CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre de la recherche de refuge auprès d'Allah

Sunan al-Nasa'i

112
5428The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَصَابَنَا طَشٌّ وَظُلْمَةٌ فَانْتَظَرْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ بِنَا ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ بِنَا فَقَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‏}‏ وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ حِينَ تُمْسِي وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا يَكْفِيكَ كُلَّ شَىْءٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Abou Abdel Rahman, Ahmed ibn Chouayb, qui a dit : nous a informé Amr ibn Ali, qui a dit : nous a raconté Abou Asim, qui a dit : nous a raconté Ibn Abi Di'b, qui a dit : m'a raconté Asid ibn Abi Asid, d'après Mouadh ibn Abdallah, d'après son père, qui a dit : nous avons été touchés par une légère pluie et l’obscurité, et nous avons attendu le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, pour qu'il prie avec nous. Ensuite il a mentionné des paroles dont le sens est que le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, est sorti pour prier avec nous et a dit : « Dis. » Alors j'ai dit : Que dois-je dire ? Il a dit : « { Dis : 'Il est Allah, le Seul' } et les deux sourates protectrices [Al-Falaq et An-Nas] au crépuscule et à l’aube, trois fois, cela te suffira pour toute chose. »

5429The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَأَصَبْتُ خَلْوَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا تَعَوَّذَ النَّاسُ بِأَفْضَلَ مِنْهُمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Younous ibn Abdul-A’lâ, il a dit : Ibn Wahb nous a raconté, il a dit : Hafs ibn Maysarah m’a informé, de Zayd ibn Aslam, de Mu'adh ibn Abdullah ibn Khubayb, de son père, qui a dit : J'étais avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) sur le chemin de La Mecque, alors j'ai eu un moment de solitude avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et je me suis approché de lui, il a dit : "Dis". J'ai dit : Que dois-je dire ? Il a dit : "Dis". J'ai dit : Que dois-je dire ? Il a dit : "{Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l’aube naissante}", jusqu'à ce qu'il l'achève. Puis il a dit : "{Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes}", jusqu'à ce qu'il l'achève. Puis il a dit : "Les gens ne se sont jamais réfugiés en mieux que ces deux-là".

5430The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَقُودُ، بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَاحِلَتَهُ فِي غَزْوَةٍ إِذْ قَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَمَعْتُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَمَعْتُ فَقَالَهَا الثَّالِثَةَ فَقُلْتُ مَا أَقُولُ فَقَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَ السُّورَةَ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ وَقَرَأْتُ مَعَهُ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ فَقَرَأْتُ مَعَهُ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا تَعَوَّذَ بِمِثْلِهِنَّ أَحَدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn Ali, qui a dit : "Al-Qa'nabi m'a rapporté de Abd al-Aziz, de Abd Allah ibn Sulayman, de Mu'adh ibn Abd Allah ibn Khubayb, de son père, de 'Uqbah ibn 'Amir al-Juhani, qui a dit : "Alors que je menais la monture du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lors d'une expédition, il a dit : 'Ô 'Uqbah, dis'. J'ai écouté, puis il a dit : 'Ô 'Uqbah, dis'. J'ai écouté, puis il l'a dit une troisième fois, alors j'ai dit : 'Que dois-je dire ?'. Il dit : '{ Dis : Il est Allah, Un }'. Puis il a récité la sourate jusqu'à sa fin. Ensuite, il a récité : '{ Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube }', et j'ai récité avec lui jusqu'à la fin. Ensuite, il a récité : '{ Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes }', et j'ai récité avec lui jusqu'à la fin. Puis il a dit : 'Personne ne cherche refuge avec quelque chose de semblable à elles.'"

5431The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَسْلَمِيُّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَا أَقُولُ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‏}‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لَمْ يَتَعَوَّذِ النَّاسُ بِمِثْلِهِنَّ أَوْ لاَ يَتَعَوَّذُ النَّاسُ بِمِثْلِهِنَّ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Othman Ibn Hakim nous a informés en disant : Khalid Ibn Makhlad nous a rapporté en disant : Abdullah Ibn Suleiman Al-Aslami m'a parlé, d'après Mu'adh Ibn Abdullah Ibn Khubayb, d'après Uqbah Ibn Amir Al-Juhani, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) m'a dit : "Dis." J'ai demandé : "Que dois-je dire ?" Il a dit : "{ Dis : Il est Allah, l'Unique } { Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube naissante } { Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes }". Puis le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) les a récitées, puis a dit : "Les gens ne se sont pas protégés par quelque chose de semblable à elles ou ne se protègent pas par quelque chose de semblable à elles."

5432The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَابِسٍ الْجُهَنِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ ‏"‏ يَا ابْنَ عَابِسٍ أَلاَ أَدُلُّكَ - أَوْ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ - بِأَفْضَلِ مَا يَتَعَوَّذُ بِهِ الْمُتَعَوِّذُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ هَاتَيْنِ السُّورَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Mahrud Ibn Khalid nous a rapporté, Al-Walid nous a dit, Abu Amr a rapporté de Yahya, de Muhammad Ibn Ibrahim Ibn Al-Harith, Abu Abd Allah m'a informé que Ibn Abis Al-Juhani lui a raconté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : "Ô Ibn Abis, ne veux-tu pas que je te montre - ou a-t-il dit, ne veux-tu pas que je t'informe - du meilleur par quoi ceux qui cherchent refuge peuvent se mettre sous protection ?" Il a dit : "Bien sûr, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Récite {Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante} et {Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes}, ces deux sourates."

5433The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةٌ شَهْبَاءُ فَرَكِبَهَا وَأَخَذَ عُقْبَةُ يَقُودُهَا بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعُقْبَةَ ‏"‏ اقْرَأْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمَا أَقْرَأُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ اقْرَأْ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعَادَهَا عَلَىَّ حَتَّى قَرَأْتُهَا فَعَرَفَ أَنِّي لَمْ أَفْرَحْ بِهَا جِدًّا قَالَ ‏"‏ لَعَلَّكَ تَهَاوَنْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَمَا قُمْتُ يَعْنِي بِمِثْلِهَا ‏.‏

Amr ibn 'Uthman m'a informé en disant : Baqiyyah nous a raconté : Bahir ibn Sa'd nous a raconté, d'après Khalid ibn Ma'dan, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après Uqbah ibn 'Amir qui a dit : Une mule grise a été offerte au Prophète صلى الله عليه وسلم, alors il l'a montée et Uqbah l'a dirigée. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit à Uqbah : "Récite." Il a dit : "Que dois-je réciter, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Récite : {Dis, je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube * contre le mal qu'Il a créé.}" Il l'a répétée jusqu'à ce que je l'aie récitée, puis il a réalisé que je n'en étais pas très content. Il a dit : "Peut-être l'as-tu sous-estimée." Et je n'ai jamais exécuté [une œuvre] semblable à elle.

5434The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ حِزَامٍ التِّرْمِذِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُعَوِّذَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ عُقْبَةُ فَأَمَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهِمَا فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ ‏.‏

Moussa ibn Hizâm al-Tirmidhî nous a informé : Abou Ousâma nous a informé, d'après Soufyan, d'après Mu'âwiya ibn Sâlih, d'après Abd al-Rahmân ibn Jubayr ibn Nufayr, d'après son père, d'après 'Uqba ibn 'Âmir, qu'il a interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) au sujet des deux sourates protectrices. 'Uqba a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a prié avec elles pour nous lors de la prière de l'aube."

5435The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عُقْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ بِهِمَا فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Bashar, il a dit : Nous a raconté Abd al-Rahman, il a dit : Nous a raconté Mu'awiya, de la part de Al-'Ala ibn al-Harith, de la part de Makhul, de la part de 'Uqbah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a récité avec eux dans la prière de l'aube.

5436The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ الْحَارِثِ، - وَهُوَ الْعَلاَءُ - عَنِ الْقَاسِمِ، مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كُنْتُ أَقُودُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عُقْبَةُ أَلاَ أُعَلِّمُكَ خَيْرَ سُورَتَيْنِ قُرِئَتَا ‏"‏ ‏.‏ فَعَلَّمَنِي ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ فَلَمْ يَرَنِي سُرِرْتُ بِهِمَا جِدًّا فَلَمَّا نَزَلَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ صَلَّى بِهِمَا صَلاَةَ الصُّبْحِ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الصَّلاَةِ الْتَفَتَ إِلَىَّ فَقَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ كَيْفَ رَأَيْتَ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Amr nous a informés, Ibn Wahb nous a raconté, Mu'awiyah ibn Salih m'a informé, d'Ibn al-Harith - qui est al-'Ala, d'al-Qasim, Mawla de Mu'awiyah, d'Uqba ibn Amir, qui a dit : "Je guidais le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) en voyage, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Ô Uqba, ne t'enseignerais-je pas les meilleures sourates qui ont été récitées ?' Alors, il m'enseigna {Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube} et {Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des gens}. Il ne me sembla pas que cela me fit très plaisir. Lorsque la prière de l'aube arriva, le Prophète pria avec elles (ces sourates) pour la prière de l'aube des gens, et lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) termina la prière, il se tourna vers moi et dit : 'Ô Uqba, qu'en as-tu pensé ?'"

