Zakat (Livre de Zakat)
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ - قَالَ - فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ مَعْمَرُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعِقَالُ صَدَقَةُ سَنَةٍ وَالْعِقَالاَنِ صَدَقَةُ سَنَتَيْنِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ رَبَاحُ بْنُ زَيْدٍ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ بَعْضُهُمْ عِقَالاً . وَرَوَاهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ قَالَ عَنَاقًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ وَمَعْمَرٌ وَالزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا . وَرَوَى عَنْبَسَةُ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ عَنَاقًا .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id Al-Thaqafiy, nous a rapporté Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Al-Zuhri, m'a informé 'Ubaydallah Ibn Abdullah Ibn 'Utbah, d'après Abou Hurayra, qui a dit : "Lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est décédé et qu'Abu Bakr a été désigné à sa succession, et que certains des Arabes sont devenus apostats, Omar Ibn Al-Khattab a dit à Abu Bakr : 'Comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Il n'y a pas de divinité sauf Dieu. Celui qui dit cela protège de moi sa vie et ses biens, sauf par droit, et son jugement revient à Dieu le Tout-Puissant".' Abou Bakr a répondu : 'Par Dieu, je combattrai quiconque fait une distinction entre la prière et la zakat, car la zakat est un droit des biens. Par Dieu, s'ils me refusaient ne serait-ce qu'un licou qu'ils donnaient au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), je les combattrai pour l'avoir refusé.' Omar Ibn Al-Khattab a répondu : 'Par Dieu, ce n'est que lorsque j'ai vu que Dieu le Très-Haut avait ouvert le cœur d'Abu Bakr au combat que j'ai su que c'était la vérité.' Abu Dawud a dit : 'Abu 'Ubaida Ma'mar Ibn Al-Muthanna a dit que "le 'iqal est l'aumône d'une année et les deux 'iqals sont l'aumône de deux années". Abu Dawud a dit que Rabah Ibn Zayd et Abd Al-Razzaq l'ont rapporté de Ma'mar d'Al-Zuhri avec sa chaîne de transmission, et certains ont dit "un 'iqal". Ibn Wahb l'a rapporté de Yunus qui a dit "une chèvre". Abu Dawud a dit que Shu'ayb Ibn Abi Hamza, Ma'mar et Al-Zubaydi ont dit d'Al-Zuhri dans ce hadith : "S'ils me refusaient ne serait-ce qu'une chèvre", et 'Anbasa l'a rapporté de Yunus d'Al-Zuhri dans ce hadith en disant "une chèvre"."
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ حَقَّهُ أَدَاءُ الزَّكَاةِ وَقَالَ عِقَالاً .
Ibn Sarh et Souleyman ibn Daoud nous ont rapporté, disant : Ibn Wahb nous a informé ; Younes, de la part de Zouhri, a dit : Abu Bakr a dit : "Son droit est le paiement de l’aumône légale et il a dit : ‘Iqalan’".
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ " .
M'Abdallah ibn Maslama nous a rapporté que j'ai lu à Malek ibn Anas selon 'Amro ibn Yahya al-Mazini, de son père, qu'il a entendu Abou Saïd al-Khodri dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de zakat due pour moins de cinq chamelles, il n'y a pas de zakat due pour moins de cinq onces d'argent, et il n'y a pas de zakat due pour moins de cinq wasq de céréales."
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ يَزِيدَ الأَوْدِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ الْجَمَلِيِّ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ زَكَاةٌ " . وَالْوَسْقُ سِتُّونَ مَخْتُومًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ .
Nous a rapporté Ayoub ibn Muhammad Ar-Raqqi, nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Idris ibn Yazid al-Awdi, d'Amr ibn Murrah al-Jamali, d'Abu al-Bakhtari at-Ta'i, d'Abu Sa'id al-Khudri, l'élevant jusqu'au Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) qui a dit : « Il n'y a pas de zakat sur moins de cinq awsaq. » Et le wasq est soixante Makkoum. Abou Dawud dit : Abu al-Bakhtari n'a pas entendu d'Abu Sa'id.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ الْوَسْقُ سِتُّونَ صَاعًا مَخْتُومًا بِالْحَجَّاجِيِّ .
Nous a rapporté Mohamed Ibn Qudamah Ibn A'yan, nous a rapporté Jarir, d'après Al-Mughirah, d'après Ibrahim, qui a dit : Le 'Wasaq' est de soixante sa'a scellées selon Al-Hajaji.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا صُرَدُ بْنُ أَبِي الْمَنَازِلِ، قَالَ سَمِعْتُ حَبِيبًا الْمَالِكِيَّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ يَا أَبَا نُجَيْدٍ إِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونَنَا بِأَحَادِيثَ مَا نَجِدُ لَهَا أَصْلاً فِي الْقُرْآنِ . فَغَضِبَ عِمْرَانُ وَقَالَ لِلرَّجُلِ أَوَجَدْتُمْ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا شَاةً شَاةٌ وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا بَعِيرًا كَذَا وَكَذَا أَوَجَدْتُمْ هَذَا فِي الْقُرْآنِ قَالَ لاَ . قَالَ فَعَنْ مَنْ أَخَذْتُمْ هَذَا أَخَذْتُمُوهُ عَنَّا وَأَخَذْنَاهُ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرَ أَشْيَاءَ نَحْوَ هَذَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bachaar, m’a rapporté Muhammad ibn Abdallah al-Ansari, nous a rapporté Sourad ibn Abi al-Manazil, qui a dit : J'ai entendu Habib al-Maliki dire : Un homme a dit à Imran ibn Husayn : "Ô Abu Nujayd, vous nous racontez des hadiths dont nous ne trouvons pas la base dans le Coran." Alors Imran s’est fâché et a dit à l’homme : "Avez-vous trouvé dans le Coran qu’il faut prélever un dirham sur quarante, et tel et tel sur tel et tel mouton, et tel et tel sur tel et tel chameau ? Avez-vous trouvé cela dans le Coran ?" Il a dit : "Non." Il a dit : "De qui avez-vous pris cela ? Vous l'avez pris de nous, et nous l'avons pris du Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم." Et il a mentionné des choses semblables.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، سُلَيْمَانَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الصَّدَقَةَ مِنَ الَّذِي نُعِدُّ لِلْبَيْعِ .
Mohamed Ibn Dawud Ibn Soufiyan nous a raconté, Yahya Ibn Hassan nous a raconté, Soulayman Ibn Moussa Abou Dawud nous a raconté, Jaafar Ibn Saad Ibn Samoura Ibn Joundoub nous a raconté, Khoubaib Ibn Soulayman m'a raconté, de son père, Soulayman, de Samoura Ibn Joundoub, qui a dit : "En effet, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) nous ordonnait de prélever pour l'aumône sur ce que nous préparions pour la vente."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، وَحُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، - الْمَعْنَى - أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا وَفِي يَدِ ابْنَتِهَا مَسَكَتَانِ غَلِيظَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لَهَا " أَتُعْطِينَ زَكَاةَ هَذَا " . قَالَتْ لاَ . قَالَ " أَيَسُرُّكِ أَنْ يُسَوِّرَكِ اللَّهُ بِهِمَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ " . قَالَ فَخَلَعَتْهُمَا فَأَلْقَتْهُمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَتْ هُمَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلِرَسُولِهِ .
Un récit nous est parvenu de la part d'Abou Kamil et Humaid ibn Mas'ada - au sens - que Khalid ibn al-Harith les a informés : nous a rapporté Hussein, de 'Amr ibn Chouaib, de son père, de son grand-père, qu'une femme est venue voir le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, avec sa fille, et sa fille portait aux mains deux lourds bracelets en or. Il lui dit alors : « Donnes-tu l'aumône légale sur cela ? » Elle répondit non. Il dit : « Aimerais-tu que Dieu te les mette autour des poignets deux bracelets de feu au Jour de la Résurrection ? » Il dit qu'elle les ôta alors et les lança au Prophète, paix et salut sur lui, en disant : « Ils sont pour Allah, Puissant et Majestueux, et pour Son Messager. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَتَّابٌ، - يَعْنِي ابْنَ بَشِيرٍ - عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَنْزٌ هُوَ فَقَالَ " مَا بَلَغَ أَنْ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Isa, nous a rapporté 'Attab - c'est-à-dire ibn Bashir - de Thabit ibn Ajlan, de 'Ata', d'Oum Salama, qui a dit : « Je portais des ornements en or et j'ai demandé : Ô Messager d'Allah, est-ce un trésor ? » Il a répondu : « Ce dont la zakat est due et qui a été acquittée n'est pas un trésor. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَى فِي يَدِي فَتَخَاتٍ مِنْ وَرِقٍ فَقَالَ " مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ " . فَقُلْتُ صَنَعْتُهُنَّ أَتَزَيَّنُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " أَتُؤَدِّينَ زَكَاتَهُنَّ " . قُلْتُ لاَ أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ . قَالَ " هُوَ حَسْبُكِ مِنَ النَّارِ " .
Nous raconta Muhammad Ibn Idris al-Razi, nous raconta Amr Ibn al-Rabi Ibn Tariq, nous raconta Yahya Ibn Ayyub, de Ubayd Allah Ibn Abi Ja'far, que Muhammad Ibn Amr Ibn Atta l'informa, sur l'autorité de Abdullah Ibn Shaddad Ibn al-Had, qu'il a dit : Nous sommes entrés chez Aïcha, l'épouse du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et elle a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré chez moi et a vu sur ma main des bagues en argent, et il a dit : "Qu'est-ce que c'est, ô Aïcha ?" J'ai dit : "Je les ai faites pour toi, ô Messager de Dieu." Il a dit : "Tu en paies la zakat ?" J'ai dit : "Non ou ce que Dieu a voulu." Il a dit : "C'est suffisant pour toi pour te préserver du feu." »
حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ يَعْلَى، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَ حَدِيثِ الْخَاتَمِ . قِيلَ لِسُفْيَانَ كَيْفَ تُزَكِّيهِ قَالَ تَضُمُّهُ إِلَى غَيْرِهِ .
Safwan Ibn Salih nous a raconté, Al-Walid Ibn Muslim nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Umar Ibn Ya'la, puis il a mentionné le hadith semblable au hadith de la bague. Il a été dit à Sufyan comment le purifies-tu ? Il a dit, tu le joins à autre chose.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ أَخَذْتُ مِنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ كِتَابًا زَعَمَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، كَتَبَهُ لأَنَسٍ وَعَلَيْهِ خَاتَمُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَعَثَهُ مُصَدِّقًا وَكَتَبَهُ لَهُ فَإِذَا فِيهِ " هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمُسْلِمِينَ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَمَنْ سُئِلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلاَ يُعْطِهِ فِيمَا دُونَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الإِبِلِ الْغَنَمُ فِي كُلِّ خَمْسِ ذَوْدٍ شَاةٌ . فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْسًا وَثَلاَثِينَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلاَثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْفَحْلِ إِلَى سِتِّينَ فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْفَحْلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ فَإِذَا تَبَايَنَ أَسْنَانُ الإِبِلِ فِي فَرَائِضِ الصَّدَقَاتِ فَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَأَنْ يَجْعَلَ مَعَهَا شَاتَيْنِ - إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ - أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ جَذَعَةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَ عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ مِنْ هَا هُنَا لَمْ أَضْبِطْهُ عَنْ مُوسَى كَمَا أُحِبُّ " وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ - إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ - أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ بِنْتِ لَبُونٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ إِلَى هَا هُنَا ثُمَّ أَتْقَنْتُهُ " وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ لَبُونٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ بِنْتُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَشَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ مَخَاضٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ ابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ وَلَيْسَ مَعَهُ شَىْءٌ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلاَّ أَرْبَعٌ فَلَيْسَ فِيهَا شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ مِائَتَيْنِ فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ ثَلاَثَمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلاَثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلاَ ذَاتُ عَوَارٍ مِنَ الْغَنَمِ وَلاَ تَيْسُ الْغَنَمِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ الْمُصَّدِّقُ وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ فَإِنْ لَمْ تَبْلُغْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ أَرْبَعِينَ فَلَيْسَ فِيهَا شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا وَفِي الرِّقَةِ رُبْعُ الْعُشْرِ فَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْمَالُ إِلاَّ تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا " .
