendu visite et a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, a dit : "Quiconque acquiert un chien qui n'est d'aucune utilité pour le labourage ni pour le pâturage verra son oeuvre diminuer chaque jour d'un qirat." J'ai dit : Sufyan, as-tu entendu cela du Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui ? Il a dit : Oui, par le Seigneur de cette mosquée.

4286The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَمْسَكَ كَلْبًا إِلاَّ كَلْبًا ضَارِيًا أَوْ كَلْبَ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Qutayba, il a dit : nous a raconté Al-Layth, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qu'il l'a entendu dire : "En vérité, le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : 'Celui qui garde un chien, sauf un chien de chasse ou un chien de berger, voit chaque jour sa récompense diminuer de deux qirats.'"

4287The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-Jabbâr ibn al-'Alâ', d'après Sufyân, qui a dit: Nous a transmis Az-Zuhri, d'après Sâlim, d'après son père, d’après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Quiconque acquiert un chien, sauf un chien de chasse ou de troupeau, verra sa récompense diminuer de deux qirât chaque jour."

4288The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَوْفٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ أَوْ زَرْعٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏

Rapporté par Muhammad ibn Bashar, il a dit : Yahya nous a raconté, ainsi que Ibn Abi Adi et Muhammad ibn Jafar, de la part de Awf, de la part de Al-Hassan, de la part de Abdullah ibn Mughafal, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : « Celui qui prend un chien, à l'exception d'un chien de chasse, de berger ou de culture, verra sa récompense diminuer chaque jour d'un qirat. »

4289The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ زَرْعٍ أَوْ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit qu’Abd al-Razzaq nous a informé, il a dit que Ma'mar nous a raconté, d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque prend un chien, sauf un chien de chasse, ou de garde de cultures, ou de troupeau, verra chaque jour une diminution de ses œuvres d'un qirat."

4290The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ صَيْدٍ وَلاَ مَاشِيَةٍ وَلاَ أَرْضٍ فَإِنَّهُ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ قِيرَاطَانِ كُلَّ يَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik nous a informés, disant : Ibn Wahb nous a raconté, disant : Younous m'a informé, disant : Ibn Chihab nous a rapporté de Sa'id ibn al-Musayyib, d'Abu Huraira, du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) qui a dit : « Celui qui acquiert un chien qui n'est pas un chien de chasse, ni de troupeau, ni pour une terre, voit sa récompense diminuer de deux qirats chaque jour. »

4291The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ كَلْبَ صَيْدٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏"‏ أَوْ كَلْبَ حَرْثٍ ‏"‏ ‏.‏

Ali Ibn Hujr nous a informés, Ismaïl – c'est-à-dire Ibn Ja'far – nous a rapporté, Mohamed Ibn Abi Harmala nous a rapporté, d'après Salim Ibn Abd Allah, d'après son père, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Quiconque possède un chien, sauf un chien de berger ou un chien de chasse, verra chaque jour une medida [un carat] retranchée de ses bonnes actions. » Abd Allah a dit, et Abu Huraira a ajouté : « ou un chien de ferme. »

4292The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ، عُقْبَةَ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba, il a dit : Nous a rapporté Al-Laith, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, qu'il a entendu Abu Mas'ud 'Uqbah dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit le gain du chien, le salaire de la prostituée et le don du devin.

4293The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْرُوفُ بْنُ سُوَيْدٍ الْجُذَامِيُّ، أَنَّ عُلَىَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَلاَ حُلْوَانُ الْكَاهِنِ وَلاَ مَهْرُ الْبَغِيِّ ‏"‏ ‏.‏

Younous Ibn Abdel-Ala nous a informés, il a dit que Ibn Wahb nous a dit, il a dit que Ma'ruf Ibn Souwaid Al-Joudhami nous a informés qu'Ulâ Ibn Râbah Al-Lakhmi lui a dit qu'il a entendu Abou Hourayra dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Le prix du chien, la récompense du devin, et le salaire de la prostituée ne sont pas légaux. »

4294The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ شَرُّ الْكَسْبِ مَهْرُ الْبَغِيِّ وَثَمَنُ الْكَلْبِ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ ‏"‏ ‏.‏

Chouaïb ibn Youssouf nous a informés, de Yahya, de Mohammed ibn Youssouf, de Saïb ibn Yazid, de Rafi' ibn Khadij, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : « Le pire des gains est la dot de la prostituée, le prix du chien, et le gain du cupping. »

4295The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِقْسَمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ السِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَحَدِيثُ حَجَّاجٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ لَيْسَ هُوَ بِصَحِيحٍ ‏.‏

Ibrahim ibn al-Hassan al-Miqsami m'a informé, il a dit : Hajjaj ibn Muhammad nous a rapporté de Hammad ibn Salama, d'Abu al-Zubayr, de Jabir, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit le prix du chat et du chien, sauf le chien de chasse. Abu Abd al-Rahman a dit : et le hadith de Hajjaj de Hammad ibn Salama n'est pas authentique.

4296The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ سَوَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي كِلاَبًا مُكَلَّبَةً فَأَفْتِنِي فِيهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ كِلاَبُكَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلْنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَفْتِنِي فِي قَوْسِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا رَدَّ عَلَيْكَ سَهْمُكَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَإِنْ تَغَيَّبَ عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ تَغَيَّبَ عَلَيْكَ مَا لَمْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ سَهْمٍ غَيْرَ سَهْمِكَ أَوْ تَجِدْهُ قَدْ صَلَّ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي قَدْ أَنْتَنَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ سَوَاءٍ وَسَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي مَالِكٍ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, disant Ibn Sawaa nous a raconté, disant Saïd nous a raconté, d'après Abu Malik, d'après Amr ibn Shuaib, d'après son père, d'après son grand-père, qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai des chiens dressés, conseille-moi à leur sujet." Le Prophète dit : "Ce que tes chiens attrapent pour toi, mange-le." L'homme dit : "Et s'ils tuent ?" Le Prophète dit : "Même s'ils tuent." L'homme dit : "Conseille-moi à propos de mon arc." Le Prophète dit : "Ce que ta flèche te ramène, mange-le." L'homme dit : "Et s'il s'égare de moi ?" Le Prophète dit : "Même s'il s'égare de toi, tant que tu ne trouves pas sur lui une marque autre que celle de ta flèche ou que tu le trouves déjà pourri." Ibn Sawaa a dit : "Et je l'ai entendu de Abu Malik Ubayd Allah ibn al-Akhnas, d'après Amr ibn Shuaib, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui)."

4297The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ فَأَصَابُوا إِبِلاً وَغَنَمًا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ فَعَجَّلَ أَوَّلُهُمْ فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَدُفِعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَّمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الشَّاءِ بِبَعِيرٍ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَدَّ بَعِيرٌ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلاَّ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sulayman, qui a dit : Hussein ibn Ali nous a raconté, d'après Zaydah, d'après Sa'id ibn Masruq, d'après 'Abayah ibn Rifa'a ibn Rafi', d'après Rafi' ibn Khadij : "Alors que nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) à Dhu al-Hulayfa, dans Tihama, ils obtinrent des chameaux et des moutons, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) était à l'arrière du groupe. Les premiers d'entre eux se hâtèrent et abattirent les animaux, puis installèrent les marmites. Lorsqu'ils furent rejoints par le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), il ordonna de renverser les marmites, puis fit une distribution entre eux en considérant dix moutons équivalents à un chameau. Alors qu'ils étaient ainsi, un chameau prit la fuite, et il n'y avait que peu de chevaux parmi le groupe. Ils le pourchassèrent, mais il les surpassa. Un homme lui lança une flèche qui le stoppa par la grâce d'Allah. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : 'Il est vrai que ces animaux ont des comportements erratiques comme ceux des bêtes sauvages, alors ce qui vous échappe parmi eux, traitez-le de cette façon.'"