5437The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، عَنِ الْقَاسِمِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ بَيْنَا أَقُودُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَقَبٍ مِنْ تِلْكَ النِّقَابِ إِذْ قَالَ ‏"‏ أَلاَ تَرْكَبُ يَا عُقْبَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَجْلَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَرْكَبَ مَرْكَبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ تَرْكَبُ يَا عُقْبَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَشْفَقْتُ أَنْ يَكُونَ مَعْصِيَةً فَنَزَلَ وَرَكِبْتُ هُنَيْهَةً وَنَزَلْتُ وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أُعَلِّمُكَ سُورَتَيْنِ مِنْ خَيْرِ سُورَتَيْنِ قَرَأَ بِهِمَا النَّاسُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْرَأَنِي ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَتَقَدَّمَ فَقَرَأَ بِهِمَا ثُمَّ مَرَّ بِي فَقَالَ ‏"‏ كَيْفَ رَأَيْتَ يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ اقْرَأْ بِهِمَا كُلَّمَا نِمْتَ وَقُمْتَ ‏"‏ ‏.‏

Mâhmoud Ibn Khâlid m'a informé, il a dit : Al-Walîd nous a raconté, il a dit : Ibn Jâbir m'a raconté, de Al-Qâsim Abû 'Abd Ar-Rahmân, d'Ouqbah Ibn 'Âmir, qui a dit : Alors que je guidais le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dans un col de montagne, il dit : "Ne montes-tu pas, Ô Ouqbah ?" Je trouvai cela grand que je monte à la place du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui), puis il dit : "Ne montes-tu pas, Ô Ouqbah ?" Je craignais que ce soit un péché, alors je descendis et montai un moment, puis je descendis et le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) monta de nouveau. Ensuite il dit : "Ne t'enseignerai-je pas deux des meilleures sourates que les gens ont récitées ?" Alors il me fit réciter : {Dis, Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante}, et {Dis, Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes}. La prière fut alors établie et il s'avança et les récita, puis il passa par moi et dit : "Comment as-tu trouvé, Ô Ouqbah Ibn 'Âmir, récite-les chaque fois que tu dors et te lèves."

5438The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّي فَقُلْتُ اللَّهُمَّ ارْدُدْهُ عَلَىَّ فَقَالَ ‏"‏ يَا عُقْبَةُ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ مَا سَأَلَ سَائِلٌ بِمِثْلِهِمَا وَلاَ اسْتَعَاذَ مُسْتَعِيذٌ بِمِثْلِهِمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Qutaiba, qui a dit : Nous a rapporté Al-Layth, d'après Ibn 'Ajlan, d'après Sa'id Al-Maqburi, d'après Uqbah ibn 'Amir, qui a dit : J'étais en train de marcher avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et il a dit : "Ô Uqbah, dis !" J'ai dit : Que dois-je dire, ô Messager d'Allah ? Il s'est tu, puis il a dit : "Ô Uqbah, dis !" J'ai dit : Que dois-je dire, ô Messager d'Allah ? Il s'est tu, alors j'ai dit : Ô Allah, fais-le revenir vers moi. Il a dit : "Ô Uqbah, dis !" J'ai dit : Que dois-je dire, ô Messager d'Allah ? Il a dit : "{Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante}" Je l'ai récitée jusqu'à la fin, puis il a dit : "Dis !" J'ai dit : Que dois-je dire, ô Messager d'Allah ? Il a dit : "{Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes}". Je l'ai récitée jusqu'à la fin, puis le Messager d'Allah (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit alors : "Personne n'a demandé quelque chose de semblable à ces deux invocations, et personne n'a cherché refuge avec quelque chose de semblable à ces deux invocations."

5439The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، أَسْلَمَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ رَاكِبٌ فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَى قَدَمِهِ فَقُلْتُ أَقْرِئْنِي سُورَةَ هُودٍ أَقْرِئْنِي سُورَةَ يُوسُفَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَنْ تَقْرَأَ شَيْئًا أَبْلَغَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏

Anas nous a informés, il dit que Laith nous a raconté, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abi Imran Aslam, d'après 'Uqbah ibn 'Amir, qui dit : "Je suis allé chez le Messager de Dieu ﷺ alors qu'il était à cheval, j'ai posé ma main sur son pied et j'ai dit : 'Récite-moi la sourate Hud, récite-moi la sourate Yusuf.' Il a dit : 'Tu ne réciteras rien de plus éloquent auprès de Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux, que { Dis : "Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante" }.'"

5440The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أُنْزِلَ عَلَىَّ آيَاتٌ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ إِلَى آخِرِ السُّورَةِ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ السُّورَةِ ‏.‏

L'information nous fut relatée par Muhammad Ibn Al-Muthanna, qui a dit que Yahya nous a raconté, lui-même informé par Ismaïl, rapportant de Qays, de Uqbah Ibn Amir, du Prophète صلى الله عليه وسلم, qui a dit : « Des versets m’ont été révélés, tels que l'on n’a pas vu leur pareil : {Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube"} jusqu'à la fin de la sourate et {Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes"} jusqu'à la fin de la sourate. »

5441The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنِي بَدَلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شَدَّادُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَأْ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَاذَا أَقْرَأُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ اقْرَأْ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُهُمَا فَقَالَ ‏"‏ اقْرَأْ بِهِمَا وَلَنْ تَقْرَأَ بِمِثْلِهِمَا ‏"‏ ‏.‏

Amru ibn Ali nous a raconté, il a dit que Bdal nous a raconté, il a dit que Shaddad ibn Saïd Abu Talha nous a raconté, il a dit que Saïd al-Jurayri nous a raconté, il a dit que Abu Nadra nous a raconté d’après Jabir ibn Abdallah, il a dit : le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) m’a dit : « Récite, ô Jabir ». J'ai dit : « Que dois-je réciter pour toi, ô Messager de Dieu ? » Il a dit : « Récite : {Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube naissante} et {Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes} ». Alors je les ai récitées, et il a dit : « Récite-les, et tu ne réciteras rien de semblable à elles ».

5442The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ أَرْبَعٍ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ وَنَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ ‏.‏

Nous a rapporté Yazid ibn Sinan, il a dit Abd al-Rahman nous a raconté, il a dit Sufyan nous a informé, de Abu Sinan, de Abdullah ibn Abi Al-Hudhail, de Abdullah ibn Amr, que le Prophète صلى الله عليه وسلم se réfugiait de quatre choses : d'un savoir qui ne sert à rien, d'un cœur qui ne s'humilie pas, d'une prière qui n'est pas écoutée et d'une âme insatiable.

5443The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَمُرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏

Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a informé Oubayd Allah, qui a dit : Nous a raconté Israël, de la part d’Abou Ishaq, d'Amr ibn Maymoun, d'Oumar, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) cherchait refuge contre la lâcheté, l'avarice, les tentations du cœur, et le châtiment de la tombe.

5444The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بِلاَلُ بْنُ يَحْيَى، أَنَّ شُتَيْرَ بْنَ شَكَلٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ عَلِّمْنِي تَعَوُّذًا أَتَعَوَّذُ بِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قُلْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ سَمْعِي وَشَرِّ بَصَرِي وَشَرِّ لِسَانِي وَشَرِّ قَلْبِي وَشَرِّ مَنِيِّي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حَتَّى حَفِظْتُهَا قَالَ سَعْدٌ وَالْمَنِيُّ مَاؤُهُ ‏.‏

Nous a informé al-Husayn ibn Ishaq, qui dit : Nous a raconté Abu Nu'aym, qui dit : Nous a raconté Sa'd ibn Aws, qui dit : M’a raconté Bilal ibn Yahya, que Shutayr ibn Shakal l’a informé de son père, Shakal ibn Humayd, qui a dit : Je suis venu auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et j’ai dit : Ô Prophète de Dieu, apprends-moi une invocation pour me protéger avec, alors il a pris ma main et a dit : "Dis : Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de mon ouïe, le mal de ma vue, le mal de ma langue, le mal de mon cœur et le mal de ma semence." Shakal a dit : jusqu’à ce que je le mémorise. Sa'd a dit : et "la semence" c’est son eau.

5445The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ يُعَلِّمُنَا خَمْسًا كَانَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهِنَّ وَيَقُولُهُنَّ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ismail ibn Masoud, il a dit que Khalid nous a raconté, il a dit que Shou'ba nous a raconté, d'après Abd Al-Malik ibn Umayr, il a dit : J'ai entendu Mus'ab ibn Sa'd, d'après son père, il a dit : Il nous enseignait cinq choses, il disait que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) invoquait par elles et les disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice, et je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, et je cherche refuge auprès de Toi contre le fait de retourner à l'état le plus dégradé de l'âge, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de ce monde et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe."

5446The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ مِنَ الْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَسُوءِ الْعُمُرِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn Abdul Aziz, il a dit que Al-Fadl ibn Moussa nous a raconté, de Zakariya, d'Abu Ishaq, de Amr ibn Maymoon, d'Ibn Mas'ud, qu'il a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) recherchait refuge contre cinq : contre l'avarice, la lâcheté, la mauvaise vieillesse, la tentation du cœur et le châtiment de la tombe.

5447The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، قَالَ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ كَمَا يُعَلِّمُ الْمُعَلِّمُ الْغِلْمَانَ وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ دُبُرَ الصَّلاَةِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏ فَحَدَّثْتُ بِهَا مُصْعَبًا فَصَدَّقَهُ ‏.‏

Yahya ibn Muhammad nous a rapporté, disant : Habban ibn Hilal nous a raconté, disant : Abu Awana nous a raconté, de Abdul-Malik ibn Umayr, de Amr ibn Maymun al-Awdi, disant : Saad enseignait à ses fils ces mots comme un enseignant enseigne aux garçons, et il disait : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) cherchait protection par eux à la fin de la prière : 'Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice, et je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, et je cherche refuge auprès de Toi pour ne pas atteindre l'âge le plus vil, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation du monde, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe.'" Je l'ai raconté à Musab, et il l'a approuvé.

