Le livre de la prière pour la pluie (Kitab al-Istisqa')
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ لِيَسْتَسْقِيَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِيهِمَا وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَدَعَا وَاسْتَسْقَى وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn Thabit al-Marwazi, nous a rapporté Abdur Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après 'Abbad ibn Tamim, d'après son oncle, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti avec les gens pour invoquer la pluie, et il a prié avec eux deux unités de prière tout en récitant à haute voix, et il a tourné son manteau, a levé les mains, a invoqué et a demandé la pluie, tout en se tournant vers la qibla.
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَيُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ الْمَازِنِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَمَّهُ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يَسْتَسْقِي فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ يَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ - قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ - قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ - وَقَرَأَ فِيهِمَا زَادَ ابْنُ السَّرْحِ يُرِيدُ الْجَهْرَ .
Ibn al-Sarh et Sulaymān ibn Dāwūd nous ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés : Ibn Abī Dhīb et Yūnus, d'après Ibn Shihāb, a dit : ʿAbbād ibn Tamīm al-Māzinī m'a informé qu'il a entendu son oncle, qui était parmi les compagnons du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : Un jour, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti pour prier pour la pluie. Il a tourné le dos aux gens et a prié Dieu, le Très-Haut et le Glorieux. Sulaymān ibn Dāwūd a dit : "Il a fait face à la qibla et a retourné son manteau, puis a prié deux rakʿahs." Ibn Abī Dhīb a dit : "Et il a récité dans ces deux rakʿahs." Ibn al-Sarh a ajouté : "il voulait rendre la récitation audible."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ قَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ - يَعْنِي الْحِمْصِيَّ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ لَمْ يَذْكُرِ الصَّلاَةَ قَالَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَجَعَلَ عِطَافَهُ الأَيْمَنَ عَلَى عَاتِقِهِ الأَيْسَرِ وَجَعَلَ عِطَافَهُ الأَيْسَرَ عَلَى عَاتِقِهِ الأَيْمَنِ ثُمَّ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ .
Muhammad Ibn 'Awf nous a raconté : Il a dit : J'ai lu dans le livre de 'Amr Ibn Al-Harith - c'est-à-dire Al-Himsi - de 'Abdullah Ibn Salim, de Al-Zubaydi, de Muhammad Ibn Muslim, ce hadith avec sa chaîne de transmission, il n'a pas mentionné la prière. Il a dit : Et il a changé son manteau, mettant le bord droit sur son épaule gauche et le bord gauche sur son épaule droite, puis il a invoqué Allah, le Tout-Puissant et le Majestueux.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ اسْتَسْقَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ لَهُ سَوْدَاءُ فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْخُذَ بِأَسْفَلِهَا فَيَجْعَلَهُ أَعْلاَهَا فَلَمَّا ثَقُلَتْ قَلَبَهَا عَلَى عَاتِقِهِ .
Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa'id, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz, de 'Umara ibn Ghaziyyah, de 'Abbad ibn Tamim, que 'Abd Allah ibn Zayd a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a invoqué la pluie et portait sur lui un khamisah noire. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a voulu la retourner à l’envers pour mettre le bas en haut mais quand elle devint lourde, il la retourna sur ses épaules.
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نَحْوَهُ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَرْسَلَنِي الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ - قَالَ عُثْمَانُ ابْنُ عُقْبَةَ وَكَانَ أَمِيرَ الْمَدِينَةِ - إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلُهُ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الاِسْتِسْقَاءِ فَقَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَبَذِّلاً مُتَوَاضِعًا مُتَضَرِّعًا حَتَّى أَتَى الْمُصَلَّى - زَادَ عُثْمَانُ فَرَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ اتَّفَقَا - وَلَمْ يَخْطُبْ خُطَبَكُمْ هَذِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَزَلْ فِي الدُّعَاءِ وَالتَّضَرُّعِ وَالتَّكْبِيرِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا يُصَلِّي فِي الْعِيدِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالإِخْبَارُ لِلنُّفَيْلِيِّ وَالصَّوَابُ ابْنُ عُتْبَةَ .