Mûsâ ibn Ismâ'îl nous a informés, Hammâd nous a informés en disant : "J'ai pris de Thumâmah ibn 'Abd Allâh ibn Anas un document qui, selon lui, a été écrit par Abû Bakr pour Anas et portant le sceau du Messager de Dieu (ﷺ) lorsqu'il l'a envoyé comme percepteur d'aumônes, et qu'il lui a écrit. Et il y est dit : 'Voici l'obligation de l'aumône imposée par le Messager de Dieu (ﷺ) aux musulmans, que Dieu le Puissant et Majestueux a ordonnée à Son Prophète (ﷺ). Ainsi, qui parmi les musulmans est interrogé à ce sujet, qu'il la donne, et qui est interrogé au-delà, qu'il ne la donne pas. Pour moins de vingt-cinq chameaux, il y a un mouton pour chaque groupe de cinq têtes. Lorsqu'ils atteignent vingt-cinq, il y a un chameillon d'un an jusqu'à atteindre trente-cinq. S'il n'y a pas de chameillon d'un an, un jeune mâle de deux ans fera l'affaire. Lorsqu'ils atteignent trente-six, il y a une chamelle de deux ans jusqu'à quarante-cinq. Lorsqu'ils atteignent quarante-six, il y a une chamelle de trois ans déjà couverte jusqu'à soixante. Lorsqu'ils atteignent soixante et un, il y a une chamelle de quatre ans jusqu'à soixante-quinze. Lorsqu'ils atteignent soixante-seize, il y a deux chamelles de deux ans jusqu'à quatre-vingt-dix. Lorsqu'ils atteignent quatre-vingt-onze, il y a deux chamelles de trois ans déjà couvertes jusqu'à cent vingt. Lorsqu'ils dépassent cent vingt, pour chaque quarante, une chamelle de deux ans et pour chaque cinquante, une chamelle de trois ans. Si les âges des chameaux varient dans les obligations des aumônes, celui qui a l'âge requis pour une chamelle de quatre ans et qui n'en a pas, mais possède une chamelle de trois ans, elle est acceptée de lui, et s'il lui est aisé, deux moutons ou vingt dirhams avec elle. Celui qui a l'âge requis pour une chamelle de trois ans mais n'en a pas, et possède une chamelle de quatre ans, elle est acceptée de lui, et le percepteur lui donne vingt dirhams ou deux moutons. Celui qui a l'âge requis pour une chamelle de trois ans mais n'en a pas et possède une chamelle de deux ans, elle est acceptée de lui.' Abû Dawûd a dit : 'De là, je n'ai pas bien maîtrisé de Mûsâ comme je l'aurais voulu.' 'Et deux moutons - s'il lui est aisé - ou vingt dirhams et celui qui a l'âge requis pour une chamelle de deux ans mais n'a que celui d'une chamelle de trois ans, elle est acceptée de lui.' Abû Dawûd a dit : 'Jusqu'ici, puis je l'ai perfectionné.' 'Et le percepteur lui donne vingt dirhams ou deux moutons. Celui qui a l'âge requis pour une chamelle de deux ans mais n'a qu'une chamelle d'un an, elle est acceptée de lui avec deux moutons ou vingt dirhams. Celui qui a l'âge requis pour une chamelle d'un an mais n'a qu'un jeune mâle de deux ans, il est accepté de lui sans autre chose. Et s'il n'a que quatre, il n'y a rien à percevoir sauf si son propriétaire le veut. Pour les troupeaux de moutons, lorsqu'ils sont quarante, un mouton jusqu'à cent vingt, lorsqu'ils dépassent cent vingt, deux moutons jusqu'à deux cents. Lorsqu'ils dépassent deux cents, il y a trois moutons jusqu'à trois cents. Lorsqu'ils dépassent trois cents, un mouton pour chaque centaine. On ne prend pas pour l'aumône de mouton vieux, malade ou un mâle sauf si le percepteur le veut. Il n'est pas permis de rassembler ce qui est séparé ou de séparer ce qui est uni par crainte de l'aumône. Pour deux partenaires, ils répartissent équitablement entre eux. Si le troupeau d'un homme n'atteint pas quarante, il n'y a rien à percevoir sauf si son propriétaire le veut. Pour les monnaies d'argent, le quart du dixième. Si la richesse n'est que de cent quatre-vingt-dix, il n'y a rien à percevoir sauf si son propriétaire le veut.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كِتَابَ الصَّدَقَةِ فَلَمْ يُخْرِجْهُ إِلَى عُمَّالِهِ حَتَّى قُبِضَ فَقَرَنَهُ بِسَيْفِهِ فَعَمِلَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى قُبِضَ ثُمَّ عَمِلَ بِهِ عُمَرُ حَتَّى قُبِضَ فَكَانَ فِيهِ " فِي خَمْسٍ مِنَ الإِبِلِ شَاةٌ وَفِي عَشْرٍ شَاتَانِ وَفِي خَمْسَ عَشَرَةَ ثَلاَثُ شِيَاهٍ وَفِي عِشْرِينَ أَرْبَعُ شِيَاهٍ وَفِي خَمْسٍ وَعِشْرِينَ ابْنَةُ مَخَاضٍ إِلَى خَمْسٍ وَثَلاَثِينَ فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَةُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا حِقَّةٌ إِلَى سِتِّينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا حِقَّتَانِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِنْ كَانَتِ الإِبِلُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ وَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ لَبُونٍ وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً فَشَاتَانِ إِلَى مِائَتَيْنِ فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً عَلَى الْمِائَتَيْنِ فَفِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلاَثِمِائَةٍ فَإِنْ كَانَتِ الْغَنَمُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ وَلَيْسَ فِيهَا شَىْءٌ حَتَّى تَبْلُغَ الْمِائَةَ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ مَخَافَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ وَلاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلاَ ذَاتُ عَيْبٍ " . قَالَ وَقَالَ الزُّهْرِيُّ إِذَا جَاءَ الْمُصَدِّقُ قُسِمَتِ الشَّاءُ أَثْلاَثًا ثُلُثًا شِرَارًا وَثُلُثًا خِيَارًا وَثُلُثًا وَسَطًا فَأَخَذَ الْمُصَدِّقُ مِنَ الْوَسَطِ وَلَمْ يَذْكُرِ الزُّهْرِيُّ الْبَقَرَ .
Abdallah ibn Mohammed Al-Nufaïli nous a raconté, Abbad ibn Al-Awam nous a raconté, de Soufyane ibn Houceïn, d'Al-Zouhri, de Salim, de son père, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, a écrit un document sur la charité et ne l'a pas diffusé à ses travailleurs avant d'être emporté, il l'a attaché à son épée et Abou Bakr a agi selon ce document jusqu'à ce qu'il soit emporté, puis Omar a agi selon ce document jusqu'à ce qu'il soit emporté, et il y avait dedans : "Pour cinq chameaux, une brebis, pour dix, deux brebis, et pour quinze, trois brebis, et pour vingt, quatre brebis, et pour vingt-cinq, une chamelle d'un an (anak de lait) jusqu'à trente-cinq, s'il y en a une de plus, pour elle, une chamelle de deux ans (fille de lait) jusqu'à quarante-cinq, si elle dépasse une de plus, pour elle, une chamelle de trois ans jusqu'à soixante, si elle dépasse une de plus, pour elle, une chamelle de quatre ans jusqu'à soixante-quinze, si elle dépasse une de plus, pour elle, deux chameaux âgées de deux ans jusqu'à quatre-vingt-dix, si elle dépasse une de plus, pour elle deux chameaux âgées de trois ans jusqu'à cent vingt, si les chameaux sont plus que cela, pour chaque cinquante, une chamelle de trois ans, et pour chaque quarante, une chamelle de deux ans, pour les moutons, pour chaque quarante moutons, une brebis jusqu'à cent vingt, si elle dépasse une de plus, alors deux brebis jusqu'à deux cents, si elle dépasse une de plus sur les deux cents, alors trois brebis jusqu'à trois cents, si les moutons sont plus que cela, pour chaque cent moutons, une brebis, il n'y a rien avant qu'ils n'atteignent cent, ils ne sont pas séparés s'ils sont ensemble, et ne sont pas rassemblés s'ils sont dispersés par crainte de la charité, et ce qui est de deux partenaires, alors ils partagent entre eux également, il ne se prend pas dans la charité d'âgé, ni celui qui a un défaut." Al-Zouhri a dit : "Quand le préleveur vient, le troupeau est divisé en trois tiers, un tiers mauvais, un tiers bon, et un tiers moyen, le préleveur prend du milieu." Al-Zouhri n'a pas mentionné les bovins.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْوَاسِطِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ " فَإِنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ " . وَلَمْ يَذْكُرْ كَلاَمَ الزُّهْرِيِّ .
Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté Muḥammad ibn Yazīd al-Wāsitī, nous a informé Sufyān ibn Ḥusayn, par sa chaîne et son sens, il a dit : "Si ce n'est pas une fille de makhāḍ, alors un fils de labūn." Et il n'a pas mentionné les paroles de al-Zuhrī.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ هَذِهِ نُسْخَةُ كِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَتَبَهُ فِي الصَّدَقَةِ وَهِيَ عِنْدَ آلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَقْرَأَنِيهَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَوَعَيْتُهَا عَلَى وَجْهِهَا وَهِيَ الَّتِي انْتَسَخَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَسَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ " فَإِذَا كَانَتْ إِحْدَى وَعِشْرِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا ثَلاَثُ بَنَاتِ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ ثَلاَثِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ وَحِقَّةٌ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَثَلاَثِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا حِقَّتَانِ وَبِنْتُ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَأَرْبَعِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ خَمْسِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا ثَلاَثُ حِقَاقٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَخَمْسِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ سِتِّينَ وَمِائَةً فَفِيهَا أَرْبَعُ بَنَاتِ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَسِتِّينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ سَبْعِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا ثَلاَثُ بَنَاتِ لَبُونٍ وَحِقَّةٌ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَسَبْعِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ ثَمَانِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا حِقَّتَانِ وَابْنَتَا لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَثَمَانِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ تِسْعِينَ وَمِائَةً فَفِيهَا ثَلاَثُ حِقَاقٍ وَبِنْتُ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَتِسْعِينَ وَمِائَةً فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا أَرْبَعُ حِقَاقٍ أَوْ خَمْسُ بَنَاتِ لَبُونٍ أَىُّ السِّنَّيْنِ وُجِدَتْ أُخِذَتْ وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ وَفِيهِ " وَلاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلاَ ذَاتُ عَوَارٍ مِنَ الْغَنَمِ وَلاَ تَيْسُ الْغَنَمِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ الْمُصَّدِّقُ " .