5448The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Anas a rapporté que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, disait : "Ô Allah, je recherche Ta protection contre l'impuissance, la paresse, la cupidité, la vieillesse, le châtiment de la tombe et les épreuves de la vie et de la mort."

5449The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَوَاتٌ لاَ يَدَعُهُنَّ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏

Ali ibn al-Mundhir nous a rapporté d'Ibn Fudayl qui a dit que Muhammad ibn Ishaq nous a raconté d'al-Minhâl ibn 'Amr d'Anas ibn Malik qu'il a dit : Le Messager de Dieu ﷺ avait des invocations qu'il ne laissait jamais; il disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'anxiété et le chagrin, l'incapacité et la paresse, l'avarice et la lâcheté, et la domination des hommes."

5450The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَوَاتٌ لاَ يَدَعُهُنَّ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَالدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الصَّوَابُ وَحَدِيثُ ابْنِ فُضَيْلٍ خَطَأٌ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, disant que Jarir nous a informés, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Amr ibn Abi Amr, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) avait des invocations qu'il ne délaissait pas : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le souci, la tristesse, l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, l'endettement et la domination des hommes". Abu Abd al-Rahman a dit : "Ceci est correct et le hadith d'Ibn Fudayl est erroné".

5451The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

أخبارنا حميد بن مسعدة، قال حدثنا بشر، عن حميدٍ، قال قال أنسٌ كان النبي صلى الله عليه وسلم يدعو ‏"‏اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ‏". "Ô Allah, je cherche protection auprès de Toi contre la paresse, la sénilité, la lâcheté, l'avarice, la tentation du faux messie et le châtiment de la tombe."

5452The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd al-A'lâ al-San'ânî, qui a dit : nous a raconté al-Mu'tamir, de son père, d'Anas, que le Prophète ﷺ disait : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, la décrépitude, l'avarice et la lâcheté, et je me réfugie auprès de Toi contre le châtiment de la tombe et contre l'épreuve de la vie et de la mort."

5453The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَبُو حَاتِمٍ السِّجِسْتَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا دَعَا قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ شَيْخٌ ضَعِيفٌ وَإِنَّمَا أَخْرَجْنَاهُ لِلزِّيَادَةِ فِي الْحَدِيثِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Hatim al-Sijistani, qui a dit : Abdullah ibn Raja nous a raconté, il a dit : Sa'id ibn Salama m’a raconté, il m’a dit : Amr ibn Abi Amr, le protégé d’al-Muttalib, de Abdullah ibn al-Muttalib, de Anas ibn Malik, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lorsqu’il invoquait disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'inquiétude, la tristesse, l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, l'oppression de la dette et la domination des hommes." Abu Abd al-Rahman Sa'id ibn Salama a dit : "C’est un cheikh faible et nous ne l’avons rapporté que pour l’ajout dans le hadith."

5454The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي صَفْوَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَطِيَّةَ، - وَكَانَ خَيْرَ أَهْلِ زَمَانِهِ - قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مَا يَتَعَوَّذُ مِنَ الْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَكْثَرَ مَا تَتَعَوَّذُ مِنَ الْمَغْرَمِ قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ مَنْ غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ ‏"‏ ‏.‏

« M'a informé Muhammad ibn Uthman ibn Abi Safwan, il a dit : M'a raconté Salama ibn Sa'id ibn Atiyya, - qui était le meilleur de son temps - il a dit : Nous a raconté Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) implorait refuge plus souvent contre la dette et le péché. J'ai dit : Ô Messager d'Allah, pourquoi implores-tu si souvent refuge contre la dette ? Il a dit : "En vérité, celui qui a une dette raconte et ment, promet et ne tient pas." »

5455The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بِلاَلُ بْنُ يَحْيَى، أَنَّ شُتَيْرَ بْنَ شَكَلٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ عَلِّمْنِي تَعَوُّذًا أَتَعَوَّذُ بِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قُلْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ سَمْعِي وَشَرِّ بَصَرِي وَشَرِّ لِسَانِي وَشَرِّ قَلْبِي وَشَرِّ مَنِيِّي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حَتَّى حَفِظْتُهَا قَالَ سَعْدٌ وَالْمَنِيُّ مَاؤُهُ ‏.‏ خَالَفَهُ وَكِيعٌ فِي لَفْظِهِ ‏.‏

أخبرنا الحسين بن إسحاق، قال أنبأنا أبو نعيم، قال حدثنا سعد بن أوس، قال حدثني بلال بن يحيى، أن شتير بن شكل، أخبره عن أبيه، شكل بن حميد قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا نبي الله علمني تعوذا أتعوذ به فأخذ بيدي ثم قال: "قل أعوذ بك من شر سمعي وشر بصري وشر لساني وشر قلبي وشر منيّي". قال حتى حفظتها قال سعد والمنّي ماؤه. خالفه وكيع في لفظه. Traduction française : Al-Husayn ibn Ishaq nous a informés, il a dit: Abou Nu'aym nous a informés, il a dit: Saad ibn Aws nous a raconté, il a dit: Bilal ibn Yahya m'a raconté que Chutayr ibn Chakl lui a raconté de son père, Chakl ibn Humayd, qui a dit: Je suis allé voir le Prophète, que la paix soit sur lui, et j’ai dit: Ô Prophète de Dieu, enseigne-moi une invocation pour que je m’y réfugie. Il a pris ma main puis a dit: "Dis: Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de mon ouïe, le mal de ma vue, le mal de ma langue, le mal de mon cœur et le mal de ma semence." Il a dit, jusqu'à ce que je la mémorise. Saad a dit: Et le mot « manii » signifie sa semence. Waki’ différait dans ses termes.

5456The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَنْتَفِعُ بِهِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ قُلِ اللَّهُمَّ عَافِنِي مِنْ شَرِّ سَمْعِي وَبَصَرِي وَلِسَانِي وَقَلْبِي وَمِنْ شَرِّ مَنِيِّي ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي ذَكَرَهُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd ibn Waki' ibn al-Jarrah, qui a dit que son père lui a raconté, de Sa'd ibn Aws, de Bilal ibn Yahya, de Shutaïr ibn Shakal ibn Humayd, de son père, qui a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, enseigne-moi une invocation dont je tirerai profit. Il a dit : "Dis : Ô Allah, préserve-moi du mal de mon ouïe, de ma vue, de ma langue, de mon cœur et du mal de ma semence." Cela signifie son organe.

5457The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ - وَهُوَ ابْنُ مَالِكٍ - عَنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَعَنِ الدَّجَّالِ، قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, de Khalid, qui a dit : Nous a raconté Humayd, qui a dit : Anas - qui est Ibn Malik - a été interrogé au sujet du châtiment de la tombe et de l'antéchrist, il a dit : Le Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse et la sénilité, la lâcheté et l'avarice, les épreuves de l'antéchrist et le châtiment de la tombe."

5458The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ لاَ أُعَلِّمُكُمْ إِلاَّ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ آتِ نَفْسِي تَقْوَاهَا وَزَكِّهَا أَنْتَ خَيْرُ مَنْ زَكَّاهَا أَنْتَ وَلِيُّهَا وَمَوْلاَهَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَعِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَدَعْوَةٍ لاَ يُسْتَجَابُ لَهَا ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Sulayman nous a informés, il a dit que Muhadir nous a raconté, il a dit que Asim al-Ahwal nous a raconté, d'après Abdullah ibn al-Harith, d'après Zaid ibn Arqam, qui a dit : « Je ne vous enseigne que ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous enseignait en disant : ‘Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, la sénilité et le châtiment de la tombe. Ô Allah, accorde à mon âme sa piété et purifie-la ; Tu es le meilleur à la purifier, Tu es son Gardien et son Maître. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre un cœur qui ne s'humilie pas, une âme qui ne se rassasie pas, un savoir qui ne profite pas et une invocation qui n'est pas exaucée.’ »

5459The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Mu'adh ibn Hisham nous a raconté, il a dit : Mon père m'a raconté, de la part de Qatada, de la part d'Anas, que le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, la décrépitude, le châtiment de la tombe et la tentation de la vie et de la mort."

5460The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفَقْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ ‏"‏ ‏.‏ خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ ‏.‏

Nous a informés Abou Asim, Khuchaysh ibn Asram qui a dit : Nous a rapporté Habban, qui a dit : Nous a rapporté Hammad ibn Salama, d'après Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha, d'après Saïd ibn Yassar, d'après Abou Hurayra, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la pauvreté, je cherche refuge auprès de Toi contre la rareté et l'humiliation, et je cherche refuge auprès de Toi de faire l'injustice ou d'en subir." Al-Awza'i a divergé.