Nous ont rapporté Al-Nufayli et 'Uthman ibn Abi Shaybah quelque chose de similaire, ils ont dit : nous a rapporté Hatim ibn Isma'il, nous a rapporté Hisham ibn Ishaq ibn 'Abdullah ibn Kinana, qui a dit : Mon père m'a informé en disant : Al-Walid ibn 'Utbah m'a envoyé - 'Uthman a dit qu'Ibn 'Uqbah était gouverneur de Médine - vers Ibn 'Abbas pour lui demander à propos de la prière du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) pour la demande de pluie. Il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) est sorti humble, modeste, implorant jusqu'à ce qu'il arrive à la prière. 'Uthman a ajouté : il est monté sur le minbar, puis ils se sont mis d'accord, et il n'a pas délivré votre sermon habituel, mais il n'a pas cessé d'invoquer, de supplier et de prononcer le takbir, puis il a prié deux inclinations comme il prie pendant la fête. Abu Dawud a dit : le récit provient d'Al-Nufayli et la correction est Ibn 'Utbah.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي وَأَنَّهُ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ثُمَّ حَوَّلَ رِدَاءَهُ .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté cette narration. Sulayman - c'est-à-dire Ibn Bilal - de Yahya, de Abu Bakr ibn Muhammad, de Abbad ibn Tamim, que Abdullah ibn Zayd l'a informé que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) est sorti vers la place de prière pour implorer la pluie. Lorsqu'il a voulu invoquer (Dieu), il s'est orienté vers la qibla, puis il a changé son manteau.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الْمَازِنِيَّ، يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ .
Nous a rapporté Al-Qa’nabi, d’après Malik, d’après Abdullah Ibn Abi Bakr, qu’il a entendu ‘Abbad Ibn Tamim dire : J’ai entendu Abdullah Ibn Zayd Al-Mazini dire : Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) est sorti vers la Musalla pour demander la pluie, et il a retourné son manteau lorsqu’il a fait face à la qibla.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، وَعُمَرَ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى بَنِي آبِي اللَّحْمِ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ قَرِيبًا مِنَ الزَّوْرَاءِ قَائِمًا يَدْعُو يَسْتَسْقِي رَافِعًا يَدَيْهِ قِبَلَ وَجْهِهِ لاَ يُجَاوِزُ بِهِمَا رَأْسَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Salama Al-Muradi, qui a été informé par Ibn Wahb, de Haywa, et Umar ibn Malik, de Ibn al-Had, de Muhammad ibn Ibrahim, de Umayr, l'affranchi des Banu Abi al-Lahm qu'il a vu le Prophète (paix et salut soient sur lui) demander de l'eau près des pierres d'olive, près de al-Zawra, debout en train d'invoquer et de demander de l'eau, levant ses mains vers son visage mais ne dépassant pas sa tête.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَوَاكِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مُغِيثًا مَرِيئًا مَرِيعاً نَافِعًا غَيْرَ ضَارٍّ عَاجِلاً غَيْرَ آجِلٍ " . قَالَ فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ .
Jabir ibn Abd Allah a dit : Des plaintes parvinrent au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il dit : "Ô Allah, accorde-nous une pluie bienfaisante, rafraîchissante, abondante, bénéfique, non nuisible, rapide, pas tardive." Il dit alors que le ciel se couvrit au-dessus d'eux.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَىْءٍ مِنَ الدُّعَاءِ إِلاَّ فِي الاِسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali, nous a informé Yazid ibn Zuray', nous a rapporté Sa'id, de Qatada, d'après Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم ne levait pas ses mains dans quoi que ce soit du supplice sauf dans la demande de pluie (istisqa') car alors il levait ses mains jusqu'à ce qu'on voie la blancheur de ses aisselles.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَسْقِي هَكَذَا يَعْنِي وَمَدَّ يَدَيْهِ وَجَعَلَ بُطُونَهُمَا مِمَّا يَلِي الأَرْضَ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Muhammad Al-Za’farani, nous a rapporté ‘Affan, nous a rapporté Hammad, nous a informé Thabit, d'après Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم demandait la pluie ainsi, c'est-à-dire qu'il tendait ses mains tout en orientant les paumes vers la terre, au point que j’ai vu le blanc de ses aisselles.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنِي مَنْ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ بَاسِطًا كَفَّيْهِ .
Muslim Ibn Ibrahim nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Abd ar-Rabbih Ibn Sa'id, d'après Mohammed Ibn Ibrahim, qui m'a informé par celui qui a vu le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) prier près des pierres d'olive en étendant ses deux mains.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ نِزَارٍ، حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ شَكَى النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُحُوطَ الْمَطَرِ فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ فَوُضِعَ لَهُ فِي الْمُصَلَّى وَوَعَدَ النَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَبَّرَ صلى الله عليه وسلم وَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ قَالَ " إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدْبَ دِيَارِكُمْ وَاسْتِئْخَارَ الْمَطَرِ عَنْ إِبَّانِ زَمَانِهِ عَنْكُمْ وَقَدْ أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تَدْعُوهُ وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ " . ثُمَّ قَالَ " { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ * الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ الْغَنِيُّ وَنَحْنُ الْفُقَرَاءُ أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ لَنَا قُوَّةً وَبَلاَغًا إِلَى حِينٍ " . ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ فِي الرَّفْعِ حَتَّى بَدَا بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ثُمَّ حَوَّلَ عَلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ وَقَلَّبَ أَوْ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ وَنَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَنْشَأَ اللَّهُ سَحَابَةً فَرَعَدَتْ وَبَرَقَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ بِإِذْنِ اللَّهِ فَلَمْ يَأْتِ مَسْجِدَهُ حَتَّى سَالَتِ السُّيُولُ فَلَمَّا رَأَى سُرْعَتَهُمْ إِلَى الْكِنِّ ضَحِكَ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فَقَالَ " أَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ إِسْنَادُهُ جَيِّدٌ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقْرَءُونَ { مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } وَإِنَّ هَذَا الْحَدِيثَ حُجَّةٌ لَهُمْ .
Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, a dit : Des gens se sont plaints au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) de la sécheresse. Il ordonna qu'on place un minbar dans le musalla et il fixa un jour où les gens sortiraient. Aisha dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) sortit lorsque le bord du soleil apparut, s'assit sur le minbar, glorifia Dieu et le loua, puis dit : "Vous vous êtes plaints de la stérilité de vos contrées, et du retard des pluies en leur temps ; Dieu vous a ordonné de l'invoquer et vous a promis qu'il vous répondrait." Puis il dit : "Louange à Dieu, Seigneur des mondes, le Très-Miséricordieux, le Clément, Maître du Jour du Jugement. Il n'y a pas de divinité autre que Dieu, qui fait ce qu'il veut. Ô Dieu, Tu es Dieu, il n'y a pas d'autre dieu que Toi. Tu es le Riche, et nous sommes les pauvres. Fais descendre sur nous la pluie et fais que ce que Tu fais descendre soit une force et une subsistance pour un temps." Puis il leva les mains, autant qu'on pouvait voir le blanc de ses aisselles. Ensuite, il tourna le dos aux gens et changea son manteau en levant toujours les mains, puis il retourna vers les gens et descendit pour prier deux unités de prière. Dieu créa un nuage qui tonna et se mit à lancer des éclairs, puis, par la permission de Dieu, il pleuvait. Il n'était pas encore retourné à sa mosquée que des torrents se formèrent. Voyant leur empressement à chercher un abri, il rit (paix et bénédictions sur lui) à tel point qu'on voyait ses molaires, et il dit : "Je témoigne que Dieu est capable de tout et que je suis le serviteur de Dieu et Son Messager." Abu Dawud dit : "C'est un hadith étrange, dont la chaîne de transmission est bonne. Les gens de Médine lisent "Maître du Jour du Jugement". Ce hadith constitue une preuve pour eux."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَيُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَصَابَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ قَحْطٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُنَا يَوْمَ جُمُعَةٍ إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَ الْكُرَاعُ هَلَكَ الشَّاءُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسْقِيَنَا فَمَدَّ يَدَيْهِ وَدَعَا قَالَ أَنَسٌ وَإِنَّ السَّمَاءَ لَمِثْلُ الزُّجَاجَةِ فَهَاجَتْ رِيحٌ ثُمَّ أَنْشَأَتْ سَحَابَةً ثُمَّ اجْتَمَعَتْ ثُمَّ أَرْسَلَتِ السَّمَاءُ عَزَالِيَهَا فَخَرَجْنَا نَخُوضُ الْمَاءَ حَتَّى أَتَيْنَا مَنَازِلَنَا فَلَمْ يَزَلِ الْمَطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى فَقَامَ إِلَيْهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَحْبِسَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا " . فَنَظَرْتُ إِلَى السَّحَابِ يَتَصَدَّعُ حَوْلَ الْمَدِينَةِ كَأَنَّهُ إِكْلِيلٌ .
Mussaddad nous a raconté, Hammâd ibn Zayd nous a rapporté, d'après 'Abd al-'Azîz ibn Suhayb, d'après Anas ibn Mâlik, et Yûnus ibn 'Ubayd, d'après Thâbit, d'après Anas, qui a dit : Une sécheresse s'était abattue sur les habitants de Médine à l'époque du Messager de Dieu ﷺ. Alors qu'il nous prêchait un vendredi, un homme se leva et dit : "Ô Messager de Dieu, les montures périssent, les moutons meurent, invoque Dieu pour qu'il nous accorde la pluie." Le Prophète ﷺ leva les mains et fit une invocation. Anas dit : "Le ciel était comme une vitre, puis le vent souffla, un nuage se forma, il s'épaissit, puis le ciel versa abondamment ses eaux. Nous avons marché dans l'eau jusqu'à rentrer chez nous." La pluie continua jusqu'au vendredi suivant, où cet homme ou un autre se leva et dit : "Ô Messager de Dieu, les maisons s'effondrent, invoque Dieu pour qu'il arrête la pluie." Le Messager de Dieu ﷺ sourit et dit : "Autour de nous, pas sur nous". Alors je vis les nuages se disperser autour de Médine, formant comme un diadème.