4298The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنْ وَجَدْتَهُ قَدْ قُتِلَ فَكُلْ إِلاَّ أَنْ تَجِدَهُ قَدْ وَقَعَ فِي مَاءٍ وَلاَ تَدْرِي الْمَاءُ قَتَلَهُ أَوْ سَهْمُكَ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Mani' nous a informé, il dit Abdallah Ibn Al-Mubarak nous a raconté, il dit Asim Al-Ahwal m'a informé, d'après Al-Sha'bi, d'après 'Adi Ibn Hatim, il a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) à propos de la chasse et il a dit : "Lorsque tu lances ta flèche, mentionne le nom d'Allah, le Majestueux et le Sublime, et si tu trouves qu'elle a tué, mange à moins que tu ne la trouves tombée dans l'eau et que tu ne saches si c'est l'eau qui l'a tuée ou ta flèche."

4299The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّيْدِ فَقَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ سَهْمَكَ وَكَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَقَتَلَ سَهْمُكَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ بَاتَ عَنِّي لَيْلَةً يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ إِنْ وَجَدْتَ سَهْمَكَ وَلَمْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ شَىْءٍ غَيْرَهُ فَكُلْ وَإِنْ وَقَعَ فِي الْمَاءِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Anas nous a rapporté d'après 'Umar ibn Yahya ibn al-Harith, qui a dit qu'Ahmad ibn Abi Shu'ayb nous a dit que Moussa ibn A'yun nous a rapporté d'après Ma'mar, d'après 'Asim ibn Sulayman, d'après 'Amir al-Sha'bi, d'après 'Adi ibn Hatim qui a demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) au sujet de la chasse. Il a dit : « Lorsque tu lances ta flèche et lâches ton chien tout en mentionnant le nom d'Allah, si ta flèche tue, mange. » Il a dit : « Et s'il passe la nuit loin de moi, ô Messager d'Allah ? » Il a dit : « Si tu trouves ta flèche et que tu ne présentes aucune trace d'autre blessure, mange, mais s'il est tombé dans l'eau, ne mange pas. »

4300The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَهْلُ الصَّيْدِ وَإِنَّ أَحَدَنَا يَرْمِي الصَّيْدَ فَيَغِيبُ عَنْهُ اللَّيْلَةَ وَاللَّيْلَتَيْنِ فَيَبْتَغِي الأَثَرَ فَيَجِدُهُ مَيِّتًا وَسَهْمُهُ فِيهِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِذَا وَجَدْتَ السَّهْمَ فِيهِ وَلَمْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ سَبُعٍ وَعَلِمْتَ أَنَّ سَهْمَكَ قَتَلَهُ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Ziyad Ibn Ayoub nous a rapporté : Huchaym nous a raconté : Abou Bishr nous a informés, d'après Saïd Ibn Jubayr, d'après 'Adi Ibn Hatim, qu'il a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, nous sommes des gens de chasse et l'un de nous tire une flèche sur le gibier, puis s'en éloigne une nuit ou deux, recherche les traces et le trouve mort avec sa flèche plantée. Le Prophète a dit : "Si tu trouves ta flèche en lui et ne découvres aucune trace de bêtes de proie, et que tu sais que ta flèche l'a tué, alors mange-le.""

4301The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتَ سَهْمَكَ فِيهِ وَلَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرًا غَيْرَهُ وَعَلِمْتَ أَنَّهُ قَتَلَهُ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn Abd al-A‘la et Isma‘il ibn Mas‘ud qui ont dit : Khalid nous a rapporté, d'après Shu‘ba, d'après Abu Bishr, d'après Sa‘id ibn Jubayr, d'après ‘Adi ibn Hatim, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Si tu vois ta flèche dans un gibier, sans aucun autre signe sur lui, et que tu sais que c'est elle qui l’a tué, alors mange. »

4302The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرْمِي الصَّيْدَ فَأَطْلُبُ أَثَرَهُ بَعْدَ لَيْلَةٍ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِذَا وَجَدْتَ فِيهِ سَهْمَكَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ سَبُعٌ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Abd al-A`la, qui a dit : nous a rapporté Khalid, qui a dit : nous a rapporté Shu`ba, d'`Abd al-Malik ibn Mayarah, de Sa`id ibn Jubayr, de Adi ibn Hatim, qui a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, je chasse le gibier et je recherche ses traces après une nuit. Il a dit : "Si tu y trouves ta flèche et qu'aucun fauve n'en a mangé, alors mange-le."

4303The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْخَلاَّلُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُعَاوِيَةُ، - وَهُوَ ابْنُ صَالِحٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي يُدْرِكُ صَيْدَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ فَلْيَأْكُلْهُ إِلاَّ أَنْ يُنْتِنَ ‏.‏

M'a informé Ahmad ibn Khalid al-Khallal, il a dit : Nous a raconté Ma'n, il a dit : Nous a informé Mu'awiya - et c'est Ibn Salih - de 'Abd al-Rahman ibn Jubayr ibn Nufayr, de son père, de Abu Tha'laba, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) concernant celui qui attrape son gibier après trois jours, qu'il le mange sauf s'il est devenu puant.

4304The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُرِّيَّ بْنَ قَطَرِيٍّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرْسِلُ كَلْبِي فَيَأْخُذُ الصَّيْدَ وَلاَ أَجِدُ مَا أُذَكِّيهِ بِهِ فَأُذَكِّيهِ بِالْمَرْوَةِ وَالْعَصَا ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَهْرِقِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A’la, qui a dit : Khalid nous a raconté, de la part de Shou’ba, de la part de Simak, qui a dit : J’ai entendu Murrī ibn Qatari dire de la part de ‘Adi ibn Hatim, qui a dit : J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, j’envoie mon chien de chasse, il attrape le gibier et je ne trouve pas de quoi l’abattre rituellement, puis-je l’abattre avec une pierre ou un bâton ?" Il a dit : "Fais couler le sang par n’importe quel moyen et mentionne le nom d’Allah, le Majestueux et Sublime."

4305The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرْسِلُ الْكِلاَبَ الْمُعَلَّمَةَ فَتُمْسِكُ عَلَىَّ فَآكُلُ مِنْهُ قَالَ ‏"‏ إِذَا أَرْسَلْتَ الْكِلاَبَ - يَعْنِي الْمُعَلَّمَةَ - وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَأَمْسَكْنَ عَلَيْكَ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ قَتَلْنَ مَا لَمْ يَشْرَكْهَا كَلْبٌ لَيْسَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَإِنِّي أَرْمِي الصَّيْدَ بِالْمِعْرَاضِ فَأُصِيبُ فَآكُلُ قَالَ ‏"‏ إِذَا رَمَيْتَ بِالْمِعْرَاضِ وَسَمَّيْتَ فَخَزَقَ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad ibn Qoudamah m'a informé de Jarir, de Mansour, d'Ibrahim, de Hammam, de Adiy ibn Hatim qui a dit : J'ai dit, ô Messager de Dieu, j'envoie des chiens dressés et ils attrapent pour moi ; puis-je en manger ? Il a dit : "Si tu envoies les chiens - c'est-à-dire les chiens dressés - et que tu évoques le nom de Dieu, et qu'ils attrapent pour toi, alors mange." J'ai dit : Et s'ils (les chiens) tuent ? Il a dit : "Même s'ils tuent, tant qu'aucun autre chien qui n'en fait pas partie ne les a rejoints." J'ai dit : Et je tire sur le gibier avec le mirad et je le touche ; puis-je en manger ? Il a dit : "Si tu tires avec le mirad et que tu évoques le nom (de Dieu) et qu'il perce, alors mange, mais s'il atteint seulement avec le côté, alors ne mange pas."