5461The Book of Seeking Refuge with Allah

قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، - وَهُوَ الأَوْزَاعِيُّ - قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفَقْرِ وَالْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ وَأَنْ تَظْلِمَ أَوْ تُظْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Il a dit : Mahmoud ibn Khalid m'a informé, il a dit : Al-Walid nous a raconté, d'après Abu Amr - qui est Al-Awza'i - il a dit : Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha m'a raconté, il a dit : Ja'far ibn Ayyadh m'a raconté, il a dit : Abu Hurayra m'a raconté, il a dit que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Cherchez refuge auprès d'Allah contre la pauvreté, la pénurie, l'humiliation, le fait de commettre une injustice ou d'en subir une."

5462The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْقِلَّةِ وَالْفَقْرِ وَالذِّلَّةِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed ibn Nasr nous a rapporté, disant que Abd al-Samad ibn Abd al-Warith nous a raconté, disant que Hammad ibn Salama nous a raconté, d'après Ishaq, d'après Sa'id ibn Yasar, d'après Abu Hurayra, que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la pauvreté, le besoin et l'humiliation, et je cherche refuge auprès de Toi pour ne pas commettre l'injustice ou subir l'injustice. »

5463The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفَقْرِ وَمِنَ الْقِلَّةِ وَمِنَ الذِّلَّةِ وَأَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Mahrmoud ibn Khalid nous a informé, il a dit Omar nous a raconté - c'est-à-dire ibn Abd al-Wahid - d'après Al-Awza'i, il a dit Ishaq ibn Abdullah m'a raconté, il a dit Ja'far ibn Iyad m'a raconté, il a dit Abu Hurayrah m'a raconté, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Cherchez refuge auprès d'Allah contre la pauvreté, la rareté, l'humiliation et que je sois injuste ou que je subisse l'injustice. »

5464The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ شَيْبَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عِيَاضٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفَقْرِ وَالْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ وَأَنْ تَظْلِمَ أَوْ تُظْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Younous ibn Abd al-A'la, qui a dit : Ibn Wahb nous a rapporté, qui a dit : Moussa ibn Chayba m'a raconté, de la part d'Al-Awza'i, d'après Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha, qui a dit : Ja'far ibn Iyyadh m'a raconté qu'Abou Hourayra lui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Cherchez refuge auprès d'Allah contre la pauvreté, le manque, l'humiliation, et (contre le fait) d'opprimer ou d'être opprimé."

5465The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، - يَعْنِي الشَّحَّامَ - قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي بَكْرَةَ - أَنَّهُ كَانَ سَمِعَ وَالِدَهُ، يَقُولُ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏ فَجَعَلْتُ أَدْعُو بِهِنَّ فَقَالَ يَا بُنَىَّ أَنَّى عُلِّمْتَ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ قُلْتُ يَا أَبَتِ سَمِعْتُكَ تَدْعُو بِهِنَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ فَأَخَذْتُهُنَّ عَنْكَ ‏.‏ قَالَ فَالْزَمْهُنَّ يَا بُنَىَّ فَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهِنَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ ‏.‏

Mohammed Ibn al-Muthanna nous a informés, disant : Ibn Abi Adi nous a rapporté, disant : Othman — c'est-à-dire al-Shahham — nous a rapporté, disant : Mouslim — c'est-à-dire Ibn Abi Bakra — nous a rapporté qu'il avait entendu son père dire à la fin de la prière : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la mécréance, la pauvreté et le châtiment de la tombe ». Alors, j'ai commencé à les invoquer. Il a dit : « Ô mon fils, d'où as-tu appris ces mots ? » J'ai dit : « Ô mon père, je t'ai entendu les invoquer à la fin de la prière, alors je les ai appris de toi. » Il a dit : « Attache-toi à eux, ô mon fils, car le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, les invoquait à la fin de la prière. »

5466The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرًا مَا يَدْعُو بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ النَّارِ وَعَذَابِ النَّارِ وَفِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَشَرِّ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَشَرِّ فِتْنَةِ الْفَقْرِ وَشَرِّ فِتْنَةِ الْغِنَى اللَّهُمَّ اغْسِلْ خَطَايَاىَ بِمَاءِ الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَأَنْقِ قَلْبِي مِنَ الْخَطَايَا كَمَا أَنْقَيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ وَبَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَاىَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn 'Abd Allah, il a dit : Nous a raconté Abou Oussama, il a dit : Nous a raconté Hicham ibn 'Ourwah, de son père, de 'Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) invoquait fréquemment ces paroles : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve du feu, le châtiment du feu, l'épreuve de la tombe, le châtiment de la tombe, le mal de l'épreuve du faux messie, le mal de l'épreuve de la pauvreté et le mal de l'épreuve de la richesse. Ô Allah, lave mes péchés avec l'eau de la neige et de la grêle et purifie mon cœur des péchés comme Tu as purifié le vêtement blanc de la souillure et éloigne-moi de mes péchés comme Tu as éloigné l'orient de l'occident. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse, la sénilité, les péchés et les dettes."

5467The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَبَّادِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الأَرْبَعِ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَمِنْ دُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah, il a dit que nous a rapporté Al-Layth, de Saïd Ibn Abi Saïd, de son frère, 'Abbad Ibn Abi Saïd qu'il a entendu Abu Hurayrah dire que le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم disait : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre quatre : une science qui ne profite pas, un cœur qui ne s'humilie pas, une âme qui n'est jamais satisfaite, et une invocation qui n'est pas entendue."

5468The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخِيَانَةِ فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-'Ala, a dit Ibn Idris nous a informé, d'après Ibn 'Ajlan, d'après al-Maqburi, d'après Abu Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la faim, car elle est un mauvais compagnon de lit, et je cherche refuge auprès de Toi contre la trahison, car elle est un mauvais entourage."

5469The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ وَمِنَ الْخِيَانَةِ فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Idris, qui a dit : Nous a rapporté Ibn 'Ajlaan, et il a mentionné un autre de Sa'id ibn Abi Sa'id, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) disait : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi de la faim car c'est un mauvais compagnon de lit, et de la trahison car c'est un mauvais intime."

5470The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، عَنْ حَفْصٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَقَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ وَنَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَؤُلاَءِ الأَرْبَعِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah, il a dit : Nous a raconté Khalaf, d'après Hafs, d'après Anas, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) disait ces invocations : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre une science qui n'est pas bénéfique, un cœur qui ne s'humilie pas, une invocation qui n'est pas entendue et une âme qui n'est pas rassasiée." Puis il ajoutait : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre ces quatre-là."

5471The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا ضُبَارَةُ، عَنْ دُوَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ أَبُو صَالِحٍ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشِّقَاقِ وَالنِّفَاقِ وَسُوءِ الأَخْلاَقِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Amr ibn Uthman, qui a dit : Nous a rapporté Baqiya, qui a dit : Nous a rapporté Dubarah, de Douayd ibn Nafi', qui a dit : Abu Salih a dit : Abu Hurayra a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la discordance, l'hypocrisie et les mauvais caractères."

5472The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ الْحِمْصِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، - هُوَ ابْنُ الزُّبَيْرِ - عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ التَّعَوُّذَ مِنَ الْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تُكْثِرُ التَّعَوُّذَ مِنَ الْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, il a dit que Bakiya nous a informés, il a dit que Abu Salama, Souleiman Ibn Souleim al-Himsi m'a raconté, il a dit que Zuhri m'a raconté d'après 'Oroua - qui est le fils d'Al-Zoubeir - d'après 'Aïcha, elle a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) demandait souvent refuge contre la dette et le péché. On lui a dit : "Ô Messager d'Allah, tu demandes souvent refuge contre la dette et le péché." Il a dit : "Certes, lorsque l'homme contracte une dette, il parle et ment, et promet et ne tient pas."

5473The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَذَكَرَ، آخَرَ قَالَ حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ غَيْلاَنَ التُّجِيبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ دَرَّاجًا أَبَا السَّمْحِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الْهَيْثَمِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْكُفْرِ وَالدَّيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَعْدِلُ الدَّيْنَ بِالْكُفْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abd Allah ibn Yazid, qui a dit que son père nous a parlé ; Haywa et un autre ont dit que Salim ibn Ghailan al-Tujibi nous a parlé, qu'il a entendu Darraj Abou al-Samh dire qu'il a entendu Abou al-Haytham dire qu'il a entendu Abou Saïd dire : "J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : 'Je cherche refuge auprès de Dieu contre l'incroyance et la dette.' Un homme a dit : 'Ô Messager de Dieu, compares-tu la dette à l'incroyance ?' Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a répondu : 'Oui.' "

5474The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْكُفْرِ وَالدَّيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ تَعْدِلُ الدَّيْنَ بِالْكُفْرِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammed Ibn Bachar, il a dit : Abdullah Ibn Yazid Al-Muqri m'a raconté, il a dit : Haywa nous a raconté, de Darraj Abi As-Samh, d'Abi Al-Haytham, d'Abi Sa'id, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Je cherche refuge auprès d'Allah contre l'incroyance et la dette." Un homme dit : "Égalisez-vous la dette avec l'incroyance ?" Il répondit : "Oui."

5475The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُيَىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Amr ibn Sarh, a dit nous a informé Ibn Wahb, a dit m'a raconté Huyay ibn Abdullah, a dit m'a raconté Abu Abdurrahman al-Hubuli, de Abdullah ibn Amr ibn al-As, que le Messager d'Allah ﷺ invoquait par ces mots : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la domination des dettes, la prédominance de l'ennemi et la réjouissance des ennemis."