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ بِحِذَاءِ وَجْهِهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا " . وَسَاقَ نَحْوَهُ .
A été rapporté par 'Issa ibn Hammâd, al-Layth nous a informés, de Sa'îd al-Maqburî, de Sharîk ibn 'Abd Allah ibn Abî Namir, d'Anas, qu'il l'a entendu dire, semblable au hadith d'Abd al-'Azîz, qu'alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) éleva ses mains à la hauteur de son visage et dit : "Ô Allah, donne-nous à boire". Et il a poursuivi de la même manière.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ح وَحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَسْقَى قَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِ عِبَادَكَ وَبَهَائِمَكَ وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ وَأَحْىِ بَلَدَكَ الْمَيِّتَ " . هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Abdallah ibn Maslama nous a raconté de Malik, de Yahya ibn Saïd, de Amr ibn Chuaïb, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم disait... Et Sahl ibn Salih nous a raconté qu’Ali ibn Qâdim nous a informé par Soufyan de Yahya ibn Saïd de Amr ibn Chuaïb de son père de son grand-père qui a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, lorsqu’il demandait la pluie, disait : « Ô Dieu, arrose Tes serviteurs et Tes élevages, répands Ta miséricorde, et redonne vie à Ta terre morte. » Voilà les termes du hadith de Malik.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَخْبَرَنِي مَنْ، أُصَدِّقُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُرِيدُ عَائِشَةَ قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِيَامًا شَدِيدًا يَقُومُ بِالنَّاسِ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ ثَلاَثُ رَكَعَاتٍ يَرْكَعُ الثَّالِثَةَ ثُمَّ يَسْجُدُ حَتَّى إِنَّ رِجَالاً يَوْمَئِذٍ لَيُغْشَى عَلَيْهِمْ مِمَّا قَامَ بِهِمْ حَتَّى إِنَّ سِجَالَ الْمَاءِ لَتُصَبُّ عَلَيْهِمْ يَقُولُ إِذَا رَكَعَ " اللَّهُ أَكْبَرُ " . وَإِذَا رَفَعَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . حَتَّى تَجَلَّتِ الشَّمْسُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ فَإِذَا كُسِفَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ " .
Nous a raconté Othman ibn Abi Chaïba, nous a raconté Ismail ibn Ulayya, d’après Ibn Jurayj, d’après Ata, d’après Ubayd ibn Umayr, m’a informé une personne que je crois, et je pense qu’il voulait dire Aïcha : « Il y eut une éclipse de soleil du temps du prophète (paix et bénédictions sur lui). Le prophète (paix et bénédictions sur lui) se leva avec un grand souci, dirigeant les gens dans la prière, puis il s'inclinait, puis il se relevait, puis s'inclinait à nouveau, puis il se relevait, puis s'inclinait et faisait cela pour deux unités de prière, dans chaque unité trois inclinaisons. Dans la troisième inclinaison il s'inclinait à nouveau, puis il se prosternait au point que certains hommes s’évanouissaient à cause de la longueur de sa station, et des seaux d'eau étaient versés sur eux. Il disait lorsqu'il s’inclinait : "Allahu Akbar", et lorsqu'il se relevait : "Sami’a Allahu liman hamidah", jusqu'à ce que le soleil se dévoile de nouveau. Ensuite, il a dit : "Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort de quelqu’un ou de sa vie, mais ce sont deux signes parmi les signes de Dieu Tout-Puissant, par lesquels Il fait peur à Ses serviteurs. Donc, lorsque vous les voyez éclipsés, précipitez-vous vers la prière." »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ذَلِكَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّاسُ إِنَّمَا كُسِفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ ابْنِهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ كَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَرَأَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَرَأَ الْقِرَاءَةَ الثَّالِثَةَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَانْحَدَرَ لِلسُّجُودِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ لَيْسَ فِيهَا رَكْعَةٌ إِلاَّ الَّتِي قَبْلَهَا أَطْوَلُ مِنَ الَّتِي بَعْدَهَا إِلاَّ أَنَّ رُكُوعَهُ نَحْوٌ مِنْ قِيَامِهِ قَالَ ثُمَّ تَأَخَّرَ فِي صَلاَتِهِ فَتَأَخَّرَتِ الصُّفُوفُ مَعَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَامَ فِي مَقَامِهِ وَتَقَدَّمَتِ الصُّفُوفُ فَقَضَى الصَّلاَةَ وَقَدْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ بَشَرٍ فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ " . وَسَاقَ بَقِيَّةَ الْحَدِيثِ .