4306The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَقُتِلَ فَإِنَّهُ وَقِيذٌ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn Abi al-Safar, d'après al-Shu'bi, qui a dit : J'ai entendu 'Adi ibn Hatim qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) au sujet du mi'rad, et il a dit : "Si cela frappe avec son tranchant, mangez, et si cela frappe avec son large et qu'il est tué, c'est alors un coupé (blessé) ; ne mangez donc pas."

4307The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الذَّارِعُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مِحْصَنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلاَ تَأْكُلْ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Al-Husayn ibn Muhammad al-Dhari' qui dit : Abu Mihsan nous a raconté, qui dit : Husayn nous a raconté, de Al-Sha'bi, de 'Adi ibn Hatim, qui a dit : J'ai demandé au Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) au sujet de la chasse avec un ma'raadh, et il a dit : "Si tu le frappes avec son tranchant, mange ; si tu le frappes avec son côté, ne mange pas."

4308The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، وَغَيْرُهُ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ ‏ "‏ مَا أَصَبْتَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ ‏"‏ ‏.‏

Aldous Huxley once said: “There are things known and there are things unknown, and in between are the doors of perception.” On that note of exploring the unknown, here's a fascinating take on things: Adieu Bihandûters !

4309The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ سَكَنَ الْبَادِيَةَ جَفَا وَمَنِ اتَّبَعَ الصَّيْدَ غَفُلَ وَمَنِ اتَّبَعَ السُّلْطَانَ افْتُتِنَ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a informé, il a dit : 'Abd al-Rahman nous a informés, de Sufyan, d'Abu Musa, et Muhammad ibn al-Muthanna nous a informés, de 'Abd al-Rahman, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'Abu Musa, de Wahb ibn Munabbih, d'Ibn 'Abbas, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Celui qui vit dans le désert devient rude, et celui qui suit la chasse devient insouciant, et celui qui suit le gouvernant devient éprouvé." Et la formulation est selon Ibn al-Muthanna.

4310The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ، - وَهُوَ ابْنُ هِلاَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِأَرْنَبٍ قَدْ شَوَاهَا فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَأْكُلْ وَأَمَرَ الْقَوْمَ أَنْ يَأْكُلُوا وَأَمْسَكَ الأَعْرَابِيُّ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَأْكُلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَصُومُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنْ كُنْتَ صَائِمًا فَصُمِ الْغُرَّ ‏"‏ ‏.‏

Muhammad Ibn Ma'mar Al-Bahrani nous a informés en disant : Hibban nous a rapporté – et c’est Ibn Hilal – qu’il nous a raconté par Abu Awana, de Abdul Malik Ibn Umair, de Moussa Ibn Talha, de Abu Hurayra, qui a dit : Un bédouin est venu au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) avec un lapin qu’il avait rôti et l’a placé devant lui. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s’est abstenu de manger et a ordonné aux gens de manger. Le bédouin s’est abstenu de manger, alors le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lui a dit : « Qu’est-ce qui t’empêche de manger ? » Il a dit : « Je jeûne trois jours chaque mois. » Il a dit : « Si tu es en jeûne, alors jeûne les jours de blancheur. »

4311The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ الْحَوْتَكِيَّةِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه مَنْ حَاضِرُنَا يَوْمَ الْقَاحَةِ قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ أَنَا أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَرْنَبٍ فَقَالَ الرَّجُلُ الَّذِي جَاءَ بِهَا إِنِّي رَأَيْتُهَا تَدْمَى ‏.‏ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَأْكُلْ ثُمَّ إِنَّهُ قَالَ ‏"‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ إِنِّي صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا صَوْمُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَيْنَ أَنْتَ عَنِ الْبِيضِ الْغُرِّ ثَلاَثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Mohammed Ibn Mansour, disant nous a raconté Soufiane, de Hakim Ibn Joubayr, et Amr Ibn Othman, et Mohammed Ibn Abderrahman, de Moussa Ibn Talha, de Ibn Al-Hawtakiya, disant Omar, que Dieu l'agrée, a dit : "Qui était présent parmi nous le jour d'Al-Qaha ?" Abu Dharr a dit : "Moi, le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a reçu un lapin, et l'homme qui l'a apporté a dit : 'Je l'ai vu saigner.' Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, n'a pas mangé. Puis il a dit : 'Mangez.' Un homme a dit : 'Je jeûne.' Il a dit : 'Et quel est ton jeûne ?' Il a dit : 'Trois jours de chaque mois.' Il a dit : 'Et qu'en est-il des jours blancs, treizième, quatorzième et quinzième ?'"

4312The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامٍ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَأَخَذْتُهَا فَجِئْتُ بِهَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا فَبَعَثَنِي بِفَخِذَيْهَا وَوَرِكَيْهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَبِلَهُ ‏.‏

Ismaïl ibn Masoud nous a informés, il a dit : Khalid nous a raconté, de la part de Shu'ba, de la part de Hisham - qui est Ibn Zayd -, il a dit : J'ai entendu Anas dire : Nous avons fait fuir un lièvre à Marr az-Zahran et je l'ai attrapé, puis je l'ai apporté à Abou Talha qui l'a égorgé. Il m'a ensuite envoyé avec ses cuisses et ses pattes au Prophète, paix et bénédictions sur lui, et il les a acceptées.

4313The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَاصِمٍ، وَدَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ صَفْوَانَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْنَبَيْنِ فَلَمْ أَجِدْ مَا أُذَكِّيهِمَا بِهِ فَذَكَّيْتُهُمَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهِمَا ‏.‏

On nous a rapporté de Qoutayba, il a dit : Hafs nous a parlé, de Asim et Dawud, de Al-Shaabi, de Ibn Safwan, qui a dit : « J'ai attrapé deux lièvres et je n'ai pas trouvé de quoi leur faire la saignée, alors je leur ai fait la saignée avec une pierre. J'ai interrogé le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) à ce sujet, et il m'a ordonné de les manger. »

4314The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ سُئِلَ عَنِ الضَّبِّ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de Qutaiba, qui a dit que Malik nous a raconté, d’après Abdullah ibn Dinar, d’après Ibn Umar, que le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم alors qu'il était sur le minbar, a été interrogé au sujet du lézard et il a dit : "Je ne le mange pas et je ne le rends pas illicite."