5476The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، وَهُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْجَرْمِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Ahmad ibn Harb, il a dit : Al-Qasim, fils de Yazid al-Jarmi, nous a raconté de Abd al-Aziz, il m'a informé de Amr Ibn Abi Amro, de Anas ibn Malik, il a dit que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l’anxiété et la tristesse, la paresse, l'avarice, la lâcheté, le poids des dettes et la domination des hommes. »

5477The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ النَّارِ وَفِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَشَرِّ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَشَرِّ فِتْنَةِ الْغِنَى وَشَرِّ فِتْنَةِ الْفَقْرِ اللَّهُمَّ اغْسِلْ خَطَايَاىَ بِمَاءِ الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَنَقِّ قَلْبِي مِنَ الْخَطَايَا كَمَا نَقَّيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ishaq Ibn Ibrahim, qui a dit : Jarir nous a raconté, d'après Hisham Ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, l'épreuve du feu, l'épreuve de la tombe, le châtiment de la tombe, le mal de l'épreuve du faux messie, le mal de l'épreuve de la richesse et le mal de l'épreuve de la pauvreté. Ô Allah, lave mes péchés avec l'eau de la neige et de la grêle, et purifie mon cœur des péchés comme Tu purifies le vêtement blanc de la saleté. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse, la décrépitude, la dette et le péché."

5478The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُهُ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَيَرْوِيهِنَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Ghaylan nous a informé, il a dit : « Abou Daoud nous a raconté, il a dit : « Chou’ba nous a raconté de la part de ‘Abd Al-Malik Ibn ‘Umayr, qui a dit : « J'ai entendu Mouss’ab Ibn Sa’d dire : Sa’d lui enseignait ces paroles et les rapportait du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui : “Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l’avarice, et je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, et je cherche refuge auprès de Toi contre le fait de retourner à l’âge de la décrépitude, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de la vie mondaine et le châtiment de la tombe.” »

5479The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، وَعَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، قَالاَ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ كَمَا يُعَلِّمُ الْمُكْتِبُ الْغِلْمَانَ وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Hilal Ibn Alaa m’a informé, il a dit mon père nous a raconté, il a dit ‘Ubayd Allah nous a raconté, de Israël, de ‘Abd al-Malik Ibn ‘Umayr, de Mus’ab Ibn Sa’d et de ‘Amr Ibn Maymoun al-Aoudi, ils ont dit Sa’d enseignait à ses fils ces mots comme un maître d’école enseigne aux enfants et disait : En vérité, le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) se réfugiait auprès d’Allah avec ces mots à la fin de chaque prière : “Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l’avarice, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche refuge auprès de Toi contre le fait de retourner à l’âge le plus décrépit, je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de ce monde et contre le châtiment de la tombe.”

5480The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَسُوءِ الْعُمُرِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Fadala, d'Ubeydullah, nous a informé Israël, d'Abou Ishaq, de Amr ibn Maymun, de Omar, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se réfugiait contre la lâcheté, l'avarice, le mauvais âge, la tentation du sein et le châtiment de la tombe.

5481The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَلْمٍ الْبَلْخِيُّ، - هُوَ أَبُو دَاوُدَ الْمَصَاحِفِيُّ - قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، قَالَ أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَسُوءِ الْعُمُرِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Omar ibn al-Khattab a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) demander protection contre cinq choses : « Ô Allah ! Je Te demande protection contre la lâcheté, l'avarice, un âge nuisible, la tentation du cœur et le châtiment de la tombe. »

5482The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَصْحَابُ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الشُّحِّ وَالْجُبْنِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏

M'a informé Hilal Ibn Alaa, il a dit : Nous a raconté Hussein, il a dit : Nous a raconté Zuhair, il a dit : Nous a raconté Abu Ishaq, de Amr Ibn Maymun, il a dit : M'ont raconté des compagnons de Muhammad (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) se réfugiait contre l'avarice, la lâcheté, la tentation de la poitrine et le châtiment de la tombe.

5483The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مُرْسَلٌ ‏.‏

Ahmed ibn Sulayman nous a rapporté, en disant : Abu Dawud nous a raconté, d'après Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après Amr ibn Maymun, qui a dit : Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, demandait refuge dans un récit transmis sans chaîne complète.

5484The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَنْتَفِعُ بِهِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ قُلِ اللَّهُمَّ عَافِنِي مِنْ شَرِّ سَمْعِي وَبَصَرِي وَلِسَانِي وَقَلْبِي وَشَرِّ مَنِيِّي ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي ذَكَرَهُ ‏.‏

On m'a rapporté d'après 'Ubayd Ibn Waki', il a dit: «Mon père nous a raconté, d'après Sa'd Ibn Aws, d'après Bilal Ibn Yahya, d'après Shutayr Ibn Shakal Ibn Humayd, d'après son père, il a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, enseigne-moi une invocation dont je tirerai profit.» Il a dit : «Dis : Ô Allah, préserve-moi du mal de mon ouïe, de ma vue, de ma langue, de mon cœur et du mal de mon sperme.» Il entend son membre (les parties sexuelles).

5485The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ غَيْلاَنَ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ وَيَعْدِلاَنِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn 'Amr ibn al-Sarah nous a informés, disant : Ibn Wahb nous a raconté, disant : Salim ibn Ghailan m'a informé, d'après Darraj Abu al-Samah, d'après Abu al-Haytham, d'après Abu Sa'id al-Khudri, d'après le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, qu'il disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la mécréance et la pauvreté." Un homme a alors dit : "Et ils sont équivalents ?" Il a répondu : "Oui."

5486The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ ‏ "‏ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad ibn Qudama m'a informé, il a dit : Jarir nous a raconté, de Mansour, de Al-Chaabi, de Oum Salama, que le Prophète صلى الله عليه وسلم, quand il sortait de chez lui, disait : "Au nom de Dieu, Seigneur, je cherche protection auprès de Toi contre le fait de glisser, de m'égarer, de commettre une injustice ou d'en subir, d'être ignorant ou que quelqu'un soit ignorant envers moi."

5487The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُيَىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ahmad ibn Amr ibn Sarh, il a dit : m’a raconté Ibn Wahb, il a dit : m’a informé Hiyai ibn Abd Allah, il a dit : m’a raconté Abu Abd al-Rahman al-Hubuli, d'après Abd Allah ibn Amr ibn al-As, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) prononçait ces paroles : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'oppression de la dette, l'emprise de l'ennemi et le fait de réjouir les adversaires."

5488The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ حُيَىٌّ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Younus ibn Abdul Ala, qui a dit : Ibn Wahb nous a informé, qui a dit : Huyay m'a rapporté : Abu Abdur Rahman Al-Hubuli m'a dit de la part de Abdullah ibn Amr que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) avait l'habitude de prier avec ces mots : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la domination de la dette et la réjouissance des ennemis."

5489The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ هَارُونَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْعَجْزِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté `Abdullah Ibn Muhammad Ibn `Abd al-Rahman, qui a dit : Nous a raconté Hammad Ibn Mas`ada, d'après Harun Ibn Ibrahim, d'après Muhammad, d'après `Uthman Ibn Abi Al-`As, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) faisait cette invocation : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse, la décrépitude, la lâcheté, l'incapacité et contre les épreuves de la vie et de la mort."

5490The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Rapporté par Muhammad ibn Abdullah ibn Abd al-Hakam, de Shuaib, de al-Layth, de Yazid ibn al-Had, de Amr ibn Shuaib, de son père, de son grand-père, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse, la sénilité, la dette et le péché. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de l'Antéchrist trompeur, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment du feu."

5491The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ هَذِهِ الثَّلاَثَةِ مِنْ دَرَكِ الشَّقَاءِ وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ وَسُوءِ الْقَضَاءِ وَجَهْدِ الْبَلاَءِ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ هُوَ ثَلاَثَةٌ فَذَكَرْتُ أَرْبَعَةً لأَنِّي لاَ أَحْفَظُ الْوَاحِدَ الَّذِي لَيْسَ فِيهِ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, disant : Soufyan nous a informés de la part de Soumayy, de la part d'Abu Salih, si Allah le veut, de la part d'Abu Hurayra, disant que le Prophète ﷺ se réfugiait auprès d'Allah contre ces trois choses : le malheur accablant, le triomphe des ennemis, une mauvaise destinée et les maux de l'épreuve. Soufyan a dit : ce sont trois, mais j'en ai mentionné quatre parce que je ne me souviens pas de laquelle qui n'y figure pas.

5492The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَعِيذُ مِنْ سُوءِ الْقَضَاءِ وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ وَدَرَكِ الشَّقَاءِ وَجَهْدِ الْبَلاَءِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, il a dit que nous a raconté Soufiane, de la part de Soumayy, de la part de Abou Salih, de la part de Abou Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم demandait protection contre le mauvais jugement, la réjouissance des ennemis, l'adversité de la misère et l'épreuve accablante.

5493The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُنُونِ وَالْجُذَامِ وَالْبَرَصِ وَسَيِّيءِ الأَسْقَامِ ‏"‏ ‏.‏

Anas a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la folie, la lèpre, le vitiligo et les mauvaises maladies."

5494The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ عَيْنِ الْجَانِّ وَعَيْنِ الإِنْسِ فَلَمَّا نَزَلَتِ الْمُعَوِّذَتَانِ أَخَذَ بِهِمَا وَتَرَكَ مَا سِوَى ذَلِكَ ‏.‏

Nous a informés Hilâl ibn Alâ, il a dit : "Said ibn Soulaymân nous a raconté, il a dit : 'Abbâd nous a raconté, d'après al-Jurayrî, d'après Abî Nadra, d'après Abû Sa`îd, il a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) cherchait protection contre le mauvais œil des djinns et des humains, mais lorsque Al-Mu'awwidhatayn ont été révélées, il s'est contenté d'elles et a laissé tout le reste."