Ahmad ibn Hanbal nous a raconté, Yahya nous a raconté, d'après Abd al-Malik, qu'Ataa m'a raconté, d'après Jabir ibn Abd Allah, qui a dit : "Le soleil s'éclipsa à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), et cela était le jour où mourut Ibrahim, le fils du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Les gens dirent alors que le soleil ne s'était éclipsé que pour la mort d'Ibrahim, son fils (paix et bénédictions de Dieu sur lui), alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se leva et pria avec les gens six rak'ahs et quatre prosternations. Il prononça le takbir, puis récita longuement, puis il se courba (pour le ruku) pour une période proche de celle durant laquelle il était debout, puis il releva la tête et récita une récitation plus courte que la première, ensuite il se courba pour une période approximative de celle durant laquelle il était debout, puis il releva la tête et récita la troisième récitation en étant plus court que la deuxième, puis il se courba pour une période proche de celle durant laquelle il était debout, puis il releva la tête et se dirigea vers la prosternation, il fit deux prosternations, puis il se leva et fit trois rak'ahs avant de se prosterner, avec chaque rak'ah plus long que celle qui la suit, sauf que ses inclinaisons étaient similaires à son temps debout." Il dit : "Puis il recula dans sa prière et les rangs reculèrent avec lui, puis il avança et se mit à sa place, et les rangs avancèrent et il acheva la prière lorsque le soleil était levé, il dit : "Ô gens, le soleil et la lune sont deux des signes d'Allah, le Majestueux et Glorieux, ils ne s'éclipsent pas pour la mort d'un être humain. Si vous voyez quelque chose de cela, priez jusqu'à ce qu'il disparaisse." Et il poursuivit le reste du hadith".
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصْحَابِهِ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلُوا يَخِرُّونَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ نَحْوًا مِنْ ذَلِكَ فَكَانَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Jabir a dit : Le soleil fut éclipsé à l'époque du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) un jour de grande chaleur. Le Messager de Dieu pria avec ses compagnons. Il prolongea la station jusqu'à ce qu'ils commencent à tomber. Puis il s'inclina et prolongea. Puis il se leva et prolongea. Puis il s'inclina et prolongea. Ensuite, il se leva et prolongea. Puis, il fit deux prosternations. Ensuite, il se leva et fit de même. Il fit ainsi quatre inclinations et quatre prosternations. Et il continua le hadith.
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خُسِفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ .
Ibn As-Sarh nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, et Muhammad ibn Salamah Al-Muradi nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, de Yunus, d'Ibn Shihab, il m'a informé de 'Urwah ibn Az-Zubayr, de Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, qu'elle a dit : « Une éclipse de soleil s'est produite durant la vie du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est sorti à la mosquée. Il s'est levé et a prononcé le takbir, et les gens se sont alignés derrière lui. Puis le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a récité une longue récitation, puis il a prononcé le takbir et s'est incliné en rokoa pendant une longue période. Ensuite, il a relevé la tête et a dit : "Allah écoute celui qui le loue. Notre Seigneur, à Toi la louange." Ensuite, il s’est levé et a récité une longue récitation, plus courte que la première. Puis il a prononcé le takbir et s'est incliné en rokoa pendant une longue période, plus courte que le premier inclinaisons. Ensuite, il a dit : "Allah écoute celui qui le loue. Notre Seigneur, à Toi la louange." Ensuite, il a fait de même dans l'autre unité de prière, complétant ainsi quatre rak'ahs et quatre prosternations. Et le soleil s'est éclairci avant qu'il ne se retire. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ .
Ahmad Ibn Salih nous a rapporté, 'Anbasah nous a rapporté, Younus nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, qui a dit que Kathir Ibn Abbas racontait qu'Abdullah Ibn Abbas racontait que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié lors de l'éclipse solaire comme le récit de 'Urwah d'après Aïcha au sujet du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qu'il a prié deux raka'ah, chaque raka'ah consistant en deux inclinaisons.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفُرَاتِ بْنِ خَالِدٍ أَبُو مَسْعُودٍ الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحُدِّثْتُ عَنْ عُمَرَ بْنِ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، - وَهَذَا لَفْظُهُ وَهُوَ أَتَمُّ - عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ فَقَرَأَ بِسُورَةٍ مِنَ الطُّوَلِ وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ الثَّانِيَةَ فَقَرَأَ سُورَةً مِنَ الطُّوَلِ وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ كَمَا هُوَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ يَدْعُو حَتَّى انْجَلَى كُسُوفُهَا .