Mohammed Ibn Al-‘Ala nous a rapporté, d’après Ibn Al-Mubarak, d’après Yunus Ibn Yazid, d’après Ibn Shihab, qui a dit : "Ceci est la copie du livre du Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) concernant l’aumône, qui est détenue par la famille de ‘Umar Ibn Al-Khattab. Ibn Shihab a dit : Salim Ibn Abdullah Ibn ‘Umar l’a lue devant moi et je l’ai mémorisée dans son intégralité, et c’est celle qu’’Umar Ibn Abdul Aziz a copiée de Abdullah Ibn Abdullah Ibn ‘Umar et de Salim Ibn Abdullah Ibn ‘Umar." Puis il a mentionné le hadith : "Quand il y en a cent vingt et un, il y a trois petites chameautés de lait jusqu'à ce qu'elles atteignent cent vingt-neuf. Quand il y en a cent trente, il y a deux petites chameautés de lait et une chamelle de trois ans jusqu'à ce qu'elles atteignent cent trente-neuf. Quand il y en a cent quarante, il y a deux chamelles de trois ans et une petite chameauté de lait jusqu'à ce qu'elles atteignent cent quarante-neuf. Quand il y en a cent cinquante, il y a trois chamelles de trois ans jusqu'à ce qu'elles atteignent cent cinquante-neuf. Quand il y en a cent soixante, il y a quatre petites chameautés de lait jusqu'à ce qu'elles atteignent cent soixante-neuf. Quand il y en a cent soixante-dix, il y a trois petites chameautés de lait et une chamelle de trois ans jusqu'à ce qu'elles atteignent cent soixante-dix-neuf. Quand il y en a cent quatre-vingts, il y a deux chamelles de trois ans et deux petites chameautés de lait jusqu'à ce qu'elles atteignent cent quatre-vingt-neuf. Quand il y en a cent quatre-vingt-dix, il y a trois chamelles de trois ans et une petite chameauté de lait jusqu'à ce qu'elles atteignent cent quatre-vingt-dix-neuf. Quand il y en a deux cents, il y a quatre chamelles de trois ans ou cinq petites chameautés de lait, n'importe laquelle des deux catégories trouvée est prise." Et concernant le bétail en pâturage, il a mentionné ce qui ressemble au hadith de Sufyan Ibn Hussein et il est mentionné : "On ne prend pas en aumône une vieille brebis, une brebis blessée, ou le bouc qui conduit le troupeau, sauf si l’exacteur de l’aumône le veut."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَالَ مَالِكٌ وَقَوْلُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ . هُوَ أَنْ يَكُونَ لِكُلِّ رَجُلٍ أَرْبَعُونَ شَاةً فَإِذَا أَظَلَّهُمُ الْمُصَدِّقُ جَمَعُوهَا لِئَلاَّ يَكُونَ فِيهَا إِلاَّ شَاةٌ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ . أَنَّ الْخَلِيطَيْنِ إِذَا كَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةُ شَاةٍ وَشَاةٌ فَيَكُونُ عَلَيْهِمَا فِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ فَإِذَا أَظَلَّهُمَا الْمُصَدِّقُ فَرَّقَا غَنَمَهُمَا فَلَمْ يَكُنْ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا إِلاَّ شَاةٌ فَهَذَا الَّذِي سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté que Malik a dit, et la parole d'Omar ibn al-Khattab - que Dieu l’agrée - : « Ne pas réunir ce qui est séparé et ne pas séparer ce qui est réuni. » C’est lorsque chaque homme possède quarante moutons et que le percepteur de l’aumône les recouvre, ils les rassemblent afin qu'il n'y ait qu'un mouton, et ne pas séparer ce qui est réuni. Si deux partenaires ont chacun cent et un moutons, il y a alors trois moutons à leur charge, et lorsque le percepteur de l’aumône les recouvre, ils séparent leurs moutons, de sorte qu'il n'y ait qu'un mouton à la charge de chacun. C’est ce que j'ai entendu à ce sujet.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، وَعَنِ الْحَارِثِ الأَعْوَرِ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ زُهَيْرٌ أَحْسَبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " هَاتُوا رُبْعَ الْعُشُورِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ شَىْءٌ حَتَّى تَتِمَّ مِائَتَىْ دِرْهَمٍ فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَىْ دِرْهَمٍ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ فَمَا زَادَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ إِلاَّ تِسْعًا وَثَلاَثِينَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ فِيهَا شَىْءٌ " . وَسَاقَ صَدَقَةَ الْغَنَمِ مِثْلَ الزُّهْرِيِّ قَالَ " وَفِي الْبَقَرِ فِي كُلِّ ثَلاَثِينَ تَبِيعٌ وَفِي الأَرْبَعِينَ مُسِنَّةٌ وَلَيْسَ عَلَى الْعَوَامِلِ شَىْءٌ وَفِي الإِبِلِ " . فَذَكَرَ صَدَقَتَهَا كَمَا ذَكَرَ الزُّهْرِيُّ قَالَ " وَفِي خَمْسٍ وَعِشْرِينَ خَمْسَةٌ مِنَ الْغَنَمِ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَةُ مَخَاضٍ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ بِنْتُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ إِلَى خَمْسٍ وَثَلاَثِينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ إِلَى سِتِّينَ " . ثُمَّ سَاقَ مِثْلَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ قَالَ " فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً - يَعْنِي وَاحِدَةً وَتِسْعِينَ - فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِنْ كَانَتِ الإِبِلُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَلاَ تُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلاَ ذَاتُ عَوَارٍ وَلاَ تَيْسٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ الْمُصَّدِّقُ وَفِي النَّبَاتِ مَا سَقَتْهُ الأَنْهَارُ أَوْ سَقَتِ السَّمَاءُ الْعُشْرُ وَمَا سَقَى الْغَرْبُ فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ " . وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ وَالْحَارِثِ " الصَّدَقَةُ فِي كُلِّ عَامٍ " . قَالَ زُهَيْرٌ أَحْسَبُهُ قَالَ " مَرَّةً " . وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ " إِذَا لَمْ يَكُنْ فِي الإِبِلِ ابْنَةُ مَخَاضٍ وَلاَ ابْنُ لَبُونٍ فَعَشَرَةُ دَرَاهِمَ أَوْ شَاتَانِ " .
Zouheir a dit : Il a rapporté de l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) qu'il a dit : « Apportez le quart du dixième : un dirham pour quarante dirhams. Vous n'avez rien à donner jusqu'à ce que vous ayez deux cents dirhams. Si vous avez deux cents dirhams, vous devez donner cinq dirhams. Pour toutes les quantités au-dessus de cette somme, payez au même taux. Pour les moutons, pour quarante moutons, un mouton doit être donné en aumône. Mais si vous possédez seulement trente-neuf moutons, il n'y a rien à donner. » Il mentionna aussi l'aumône sur les moutons, de la même manière que l'a mentionnée Zuhri, en disant : « Pour les bovins, pour chaque trente, un taureau d'un an ; pour chaque quarante, une vache, et rien n'est exigé sur les animaux de travail. Et pour les chameaux... », et il mentionna leur aumône comme l'a fait Zuhri. Il dit : « Pour vingt-cinq, cinq brebis. Si cela dépasse de un, un chameau d'un an. S’il n’y a pas de chameau d’un an, un chameau mâle de deux ans jusqu’à trente-cinq. Si cela dépasse de un, alors un chameau de deux ans jusqu’à quarante-cinq. Si cela dépasse de un, il faut un chameau de trois ans jusqu’à soixante... » Il continua comme le récit de Zuhri. Il dit : « Si cela dépasse de un - c'est-à-dire quatre-vingt-onze - alors deux chameaux de trois ans jusqu’à cent vingt. Si les chameaux dépassent cela, pour chaque cinquante, un chameau de trois ans. Ne séparez pas le groupe ni ne rassemblez les dispersés par crainte de l'aumône. Dans l’aumône, ne prenez ni les animaux âgés, ni les défectueux, ni les boucs, sauf si le collecteur le souhaite. Pour les plantes irriguées par les rivières ou par la pluie, un dixième, et pour ce qui est irrigué par l’homme, un vingtième. » Dans le hadith de `Asim et de Harith : « L'aumône est chaque année. » Zouheir a dit : Je crois qu’il a dit : « Une fois. » Et dans le hadith de `Asim : « Si parmi les chameaux, il n'y a pas de chameau d'un an, ni de chameau mâle de deux ans, alors dix dirhams ou deux moutons. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، وَسَمَّى، آخَرَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، وَالْحَارِثِ الأَعْوَرِ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِبَعْضِ أَوَّلِ هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ " فَإِذَا كَانَتْ لَكَ مِائَتَا دِرْهَمٍ وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ وَلَيْسَ عَلَيْكَ شَىْءٌ - يَعْنِي فِي الذَّهَبِ - حَتَّى يَكُونَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا فَإِذَا كَانَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ فَفِيهَا نِصْفُ دِينَارٍ فَمَا زَادَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ " . قَالَ فَلاَ أَدْرِي أَعَلِيٌّ يَقُولُ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ . أَوْ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " وَلَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ " . إِلاَّ أَنَّ جَرِيرًا قَالَ ابْنُ وَهْبٍ يَزِيدُ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ " .
Sulaiman ibn Dawud Al-Mahri nous a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Jareer ibn Hazim m'a informé, il a nommé un autre de la part d'Abu Ishaq, d'Asim ibn Dhamra et d'Al-Harith Al-A'war, de la part de Ali - que Dieu soit satisfait de lui - du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dans une partie du début de ce hadith, il a dit : "Si tu as deux cents dirhams et qu'une année s'écoule sur eux, alors il y a cinq dirhams à donner, et tu n'as rien à payer - c'est-à-dire en or - jusqu'à ce que tu aies vingt dinars. Si tu as vingt dinars et qu'une année s'écoule sur eux, alors il y a un demi-dinar à donner, et ce qui s'y ajoute est à calculer selon cela." Il a dit : Je ne sais pas si c'est Ali qui dit cela ou s'il l'a rapporté du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui : "Il n'y a pas de zakat sur les biens jusqu'à ce qu'une année s'écoule sur eux." Cependant, Jareer a dit qu'Ibn Wahb ajoute dans le hadith du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui : "Il n'y a pas de zakat sur les biens jusqu'à ce qu'une année s'écoule sur eux."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ عَفَوْتُ عَنِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةَ الرِّقَةِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَىْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الأَعْمَشُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ كَمَا قَالَ أَبُو عَوَانَةَ وَرَوَاهُ شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى حَدِيثَ النُّفَيْلِيِّ شُعْبَةُ وَسُفْيَانُ وَغَيْرُهُمَا عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَلِيٍّ لَمْ يَرْفَعُوهُ أَوْقَفُوهُ عَلَى عَلِيٍّ .
Amr ibn Awn nous a rapporté ce hadith: Abu Awana nous a informés d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damra, d'après Ali, sur lui la paix, qui a dit: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit: "J'ai pardonné pour les chevaux et les esclaves, alors apportez la sadaqa de la monnaie: pour chaque quarante dirhams, un dirham, et il n'y a rien sur quatre-vingt-dix et cent. Mais lorsque cela atteint deux cents, cinq dirhams sont dus." Abu Dawud a dit: "Al-A'mash a rapporté ce hadith de la même manière qu'Abu Awana, et Shaiban, Abu Muawiya et Ibrahim ibn Tahman l'ont rapporté d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, d'après le Prophète, paix et bénédictions sur lui, de la même manière." Abu Dawud a également dit: "Al-Nufayli a rapporté ce hadith par Shuba et Sufyan et d'autres d'après Abu Ishaq, d'après Asim, d'après Ali, mais ils ne l'ont pas élevé, ils l'ont arrêté à Ali."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فِي كُلِّ سَائِمَةِ إِبِلٍ فِي أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ وَلاَ يُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا " . قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ " مُؤْتَجِرًا بِهَا " . " فَلَهُ أَجْرُهَا وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا عَزَّ وَجَلَّ لَيْسَ لآلِ مُحَمَّدٍ مِنْهَا شَىْءٌ " .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté : Hammad nous a raconté d'après Bahz Ibn Hakim. Et aussi : Mohammed Ibn al-Ala' nous a rapporté : Abou Ousama nous a raconté d'après Bahz Ibn Hakim, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Pour chaque troupeau de chameaux de quarante, une chamelle en la deuxième année est due. Et ne séparez pas les chameaux de leur compte. Celui qui les donne alors qu'il est en affaire avec elle, alors il aura sa récompense; et celui qui refuse de la donner, nous la prendrons ainsi que la moitié de ses biens, par une firme décision venant de Notre Seigneur Tout-Puissant. Rien de cela n'appartient à la famille de Mohammed."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنَ الْبَقَرِ مِنْ كُلِّ ثَلاَثِينَ تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ - يَعْنِي مُحْتَلِمًا - دِينَارًا أَوْ عِدْلَهُ مِنَ الْمَعَافِرِ ثِيَابٌ تَكُونُ بِالْيَمَنِ .