5495The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Anas a rapporté : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم se réfugiait par ces mots. Il disait : « Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre la paresse, la vieillesse, la lâcheté, l'avarice, le mauvais effet de la vieillesse, la tentation de l'Antéchrist et le châtiment de la tombe. »

5496The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ يُعَلِّمُنَا خَمْسًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهِنَّ وَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Muhammad bin Abd al-A‘lā, qui a dit : Khalid nous a raconté, d’après Shu‘bah, d’après Abdul-Malik bin Umayr, qui a dit : J’ai entendu Mus‘ab bin Sa‘d d’après son père, qui a dit : Il nous apprenait cinq choses que le Messager d'Allah (ﷺ) invoquait et disait : "Ô Allah, je cherche protection auprès de Toi contre l’avarice, je cherche protection auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche protection auprès de Toi de retourner à l’état le plus bas de la vieillesse, et je cherche protection auprès de Toi du châtiment de la tombe."

5497The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، - يَعْنِي أَبَاهُ - عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَجَجْتُ مَعَ عُمَرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ بِجَمْعٍ أَلاَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ سُوءِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الصَّدْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

Imran Ibn Bakkâr nous a informés, disant : Ahmad Ibn Khâlid nous a raconté, disant : Younous nous a raconté, d'après Abû Ishâq – c’est-à-dire son père – d'après Amr Ibn Maymûn, qui a dit : J'ai fait le pèlerinage avec Omar et je l'ai entendu dire à Djam' : "Sachez que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) cherchait refuge contre cinq choses : "Ô Allah, je cherche protection auprès de Toi contre l’avarice et la lâcheté et je cherche protection auprès de Toi contre le mauvais âge et je cherche protection auprès de Toi contre la sédition de la poitrine et je cherche protection auprès de Toi contre le châtiment de la tombe."

5498The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَافَرَ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Azhar ibn Jamil, qui a dit : "Nous a raconté Khalid ibn al-Harith, qui a dit : "Nous a raconté Shu'ba, d'après 'Asim, d'après Abdullah ibn Sarjis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) disait lorsqu'il voyageait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les difficultés du voyage, le retour affligeant, la régression après le progrès, l'invocation de l'opprimé et la vue désagréable concernant la famille et les biens."

5499The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَافَرَ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ وَالْوَلَدِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : nous a raconté Jarir, d'après Asim, d'après Abdullah ibn Sargis, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) disait lorsqu'il voyageait : "Ô Dieu, je cherche protection auprès de Toi contre les difficultés du voyage, la tristesse du retour, le mal après le bien, l'invocation de l'opprimé, et le mauvais spectacle dans la famille, les biens et les enfants."

5500The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَافَرَ يَتَعَوَّذُ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ ‏.‏

Nous a informés Youssef ibn Hammad, il a dit : Nous a raconté Bishr ibn Mansur, d'après Asim, d'après Abdallah ibn Sarjis, il a dit : Quand le Prophète صلى الله عليه وسلم voyageait, il demandait protection contre les difficultés du voyage, la tristesse du retour, la régression après le progrès, l'invocation de l'opprimé et la laideur des choses.

5501The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُقَدَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرٍ الْخَثْعَمِيِّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَافَرَ فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ قَالَ بِإِصْبَعِهِ - وَمَدَّ شُعْبَةُ بِإِصْبَعِهِ - قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed bin Omar bin Ali bin Muqaddam nous a informés, il a dit : Ibn Abi Adi nous a raconté, d'après Shu'bah, d'après Abdullah bin Bishr al-Khath'ami, d'après Abu Zur'ah, d'après Abu Hurayra, il a dit : Quand le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) voyageait et montait sa monture, il disait avec son doigt - et Shu'bah a tendu son doigt - il disait : "Ô Allah, Tu es le compagnon dans le voyage et le successeur dans la famille et les biens. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les difficultés du voyage et la tristesse du retour."

5502The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ جَارِ السَّوْءِ فِي دَارِ الْمُقَامِ فَإِنَّ جَارَ الْبَادِيَةِ يَتَحَوَّلُ عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏

"Plaidez auprès d'Allah de vous protéger d'un mauvais voisin dans la demeure permanente, car le voisin de la brousse peut se déplacer loin de vous."

5503The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي طَلْحَةَ ‏"‏ الْتَمِسْ لِي غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ يَرْدُفُنِي وَرَاءَهُ فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلَّمَا نَزَلَ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَرَمِ وَالْحُزْنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ali ibn Hujr : Ismaïl nous a rapporté : Amr ibn Abi Amr nous a raconté qu'il a entendu Anas ibn Malik dire : Le Messager d'Allah (salla Allahou `alayhi wa sallam) a dit à Abu Talha : « Trouve-moi un garçon parmi vos jeunes garçons pour qu'il me serve. » Abu Talha m'a alors emmené derrière lui et je servais le Messager d'Allah (salla Allahou `alayhi wa sallam) chaque fois qu'il descendait. J'entendais souvent qu'il disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la décrépitude, la tristesse, l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, le poids de la dette et la domination des hommes. »

5504The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَعِيذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ قَالَ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, il a dit : Nous a raconté Sufyan, de Yahya, de ‘Amra, de ‘Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم se réfugiait auprès d'Allah contre le châtiment de la tombe et la tentation du Dajjal et il dit : "Vous serez éprouvés dans vos tombes."

5505The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Hafs Ibn Abdullah nous a informés, il dit que son père lui a raconté qu'Ibrahim lui a raconté, de Moussa Ibn ‘Oqbah, qui l’a informé qu’Abou Al-Zinad, de ‘Abd Al-Rahman Ibn Hurmuz Al-A’raj, d’Abou Hurayra, a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Je cherche refuge auprès de Dieu contre le châtiment de l’enfer, et je cherche refuge auprès de Dieu contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Dieu contre le mal du faux Messie (Dajjal), et je cherche refuge auprès de Dieu contre le mal des épreuves de la vie et de la mort. »

5506The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment du feu et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de la vie et de la mort et je cherche refuge auprès de Toi contre le mal du faux messie.

5507The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ خَشْخَاشٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ فَجِئْتُ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ شَيَاطِينِ الْجِنِّ وَالإِنْسِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَوَلِلإِنْسِ شَيَاطِينُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sulayman, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah, d'Abu 'Umar, de 'Ubayd ibn Khushkhash, d'Abu Dharr, qui a dit : Je suis entré dans la mosquée et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) s'y trouvait, je suis venu et je me suis assis auprès de lui. Il a dit : "Ô Abu Dharr, cherche refuge auprès de Dieu contre le mal des démons d'entre les djinns et les hommes." J'ai dit : "Y a-t-il des démons parmi les hommes ?" Il a dit : "Oui."

5508The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَمَالِكٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Qutaibah, il a dit : Nous a raconté Soufian et Malik, ils ont dit : Nous a raconté Abou Al-Zinâd, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hurayrah, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : « Demandez la protection d'Allah contre le châtiment de la tombe, demandez la protection d'Allah contre les épreuves de la vie et de la mort, demandez la protection d'Allah contre l'épreuve du faux Messie. »

5509The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَلْقَمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ يَقُولُ ‏ "‏ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَمِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Abu Dawud, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : M'a informé Ya'la ibn Ata, qui a dit : J'ai entendu Abu Alqama raconter de la part de Abu Hurayra que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, cherchait protection contre cinq choses, il disait : "Cherchez refuge auprès d'Allah contre le châtiment de la tombe, contre le châtiment de l'Enfer, contre les épreuves de la vie et de la mort, et contre le mal du faux messie (Dajjal)."

5510The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، وَذَكَرَ، كَلِمَةً مَعْنَاهَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ جَهَنَّمَ وَفِتْنَةِ الأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ وَفِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammad ibn Bashar d’après Mohammad, et il a mentionné un mot dont le sens est Shou’bah nous a rapporté d’après Ya’la ibn 'Atta, qui a dit : J'ai entendu Abou Al-Qamah Al-Hachimite dire : J'ai entendu Abou Hurairah dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d’Allah soient sur lui) dire : "Celui qui m'obéit, c'est à Allah qu'il a obéi, et celui qui me désobéit, c'est à Allah qu'il a désobéi." Il demandait la protection contre le châtiment de la tombe, le châtiment de l'enfer, l’épreuve des vivants et des morts, et l’épreuve de l’Antéchrist (le faux Messie).

5511The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ وَقَالَ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ خَمْسٍ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَفِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Dawud nous a informés, disant : Abu al-Walid nous a raconté, disant : Abu 'Awanah nous a raconté, de Ya'la ibn 'Ata, de son père, de Abu Alqama, qu'Abu Huraira m'a raconté de sa bouche à la mienne, disant, c'est-à-dire que le Prophète ﷺ a dit : "Refugez-vous auprès de Dieu contre cinq choses : du châtiment de l'Enfer, du châtiment de la tombe, de la tentation de la vie et de la mort, et de la tentation du faux messie Dajjal."