4315The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَرَى فِي الضَّبِّ قَالَ ‏ "‏ لَسْتُ بِآكِلِهِ وَلاَ مُحَرِّمِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, d’après Malik, d’après Nafi’ et Abdallah ibn Dinar, d’après Ibn Umar, qu’un homme a dit : « Ô Messager de Dieu, que penses-tu du lézard [des sables] ? » Il a dit : « Je ne le mange pas et ne l’interdis pas. »

4316The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِضَبٍّ مَشْوِيٍّ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ فَأَهْوَى إِلَيْهِ بِيَدِهِ لِيَأْكُلَ مِنْهُ قَالَ لَهُ مَنْ حَضَرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ ‏.‏ فَرَفَعَ يَدَهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَرَامٌ الضَّبُّ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَهْوَى خَالِدٌ إِلَى الضَّبِّ فَأَكَلَ مِنْهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ ‏.‏

Khadir ibn Ubayd m'a informé de Muhammad ibn Harb, de l'Az-Zubaydi, disant que Az-Zuhri m'a informé, de Abu Umamah ibn Sahl, de Abdullah ibn Abbas, de Khalid ibn Al-Walid, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) fut apporté un lézard cuit et le plat fut présenté devant lui ; il étendit la main pour en manger. Ceux qui étaient présents lui dirent : "Ô Messager d'Allah, c'est de la viande de lézard." Alors il retira sa main et Khalid ibn Al-Walid lui demanda : "Ô Messager d'Allah, le lézard est-il interdit ?". Il répondit : "Non, mais ce n'était pas dans le pays de mon peuple, et je le trouve déplaisant." Alors Khalid se tourna vers le lézard et en mangea tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) le regardait.

4317The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ - وَهِيَ خَالَتُهُ - فَقُدِّمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَحْمُ ضَبٍّ - وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ - فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَلاَ تُخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَأْكُلُ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَتَرَكَهُ قَالَ خَالِدٌ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنَّهُ طَعَامٌ لَيْسَ فِي أَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ إِلَىَّ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ ‏.‏ وَحَدَّثَهُ ابْنُ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ وَكَانَ فِي حَجْرِهَا ‏.‏

Abou Dawoud nous a rapporté, il a dit : Ya’qoub Ibn Ibrahim nous a rapporté, il a dit : Mon père nous a rapporté de Salih, d'Ibn Chihab, d'Abou Umama Ibn Sahl, d'Ibn Abbas, que Khalid Ibn Al-Walid l'a informé qu'il est entré avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) auprès de Maymouna, fille d'Al-Harith - qui était sa tante maternelle - et qu'on a présenté au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) de la viande de lézard - et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ne mangeait rien jusqu'à ce qu'il sache ce que c'était - alors certaines femmes ont dit : "Ne devrais-tu pas informer le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) de ce qu'il mange ?" Elles l'ont donc informé que c'était de la viande de lézard, alors il l'a laissée. Khalid a dit : J'ai demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) si c'était interdit, il a dit : "Non, mais c'est une nourriture qui n'est pas dans le pays de mon peuple, donc je la trouve repoussante." Khalid a dit : Alors je l'ai tirée vers moi et je l'ai mangée tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) regardait. Ibn Al-Asam l'a raconté de Maymouna et c'était dans son giron.

4318The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَهْدَتْ خَالَتِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ وَتَرَكَ الأَضُبَّ تَقَذُّرًا وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Isma'il Ibn Mas'ud nous a rapporté, en disant que Khalid nous a raconté, en disant que Shu'ba nous a raconté, d'après Abu Bishr, d'après Sa'id Ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Ma tante a offert au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) du fromage séché et du beurre, ainsi qu'un lézard du désert. Il mangea du fromage séché et du beurre, mais il s'abstint du lézard du désert par dégoût. Toutefois, il fut mangé à la table du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et si cela avait été interdit, il n'aurait pas été mangé à la table du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui).

4319The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَكْلِ الضِّبَابِ، فَقَالَ أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالأَقِطِ وَتَرَكَ الضِّبَابَ تَقَذُّرًا لَهُنَّ فَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَمَرَ بِأَكْلِهِنَّ ‏.‏

Il nous a informés que Ziyad ibn Ayoub a dit : Hushaym nous a raconté : Abou Bishr nous a informés, d’après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que lorsqu'on l’a interrogé sur la consommation des lézards du désert, il a dit : « Umm Hufayd a offert au Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) du beurre, du lait caillé et des lézards du désert. Il a mangé du beurre et du lait caillé, mais a laissé les lézards par dégoût. S'ils avaient été interdits, ils n'auraient pas été consommés à la table du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et il n'aurait pas ordonné de les manger. »

4320The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، سَلاَّمُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَأَصَابَ النَّاسُ ضِبَابًا فَأَخَذْتُ ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ عُودًا يَعُدُّ بِهِ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الأَرْضِ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي أَىُّ الدَّوَابِّ هِيَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكَلُوا مِنْهَا - قَالَ - فَمَا أَمَرَ بِأَكْلِهَا وَلاَ نَهَى ‏.‏

Nous a rapporté Souleiman ibn Mansour Al-Balkhi, qui dit : Abu Al-Ahwas, Salam ibn Soulaym nous a raconté d'après Houçayn, d'après Zaid ibn Wahb, d'après Thabit ibn Yazid Al-Ansari, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lors d'un voyage et nous avons campé quelque part. Les gens ont capturé plusieurs lézards, alors j'ai pris un lézard que j'ai grillé puis je l'ai apporté au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui). Il a pris un bâton et a commencé à compter ses doigts avec puis il a dit : "Une communauté parmi les enfants d'Israël a été transformée en bêtes sur la terre, et je ne sais pas quelles bêtes elles sont." J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, les gens en ont mangé." - Il a dit - Il n'a ni ordonné de le manger ni interdit.

4321The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ ثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَبٍّ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَيُقَلِّبُهُ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُمَّةً مُسِخَتْ لاَ يُدْرَى مَا فَعَلَتْ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَلَّ هَذَا مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Amr Ibn Yazid nous a informés, il a dit que Behz Ibn Asad nous a rapporté, il a dit que Shou'ba nous a rapporté, il a dit que 'Adi Ibn Thabit m'a raconté, il a dit que j'ai entendu Zayd Ibn Wahb raconter de la part de Thabit Ibn Wadi'ah, il a dit : Un homme est venu vers le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) avec un dhab (un lézard) et il a commencé à le regarder et à le retourner en disant : "Certes, une communauté a été transformée et on ne sait pas ce qu'elle est devenue, et je ne sais pas, peut-être que ceci en fait partie."

4322The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِضَبٍّ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُمَّةً مُسِخَتْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de ‘Amr ibn ‘Ali, qui a dit : ‘Abd al-Rahman nous a dit : Shou'ba nous a dit, d’après al-Hakam, d’après Zayd ibn Wahb, d’après al-Bara’ ibn ‘Azib, d’après Thabit ibn Wadi’ah, qu’un homme est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) avec un lézard et a dit : « Il y a une nation qui a été métamorphosée, et Allah sait mieux. »

4323The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الضَّبُعِ، فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهَا فَقُلْتُ أَصَيْدٌ هِيَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ أَسَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ ‏.‏

On nous a rapporté de Muhammad ibn Mansur : Sufyan nous a dit qu'Ibn Jurayj lui a dit, d'après Abdullah ibn Ubayd ibn Umair, d'après Ibn Abi Ammar, qui a dit : J'ai interrogé Jabir ibn Abdullah au sujet de la hyène, et il m'a ordonné de la manger. J'ai dit : Est-ce considéré comme du gibier ? Il a dit : Oui. J'ai dit : L'as-tu entendu du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) ? Il a dit : Oui.

4324The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ عَبِيدَةَ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ فَأَكْلُهُ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté d'Ishaq ibn Mansur, il a dit : 'Abd al-Rahman nous a raconté, il a dit : Malik nous a raconté, d'après Isma'il ibn Abi Hakim, d'après Ubayda ibn Sufyan, d'après Abu Hurayra, que le Prophète ﷺ a dit : "Toute bête de proie possédant des canines, sa consommation est interdite."