Nous a rapporté al-Nufayli, nous a rapporté Abu Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après Abu Wa'il, d'après Mu'adh, que lorsque le Prophète ﷺ l'envoya au Yémen, il lui ordonna de prendre des bovins un tabe'e ou une tabe'ah pour chaque trente et pour chaque quarante musinnah, et de chaque adulte - c'est-à-dire pubère - un dinar ou l'équivalent en vêtements de Ma'afir fabriqués au Yémen.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالنُّفَيْلِيُّ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Les informateurs que sont `Othmân ibn Abî Shaybah, an-Nufaylî et ibn al-Muthannâ, ont rapporté : Abû Mu`âwiya nous a raconté : al-A`mach nous a rapporté, d'après Ibrâhîm, d'après Masrûq, d'après Mu`âdh, du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَمَنِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ لَمْ يَذْكُرْ ثِيَابًا تَكُونُ بِالْيَمَنِ . وَلاَ ذَكَرَ يَعْنِي مُحْتَلِمًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ جَرِيرٌ وَيَعْلَى وَمَعْمَرٌ وَشُعْبَةُ وَأَبُو عَوَانَةَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ - قَالَ يَعْلَى وَمَعْمَرٌ - عَنْ مُعَاذٍ مِثْلَهُ .
Haroun ibn Zayd ibn Abi Zaraqa nous a rapporté un récit, d'après son père, d'après Soufyan, d'après Al-A'mash, d'après Abi Wa'il, d'après Masrouq, d'après Mu'adh ibn Jabal, qui a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم l'a envoyé au Yémen et a mentionné la même chose sans mentionner les vêtements qui seraient au Yémen. Et il n'a pas mentionné, c'est-à-dire pubère. Abu Dawud dit que Jarir, Ya'la, Ma'mar, Shu'ba, Abu 'Awana et Yahya ibn Sa'id l'ont aussi rapporté d'après Al-A'mash, d'après Abi Wa'il, d'après Masrouq. Ya'la et Ma'mar ont dit d'après Mu'adh semblable.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ سِرْتُ أَوْ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَارَ مَعَ مُصَدِّقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنْ لاَ تَأْخُذْ مِنْ رَاضِعِ لَبَنٍ وَلاَ تَجْمَعْ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ تُفَرِّقْ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ " . وَكَانَ إِنَّمَا يَأْتِي الْمِيَاهَ حِينَ تَرِدُ الْغَنَمُ فَيَقُولُ أَدُّوا صَدَقَاتِ أَمْوَالِكُمْ . قَالَ فَعَمَدَ رَجُلٌ مِنْهُمْ إِلَى نَاقَةٍ كَوْمَاءَ - قَالَ - قُلْتُ يَا أَبَا صَالِحٍ مَا الْكَوْمَاءُ قَالَ عَظِيمَةُ السَّنَامِ - قَالَ - فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ خَيْرَ إِبِلِي . قَالَ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ فَخَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا ثُمَّ خَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَقَبِلَهَا وَقَالَ إِنِّي آخِذُهَا وَأَخَافُ أَنْ يَجِدَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِي عَمَدْتَ إِلَى رَجُلٍ فَتَخَيَّرْتَ عَلَيْهِ إِبِلَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ " لاَ يُفَرِّقْ " .
Musaddad nous a relaté, nous disant qu'Abu 'Awana a rapporté de Hilal ibn Khabbab, de Maysara Abu Salih, de Suwayd ibn Ghafala, qui a dit : "J'ai voyagé ou, on m'a dit, quelqu'un a voyagé avec l'envoyé du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Sur l'ordre du Prophète, il était écrit : 'Ne prenez pas de lait maternel et ne regroupez pas ce qui est séparé et ne séparez pas ce qui est réuni.' Il venait aux lieux d'eau lorsqu'y venait le troupeau de moutons et disait : 'Versez l'aumône de vos biens.' Un homme parmi eux prit une chamelle 'Kawma' - j'ai demandé : 'Ô Abu Salih, qu'est-ce que 'Kawma' ?' Il dit : 'Qui a une grande bosse.' Il refusa de l'accepter, disant : 'Je veux que tu prennes la meilleure de mes chameaux.' Il refusa de l'accepter. Alors il lui en présenta une autre moins bonne, et il refusa de l'accepter. Puis il lui en présenta une autre encore moins bonne. Il l'accepta et dit : 'Je la prends et je crains que l'Envoyé de Dieu ne soit mécontent de moi, qu'il ne me dise : 'Tu es allé à un homme et tu as choisi parmi ses chameaux.'' Abu Dawud a dit : Hushaym l'a également rapporté de Hilal ibn Khabbab de la même manière, sauf qu'il a dit : 'Ne sépare pas.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِي عَهْدِهِ " لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ " . وَلَمْ يَذْكُرْ " رَاضِعَ لَبَنٍ " .
Nous a raconté Muhammad ibn al-Sabbah al-Bazzaz, nous a raconté Chariq, d'après 'Uthman ibn Abi Zur'a, d'après Abu Layla al-Kindi, d'après Suwayd ibn Ghafala, qui a dit : L'envoyé de l'apôtre d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, nous est venu, j'ai pris sa main et j'ai lu dans son pacte : "On ne regroupe pas ce qui est séparé, et on ne sépare pas ce qui est réuni par crainte de la zakat." Et il n'a pas mentionné "une chamelle allaitante".
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ الْيَشْكُرِيِّ، - قَالَ الْحَسَنُ رَوْحٌ يَقُولُ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ - قَالَ اسْتَعْمَلَ نَافِعُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ قَالَ فَبَعَثَنِي أَبِي فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَأَتَيْتُ شَيْخًا كَبِيرًا يُقَالُ لَهُ سَعْرُ بْنُ دَيْسَمٍ فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ - يَعْنِي لأُصَدِّقَكَ - قَالَ ابْنَ أَخِي وَأَىَّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ قُلْتُ نَخْتَارُ حَتَّى إِنَّا نَتَبَيَّنُ ضُرُوعَ الْغَنَمِ . قَالَ ابْنَ أَخِي فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَنَمٍ لِي فَجَاءَنِي رَجُلاَنِ عَلَى بَعِيرٍ فَقَالاَ لِي إِنَّا رَسُولاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ . فَقُلْتُ مَا عَلَىَّ فِيهَا فَقَالاَ شَاةٌ . فَأَعْمِدُ إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةً مَحْضًا وَشَحْمًا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا . فَقَالاَ هَذِهِ شَاةُ الشَّافِعِ وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا . قُلْتُ فَأَىَّ شَىْءٍ تَأْخُذَانِ قَالاَ عَنَاقًا جَذَعَةً أَوْ ثَنِيَّةً . قَالَ فَأَعْمِدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ . وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَدًا وَقَدْ حَانَ وِلاَدُهَا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا فَقَالاَ نَاوِلْنَاهَا . فَجَعَلاَهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ثُمَّ انْطَلَقَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ زَكَرِيَّاءَ قَالَ أَيْضًا مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ . كَمَا قَالَ رَوْحٌ .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali, nous a rapporté Waki', de Zakariyya ibn Ishaq Al-Makki, de Amr ibn Abi Sufyan Al-Jumahi, de Muslim ibn Thafina Al-Yashkuri, - Al-Hassan a dit Rouh qui dit Muslim ibn Shou'ba - il a dit : Nafi' ibn Alqama a nommé mon père comme chef de son clan et lui a ordonné de percevoir l'aumône. Il a alors envoyé mes compagnons et moi-même auprès d'un vieil homme appelé Sa'r ibn Daysam et je lui ai dit : « Mon père m'a envoyé auprès de toi, c'est-à-dire pour percevoir l'aumône. » Il a demandé : « Ô fils de mon frère, que prenez-vous ? » J'ai répondu : « Nous choisissons soigneusement jusqu'à examiner les pis des brebis. » Il a dit : « Ô fils de mon frère, je vais te dire que j'étais dans une vallée parmi ces vallées à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avec mes brebis, deux hommes sont venus à moi sur un chameau et ont dit : "Nous sommes les envoyés du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) pour que tu paies l'aumône de tes brebis." J'ai demandé : "Quelle est la somme qu'il me faut donner ?" Ils ont dit : "Une brebis." Alors je me suis dirigé vers une brebis dont je connaissais l'endroit, pleine de lait et de graisse et je l'ai apportée pour eux. Ils ont dit : "C'est une brebis nourricière et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a interdit de prendre une nourricière." J'ai demandé : "Alors que devez-vous prendre ?" Ils ont dit : "Une chèvre d'un an ou une bique âgée de deux ans." Alors je me suis dirigé vers une chèvre qui n'avait pas encore enfanté mais dont la mise bas était imminente et je la leur ai apportée. Ils ont dit : "Donne-la nous." Alors ils l'ont mise avec eux sur leur chameau et sont partis. » Abu Dawud a dit : "Abu Asim l'a rapporté de Zakariyya a dit également Muslim ibn Shou'ba. Tout comme a dit Rouh."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ . قَالَ فِيهِ وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا الْوَلَدُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ بِحِمْصَ عِنْدَ آلِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الْحِمْصِيِّ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْغَاضِرِيِّ - مِنْ غَاضِرَةِ قَيْسٍ - قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ فَقَدْ طَعِمَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ عَبَدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَأَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَعْطَى زَكَاةَ مَالِهِ طَيِّبَةً بِهَا نَفْسُهُ رَافِدَةً عَلَيْهِ كُلَّ عَامٍ وَلاَ يُعْطِي الْهَرِمَةَ وَلاَ الدَّرِنَةَ وَلاَ الْمَرِيضَةَ وَلاَ الشَّرَطَ اللَّئِيمَةَ وَلَكِنْ مِنْ وَسَطِ أَمْوَالِكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَسْأَلْكُمْ خَيْرَهُ وَلَمْ يَأْمُرْكُمْ بِشَرِّهِ " .
« Trois actes, si quelqu'un les accomplit, il goûte au goût de la foi : adorer Allah seul car il n'y a de divinité qu'Allah, donner l'aumône légale de ses biens avec une âme bienveillante chaque année sans donner un animal vieux ou malade ou une bête aux caractéristiques méprisables, mais de ce qui se trouve au milieu de vos biens. En vérité, Allah ne vous a pas demandé de donner le meilleur ni ne vous a ordonné de donner le pire. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُصَدِّقًا فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَلَمَّا جَمَعَ لِي مَالَهُ لَمْ أَجِدْ عَلَيْهِ فِيهِ إِلاَّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَقُلْتُ لَهُ أَدِّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا صَدَقَتُكَ . فَقَالَ ذَاكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ وَلَكِنْ هَذِهِ نَاقَةٌ فَتِيَّةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ فَخُذْهَا . فَقُلْتُ لَهُ مَا أَنَا بِآخِذٍ مَا لَمْ أُومَرْ بِهِ وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكَ قَرِيبٌ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَأْتِيَهُ فَتَعْرِضَ عَلَيْهِ مَا عَرَضْتَ عَلَىَّ فَافْعَلْ فَإِنْ قَبِلَهُ مِنْكَ قَبِلْتُهُ وَإِنْ رَدَّهُ عَلَيْكَ رَدَدْتُهُ . قَالَ فَإِنِّي فَاعِلٌ فَخَرَجَ مَعِي وَخَرَجَ بِالنَّاقَةِ الَّتِي عَرَضَ عَلَىَّ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَتَانِي رَسُولُكَ لِيَأْخُذَ مِنِّي صَدَقَةَ مَالِي وَايْمُ اللَّهِ مَا قَامَ فِي مَالِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ رَسُولُهُ قَطُّ قَبْلَهُ فَجَمَعْتُ لَهُ مَالِي فَزَعَمَ أَنَّ مَا عَلَىَّ فِيهِ ابْنَةُ مَخَاضٍ وَذَلِكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ وَقَدْ عَرَضْتُ عَلَيْهِ نَاقَةً فَتِيَّةً عَظِيمَةً لِيَأْخُذَهَا فَأَبَى عَلَىَّ وَهَا هِيَ ذِهِ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . خُذْهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ذَاكَ الَّذِي عَلَيْكَ فَإِنْ تَطَوَّعْتَ بِخَيْرٍ آجَرَكَ اللَّهُ فِيهِ وَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ " . قَالَ فَهَا هِيَ ذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا فَخُذْهَا . قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبْضِهَا وَدَعَا لَهُ فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ .
Mohammad Ibn Mansour nous a raconté, et Jacob Ibn Ibrahim nous a raconté, et mon père, d'après Ibn Ishaq, m'a raconté, il a dit qu'Abdullah Ibn Abi Bakr m'a raconté, d'après Yahya Ibn Abdullah Ibn Abd Al-Rahman Ibn Saad Ibn Zurarah, d'après Umara Ibn Amr Ibn Hazm, d'après Ubayy Ibn Kaab, qu'il a dit : Le Prophète (que la paix soit sur lui) m'a envoyé comme collecteur de zakat, alors je suis passé par un homme et quand il a rassemblé pour moi sa richesse, je n'y ai trouvé que la fille d'un chameau de travail, alors je lui ai dit : "Donne la fille d'un chameau de travail car c'est ton impôt." Il a répondu : "C'est ce qui n'a ni lait ni force, mais voici une chamelle jeune, grande et grasse, alors prends-la." Je lui ai dit : "Je ne prendrai pas ce qui ne m'a pas été ordonné, et le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est proche de toi ; si tu veux aller le voir et lui soumettre ce que tu m'as proposé, fais-le. Si il l'accepte de toi, je l'accepterai ; et s'il te le rejette, je te le rejeterai." Il a dit : "Je le ferai donc." Alors il est sorti avec moi et il a emmené la chamelle qu'il m'avait proposée jusqu'à ce que nous arrivions auprès du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Il lui dit alors : "Ô Prophète de Dieu, ton envoyé est venu à moi pour prendre l'impôt de ma richesse ; par Dieu, aucun envoyé de Dieu (que la paix soit sur lui) ni son messager n'a jamais été dans ma richesse auparavant. Donc j'ai rassemblé ma richesse pour lui, et il prétend que ce que je dois est une fille d'un chameau de travail, ce qui n'a ni lait ni force. Et j'ai proposé une jeune chamelle grande à prendre, mais il a refusé. Et là voilà, je suis venu avec elle, ô Messager de Dieu. Prends-la." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) lui a dit : "C'est ce que tu dois, mais si tu veux offrir davantage de bien, Dieu t'en récompensera et nous l'accepterons de toi." Il a dit : "La voilà donc, ô Messager de Dieu, je suis venu avec elle, prends-la." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a alors ordonné qu'elle soit prise et il a prié pour la bénédiction sur sa richesse.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ الْمَكِّيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ " إِنَّكَ تَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ وَتُرَدُّ فِي فُقَرَائِهِمْ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهَا لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ " .
Nous a rapporté Ahmad Ibn Hanbal, nous a rapporté Wakî’, nous a rapporté Zakariyya Ibn Is-haq Al-Makki, de Yahya Ibn Abdullah Ibn Sayfi, de Abou Ma’bad, d’Ibn 'Abbas, que le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) a envoyé Mu’adh au Yémen et a dit : « Tu vas vers un peuple des gens du Livre, invite-les à témoigner qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah. S'ils t'obéissent en cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit cinq prières chaque jour et chaque nuit. S'ils t'obéissent en cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit une aumône dans leurs biens, à prendre de leurs riches pour être rendue à leurs pauvres. S'ils t'obéissent en cela, garde-toi de toucher à leurs biens précieux et crains l'invocation de l'opprimé car elle n’a pas de voile entre elle et Allah. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُعْتَدِي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا " .
Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Al-Layth, de Yazid Ibn Abi Habib, de Sa'd Ibn Sinan, de Anas Ibn Malik, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui transgresse dans l'aumône est comme celui qui s'en abstient."
حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ دَيْسَمٌ - وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ مِنْ بَنِي سَدُوسٍ - عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَةِ، - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِهِ وَمَا كَانَ اسْمُهُ بَشِيرًا - وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمَّاهُ بَشِيرًا قَالَ قُلْنَا إِنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا أَفَنَكْتُمْ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا فَقَالَ " لاَ " .
Mahdi ibn Hafs et Muhammad ibn Ubayd nous ont rapporté — le sens — qu'ils ont dit : Hammâd nous a raconté de la part de Ayyûb, de la part d'un homme qui s'appelle Daysam — et Ibn Ubayd a dit qu'il est des Banû Sadoûs — de la part de Bashir ibn al-Khassâsiyyah — et Ibn Ubayd a dit dans son récit que son nom n'était pas Bashir, mais c'est le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) qui l'a nommé Bashir ; il a dit : « Nous avons dit : les gens de l'aumône empiètent sur nous, devons-nous retirer de nos biens la même quantité qu'ils empiètent sur nous ? » Il a dit : « Non. »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَفَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ .
Nous ont rapporté Al-Hassan ibn 'Ali et Yahya ibn Moussa, disant : Nous a rapporté 'Abdourrazzâq, de Ma'mar, de Ayyûb, avec sa chaîne et son sens sauf qu'il a dit : "Nous avons dit : Ô Messager d'Allah, les collecteurs de l'aumône commettent des excès." Abou Dawoud a dit : 'Abdourrazzâq l’a élevé (comme un hadith) depuis Ma'mar.
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ أَبِي الْغُصْنِ، عَنْ صَخْرِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " سَيَأْتِيكُمْ رَكْبٌ مُبَغَّضُونَ فَإِذَا جَاءُوكُمْ فَرَحِّبُوا بِهِمْ وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ فَإِنْ عَدَلُوا فَلأَنْفُسِهِمْ وَإِنْ ظَلَمُوا فَعَلَيْهَا وَأَرْضُوهُمْ فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ وَلْيَدْعُوا لَكُمْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْغُصْنِ هُوَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ غُصْنٍ .
Abbas ibn Abd al-Azim et Muhammad ibn al-Muthanna nous ont raconté, ils ont dit : Bishr ibn Umar nous a raconté d'après Abu al-Ghusn, d'après Sakhr ibn Ishaq, d'après Abd al-Rahman ibn Jabir ibn Atiq, d'après son père, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il vous viendra des cavaliers détestés. Lorsque vous les verrez, accueillez-les chaleureusement et laissez-les atteindre ce qu'ils recherchent. S'ils agissent avec justice, cela sera à leur avantage, et s'ils commettent des injustices, ce sera à leur désavantage. Satisfaites-les, car le fait de les satisfaire complète votre aumône, et qu'ils prient pour vous." Abu Dawud a dit : Abu al-Ghusn est Thabit ibn Qays ibn Ghusn.
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي كَامِلٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هِلاَلٍ الْعَبْسِيُّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ - يَعْنِي مِنَ الأَعْرَابِ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا . قَالَ فَقَالَ " أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ ظَلَمُونَا قَالَ " أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ " . زَادَ عُثْمَانُ " وَإِنْ ظُلِمْتُمْ " . قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ جَرِيرٌ مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ .
Abo Kamil nous a raconté, Abdel Wahid, c'est-à-dire Ibn Ziyad, nous a raconté, et Othman Ibn Abi Shayba nous a également raconté, Abdel Rahim Ibn Suleyman nous a raconté - et ceci est le hadith de Abo Kamil - de Mohammad Ibn Abi Ismail, qui nous a raconté de Abderrahman Ibn Hilal Al-Absi, de Jarir Ibn Abdullah, qui a dit : Des gens, c'est-à-dire des bédouins, sont venus voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et ont dit : "Il y a des collecteurs de la zakat qui viennent chez nous et nous oppriment." Il a dit : "Satisfaites vos collecteurs de la zakat." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, même s'ils sont injustes envers nous ?" Il a répondu : "Satisfaites vos collecteurs de la zakat." Othman a ajouté : "Même si vous êtes opprimés." Abo Kamil a dit dans son hadith : Jarir a dit : "Aucun collecteur de la zakat n'est venu après cela chez moi sans qu'il soit satisfait de moi après que j'ai entendu cela du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui)."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ أَبِي مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلاَنٍ " . قَالَ فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى " .
Nous ont rapporté Hafs Ibn Omar al-Namari et Abou al-Walid al-Tayalisi - selon le sens - ils ont dit : Chou'ba nous a informés, d'après 'Amr Ibn Mourra, d'après 'Abdullah Ibn Abi Awfa, qui a dit : Mon père était parmi les membres de l'Arbre et lorsque le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) recevait les gens avec leur aumône, il disait : "Ô Allah, accorde Tes bénédictions à la famille de Untel." Il a dit : Alors, mon père lui apporta son aumône et il dit : "Ô Allah, accorde Tes bénédictions à la famille d'Abi Awfa."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ وَلاَ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلاَّ فِي دُورِهِمْ " .
Qutaïba ibn Sa'id nous a raconté, Ibn Abi 'Adi nous a raconté, d'après Ibn Ishaq, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Pas de prestidigitation et pas de renvoi, et leurs aumônes ne doivent être prises que dans leurs foyers. »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، فِي قَوْلِهِ " لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ " . قَالَ أَنْ تُصَدَّقَ الْمَاشِيَةُ فِي مَوَاضِعِهَا وَلاَ تُجْلَبُ إِلَى الْمُصَدِّقِ وَالْجَنَبُ عَنْ غَيْرِ هَذِهِ الْفَرِيضَةِ أَيْضًا لاَ يُجْنَبُ أَصْحَابُهَا يَقُولُ وَلاَ يَكُونُ الرَّجُلُ بِأَقْصَى مَوَاضِعِ أَصْحَابِ الصَّدَقَةِ فَتُجْنَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ تُؤْخَذُ فِي مَوْضِعِهِ .
Al-Hasan ibn Ali nous a raconté, et il nous a été rapporté de Ya'qub ibn Ibrahim, qui a dit avoir entendu mon père dire, d'après Muhammad ibn Ishaq, concernant sa parole: "Pas de spéculation et pas d'hérésie". Il a dit: "Que le bétail soit prélevé sur place et ne soit pas amené au collecteur, et l'hérésie sur ce devoir n'est pas non plus acceptée. Cela signifie que les propriétaires du bétail ne doivent pas être déplacés, et que l'homme ne doit pas être dans les coins les plus reculés des endroits des propriétaires de la charité pour que cela soit retiré et envoyé vers lui, mais cela doit être pris sur place."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْهُ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " .
Nous a rapporté Abdallah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Nafi, d'après Abdallah ibn Umar, qu'Omar ibn al-Khattab - qu'Allah l'agrée - avait offert un cheval dans le sentier d'Allah et l'avait trouvé en vente. Il voulut l'acheter et interrogea le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, à ce sujet. Il dit : "Ne l'achète pas et ne reviens pas sur ton aumône."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَيَّاضٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ فِي الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ زَكَاةٌ إِلاَّ زَكَاةُ الْفِطْرِ فِي الرَّقِيقِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Yahya ibn Fayad : nous a rapporté Abd al-Wahhab : nous a rapporté Ubaydullah d'un homme, de Makḥoul, de Ikrāk ibn Malik, d'Abou Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : "Il n'y a pas de zakat sur les chevaux et les esclaves, sauf la zakat al-fitr sur les esclaves."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلاَ فِي فَرَسِهِ صَدَقَةٌ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslamah, nous a rapporté Malik, d'après 'Abdullah ibn Dinar, d'après Sulayman ibn Yassar, d'après 'Iraq ibn Malik, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de charité due sur l'esclave d'un musulman ni sur son cheval."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْهَيْثَمِ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالأَنْهَارُ وَالْعُيُونُ أَوْ كَانَ بَعْلاً الْعُشْرُ وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِي أَوِ النَّضْحِ نِصْفُ الْعُشْرِ " .
Haron ben Saïd ben Al-Haytham Al-Ayli nous a rapporté : Abdallah ben Wahb nous a rapporté : Younous ben Yazid m'a informé, d'après Ibn Chihab, d'après Salim ben Abdallah, d'après son père, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Pour ce que le ciel, les rivières et les sources ont arrosé, ou qui était naturellement irrigué, c'est la dîme ; et pour ce qui a été arrosé manuellement avec des seaux ou des instruments, c'est la moitié de la dîme."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فِيمَا سَقَتِ الأَنْهَارُ وَالْعُيُونُ الْعُشْرُ وَمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِي فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté Abdallah ibn Wahb, m'a informé Amr, d'après Abu Zubayr, d'après Jabir ibn Abdallah, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Pour ce que les rivières et les sources irriguent, le dixième est dû, et pour ce qui est irrigué par les norias, la moitié du dixième est due."
حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، وَحُسَيْنُ بْنُ الأَسْوَدِ الْعِجْلِيُّ، قَالاَ قَالَ وَكِيعٌ الْبَعْلُ الْكَبُوسُ الَّذِي يَنْبُتُ مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ . قَالَ ابْنُ الأَسْوَدِ وَقَالَ يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ آدَمَ سَأَلْتُ أَبَا إِيَاسٍ الأَسَدِيَّ عَنِ الْبَعْلِ فَقَالَ الَّذِي يُسْقَى بِمَاءِ السَّمَاءِ . وَقَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْبَعْلُ مَاءُ الْمَطَرِ .
Nous ont rapporté Al-Haytham ibn Khalid Al-Juhani et Hussein ibn Al-Aswad Al-Ijli, Waki' a dit : "Al-Ba'l est la plante qui pousse grâce à l'eau du ciel." Ibn Al-Aswad a dit : "Yahya, c'est-à-dire Ibn Adam, a dit : J'ai demandé à Abu Iyas Al-Asadi à propos de Al-Ba'l, il a dit : C'est ce qui est arrosé par l'eau du ciel." An-Nadr ibn Shumayl a dit : "Al-Ba'l est l'eau de pluie."
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ " خُذِ الْحَبَّ مِنَ الْحَبِّ وَالشَّاةَ مِنَ الْغَنَمِ وَالْبَعِيرَ مِنَ الإِبِلِ وَالْبَقَرَةَ مِنَ الْبَقَرِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ شَبَّرْتُ قِثَّاءَةً بِمِصْرَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ شِبْرًا وَرَأَيْتُ أُتْرُجَّةً عَلَى بَعِيرٍ بِقِطْعَتَيْنِ قُطِعَتْ وَصُيِّرَتْ عَلَى مِثْلِ عِدْلَيْنِ .
Nous a rapporté Ar-Rabi' ibn Sulayman, nous a rapporté Ibn Wahb, de Sulayman, - c'est-à-dire Ibn Bilal - de Sharik ibn `Abd Allah ibn Abi Namir, de `Ata ibn Yasar, de Mu`adh ibn Jabal, que le Messager d'Allah ﷺ l'envoya au Yémen et dit : "Prends du grain parmi les grains, une brebis parmi les moutons, un chameau parmi les chameaux et une vache parmi les vaches." Abu Dawud a dit : "J'ai mesuré un concombre en Égypte de treize empans et j'ai vu un cédrat sur un chameau en deux parties, coupé et mis comme deux charges."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الْمِصْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَ هِلاَلٌ - أَحَدُ بَنِي مُتْعَانَ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُشُورِ نَحْلٍ لَهُ وَكَانَ سَأَلَهُ أَنْ يَحْمِيَ لَهُ وَادِيًا يُقَالُ لَهُ سَلَبَةُ فَحَمَى لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ الْوَادِي فَلَمَّا وُلِّيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - كَتَبَ سُفْيَانُ بْنُ وَهْبٍ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَكَتَبَ عُمَرُ رضى الله عنه إِنْ أَدَّى إِلَيْكَ مَا كَانَ يُؤَدِّي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عُشُورِ نَحْلِهِ لَهُ فَاحْمِ لَهُ سَلَبَةَ وَإِلاَّ فَإِنَّمَا هُوَ ذُبَابُ غَيْثٍ يَأْكُلُهُ مَنْ يَشَاءُ .
Ahmad ibn Abi Shuayb al-Harani nous a raconté, Moussa ibn Ayyan nous a raconté, d'après Amr ibn al-Harith al-Misri, d'après Amr ibn Shuayb, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit : Hilal - un des Banou Muta'an - est venu au Messager de Dieu (paix et salut sur lui) avec la dîme de ses abeilles. Il lui avait demandé de protéger une vallée nommée Sulabah. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a donc protégé cette vallée pour lui. Lorsque Omar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) a pris le pouvoir, Soufiane ibn Wahb a écrit à Omar ibn al-Khattab pour lui demander à ce sujet, et Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) a écrit : "Si tu lui donnes ce que tu devais au Messager de Dieu (paix et salut sur lui) de la dîme de ses abeilles, alors protège Sulabah pour lui, sinon, ce n'est qu'une petite pluie que mange celui qui veut."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - وَنَسَبَهُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيِّ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ شَبَابَةَ، - بَطْنٌ مِنْ فَهْمٍ - فَذَكَرَ نَحْوَهُ قَالَ مِنْ كُلِّ عَشْرِ قِرَبٍ قِرْبَةٌ وَقَالَ سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ قَالَ وَكَانَ يُحَمِّي لَهُمْ وَادِيَيْنِ زَادَ فَأَدَّوْا إِلَيْهِ مَا كَانُوا يُؤَدُّونَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَمَّى لَهُمْ وَادِيَيْهِمْ .
Ahmed Ibn Abdah Al-Dhabbi nous a rapporté, Moughira nous a rapporté - et il l'attribue à Abd Al-Rahman Ibn Al-Harith Al-Makhzoumi - il dit que mon père m'a raconté, d'Amr Ibn Shuayb, de son père, de son grand-père, que Shababa, - une branche de Fahm - a mentionné quelque chose de semblable, disant qu'une outre devrait être donnée pour chaque dix outres. Soufyan ibn Abdallah Al-Thaqafi a dit qu’il leur réservait deux vallées et ils lui ont donné ce qu’ils avaient l’habitude de donner au Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et il leur a protégé leurs deux vallées.
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُؤَذِّنُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ بَطْنًا، مِنْ فَهْمٍ بِمَعْنَى الْمُغِيرَةِ قَالَ مِنْ عَشْرِ قِرَبٍ قِرْبَةٌ . وَقَالَ وَادِيَيْنِ لَهُمْ .
Nous a rapporté Rabi' ibn Sulayman al-Mu'adhdhin, qui a rapporté d'Ibn Wahb, qui m'a informé par Usamah ibn Zayd, d'Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père, qu'un groupe parmi Fahm, au sens de Mughira, a dit : "Pour dix outres, une outre" et il a mentionné deux vallées qu'ils possèdent.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ السَّرِيِّ النَّاقِطُ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُخْرَصَ الْعِنَبُ كَمَا يُخْرَصُ النَّخْلُ وَتُؤْخَذُ زَكَاتُهُ زَبِيبًا كَمَا تُؤْخَذُ زَكَاةُ النَّخْلِ تَمْرًا .
Nous a rapporté Abd al-Aziz ibn al-Sariy al-Naqit, nous a rapporté Bishr ibn Mansur, d'après Abd al-Rahman ibn Ishaq, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après 'Attab ibn Asid, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui) a ordonné que le raisin soit estimé comme le sont les dattes et que sa zakat soit prélevée sous forme de raisins secs, comme la zakat des dattiers est prélevée sous forme de dattes.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسَعِيدٌ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَتَّابٍ شَيْئًا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ishaq al-Musayyibi, nous a rapporté Abdallah ibn Nafi', de Muhammad ibn Salih al-Tammar, d'Ibn Shihab, avec sa chaîne de transmission et son sens. Abu Dawood a dit que Sa'id n'a rien entendu de Attab.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ جَاءَ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ إِلَى مَجْلِسِنَا قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا خَرَصْتُمْ فَخُذُوا وَدَعُوا الثُّلُثَ فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا أَوْ تَجِدُوا الثُّلُثَ فَدَعُوا الرُّبُعَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْخَارِصُ يَدَعُ الثُّلُثَ لِلْحِرْفَةِ .
Hafs Ibn Omar nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté de Khoubaïb Ibn Abderrahman, de Abderrahman Ibn Mas'oud, qui a dit : Sahl Ibn Abi Hathma est venu à notre assemblée et a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a ordonné en disant : "Lorsque vous évaluez, prenez et laissez un tiers. Si vous ne laissez pas ou ne trouvez pas le tiers, alors laissez le quart." Abu Dawud a dit : L'évaluateur laisse un tiers pour les charges.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أُخْبِرْتُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ وَهِيَ تَذْكُرُ شَأْنَ خَيْبَرَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ فَيَخْرِصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ .
Yahya ibn Ma'in nous a rapporté, Hajjaj nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, qui a dit qu'on l'a informé d'Ibn Shihab, d'après Urwa, d'après Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit en se remémorant l'affaire de Khaybar : Le Prophète, paix et salut soient sur lui, envoyait Abdullah ibn Rawaha aux Juifs de Khaybar pour évaluer les dattiers lorsque leurs fruits étaient bons avant qu'ils ne soient consommés.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجُعْرُورِ وَلَوْنِ الْحُبَيْقِ أَنْ يُؤْخَذَا فِي الصَّدَقَةِ . قَالَ الزُّهْرِيُّ لَوْنَيْنِ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَسْنَدَهُ أَيْضًا أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
Nous a rapporté Mohammad ibn Yahya ibn Fares, nous a rapporté Saïd ibn Souleiman, nous a rapporté Abbâd, de Soufian ibn Hossein, d’Al-Zouhri, d’Abou Oumamah ibn Sahl, de son père, qui a dit : L’Envoyé d’Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a interdit que le juroor et la couleur du houbayq soient pris pour la zakat. Al-Zouhri a dit : deux variétés de dattes de Médine. Abou Dawoud a dit : Et cela a également été rapporté par Abou al-Walid d’après Souleiman ibn Kathir d’après Al-Zouhri.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي الْقَطَّانَ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ أَبِي عَرِيبٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ وَبِيَدِهِ عَصًا وَقَدْ عَلَّقَ رَجُلٌ مِنَّا قِنًا حَشَفًا فَطَعَنَ بِالْعَصَا فِي ذَلِكَ الْقِنْوِ وَقَالَ " لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْهَا " . وَقَالَ " إِنَّ رَبَّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ الْحَشَفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nacir ibn Asim Al-Antaki nous a raconté, Yahya - c'est-à-dire Al-Qattan - nous a raconté d'après Abd Al-Hamid ibn Jaafar, Saleh ibn Abi Arib m'a raconté, d'après Kathir ibn Murrah, d'après Awf ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est entré dans la mosquée avec un bâton à la main et qu'un homme parmi nous avait suspendu un régime de dattes de mauvaise qualité. Il a frappé ce régime avec le bâton et a dit : "Si le propriétaire de cette aumône le voulait, il aurait fait l'aumône avec quelque chose de meilleur que cela." Et il a dit : "Le propriétaire de cette aumône mangera ces dattes de mauvaise qualité le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّمَرْقَنْدِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْخَوْلاَنِيُّ، - وَكَانَ شَيْخَ صِدْقٍ وَكَانَ ابْنُ وَهْبٍ يَرْوِي عَنْهُ - حَدَّثَنَا سَيَّارُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - قَالَ مَحْمُودٌ الصَّدَفِيُّ - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ طُهْرَةً لِلصَّائِمِ مِنَ اللَّغْوِ وَالرَّفَثِ وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ مَنْ أَدَّاهَا قَبْلَ الصَّلاَةِ فَهِيَ زَكَاةٌ مَقْبُولَةٌ وَمَنْ أَدَّاهَا بَعْدَ الصَّلاَةِ فَهِيَ صَدَقَةٌ مِنَ الصَّدَقَاتِ .
Mahmoud ibn Khalid al-Dimashqi et Abdullah ibn Abd al-Rahman al-Samarqandi nous ont raconté : Marwan nous a rapporté ; Abdullah dit qu'Abu Yazid al-Khawlani - qui était un cheikh véridique et auquel Ibn Wahb se référait - nous a raconté que Sayyar ibn Abd al-Rahman a dit - Mahmoud al-Sadafi a rapporté - d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a prescrit la zakat al-fitr comme purification pour le jeûneur de l'inutilité et des propos obscènes, et comme nourriture pour les pauvres. Celui qui l'acquitte avant la prière, c'est une zakat acceptée, et celui qui l'acquitte après la prière, c'est une aumône parmi les aumônes.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَكَاةِ الْفِطْرِ أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلاَةِ . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُؤَدِّيهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِالْيَوْمِ وَالْيَوْمَيْنِ .