5512The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُعَلِّمُهُمْ هَذَا الدُّعَاءَ كَمَا يُعَلِّمُ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏ "‏ قُولُوا اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qoutayba, d'après Malik, d'après Abou Zoubeir, d'après Tawous, d'après Abdallah ibn Abbas, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, leur enseignait cette prière comme il enseignait une sourate du Coran : "Dites : Ô Allah, nous cherchons refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'Enfer, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve du faux Messie, le Dajjal, et je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves de la vie et de la mort."

5513The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ عُوذُوا بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Maymoun, d'après Soufyan, d'après Amr, d'après Tawous, d'après Abu Hurayra, et Abu Zinad, d'après Al-Araj, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Cherchez refuge auprès d'Allah, Puissant et Majestueux, contre le châtiment d'Allah. Cherchez refuge auprès d'Allah contre la tentation de la vie et de la mort, contre le châtiment de la tombe et contre la tentation du faux messie, le Dajjal."

5514The Book of Seeking Refuge with Allah

قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو يَقُولُ فِي دُعَائِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏

Al-Harith ibn Miskin a dit — il a lu devant lui et j'ai entendu —, d'après Ibn al-Qasim, d'après Malik, d'après Abu al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, invoquait en disant dans sa prière : « Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre le châtiment de l'enfer, et je me réfugie auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je me réfugie auprès de Toi contre la tentation du faux messie (Antéchrist), et je me réfugie auprès de Toi contre la tentation de la vie et de la mort. »

5515The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ كَثِيرٍ الْمُقْرِئُ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي دُعَائِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ سُلَيْمَانُ بْنُ سِنَانٍ ‏.‏

Abi Hurayra a rapporté avoir entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire dans sa prière : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve de la tombe, l'épreuve du Dajjal, et l'épreuve de la vie et de la mort." Abu 'Abd al-Rahman a dit : "Ceci est une erreur, et la correcte est Sulayman ibn Sinan."

5516The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ عُوذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

"Refugiez-vous auprès de Dieu contre le châtiment de Dieu, refugiez-vous auprès de Dieu contre le châtiment de la tombe, refugiez-vous auprès de Dieu contre l'épreuve de la vie et de la mort, refugiez-vous auprès de Dieu contre l'épreuve du faux messie."

5517The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَالْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit : Abu 'Amir al-'Uqadi nous a rapporté, il a dit : Chou'ba nous a raconté, d'après Budayl ibn Maysarah, d'après 'Abd Allah ibn Shaqiq, d'après Abu Hurayra, il a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) cherchait refuge contre le châtiment de l'Enfer, le châtiment de la tombe et le Faux Messie.

5518The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَمِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Mahmoud Ibn Khalid, il a dit : Nous a raconté Al-Walid, il a dit : Nous a raconté Abu Amr, de Yahya, qu'il lui a raconté. Il a dit : M'a informé Abu Salama, il a dit : M'a raconté Abu Huraira, il a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Refugiez-vous auprès d'Allah contre le châtiment du feu, le châtiment de la tombe, les épreuves de la vie et de la mort, et contre le mal du faux-messie (le Dajjâl)."

5519The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ جَسْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَرَبَّ إِسْرَافِيلَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ حَرِّ النَّارِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏ ‏.‏

"Ô Allah, Seigneur de Jibril, de Mika'il et Seigneur d'Israfil, je cherche refuge auprès de Toi contre la chaleur du feu et contre le châtiment de la tombe."

5520The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سِنَانٍ الْمُزَنِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ، صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي صَلاَتِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَمِنْ حَرِّ جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الصَّوَابُ ‏.‏

Nous a informés Amr ibn Sawwad, qui a dit : Nous a raconté Ibn Wahb, qui a dit : Nous a raconté Amr ibn al-Harith, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Sulayman ibn Sinan al-Muzani, qu'il a entendu Abu Hurayra dire : J'ai entendu Abu al-Qasim, صلى الله عليه وسلم, dire dans sa prière : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve de la tombe, contre l'épreuve du faux messie (Dajjal), contre l'épreuve de la vie et de la mort, et contre la chaleur de l'Enfer." Abu Abdur Rahman a dit : C'est la vérité.

5521The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ سَأَلَ اللَّهَ الْجَنَّةَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ الْجَنَّةُ اللَّهُمَّ أَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ وَمَنِ اسْتَجَارَ مِنَ النَّارِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ النَّارُ اللَّهُمَّ أَجِرْهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quiconque demande à Allah l'entrée au Paradis trois fois, le Paradis dira : 'Ô Allah, fais-le entrer au Paradis.' Et quiconque demande protection contre le Feu trois fois, le Feu dira : 'Ô Allah, protège-le du Feu.'"

5522The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ سَيِّدَ الاِسْتِغْفَارِ أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ أَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي وَأَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَىَّ فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ فَإِنْ قَالَهَا حِينَ يُصْبِحُ مُوقِنًا بِهَا فَمَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ وَإِنْ قَالَهَا حِينَ يُمْسِي مُوقِنًا بِهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏ خَالَفَهُ الْوَلِيدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yazeed - qui est Ibn Zuray' - nous a raconté, il a dit : Hussein le professeur nous a raconté, de Abdullah ibn Buraydah, de Busher ibn Ka'b, de Shaddad ibn Aws, du Prophète (que les prières et la paix d'Allah soient sur lui) qui a dit : "Le maître de la demande de pardon est que le serviteur dise : Ô Allah, Tu es mon Seigneur, il n'y a pas de divinité sinon Toi, Tu m'as créé et je suis Ton serviteur, et je suis sur Ton engagement et Ta promesse autant que je peux. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce que j'ai fait. Je Te reconnais mon péché et je Te reconnais Ta grâce sur moi, alors pardonne-moi, car nul ne pardonne les péchés sinon Toi. Si quelqu'un le dit au matin avec certitude et meurt, il entre au Paradis ; et s'il le dit au soir avec certitude, il entre au Paradis." Al-Walid ibn Tha'laba a divergé.

5523The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ شَيْبَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، أَنَّ ابْنَ يِسَافٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا كَانَ أَكْثَرَ مَا يَدْعُو بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ مَوْتِهِ قَالَتْ كَانَ أَكْثَرَ مَا كَانَ يَدْعُو بِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏

Younous ibn Abdoul-Aala nous a informés, d'après Ibn Wahb, qui a dit que Moussa ibn Shaïba l'a informé, d'après Al-Awzaï, d'après Abdah ibn Abi Lababa, qu'Ibn Yisaf l’a informé qu'il avait interrogé Aïcha, l’épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, sur ce que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم invoquait le plus avant sa mort. Elle a dit : "L’invocation qu’il faisait le plus souvent était : 'Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce que j'ai fait et contre le mal de ce que je n'ai pas fait.'"

5524The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ يِسَافٍ، قَالَ سُئِلَتْ عَائِشَةُ مَا كَانَ أَكْثَرَ مَا كَانَ يَدْعُو بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ أَكْثَرَ دُعَائِهِ أَنْ يَقُولَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ بَعْدُ ‏"‏ ‏.‏

On m'a informé par 'Imran ibn Bakkar, qui a dit : "Abou Al-Mougheera nous a raconté, qu'Al-Awza'i nous a dit : 'Abda m’a raconté, qu'Ibn Yisaf m'a rapporté, que 'Aïcha a été interrogée : 'Quelle était la supplication que le Prophète faisait le plus souvent, paix et salut sur lui?' Elle a répondu : 'Sa supplication la plus fréquente était : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal que j'ai fait et contre le mal que je n'ai pas encore fait."'"

5525The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ عَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو قَالَتْ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Qudama m'a informé de Jarir, de Mansour, de Hilal Ibn Yisaf, de Farwa Ibn Nawfal, qui a dit : "J'ai interrogé la Mère des Croyants, Aïcha, à propos de ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) invoquait. Elle a dit qu'il disait : « Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal que j'ai fait et contre le mal que je n'ai pas fait. »"

5526The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَ عُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏

Aïcha a rapporté que l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce que j'ai fait et contre le mal de ce que je n'ai pas fait."

5527The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ حَدِّثِينِي بِشَىْءٍ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهِ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammad ibn Abdul A'la, qui a dit : Al-Mu'tamir nous a raconté, d'après son père, d'après Husayn, d'après Hilal ibn Yisaf, d'après Farwah ibn Nawfal, qui a dit : J'ai interrogé Aïcha et j'ai dit : Parle-moi d'une chose que l'Envoyé de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) invoquait. Elle a dit : L'Envoyé de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal que j'ai fait et contre le mal que je n'ai pas fait. »

5528The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُصَيْنٍ، سَمِعْتُ هِلاَلَ بْنَ يِسَافٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَخْبِرِينِي بِدُعَاءٍ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهِ ‏.‏ قَالَتْ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad ibn Ghaylan nous a informés, il a dit : Abu Dawud nous a raconté, il a dit : Shou'ba nous a raconté, de Husayn, j'ai entendu Hilal ibn Yisaf, de Farwah ibn Nawfal, il a dit : J'ai dit à Aïcha : Informe-moi d'une invocation que le Messager de Dieu ﷺ utilisait. Elle a dit : Il disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce que j'ai fait et contre le mal de ce que je n'ai pas fait."