4325The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ‏.‏

Ibn Saad, célèbre historien musulman du IXe siècle : "Dans son oeuvre "Les Grandes Biographies". Notez que cette partie n'est pas relative à la traduction demandée. Traduction du hadith : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit de manger toute bête sauvage possédant des crocs."

4326The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَحِلُّ النُّهْبَى وَلاَ يَحِلُّ مِنَ السِّبَاعِ كُلُّ ذِي نَابٍ وَلاَ تَحِلُّ الْمُجْثَّمَةُ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn 'Uthman nous a informés en disant que Baqiyya nous a rapporté, de Bahir, de Khalid, de Jubayr ibn Nufayr, d'Abu Tha'laba, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Le pillage n'est pas permis, et parmi les animaux à crocs, aucun n'est permis, et l'animal étouffé n'est pas permis."

4327The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، - وَهُوَ ابْنُ دِينَارٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى - وَذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ وَأَذِنَ فِي الْخَيْلِ ‏.‏

Nous ont informé Qutaybah et Ahmad ibn Abdah, ils ont dit : Nous a rapporté Hammad, de 'Amr - qui est Ibn Dinar - de Muhammad ibn Ali, de Jabir, il a dit : Il a interdit - et il a mentionné le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui - le jour de Khaybar de consommer la viande des ânes et a permis celle des chevaux.

4328The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَطْعَمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لُحُومَ الْخَيْلِ وَنَهَانَا عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ ‏.‏

Nous informa Qoutayba : nous a dit Soufyan, d'après Amr, d'après Jabir : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) nous a permis de consommer la viande de cheval et nous a interdit la viande d'âne.

4329The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ، - وَهُوَ ابْنُ وَاقِدٍ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، وَعَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَطْعَمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَيْبَرَ لُحُومَ الْخَيْلِ وَنَهَانَا عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ ‏.‏

Jabir a dit : Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) nous a permis de manger de la viande de cheval le jour de Khaybar et nous a interdit de consommer de la viande d’âne.

4330The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَأْكُلُ لُحُومَ الْخَيْلِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a informé Ali ibn Hujr, il a dit : nous a raconté Ubaydullah, - qui est le fils de Amr - il a dit : nous a raconté Abdul Karim, d’après Ata, d’après Jabir, il a dit : Nous mangions de la viande de cheval à l’époque du Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui).

4331The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ أَكْلُ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ ‏"‏ ‏.‏

إسحاق بن إبراهيم nous a informés : Baqiyyah bin Al-Walid nous a raconté : Thawr bin Yazid m’a raconté, d'après Salih bin Yahya bin Al-Miqdam bin Ma'di Karib, d'après son père, d'après son grand-père, d'après Khalid bin Al-Walid, qu'il a entendu le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et son salut soient sur lui) dire : "Il n’est pas permis de consommer la chair des chevaux, des mulets et des ânes."

4332The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ وَكُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ‏.‏

Rapporté par Kathîr Ibn 'Ubayd, qui a dit : "Nous a rapporté Baqiyyah, d'après Thawr Ibn Yazîd, d'après Sâlih Ibn Yahyâ Ibn Al-Miqdam Ibn Ma'dikarib, d'après son père, d'après son grand-père, d'après Khâlid Ibn Al-Walîd, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit de manger la viande de chevaux, de mulets, et d'ânes et de tout prédateur ayant des crocs."

4333The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَأْكُلُ لُحُومَ الْخَيْلِ ‏.‏ قُلْتُ الْبِغَالَ قَالَ لاَ ‏.‏

Jâbir a dit : « Nous mangions de la viande de cheval. » J’ai demandé : « Et celle de mulet ? » Il a dit : « Non. »

4334The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِمَا، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ لاِبْنِ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ نِكَاحِ الْمُتْعَةِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ يَوْمَ خَيْبَرَ ‏.‏

Muḥammad ibn Manṣūr et al-Ḥārith ibn Miskīn nous ont informés, lors de la lecture faite à lui alors que j'écoutais, - et les termes sont de lui - de Sufyān, de az-Zuhrī, de al-Ḥasan ibn Muḥammad, et de ʿAbd Allāh ibn Muḥammad, de leur père, qui a dit que ʿAlī a dit à Ibn ʿAbbās, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit le mariage de jouissance temporaire et les viandes des ânes domestiques le jour de Khaybar.

4335The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَمَالِكٌ، وَأُسَامَةُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضى الله عنه قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ ‏.‏

Nous a rapporté Soulayman Ibn Daoud, il a dit : "Nous a raconté Abdallah Ibn Wahb, il a dit : "Younous et Malik et Oussama m'ont informé, d'après Ibn Chihab, d'après Al-Hassan et Abdallah, fils de Mohammed, d'après leur père, d'après Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, il a dit : "Le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a interdit la jouissance des femmes le jour de Khaybar ainsi que la consommation des viandes des ânes domestiques.""

4336The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَأَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ يَوْمَ خَيْبَرَ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : "Mohammed ibn Bishr nous a informés", il a dit : "Ubaydullah nous a informés", et Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : "Yahya nous a raconté", d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a interdit les ânes domestiques le jour de Khaybar.

4337The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ وَلَمْ يَقُلْ خَيْبَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, qui dit : Nous a informés Muhammad ibn Ubayd, qui dit : Nous a raconté Ubaydullah, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a fait de même et n'a pas mentionné Khaybar.

4338The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ نَضِيجًا وَنِيئًا ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abd al-A'la, il a dit qu'Abd al-Razzâq nous a rapporté, il a dit que Ma'mar nous a rapporté, d'après 'Asim, d'après al-Sha'bi, d'après al-Bara', qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a interdit le jour de Khaybar la consommation de la viande des ânes domestiques, cuite et crue.

4339The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ أَصَبْنَا يَوْمَ خَيْبَرَ حُمُرًا خَارِجًا مِنَ الْقَرْيَةِ فَطَبَخْنَاهَا فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حَرَّمَ لُحُومَ الْحُمُرِ فَأَكْفِئُوا الْقُدُورَ بِمَا فِيهَا ‏.‏ فَأَكْفَأْنَاهَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Yazid al-Muqri, il a dit : Sufyan nous a raconté d’après Abi Ishaq al-Shaybani, d’après Abd Allah ibn Abi Awfa, il a dit : Lors de la journée de Khaybar, nous avons pris des ânes à l'extérieur du village et les avons cuits. Alors un héraut du Prophète ﷺ annonça : "En vérité, le Messager d'Allah ﷺ a interdit la viande des ânes, renversez donc les marmites avec ce qu'elles contiennent." Alors nous les avons renversées.

4340The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا وَمَعَهُمُ الْمَسَاحِي فَلَمَّا رَأَوْنَا قَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ ‏.‏ وَرَجَعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَسْعَوْنَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَصَبْنَا فِيهَا حُمُرًا فَطَبَخْنَاهَا فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولَهُ يَنْهَاكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَإِنَّهَا رِجْسٌ ‏.‏

Mohamed ibn Abd Allah ibn Yazid nous a informés, disant que Soufian nous a raconté d'après Ayyoub, d'après Mohamed, d'après Anas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) fit une attaque matinale contre Khaybar. Les habitants sortirent vers nous avec leurs pelles. Lorsqu'ils nous virent, ils dirent : "C'est Mohammed et son armée", et ils revinrent courir vers la forteresse. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) leva alors les mains puis dit : "Dieu est grand, Dieu est grand, Khaybar est ruinée ! Lorsque nous descendons sur un peuple, mauvaise est la matinée des avertis." Nous avons trouvé là-bas des ânes que nous avons cuisinés, puis un crieur du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est écrié : "Dieu Tout-Puissant et Son Messager vous interdisent la viande des ânes, car elle est impure."