Nous a rapporté Abdallah ibn Muhammad al-Nufayli, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Moussa ibn Uqba, de Nafi', d'Ibn Umar, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) nous a ordonné de donner la Zakat al-Fitr avant que les gens ne sortent pour la prière. Il a dit qu'Ibn Umar la donnait un jour ou deux avant cela.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَقَرَأَهُ عَلَى مَالِكٍ أَيْضًا - عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضَ زَكَاةَ الْفِطْرِ - قَالَ فِيهِ فِيمَا قَرَأَهُ عَلَىَّ مَالِكٌ - زَكَاةُ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, Malik nous a transmis - et il l’a aussi récité à Malik - d’après Nafi’, d’après Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a rendu obligatoire la Zakat al-Fitr - il a dit à son sujet dans ce qu’il a récité sur moi, Malik - la Zakat al-Fitr de Ramadan : un sa’a de dattes ou un sa’a d’orge sur chaque homme libre ou esclave, homme ou femme parmi les musulmans.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا فَذَكَرَ بِمَعْنَى مَالِكٍ زَادَ وَالصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلاَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ عَنْ نَافِعٍ بِإِسْنَادِهِ قَالَ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ وَرَوَاهُ سَعِيدٌ الْجُمَحِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ فِيهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمَشْهُورُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ لَيْسَ فِيهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ .
Nous a rapporté Yahya ibn Muhammad ibn al-Sakan, qui a dit que Muhammad ibn Jahzam nous a rapporté, qui a dit qu'Ismaïl ibn Ja'far nous a rapporté, de Omar ibn Nafi', de son père, d'Abdallah ibn Omar, qui a dit : L'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prescrit la Zakat al-Fitr un sa'. Il a mentionné selon le sens de Malik et a ajouté : pour le petit et le grand, et il a ordonné qu'elle soit donnée avant que les gens ne sortent pour la prière. Abu Dawud a dit : cela a été relaté par Abdallah al-'Umari d'après Nafi' par sa chaîne de transmission, qui a dit 'à chaque musulman', et cela a été relaté par Sa'id al-Joumahi d'après Ubaydallah d'après Nafi', où il est dit 'des musulmans', mais ce qui est connu d'Ubaydallah, il n'y a pas 'des musulmans'.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، وَبِشْرَ بْنَ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَاهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ فَرَضَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ تَمْرٍ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ زَادَ مُوسَى وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ فِيهِ أَيُّوبُ وَعَبْدُ اللَّهِ - يَعْنِي الْعُمَرِيَّ - فِي حَدِيثِهِمَا عَنْ نَافِعٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى . أَيْضًا .
Musaddad nous a informés que Yahya ibn Saïd et Bishr ibn al-Mufaddal leur ont parlé au sujet de Ubaydillah, et Moussa ibn Ismaïl nous a également rapporté qu'Aban lui avait parlé au sujet de Ubaydillah, de Nafi', de Abdallah, selon le Prophète (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui), qu'il a rendu obligatoire l'aumône de la rupture du jeûne d'un sa' d'orge ou de dattes, pour les petits et les grands, les libres et les esclaves. Moussa a ajouté : "et les hommes et les femmes". Abu Dawud a dit : Ayyub et Abdallah, c'est-à-dire al-'Umari, ont dit dans leur hadith d'après Nafi' : "hommes ou femmes" également.
حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يُخْرِجُونَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ تَمْرٍ أَوْ سُلْتٍ أَوْ زَبِيبٍ . قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ - رضى الله عنه - وَكَثُرَتِ الْحِنْطَةُ جَعَلَ عُمَرُ نِصْفَ صَاعِ حِنْطَةٍ مَكَانَ صَاعٍ مِنْ تِلْكَ الأَشْيَاءِ .
Abdul-Lah ibn Umar a dit : "À l'époque du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui), les gens donnaient la zakat al-fitr en un sa' d'orge, de dattes, d'épeautre ou de raisins secs." Abdul-Lah a dit : "Puis, à l'époque de Umar (que Dieu en soit satisfait), alors que le blé était devenu abondant, Umar a fixé un demi-sa' de blé en remplacement d'un sa' de ces choses-là."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَعَدَلَ النَّاسُ بَعْدُ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ . قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُعْطِي التَّمْرَ فَأَعْوَزَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ التَّمْرُ عَامًا فَأَعْطَى الشَّعِيرَ .
Nous ont raconté Musaddad et Suleiman ibn Dawoud al-'Ataki, ils ont dit : Hammad nous a raconté, d'après Ayyub, d'après Nafi', il dit : Abdullah a dit que les gens ont compensé après avec un demi-sa' de blé. Il a dit : Abdullah donnait des dattes, mais un an les gens de Médine manquaient de dattes, alors il a donné de l'orge.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ - عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ إِذْ كَانَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ عَنْ كُلِّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ فَلَمْ نَزَلْ نُخْرِجُهُ حَتَّى قَدِمَ مُعَاوِيَةُ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا فَكَلَّمَ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَانَ فِيمَا كَلَّمَ بِهِ النَّاسَ أَنْ قَالَ إِنِّي أَرَى أَنَّ مُدَّيْنِ مِنْ سَمْرَاءِ الشَّامِ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ فَأَخَذَ النَّاسُ بِذَلِكَ . فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَمَّا أَنَا فَلاَ أَزَالُ أُخْرِجُهُ أَبَدًا مَا عِشْتُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ وَعَبْدَةُ وَغَيْرُهُمَا عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ عَنْ عِيَاضٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ بِمَعْنَاهُ وَذَكَرَ رَجُلٌ وَاحِدٌ فِيهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ أَوْ صَاعَ حِنْطَةٍ . وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ .
Abdullah Ibn Maslama nous a rapporté, Dawud nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Qays - de Iyad Ibn Abdallah, d'Abu Sa'id Al-Khudri, qui a dit : "Nous sortions, alors que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était parmi nous, la Zakat al-Fitr pour chaque petit et grand, libre ou esclave, un sa' de nourriture ou un sa' de lait caillé ou un sa' d'orge ou un sa' de dattes ou un sa' de raisins secs. Nous avons continué à le sortir jusqu'à ce que Mu'awiya vienne en pèlerinage ou en visite rituelle, il a alors parlé aux gens du haut du minbar, et parmi ce qu'il a dit aux gens, il a dit : 'Je pense que deux muds de blé du Sham sont équivalents à un sa' de dattes', et les gens ont suivi cela. Abu Sa'id a dit : 'Quant à moi, je ne cesserai jamais de le sortir toujours tant que je vivrai.' Abu Dawud a dit : 'Ibn 'Ulayya et 'Abda et d'autres l'ont rapporté d'Ibn Ishaq, de Abdullah Ibn Abdullah Ibn 'Uthman Ibn Hakim Ibn Hizam, de Iyad, d'Abu Sa'id avec ce sens et un homme a mentionné un sa' de blé par Ibn 'Ulayya. Mais cela n'est pas préservé.'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْحِنْطَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدْ ذَكَرَ مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، " نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ " . وَهُوَ وَهَمٌ مِنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ هِشَامٍ أَوْ مِمَّنْ رَوَاهُ عَنْهُ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a informé Ismail, il n’y a pas de mention de blé en cela. Abou Daoud a dit : Mu'awiya ibn Hisham a mentionné dans ce hadith de la part de Thawri, de Zayd ibn Aslam, de 'Iyad, de la part d’Abu Sa'id : "un demi-sa’ de blé" et c’est une erreur de Mu'awiya ibn Hisham ou de celui qui l’a rapporté de lui.
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، سَمِعَ عِيَاضًا، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ لاَ أُخْرِجُ أَبَدًا إِلاَّ صَاعًا إِنَّا كُنَّا نُخْرِجُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاعَ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ أَقِطٍ أَوْ زَبِيبٍ هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى زَادَ سُفْيَانُ أَوْ صَاعًا مِنْ دَقِيقٍ قَالَ حَامِدٌ فَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ فَتَرَكَهُ سُفْيَانُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ فَهَذِهِ الزِّيَادَةُ وَهَمٌ مِنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ .
Hamid ibn Yahya nous a raconté, Soufiane nous a informés, et Mousaddad nous a raconté, Yahya a raconté d'après Ibn Ajlan qui a entendu Iyada dire : "J'ai entendu Abou Saïd al-Khoudri dire : Je ne sors jamais sauf avec un sâ' (unité de mesure). À l'époque du Messager d'Allah ﷺ, nous donnions un sâ' de dattes, d'orge, de lait séché ou de raisins secs." C'est le récit de Yahya ; Soufiane a ajouté : "ou un sâ' de farine." Hamid a dit : Ils l'ont critiqué pour cela, alors Soufiane l'a abandonné. Abou Dawoud a dit : "Cette addition est une erreur de la part d'Ibn 'Uyaynah."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، - قَالَ مُسَدَّدٌ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ، - عَنْ أَبِيهِ، - وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَوْ ثَعْلَبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ، - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَاعٌ مِنْ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ اثْنَيْنِ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى أَمَّا غَنِيُّكُمْ فَيُزَكِّيهِ اللَّهُ وَأَمَّا فَقِيرُكُمْ فَيَرُدُّ اللَّهُ عَلَيْهِ أَكْثَرَ مِمَّا أَعْطَاهُ " . زَادَ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ غَنِيٍّ أَوْ فَقِيرٍ .
Musaddad et Souleymane ibn Dawoud al-Ataki nous ont raconté, ils ont dit que Hammad ibn Zayd nous a raconté, d'après Nou'man ibn Rachid, d'après al-Zouhri, - Musaddad a dit de Tha'laba ibn Abdallah ibn Abi Sou'aïr, - d'après son père, - et Souleymane ibn Dawoud a dit Abdallah ibn Tha'laba ou Tha'laba ibn Abdallah ibn Abi Sou'aïr d'après son père, - il a dit que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit: "Un sa' de blé ou de froment pour chaque deux personnes, petit ou grand, libre ou esclave, homme ou femme. Quant à votre riche, Allah le purifie, et quant à votre pauvre, Allah lui rend plus que ce qu'il a donné." Souleymane a ajouté dans son récit, riche ou pauvre.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّرَابَجِرْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - هُوَ ابْنُ وَائِلٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَوْ قَالَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ بَكْرٍ الْكُوفِيِّ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى هُوَ بَكْرُ بْنُ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ أَنَّ الزُّهْرِيَّ، حَدَّثَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ صُعَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَمَرَ بِصَدَقَةِ الْفِطْرِ صَاعِ تَمْرٍ أَوْ صَاعِ شَعِيرٍ عَنْ كُلِّ رَأْسٍ زَادَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ أَوْ صَاعِ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - عَنِ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْعَبْدِ .
Nous a rapporté Ali ibn al-Hasan al-Darabadjirdi, nous a rapporté Abdullah ibn Yazid, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Bakr, - c'est-à-dire ibn Wa'il - d'après al-Zuhri, d'après Tha'laba ibn Abdullah, ou il a dit Abdullah ibn Tha'laba d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et nous a rapporté Muhammad ibn Yahya al-Nisaburi, nous a rapporté Moussa ibn Ismail, nous a rapporté Hammam, d'après Bakr al-Kufi, Muhammad ibn Yahya a dit que c'est Bakr ibn Wa'il ibn Dawud, qu'al-Zuhri leur a rapporté d'après Abdullah ibn Tha'laba ibn Su'ayr, d'après son père, il a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est levé et a prêché en ordonnant l'aumône de la rupture du jeûne de la valeur d'un sa' de dattes ou d'un sa' d'orge pour chaque tête, Ali a ajouté dans son hadith ou un sa' de blé ou de froment entre deux - puis ils ont convenu - pour le petit et le grand, pour l'homme libre et l'esclave.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ قَالَ ابْنُ صَالِحٍ قَالَ الْعَدَوِيُّ وَإِنَّمَا هُوَ الْعُذْرِيُّ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ قَبْلَ الْفِطْرِ بِيَوْمَيْنِ بِمَعْنَى حَدِيثِ الْمُقْرِئِ .