Nous a rapporté Ahmad Ibn Al-Furat Ibn Khalid Abu Mas'ud Al-Razi, nous a informé Muhammad Ibn Abdullah Ibn Abi Ja'far Al-Razi, de son père, d'Abu Ja'far Al-Razi, Abu Dawud a dit : et j'ai été informé d'Umar Ibn Shaqiq, nous a rapporté Abu Ja'far Al-Razi - et c'est son terme et c'est plus complet - de Rabi' Ibn Anas, d'Abu Al-'Aliyah, d'Ubayy Ibn Ka'b, il a dit : Le soleil s'est éclipsé du vivant du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et le Prophète صلى الله عليه وسلم pria avec eux, et il récita une sourate parmi les longues et fit cinq inclinaisons puis se prosterna deux prosternations, puis il se leva pour la seconde et récita une sourate parmi les longues et fit cinq inclinaisons puis se prosterna deux prosternations puis il s'assit tel qu'il était, face à la qibla, invoquant jusqu'à ce que l'éclipse se dissipe.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ وَالأُخْرَى مِثْلُهَا .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yahya, de Soufyan, nous a rapporté Habib ibn Abi Thabit, de Tawous, d'Ibn Abbas, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a prié pendant l'éclipse solaire en récitant puis en s'inclinant, puis en récitant et en s'inclinant, puis en récitant et en s'inclinant, puis en récitant et en s'inclinant, puis en se prosternant, et la seconde (unité de prière) de même.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي ثَعْلَبَةُ بْنُ عِبَادٍ الْعَبْدِيُّ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّهُ شَهِدَ خُطْبَةً يَوْمًا لِسَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ قَالَ سَمُرَةُ بَيْنَمَا أَنَا وَغُلاَمٌ مِنَ الأَنْصَارِ نَرْمِي غَرَضَيْنِ لَنَا حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ قِيدَ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ فِي عَيْنِ النَّاظِرِ مِنَ الأُفُقِ اسْوَدَّتْ حَتَّى آضَتْ كَأَنَّهَا تَنُّومَةٌ فَقَالَ أَحَدُنَا لِصَاحِبِهِ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَاللَّهِ لَيُحْدِثَنَّ شَأْنُ هَذِهِ الشَّمْسِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُمَّتِهِ حَدَثًا قَالَ فَدَفَعْنَا فَإِذَا هُوَ بَارِزٌ فَاسْتَقْدَمَ فَصَلَّى فَقَامَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا قَامَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا قَالَ ثُمَّ رَكَعَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا رَكَعَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ثُمَّ سَجَدَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا سَجَدَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ فَوَافَقَ تَجَلِّي الشَّمْسِ جُلُوسَهُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ قَالَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَشَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَشَهِدَ أَنَّهُ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ سَاقَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Ahmad ibn Younis nous a rapporté, Zohayr nous a rapporté, Al-Aswad ibn Qais nous a rapporté, Thalaba ibn Ibad Al-Abdi, de Bassorah, qu'il assista un jour à un sermon de Samura ibn Jundub qui dit : Samura a dit : "Alors que moi et un jeune garçon des Ansârs tirions sur deux cibles, quand le soleil était à la hauteur de deux ou trois lances dans l'oeil de celui qui regarde depuis l'horizon, il noircit jusqu'à devenir comme un nuage noir. L'un d'entre nous dit à son compagnon : //Allons à la mosquée, car par Dieu, cet événement du soleil sera rapporté au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dans sa communauté.// Nous nous rendîmes donc à la mosquée et le trouvâmes dehors. Il s'avança et pria avec nous aussi longtemps qu'il n'avait jamais prié auparavant, sans que nous n'entendions aucun son de sa part. Puis il s'inclina avec nous aussi longtemps qu'il ne l'avait jamais fait dans une prière, toujours sans que nous n'entendions aucun son de sa part. Ensuite, il se prosterna avec nous aussi longtemps qu'il ne l'avait jamais fait auparavant, sans que nous n'entendions aucun son. Puis il fit de même dans la deuxième raka'a. Dit-il, //Le retour du soleil coïncida avec son assise dans la deuxième raka'a.// Puis il termina la prière, se leva, loua Dieu, lui rendit grâce, témoigna qu'il n'y a pas de dieu sauf Dieu et témoigna qu'Il est Son serviteur et Son messager. Ensuite, Ahmad ibn Younis continua le sermon du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِيِّ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْجَلَتْ فَقَالَ " إِنَّمَا هَذِهِ الآيَاتُ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهَا فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ " .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté, Ouhayb nous a rapporté, Ayyoub nous a rapporté d'après Abou Qilabah, d'après Qabisa al-Hilali qui a dit : Le soleil s'est éclipsé du vivant du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. Il est sorti précipitamment, traînant son vêtement, et j'étais alors avec lui à Médine. Il a prié deux unités de prière en prolongeant la station debout, puis il s'est retiré et l'éclipse s'est dissipée. Il a dit : "En vérité, ces signes servent à faire craindre Dieu. Quand vous les voyez, priez comme la dernière prière prescrite que vous avez accomplie."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ الشَّمْسَ كُسِفَتْ بِمَعْنَى حَدِيثِ مُوسَى قَالَ حَتَّى بَدَتِ النُّجُومُ .