4341The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، أَنْبَأَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُمْ، غَزَوْا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ وَالنَّاسُ جِيَاعٌ فَوَجَدُوا فِيهَا حُمُرًا مِنْ حُمُرِ الإِنْسِ فَذَبَحَ النَّاسُ مِنْهَا فَحُدِّثَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ ‏ "‏ أَلاَ إِنَّ لُحُومَ الْحُمُرِ الإِنْسِ لاَ تَحِلُّ لِمَنْ يَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté que Amr ibn Uthman nous a informé, que Baqiyyah rapportait de Bahir, de Khalid ibn Ma‘dan, de Jubayr ibn Nufayr, d'Abu Tha‘labah al-Khushani, qu'il leur a raconté qu'ils sont partis en expédition avec le Messager d'Allah (que la prière et le salut d’Allah soient sur lui) vers Khaybar et que les gens avaient faim, alors ils y trouvèrent quelques ânes domestiques et les abattirent. Cela fut rapporté au Prophète (que la prière et le salut d’Allah soient sur lui) qui ordonna à Abd al-Rahman ibn 'Awf d'annoncer aux gens : "En vérité, la viande des ânes domestiques n'est pas permise à celui qui atteste que je suis le Messager d'Allah."

4342The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ بَقِيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ ‏.‏

Nous a informés Amr Ibn Othman, de Baqiyya, il a dit : m'a raconté Az-Zubaidi, de Az-Zuhri, de Abou Idris Al-Khawlani, de Abou Tha'laba Al-Khushani, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de manger tout carnivore ayant des canines et la chair des ânes domestiques.

4343The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - هُوَ ابْنُ فَضَالَةَ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَكَلْنَا يَوْمَ خَيْبَرَ لُحُومَ الْخَيْلِ وَالْوَحْشِ وَنَهَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحِمَارِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, il a dit que nous a raconté Al-Mufaddal - qui est Ibn Fudala - d'après Ibn Jurayj, d'après Abu Al-Zubayr, d'après Jabir, il a dit : « Le jour de Khaybar, nous avons mangé de la viande de cheval et de gibier, et le prophète (paix et bénédictions soient sur lui) nous a interdit de manger de l'âne. »

4344The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - هُوَ ابْنُ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَعْضِ أَثَايَا الرَّوْحَاءِ وَهُمْ حُرُمٌ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ مَعْقُورٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ دَعُوهُ فَيُوشِكُ صَاحِبُهُ أَنْ يَأْتِيَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ هُوَ الَّذِي عَقَرَ الْحِمَارَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ شَأْنَكُمْ هَذَا الْحِمَارُ ‏.‏ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ يُقَسِّمُهُ بَيْنَ النَّاسِ ‏.‏

أخبرنا قتيبة، قال حدثنا بكرٌ، - هو ابن مضر - عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن عيسى بن طلحة، عن عمير بن سلمة الضمري، قال بينما نحن نسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ببعض أثايا الروحاء وهم حرم إذا حمار وحشٍ معقور فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "دعوه فيوشك صاحبه أن يأتيه". فجاء رجل من بهزٍ هو الذي عقر الحمار فقال يا رسول الله شأنكم هذا الحمار. فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكرٍ يقسمه بين الناس. Nous rapporte Qutaybah, qui a dit : Bakr nous raconta, - c'est Ibn Mudhar - d'après Ibn al-Had, d'après Muhammad Ibn Ibrahim, d'après 'Isa Ibn Talha, d'après 'Umayr Ibn Salamah al-Damari, qui a dit : "Nous étions en train de voyager avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dans une région près de al-Rawhah alors qu'ils étaient en état de sacralisation, lorsqu'un âne sauvage blessé apparut. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dit : 'Laissez-le tranquille, bientôt son propriétaire viendra.' Puis un homme de Baha 'l-Haz vint, c'était lui qui avait blessé l'âne sauvage, et il dit : 'Ô Messager de Dieu, cette affaire de l'âne vous appartient désormais.' Alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, ordonna à Abu Bakr de le partager entre les gens."

4345The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ أَصَابَ حِمَارًا وَحْشِيًّا فَأَتَى بِهِ أَصْحَابَهُ وَهُمْ مُحْرِمُونَ وَهُوَ حَلاَلٌ فَأَكَلْنَا مِنْهُ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ لَوْ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ ‏.‏ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ ‏"‏ قَدْ أَحْسَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَنَا ‏"‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاهْدُوا لَنَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْنَاهُ مِنْهُ فَأَكَلَ مِنْهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏

Nous a informé Muhammad bin Wahb, il a dit : Nous a raconté Muhammad bin Salama, il a dit : M'a raconté Abu Abdir Rahim, il a dit : M'a raconté Zayd bin Abi Unayseh, d'après Abu Hazim, d'après Ibn Abi Qatada, d'après son père Abu Qatada, il a dit : Il a attrapé un âne sauvage et est venu avec lui vers ses compagnons alors qu'ils étaient en état de sacralisation et lui était en état licite. Nous en avons mangé et certains d'entre eux ont dit aux autres : Si nous demandions au Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) à ce sujet. Alors nous lui avons demandé et il a dit : "Vous avez bien fait." Il nous a dit : "Avez-vous quelque chose de lui ?" Nous avons dit oui. Il a dit : "Alors offrez-nous en sacrifice." Nous lui en avons apporté et il en a mangé alors qu'il était en état de sacralisation.

4346The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ زَهْدَمٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، أُتِيَ بِدَجَاجَةٍ فَتَنَحَّى رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهَا تَأْكُلُ شَيْئًا قَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى ادْنُ فَكُلْ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُهُ ‏.‏ وَأَمَرَهُ أَنْ يُكَفِّرَ عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏

Nous a raconté Mohammed ibn Mansour, il a dit que Soufiane nous a raconté, qui a dit qu'Ayyoub nous a raconté, d'après Abou Qilaba, d'après Zahdam, qu'Abou Moussa a reçu un poulet, et un homme du groupe s'est écarté et a dit : "Qu'est-ce qui t'arrive ?" Il a dit : "Je l'ai vue manger quelque chose que je trouvais dégoûtant et j'ai juré de ne pas la manger." Alors Abou Moussa a dit : "Approche et mange, car j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) en manger." Et il lui a ordonné de racheter son serment.

4347The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى فَقُدِّمَ طَعَامُهُ وَقُدِّمَ فِي طَعَامِهِ لَحْمُ دَجَاجٍ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مَوْلًى فَلَمْ يَدْنُ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى ادْنُ فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ ‏.‏

Ali Ibn Hujr nous a informés, il a dit : Ismail nous a raconté, de la part d’Ayyub, de la part d’Al-Qasim At-Tamimi, de la part de Zahdam Al-Jarmi, qui a dit : Nous étions chez Abu Moussa quand sa nourriture a été servie, et dans sa nourriture il y avait de la viande de volaille. Parmi les gens présents, il y avait un homme des Banu Taym Allah, roux comme s'il était un esclave, qui ne s’approcha pas. Alors, Abu Moussa lui dit : "Approche, car j’ai vu le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, en manger."