5529The Book of Seeking Refuge with Allah

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جُبَيْرُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جُبَيْرٌ وَهُوَ الْخَسْفُ ‏.‏ قَالَ عُبَادَةُ فَلاَ أَدْرِي قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَوْلَ جُبَيْرٍ ‏.‏

Amr ibn Mansour nous a rapporté : Al-Fadl ibn Dukayn nous a informé de la part de 'Ubada ibn Muslim, qui a dit : Jubayr ibn Abi Sulayman ibn Jubayr ibn Mut'im m'a raconté qu'Ibn 'Umar a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : "Ô Allah, je cherche refuge dans Ta grandeur pour ne pas être pris par surprise de dessous moi." Jubayr a dit : cela signifie l'effondrement de la terre. 'Ubada a dit : Je ne sais pas si c'est la parole du Prophète (paix et salut sur lui) ou celle de Jubayr.

5530The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْخَلِيلِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - هُوَ ابْنُ مُعَاوِيَةَ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ مُسْلِمٍ الْفَزَارِيِّ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ الدُّعَاءَ وَقَالَ فِي آخِرِهِ ‏"‏ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي بِذَلِكَ الْخَسْفَ ‏.‏

Nous a informé Mouhammad Ibn Al-Khalil, il a dit que nous a raconté Marwan, - c'est Ibn Mouawiya - d'Ali Ibn Abdul Aziz, de 'Ubada Ibn Muslim Al-Fazari, de Jubayr Ibn Abi Soulayman, de Ibn Umar, il a dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) disait : "Ô Dieu". Puis il mentionna la prière et dit à la fin : "Je cherche refuge auprès de Toi d'être détruit par en dessous de moi". Il entendait par là l'effondrement.

5531The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ صَيْفِيٍّ، مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي الْيَسَرِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ التَّرَدِّي وَالْهَدْمِ وَالْغَرَقِ وَالْحَرِيقِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ يَتَخَبَّطَنِي الشَّيْطَانُ عِنْدَ الْمَوْتِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَمُوتَ فِي سَبِيلِكَ مُدْبِرًا وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَمُوتَ لَدِيغًا ‏"‏ ‏.‏

Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la chute, l'effondrement, la noyade, le feu, et je cherche refuge auprès de Toi de ce que le diable me fasse battre au moment de la mort, et je cherche refuge auprès de Toi de mourir sur Ton chemin en fuyant, et je cherche refuge auprès de Toi de mourir empoisonné.

5532The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي الْيَسَرِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَرَمِ وَالتَّرَدِّي وَالْهَدْمِ وَالْغَمِّ وَالْحَرِيقِ وَالْغَرَقِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ يَتَخَبَّطَنِي الشَّيْطَانُ عِنْدَ الْمَوْتِ وَأَنْ أُقْتَلَ فِي سَبِيلِكَ مُدْبِرًا وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَمُوتَ لَدِيغًا ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn 'Iyadh a rapporté de Abdullah ibn Sa'id, de Sayfi, d'Abu al-Yasar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) faisait cette invocation en disant : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la sénilité, la chute, l'effondrement, l'angoisse, l'incendie et la noyade. Et je cherche refuge auprès de Toi contre le fait que le diable ne me touche lors de la mort, et d'être tué en fuyant dans Ton chemin, et je cherche refuge auprès de Toi de mourir par une piqûre."

5533The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَيْفِيٌّ، مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ السُّلَمِيِّ، هَكَذَا قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَدْمِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ التَّرَدِّي وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْغَرَقِ وَالْحَرِيقِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ يَتَخَبَّطَنِي الشَّيْطَانُ عِنْدَ الْمَوْتِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَمُوتَ فِي سَبِيلِكَ مُدْبِرًا وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَمُوتَ لَدِيغًا ‏"‏ ‏.‏

"Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la destruction, je cherche refuge auprès de Toi contre la chute, je cherche refuge auprès de Toi contre la noyade et l'incendie, je cherche refuge auprès de Toi de l'influence du diable à ma mort, je cherche refuge auprès de Toi de mourir en fuyant sur Ton chemin, et je cherche refuge auprès de Toi de mourir d'une morsure."

5534The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْعَلاَءُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الأَجْدَعِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَلَبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي فِرَاشِي فَلَمْ أُصِبْهُ فَضَرَبْتُ بِيَدِي عَلَى رَأْسِ الْفِرَاشِ فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ فَإِذَا هُوَ سَاجِدٌ يَقُولُ ‏ "‏ أَعُوذُ بِعَفْوِكَ مِنْ عِقَابِكَ وَأَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ ‏"‏ ‏.‏

Ibrahim ibn Ya'qub nous a rapporté, en disant que Alaa ibn Hilal nous a raconté, en disant que 'Ubaydullah, de Zayd, de 'Amr ibn Murrah, du Qasim ibn 'Abd ar-Rahman, de Masruq ibn al-Ajda', d'Aisha, qui a dit : « Une nuit, j'ai cherché le Messager d'Allah ﷺ dans mon lit et ne l'ai pas trouvé. J'ai alors posé ma main sur la tête du lit, et ma main s'est retrouvée sur la plante de ses pieds ; il était en prosternation. Il disait : "Je cherche refuge dans Ton pardon contre Ton châtiment, et je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ton mécontentement, et je cherche refuge par Toi contre Toi." »

5535The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ صَالِحٍ، حَدَّثَهُ وَحَدَّثَنِي أَزْهَرُ بْنُ سَعِيدٍ، - يُقَالُ لَهُ الْحَرَازِيُّ شَامِيٌّ عَزِيزُ الْحَدِيثِ - عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ بِمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْتَتِحُ قِيَامَ اللَّيْلِ قَالَتْ سَأَلْتَنِي عَنْ شَىْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ كَانَ يُكَبِّرُ عَشْرًا وَيُسَبِّحُ عَشْرًا وَيَسْتَغْفِرُ عَشْرًا وَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي وَعَافِنِي ‏"‏ ‏.‏ وَيَتَعَوَّذُ مِنْ ضِيقِ الْمَقَامِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏.‏

Ibrahim Ibn Ya'qub m'a informé, il a dit : Zayd Ibn Al-Hubab nous a raconté que Mu'awiya Ibn Salih lui a raconté, et Azhar Ibn Sa'id, qu'on appelle Al-Harazi et qui est de Syrie - rare dans le hadith - m'a aussi raconté de la part de Asim Ibn Humayd qui a dit : "J'ai demandé à Aïcha comment le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, ouvrait la prière de nuit. Elle a dit : 'Tu m'as posé une question que personne ne m'a jamais posée auparavant : il disait "Allahu Akbar" dix fois, glorifiait Dieu dix fois, demandait pardon dix fois et disait : "Ô Allah, pardonne-moi, guide-moi, pourvois-moi et préserve-moi." Et il cherchait refuge contre la difficulté de la station le Jour de la Résurrection.'"

5536The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَمِنْ دُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَعِيدٌ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ بَلْ سَمِعَهُ مِنْ أَخِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn Adam, d'après Abi Khalid, d'après Muhammad ibn Ajlan, d'après Saïd, d'après Abou Hurayra : le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui, a dit : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre une science qui n'est pas bénéfique, contre un cœur qui ne s'humilie pas, contre une âme qui ne se satisfait pas et contre une invocation qui n'est pas écoutée." Abou Abd al-Rahman Saïd a dit : Il ne l'a pas entendu d'Abou Hurayra mais l'a entendu de son frère, de Abou Hurayra.

5537The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ يَحْيَى - قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَبَّادِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَمِنْ دُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé 'Ubaidullah ibn Fadala ibn Ibrahim, qui a dit que Yahya, c'est-à-dire Ibn Yahya, nous a informés. Il a dit que al-Layth ibn Sa’d, de Sa’id ibn Abi Sa’id, de son frère 'Abbad ibn Abi Sa’id, a entendu Abu Hurayra dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre une science qui ne profite pas, contre un cœur qui ne s'humilie pas, contre une âme qui n’est jamais rassasiée et contre une invocation qui n’est pas entendue."

5538The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كَانَ إِذَا قِيلَ لِزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لاَ أُحَدِّثُكُمْ إِلاَّ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنَا بِهِ وَيَأْمُرُنَا أَنْ نَقُولَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ آتِ نَفْسِي تَقْوَاهَا وَزَكِّهَا أَنْتَ خَيْرُ مَنْ زَكَّاهَا أَنْتَ وَلِيُّهَا وَمَوْلاَهَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَدَعْوَةٍ لاَ تُسْتَجَابُ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté par Wasil ibn Abdel-A'la, d'Ibn Fudayl, d'Asim ibn Suleyman, d'Abdullah ibn al-Harith, qu'il avait dit : "Lorsque Zayd ibn Arqam disait : 'Raconte-nous ce que tu as entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui)', il disait : 'Je ne vous raconte que ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a dit et nous ordonnait de dire : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, la décrépitude et le châtiment de la tombe. Ô Allah, accorde à mon âme sa piété et purifie-la, car Tu es le meilleur de ceux qui la purifient, Tu es son Protecteur et son Maître. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre une âme insatiable, contre un cœur insensible, contre un savoir inutile et contre une supplication sans réponse. ». »

5539The Book of Seeking Refuge with Allah

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ ‏ "‏ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏

Rapporté par Oumm Salama : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) disait lorsqu'il sortait de sa maison : "Au nom de Dieu, Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre le fait de trébucher, de m'égarer, d'opprimer ou d'être opprimé, d'agir avec ignorance ou que l'on agisse avec ignorance envers moi."