Ahmed Ibn Ibrahim nous a rapporté, Rihan Ibn Saïd nous a rapporté, ‘Abbad Ibn Mansur, d’après Ayyub, d’après Abu Qilabah, d’après Hilal Ibn ‘Amir, que Qabisah al-Hilali lui a rapporté que le soleil s’est éclipsé selon le sens du hadith de Moussa, disant jusqu’à ce que les étoiles deviennent visibles.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ، كُلُّهُمْ قَدْ حَدَّثَنِي عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَقَامَ فَحَزَرْتُ قِرَاءَتَهُ فَرَأَيْتُ أَنَّهُ قَرَأَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ - وَسَاقَ الْحَدِيثَ - ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ فَحَزَرْتُ قِرَاءَتَهُ فَرَأَيْتُ أَنَّهُ قَرَأَ بِسُورَةِ آلِ عِمْرَانَ .
Ubeydullah Ibn Sa'd nous a raconté, mon oncle nous a rapporté, mon père nous a informé, selon Muhammad Ibn Ishaq, Hicham Ibn Urwah, Abdullah Ibn Abi Salama et Souleyman Ibn Yassar ont tous rapporté d'Urwah, d'après Aïcha, qui a dit : "Il y a eu une éclipse solaire du vivant du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti et a prié avec les gens. Il s'est levé, et j'ai estimé sa récitation, et j'ai vu qu'il avait récité la sourate Al-Baqara - et il a poursuivi le hadith - puis il s'est prosterné deux fois, puis il s'est levé et a prolongé la récitation, et j'ai estimé qu'il avait récité la sourate Al-Imran."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً فَجَهَرَ بِهَا يَعْنِي فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ .
Nous a rapporté Al-‘Abbâs ibn Al-Walîd ibn Mazîd, que lui a relaté son père, que nous a transmis Al-‘Awzâ‘î, qu’il a été informé par Az-Zuhrî, qu’il a été informé par ‘Urwa ibn Az-Zubayr, d’après ‘Â’isha, que le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) a récité une longue récitation et l'a récitée à haute voix, c'est-à-dire dans la prière de l’éclipse.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - كَذَا عِنْدَ الْقَاضِي وَالصَّوَابُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - قَالَ خُسِفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً بِنَحْوٍ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ ثُمَّ رَكَعَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous a rapporté Al-Qa'nabi, de Malik, de Zayd ibn Aslam, de 'Ata' ibn Yasar, d'Abu Hurayra - ainsi est rapporté chez le Qadi et il est correct de dire d'Ibn Abbas - : Il a dit que le soleil s'éclipsa, alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, pria, et les gens avec lui, et il se leva pour une longue station semblable à la durée de la sourate Al-Baqara, puis il s'agenouilla et poursuivit le hadith.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُسِفَتِ الشَّمْسُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً فَنَادَى أَنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةٌ .
Amr ibn Uthman nous a raconté, Al-Walid nous a raconté, Abd al-Rahman ibn Namir a dit qu'il a interrogé Al-Zuhri et Al-Zuhri a dit : Urwa m'a informé d'après Aïcha, qui a dit : "Le soleil s'est éclipsé et le Messager de Dieu (que la prière et le salut soient sur lui) a ordonné à un homme de proclamer : 'La prière est rassemblée'."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لاَ يُخْسَفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَبِّرُوا وَتَصَدَّقُوا " .
Aïcha a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu’un. Lorsque vous voyez cela, invoquez Allah عزّ وجلّ, faites le takbîr et faites l'aumône. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِالْعَتَاقَةِ فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ .
Zouheir Ibn Harb nous a rapporté, Mouawiya Ibn Amr nous a rapporté, Zaïda nous a rapporté, d'après Hicham, d'après Fatima, d'après Asma, qui a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) ordonnait d'affranchir un esclave pendant la prière de l'éclipse."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ عُمَيْرٍ الْبَصْرِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ وَيَسْأَلُ عَنْهَا حَتَّى انْجَلَتْ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Abi Shuayb al-Harrani, qui m'a dit que al-Harith ibn Umayr al-Basri a narré d'après Ayyub al-Sakhtiyani, d'après Abu Qilabah, d'après al-Nu`man ibn Bashir, qui a dit : "Le soleil s'est éclipsé à l'époque du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui), alors il s'est mis à prier par deux unités de prière et à se renseigner à son sujet jusqu'à ce qu'il se dévoile."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَكَدْ يَرْكَعُ ثُمَّ رَكَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ ثُمَّ رَفَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَسْجُدُ ثُمَّ سَجَدَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ ثُمَّ رَفَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَسْجُدُ ثُمَّ سَجَدَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ ثُمَّ رَفَعَ وَفَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ نَفَخَ فِي آخِرِ سُجُودِهِ فَقَالَ " أُفْ أُفْ " . ثُمَّ قَالَ " رَبِّ أَلَمْ تَعِدْنِي أَنْ لاَ تُعَذِّبَهُمْ وَأَنَا فِيهِمْ أَلَمْ تَعِدْنِي أَنْ لاَ تُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ " . فَفَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَلاَتِهِ وَقَدْ أَمْحَصَتِ الشَّمْسُ وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Mousa ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammâd a raconté, d'après Atâ' ibn As-Sâ'ib, d'après son père, d'après Abdallah ibn Amro, qui a dit : Il y eut une éclipse solaire à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors le Messager d'Allah se leva et il était sur le point de se courber, puis il se courba et il était sur le point de se redresser, puis il se redressa et il était sur le point de se prosterner, puis il se prosterna et il était sur le point de se relever, puis il se redressa et il était sur le point de se prosterner, puis il se prosterna et il était sur le point de se relever, puis il se redressa et fit dans la seconde unité de prière de la même manière. Puis il souffla à la fin de sa prosternation et dit : "Ouf, ouf." Puis il dit : "Seigneur, ne m’avais-Tu pas promis que Tu ne les châtierais pas tant que je suis parmi eux ? Ne m’avais-Tu pas promis que Tu ne les châtierais pas tant qu'ils demandent pardon ?" Ensuite le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a terminé sa prière et le soleil s'était remis à briller.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَتَرَمَّى، بِأَسْهُمٍ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ كُسِفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهُنَّ وَقُلْتُ لأَنْظُرَنَّ مَا أُحْدِثَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ الْيَوْمَ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ يُسَبِّحُ وَيُحَمِّدُ وَيُهَلِّلُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنِ الشَّمْسِ فَقَرَأَ بِسُورَتَيْنِ وَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ .
Musaddad nous a raconté, Bishr ibn al-Mufaddal nous a raconté, al-Jurayri a rapporté de Hayyan ibn Umayr, de Abd al-Rahman ibn Samura, qui a dit : "Alors que je tirais des flèches pendant la vie du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), le soleil s'est éclipsé. J'ai alors jeté mes flèches et j'ai dit : 'Je vais voir ce qui s'est passé pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lors de cette éclipse solaire aujourd'hui.' Je suis arrivé auprès de lui alors qu'il levait ses mains en glorifiant, louant et proclamant l'unicité d'Allah et en priant jusqu'à ce que l'éclipse soit passée. Puis il a récité deux sourates et a accompli deux unités de prière."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنِي حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ النَّضْرِ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، كَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى عَهْدِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَأَتَيْتُ أَنَسًا فَقُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ هَلْ كَانَ يُصِيبُكُمْ مِثْلُ هَذَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ إِنْ كَانَتِ الرِّيحُ لَتَشْتَدُّ فَنُبَادِرُ الْمَسْجِدَ مَخَافَةَ الْقِيَامَةِ .
Mohammed ibn Amr ibn Jabala ibn Abi Rawad nous a rapporté ce hadith, il m'a été rapporté par Harami ibn Umara, d'après Ubayd Allah ibn Nadr, mon père m'a dit : Il y avait une obscurité à l'époque d'Anas ibn Malik - il dit - alors je suis allé voir Anas et je lui ai dit : "Ô Abu Hamza, quelque chose comme cela vous arrivait-il à l'époque du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) ?" Il répondit : "À Dieu ne plaise ! Si le vent devenait fort, nous nous précipitions vers la mosquée par crainte de la Résurrection."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي صَفْوَانَ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَاتَتْ فُلاَنَةُ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَّ سَاجِدًا فَقِيلَ لَهُ أَتَسْجُدُ هَذِهِ السَّاعَةَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَيْتُمْ آيَةً فَاسْجُدُوا " . وَأَىُّ آيَةٍ أَعْظَمُ مِنْ ذَهَابِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
Nous a rapporté Muhammad ibn Uthman ibn Abi Safwan al-Thaqafi, nous a rapporté Yahya ibn Kathir, nous a rapporté Salm ibn Ja'far, d'après al-Hakam ibn Aban, d'après 'Ikrima qui a dit qu'il a été dit à Ibn 'Abbas qu'une des épouses du Prophète (paix et bénédictions sur lui) est décédée. Il s'est alors prosterné. On lui a dit : "Te prosternes-tu maintenant ?". Il a répondu : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Lorsque vous voyez un signe, prosternez-vous. » Et quel signe est plus grand que la disparition des épouses du Prophète (paix et bénédictions sur lui) ?".