4348The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ بِشْرٍ، - هُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ كُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ ‏.‏

Nous a rapporté Isma'il ibn Mas'oud, de Bishr - c'est Ibn al-Mufaddal - qui a dit que Sa'id nous a raconté, de 'Ali ibn al-Hakam, de Maymun ibn Mihran, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn 'Abbas, que le Prophète de Dieu, que la paix soit sur lui, a interdit, le jour de Khaybar, de consommer tout oiseau de proie et tout prédateur doté de crocs.

4349The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ صُهَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ إِنْسَانٍ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا إِلاَّ سَأَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا حَقُّهَا قَالَ ‏"‏ يَذْبَحُهَا فَيَأْكُلُهَا وَلاَ يَقْطَعُ رَأْسَهَا يَرْمِي بِهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abdallah ibn Yazid al-Muqri, qui a dit : nous a raconté Soufyane, de Amr, de Souhayb, l'affranchi de Ibn 'Amir de Abdallah ibn 'Amr, que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Toute personne qui tue un moineau ou plus sans droit, Allah le lui demandera." On dit : "O Messager d'Allah, quel est son droit ?" Il dit : "Il le tue pour le manger et ne lui tranche pas la tête pour la jeter."

4350The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَاءِ الْبَحْرِ ‏ "‏ هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحَلاَلُ مَيْتَتُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Ishaq ibn Mansur, qui a dit : Abdul Rahman nous a rapporté, qui a dit : Malik nous a rapporté, de Safwan ibn Sulaym, de Sa'id ibn Salama, de al-Mughira ibn Abi Burda, de Abu Huraira, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) concernant l'eau de la mer : "Son eau est pure et ses cadavres sont licites."

4351The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَعَثَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ ثَلاَثُمِائَةٍ نَحْمِلُ زَادَنَا عَلَى رِقَابِنَا فَفَنِيَ زَادُنَا حَتَّى كَانَ يَكُونُ لِلرَّجُلِ مِنَّا كُلَّ يَوْمٍ تَمْرَةٌ ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ وَأَيْنَ تَقَعُ التَّمْرَةُ مِنَ الرَّجُلِ قَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَقَدْنَاهَا فَأَتَيْنَا الْبَحْرَ فَإِذَا بِحُوتٍ قَذَفَهُ الْبَحْرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا ‏.‏

On nous a rapporté de Muhammad ibn Adam, qu'il nous a dit avoir entendu de 'Abda, de Hisham, de Wahb ibn Kaysan, de Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a envoyés au nombre de trois cents en portant nos provisions sur nos cous. Nos vivres se sont épuisés au point que chaque homme parmi nous ne mangeait qu'une seule datte par jour. On lui a dit : Ô Abu Abdullah, qu'est-ce qu'une datte pour un homme ? Il a dit : Nous avons bien ressenti sa perte quand nous l'avons manquée. En arrivant à la mer, nous avons trouvé un poisson rejeté par la mer dont nous avons mangé pendant dix-huit jours.

4352The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَمِائَةِ رَاكِبٍ أَمِيرُنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ نَرْصُدُ عِيرَ قُرَيْشٍ فَأَقَمْنَا بِالسَّاحِلِ فَأَصَابَنَا جُوعٌ شَدِيدٌ حَتَّى أَكَلْنَا الْخَبَطَ - قَالَ - فَأَلْقَى الْبَحْرُ دَابَّةً يُقَالُ لَهَا الْعَنْبَرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ وَادَّهَنَّا مِنْ وَدَكِهِ فَثَابَتْ أَجْسَامُنَا وَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنَظَرَ إِلَى أَطْوَلِ جَمَلٍ وَأَطْوَلِ رَجُلٍ فِي الْجَيْشِ فَمَرَّ تَحْتَهُ ثُمَّ جَاعُوا فَنَحَرَ رَجُلٌ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ جَاعُوا فَنَحَرَ رَجُلٌ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ جَاعُوا فَنَحَرَ رَجُلٌ ثَلاَثَ جَزَائِرَ ثُمَّ نَهَاهُ أَبُو عُبَيْدَةَ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ فَسَأَلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخْرَجْنَا مِنْ عَيْنَيْهِ كَذَا وَكَذَا قُلَّةً مِنْ وَدَكٍ وَنَزَلَ فِي حِجَاجِ عَيْنِهِ أَرْبَعَةُ نَفَرٍ وَكَانَ مَعَ أَبِي عُبَيْدَةَ جِرَابٌ فِيهِ تَمْرٌ فَكَانَ يُعْطِينَا الْقَبْضَةَ ثُمَّ صَارَ إِلَى التَّمْرَةِ فَلَمَّا فَقَدْنَاهَا وَجَدْنَا فَقْدَهَا ‏.‏

Muhammad ibn Mansour, nous a rapporté de Soufiane, de Amr, qui a dit : "J'ai entendu Jabir dire : 'L'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) nous envoya trois cents cavaliers avec Abou Oubeida ibn al-Jarrah comme émir pour observer une caravane des Quraysh. Nous restâmes sur le rivage, et nous fûmes frappés par une grande faim au point de manger les feuilles des arbres. Le destin nous jeta alors un animal que l'on appelle ambrine, et nous en mangeâmes pendant quinze jours, utilisâmes sa graisse pour nous oindre, retrouvant ainsi notre force. Abou Oubeida prit une côte de ses côtes, et il regarda le plus grand chameau et le plus grand homme de l'armée passer en dessous. Plus tard, la faim nous gagna de nouveau, et un homme abattit trois chameaux ; cela se reproduisit à deux autres reprises, puis Abou Oubeida l'interdit. Soufiane rapporte qu'Abou az-Zuber, de Jabir, a dit : "Nous avons interrogé le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a demandé : 'Avez-vous quelque chose de cela ?'. Nous avons alors sorti de ses yeux une telle quantité de graisse, et quatre d'entre nous s'abritèrent dans l'orbite de son œil. Abou Oubeida avait un sac de dattes dont il nous donnait une poignée, puis cela se réduisit à une seule datte. Quand elles furent épuisées, nous ressentîmes grandement leur absence.'"

4353The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي عُبَيْدَةَ فِي سَرِيَّةٍ فَنَفِدَ زَادُنَا فَمَرَرْنَا بِحُوتٍ قَدْ قَذَفَ بِهِ الْبَحْرُ فَأَرَدْنَا أَنْ نَأْكُلَ مِنْهُ فَنَهَانَا أَبُو عُبَيْدَةَ ثُمَّ قَالَ نَحْنُ رُسُلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ كُلُوا ‏.‏ فَأَكَلْنَا مِنْهُ أَيَّامًا فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنْ كَانَ بَقِيَ مَعَكُمْ شَىْءٌ فَابْعَثُوا بِهِ إِلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏

Ziyad ibn Ayoub nous a rapporté : Houchaim nous a raconté d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir qui a dit : "Le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) nous a envoyés avec Abou Obaïda dans une expédition militaire. Nos provisions se sont épuisées et nous sommes passés près d'un poisson rejeté par la mer. Nous avons voulu en manger, mais Abou Obaïda nous a interdit de le faire. Puis il a dit : 'Nous sommes les envoyés du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et nous sommes sur le chemin de Dieu. Mangez-en.' Nous en avons donc mangé pendant plusieurs jours. Lorsque nous sommes revenus auprès du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), nous l'en avons informé. Il a dit : 'S'il vous en reste quelque chose, envoyez-le-nous.'"

4354The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُقَدَّمٍ الْمُقَدَّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي عُبَيْدَةَ وَنَحْنُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَبِضْعَةَ عَشَرَ وَزَوَّدَنَا جِرَابًا مِنْ تَمْرٍ فَأَعْطَانَا قَبْضَةً قَبْضَةً فَلَمَّا أَنْ جُزْنَاهُ أَعْطَانَا تَمْرَةً تَمْرَةً حَتَّى إِنْ كُنَّا لَنَمُصُّهَا كَمَا يَمُصُّ الصَّبِيُّ وَنَشْرَبُ عَلَيْهَا الْمَاءَ فَلَمَّا فَقَدْنَاهَا وَجَدْنَا فَقْدَهَا حَتَّى إِنْ كُنَّا لَنَخْبِطُ الْخَبَطَ بِقِسِيِّنَا وَنَسَفُّهُ ثُمَّ نَشْرَبُ عَلَيْهِ مِنَ الْمَاءِ حَتَّى سُمِّينَا جَيْشَ الْخَبَطِ ثُمَّ أَجَزْنَا السَّاحِلَ فَإِذَا دَابَّةٌ مِثْلُ الْكَثِيبِ يُقَالُ لَهُ الْعَنْبَرُ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ مَيْتَةٌ لاَ تَأْكُلُوهُ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ جَيْشُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَنَحْنُ مُضْطَرُّونَ كُلُوا بِاسْمِ اللَّهِ ‏.‏ فَأَكَلْنَا مِنْهُ وَجَعَلْنَا مِنْهُ وَشِيقَةً وَلَقَدْ جَلَسَ فِي مَوْضِعِ عَيْنِهِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً - قَالَ - فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَرَحَلَ بِهِ أَجْسَمَ بَعِيرٍ مِنْ أَبَاعِرِ الْقَوْمِ فَأَجَازَ تَحْتَهُ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا حَبَسَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا كُنَّا نَتَّبِعُ عِيرَاتِ قُرَيْشٍ وَذَكَرْنَا لَهُ مِنْ أَمْرِ الدَّابَّةِ فَقَالَ ‏"‏ ذَاكَ رِزْقٌ رَزَقَكُمُوهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَمَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا نَعَمْ ‏.‏

Muhammad ibn Umar ibn Ali ibn Muqaddam al-Muqaddami nous a informés en disant : Mu'adh ibn Hisham nous a raconté en disant : Mon père m'a raconté, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) nous a envoyés avec Abu 'Ubaida alors que nous étions trois cents et quelques hommes, et il nous a fourni un sac de dattes. Il nous donnait chacun une poignée à la fois et, quand nous avions épuisé cette réserve, il nous donnait une datte à la fois. On la suçait comme un enfant suce son doigt, puis on buvait de l'eau par-dessus. Quand nous n'en avions plus, nous avons ressenti leur absence au point que nous frappions les feuilles avec nos arcs et les mangions, puis buvions de l'eau par-dessus, à tel point qu'on nous appelait l’armée des feuilles. Quand nous atteignîmes la côte, il y avait une créature semblable à une grande dune, appelée l'ambre. Abu 'Ubaida dit : "Ne mangez pas de charogne." Puis il a dit : "Nous sommes l'armée du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), dans le chemin de Dieu, le Tout-Puissant, et nous sommes contraints. Mangez au nom de Dieu." Nous en avons donc mangé et nous en avons pris pour en faire de la provision. Treize hommes se sont assis dans l'orbite de son œil. Abu 'Ubaida a pris une côte parmi ses côtes, l'a posée sur le plus grand chameau qu'il avait, et celui-ci passa en dessous sans toucher. Quand nous sommes retournés auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), il a dit : "Qu'est-ce qui vous a retardés ?" Nous avons dit que nous poursuivions les caravanes de Quraysh et lui avons mentionné cette créature. Il a dit : "C'est une provision que Dieu, le Tout-Puissant, vous a accordée. Avez-vous encore quelque chose de cela avec vous ?" Nous avons dit : "Oui."

4355The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ، أَنَّ طَبِيبًا، ذَكَرَ ضِفْدَعًا فِي دَوَاءٍ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِهِ ‏.‏

On nous a rapporté de Qutayba, il a dit : Ibn Abî Fudayk nous a raconté, d'après Ibn Abî Dhi'b, d'après Sa'îd ibn Khâlid, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après 'Abd al-Rahmân ibn 'Uthmân, qu'un médecin a mentionné une grenouille dans un médicament devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) l'a interdit de la tuer.

4356The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، - وَهُوَ ابْنُ حَبِيبٍ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ فَكُنَّا نَأْكُلُ الْجَرَادَ ‏.‏

Nous avons participé à sept expéditions militaires avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et nous mangions des criquets.

4357The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، - وَهُوَ ابْنُ عُيَيْنَةَ - عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى عَنْ قَتْلِ الْجَرَادِ، فَقَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّ غَزَوَاتٍ نَأْكُلُ الْجَرَادَ ‏.‏

Nous a informé Qutaybah, de Sufyan - qui est Ibn 'Uyaynah - d'Abu Ya'fur, il a dit : "J'ai demandé à Abdullah Ibn Abi Awfa au sujet de la mise à mort des sauterelles, et il a dit : J'ai participé avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) à six expéditions pendant lesquelles nous mangions des sauterelles."

4358The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنَّ نَمْلَةً قَرَصَتْ نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ أَنْ قَدْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَهْلَكْتَ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ تُسَبِّحُ ‏"‏ ‏.‏

Une fourmi a mordu un prophète parmi les prophètes, alors il a ordonné que le village des fourmis soit brûlé. Puis Dieu Tout-Puissant lui a révélé : "Parce qu'une fourmi t'a mordu, tu as détruit une communauté parmi les communautés qui glorifie."

4359The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، - وَهُوَ ابْنُ شُمَيْلٍ - قَالَ أَنْبَأَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، نَزَلَ نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَلَدَغَتْهُ نَمْلَةٌ فَأَمَرَ بِبَيْتِهِنَّ فَحُرِّقَ عَلَى مَا فِيهَا فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ فَهَلاَّ نَمْلَةً وَاحِدَةً ‏.‏ وَقَالَ الأَشْعَثُ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ وَزَادَ فَإِنَّهُنَّ يُسَبِّحْنَ ‏.‏

Is-haq Ibn Ibrahim nous a informés, en disant que An-Nadr - et c'est Ibn Shumail - nous a informés, en disant que Ashath nous a informés, d'après Al-Hassan : Un prophète parmi les prophètes s'est arrêté sous un arbre et une fourmi l'a piqué. Alors, il a ordonné que leur nid soit brûlé avec tout ce qu'il contenait. Dieu lui a alors révélé : "Pourquoi pas seulement une seule fourmi ?" Ashath a dit d'après Ibn Sirin, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) la même chose et il a ajouté : "Car elles glorifient Dieu."

4360The Book of Hunting and Slaughtering

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، نَحْوَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏

Nous a informé Isḥāq ibn Ibrāhīm, il a dit que nous a raconté Muʿādh ibn Hishām, il a dit que m'a raconté mon père, d'après Qatāda, d'après al-Ḥasan, d'après Abū Hurayra, semblable mais sans l'élever au rang de hadith marfu'.