Ahmed Ibn Salih nous a rapporté d'Abd al-Razzaq, qui nous a informé d'Ibn Jurayj, qui a dit qu'Ibn Shihab a déclaré qu'Abdallah Ibn Tha'laba a dit, et Ibn Salih a déclaré qu'al-'Adawi a dit, alors qu'en fait c'est al-'Udhri, que le Messager de Dieu ﷺ a prêché aux gens deux jours avant la rupture du jeûne, selon le sens du hadith d'al-Muqrâ.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حُمَيْدٌ أَخْبَرَنَا عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ خَطَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فِي آخِرِ رَمَضَانَ عَلَى مِنْبَرِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ أَخْرِجُوا صَدَقَةَ صَوْمِكُمْ فَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا فَقَالَ مَنْ هَا هُنَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قُومُوا إِلَى إِخْوَانِكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الصَّدَقَةَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - رَأَى رُخْصَ السِّعْرِ قَالَ قَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَلَوْ جَعَلْتُمُوهُ صَاعًا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ . قَالَ حُمَيْدٌ وَكَانَ الْحَسَنُ يَرَى صَدَقَةَ رَمَضَانَ عَلَى مَنْ صَامَ .
Mohamed Ibn Al Muthanna nous a raconté, Sahl Ibn Youssef nous a raconté, Humayd nous a informé de la part de Al-Hassan, qui a dit qu'Ibn Abbas, qu'Allah lui fasse miséricorde, a prêché à la fin de Ramadan sur le minbar de Bassora et a dit : « Sortez la Zakat de vos jeûnes ». Comme si les gens ne savaient pas, il dit : « Que ceux qui sont ici parmi les gens de Médine se lèvent et enseignent à leurs frères, car ils ne savent pas. Le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a rendu cette aumône obligatoire, à savoir un sâ’ de dattes ou d’orge ou un demi-sâ’ de blé pour tout homme libre ou esclave, homme ou femme, petit ou grand. Quand Ali, qu'Allah l'agrée, est arrivé et a vu que le prix était bas, il a dit : 'Allah vous a facilité, donc si vous le rendiez un sâ’ pour chaque chose.' » Humayd dit également qu’Al-Hassan considérait que la Zakat de Ramadan était pour celui qui a jeûné.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الصَّدَقَةِ فَمَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنْ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهِيَ عَلَىَّ وَمِثْلُهَا " . ثُمَّ قَالَ " أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ الأَبِ " . أَوْ " صِنْوُ أَبِيهِ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn As-Sabbah, nous a rapporté Shababa, de Warqa, de Abou Az-Zinad, de Al-A'raj, de Abou Hourayra, il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a envoyé Omar ibn Al-Khattab pour la collecte de l'aumône, mais Ibn Djamîl, Khalid ibn Al-Walid et Al-Abbas l'ont refusée. Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ce que fils Djamîl refuse, c'est uniquement qu'il était pauvre et qu'Allah l'a enrichi. Quant à Khalid ibn Al-Walid, vous le lésez, car il a retenu ses armures et ses montures pour la cause d'Allah. Quant à Al-Abbas, oncle du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, elle est pour moi, et équivalente aussi." Puis il a dit : "Ne sais-tu pas que l'oncle d'un homme est comme son père, ou de même rang que son père."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حُجَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ الْعَبَّاسَ، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ . قَالَ مَرَّةً فَأَذِنَ لَهُ فِي ذَلِكَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ هُشَيْمٌ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدِيثُ هُشَيْمٍ أَصَحُّ .
Nous a rapporté Sa'id ibn Mansur, nous a rapporté Ismail ibn Zakariya, de la part de al-Hajjaj ibn Dinar, de la part de al-Hakam, de la part de Hujayyah, de la part de Ali, que Al-Abbas a demandé au Prophète, paix et bénédictions sur lui, l'autorisation de verser son aumône avant qu'elle ne soit due. Il lui a permis cela. Une fois, il a dit : "Il lui a permis cela." Abu Dawud a dit que ce hadith a été rapporté par Hushaym de Mansur ibn Zadhan de al-Hakam de al-Hassan ibn Muslim, de la part du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et le hadith de Hushaym est plus authentique.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ، مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ زِيَادًا، أَوْ بَعْضَ الأُمَرَاءِ بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ أَيْنَ الْمَالُ قَالَ وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nassr Ibn Ali nous a raconté, mon père nous a informés, Ibrahim Ibn Ata', l'affranchi d'Imran Ibn Hussain, d'après son père, que Ziyad, ou l'un des dirigeants, avait envoyé Imran Ibn Hussain pour collecter l'aumône légale (sadaqa). Lorsqu'il revint, il dit à Imran : « Où est l'argent ? » Il répondit : « M'as-tu envoyé pour l'argent ? Nous l'avons prise de la manière dont nous la prenions à l'époque du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et nous l'avons mise là où nous la mettions à l'époque du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَأَلَ وَلَهُ مَا يُغْنِيهِ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُمُوشٌ - أَوْ خُدُوشٌ - أَوْ كُدُوحٌ - فِي وَجْهِهِ " . فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْغِنَى قَالَ " خَمْسُونَ دِرْهَمًا أَوْ قِيمَتُهَا مِنَ الذَّهَبِ " . قَالَ يَحْيَى فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ لِسُفْيَانَ حِفْظِي أَنَّ شُعْبَةَ لاَ يَرْوِي عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ سُفْيَانُ فَقَدْ حَدَّثَنَاهُ زُبَيْدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ .
Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Ali, nous a rapporté Yahya Ibn Adam, nous a rapporté Soufyan, d’après Hakim Ibn Jubayr, d’après Mohamed Ibn Abdel Rahman Ibn Yazid, d’après son père, d’après Abdullah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Quiconque demande alors qu’il a de quoi subvenir à ses besoins, le Jour de la Résurrection il viendra avec des éraflures [ou griffures ou blessures] sur le visage. » On demanda : « Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que la richesse ? » Il répondit : « Cinquante dirhams ou leur équivalent en or. » Yahya dit : « Abdullah Ibn Othman dit à Soufyan : J'ai retenu que Chou’bah ne rapporte pas de Hakim Ibn Jubayr. » Soufyan répondit : « Toutefois, il nous l’a raconté Zubayd d’après Mohamed Ibn Abdel Rahman Ibn Yazid. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَنَّهُ قَالَ نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي، بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَقَالَ لِي أَهْلِي اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا نَأْكُلُهُ فَجَعَلُوا يَذْكُرُونَ مِنْ حَاجَتِهِمْ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلاً يَسْأَلُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ " . فَتَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ وَهُوَ يَقُولُ لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَغْضَبُ عَلَىَّ أَنْ لاَ أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ أَوْ عَدْلُهَا فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا " . قَالَ الأَسَدِيُّ فَقُلْتُ لَلَقِحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ وَالأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا . قَالَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ فَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ شَعِيرٌ أَوْ زَبِيبٌ فَقَسَمَ لَنَا مِنْهُ - أَوْ كَمَا قَالَ - حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ كَمَا قَالَ مَالِكٌ .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Ata ibn Yasar, d'un homme de Bani Asad qui a dit : "Moi et ma famille sommes descendus à Baqi' al-Gharqad. Ma famille m'a dit : 'Va chez le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et demande-lui quelque chose à manger.' Ils ont commencé à mentionner leurs besoins, alors je me suis rendu auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et j'ai trouvé auprès de lui un homme qui lui demandait. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) disait : 'Je n'ai rien à te donner.' Alors l'homme s'est éloigné de lui, en colère, disant : 'Par ma vie, tu donnes à qui tu veux.' Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Il se fâche contre moi alors que je n'ai rien à lui donner. Celui d'entre vous qui demande et a déjà une uqiya ou son équivalent a demandé avec insistance.' L'homme de Bani Asad a dit : 'Une chamelle qui nous appartient vaut mieux qu'une uqiya et l'uqiya vaut quarante dirhams.' Alors je suis rentré sans rien demander. Plus tard, de l'orge ou des raisins secs ont été apportés au Messager de Dieu et il nous en a donné une part - ou quelque chose de similaire - jusqu'à ce que Dieu nous enrichisse." Abu Dawud a dit : "C'est ainsi que l'a rapporté al-Thawri, comme l'a dit Malik."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ " مَنْ سَأَلَ وَلَهُ قِيمَةُ أُوقِيَّةٍ فَقَدْ أَلْحَفَ " . فَقُلْتُ نَاقَتِي الْيَاقُوتَةُ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ . قَالَ هِشَامٌ خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا فَرَجَعْتُ فَلَمْ أَسْأَلْهُ شَيْئًا زَادَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ وَكَانَتِ الأُوقِيَّةُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا .
Nous ont rapporté Qutaibah ibn Sa'id et Hicham ibn 'Ammar, qui ont dit : 'Abd al-Rahman ibn Abi al-Rijal nous a raconté d'après 'Umara ibn Ghaziyah, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id al-Khudri, d'après son père Abi Sa'id, qui a dit : Le Messager d'Allah a dit : "Celui qui demande alors qu'il possède la valeur équivalente à une onces a fait preuve d'insistance." J'ai dit : "Ma chamelle al-Yaqutat vaut plus d'une once." Hicham a dit : "Elle vaut plus de quarante dirhams, alors je suis retourné sans rien lui demander." Hicham a ajouté dans son récit : "Alors qu'à l'époque du Messager d'Allah, l'once équivalait à quarante dirhams."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، حَدَّثَنَا سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ وَالأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ فَسَأَلاَهُ فَأَمَرَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ وَأَمَرَ مُعَاوِيَةَ فَكَتَبَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ فَأَمَّا الأَقْرَعُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ فَلَفَّهُ فِي عِمَامَتِهِ وَانْطَلَقَ وَأَمَّا عُيَيْنَةُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ وَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَكَانَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَتَرَانِي حَامِلاً إِلَى قَوْمِي كِتَابًا لاَ أَدْرِي مَا فِيهِ كَصَحِيفَةِ الْمُتَلَمِّسِ . فَأَخْبَرَ مُعَاوِيَةُ بِقَوْلِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَأَلَ وَعِنْدَهُ مَا يُغْنِيهِ فَإِنَّمَا يَسْتَكْثِرُ مِنَ النَّارِ " . وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ " مِنْ جَمْرِ جَهَنَّمَ " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا يُغْنِيهِ وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ وَمَا الْغِنَى الَّذِي لاَ تَنْبَغِي مَعَهُ الْمَسْأَلَةُ قَالَ " قَدْرُ مَا يُغَدِّيهِ وَيُعَشِّيهِ " . وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ " أَنْ يَكُونَ لَهُ شِبَعُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ " . وَكَانَ حَدَّثَنَا بِهِ مُخْتَصِرًا عَلَى هَذِهِ الأَلْفَاظِ الَّتِي ذُكِرَتْ .
Abd Allah ibn Muhammad al-Nufayli nous a raconté, et a dit que Miskin nous a raconté, et a dit que Muhammad ibn al-Muhajir nous a raconté, de Rabi'a ibn Yazid, d'Abu Kabsha al-Sululi, Sahl ibn al-Hanzaliyya nous a raconté : 'Uyayna ibn Hisn et al-Aqra' ibn Habis vinrent chez le Messager d'Allah, et ils lui demandèrent et il ordonna pour eux ce qu'ils demandèrent, et il ordonna à Mu'awiya d'écrire pour eux ce qu'ils demandèrent. Quant à al-Aqra', il prit sa lettre, l'enroula dans son turban et partit. Quant à 'Uyayna, il prit sa lettre, revint au Prophète, et dit : "Ô Muhammad ! Me vois-tu porter à mon peuple une lettre dont je ne connais pas le contenu comme le document d'al-Mutalammis ?" Alors Mu'awiya informa le Messager d'Allah de ses paroles. Le Messager d'Allah a dit : "Quiconque demande alors qu'il a ce qui le dispense, ne fait qu'augmenter le feu." Al-Nufayli a dit ailleurs : "de la braise de l'enfer." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce qui le dispense ?" Et al-Nufayli a dit ailleurs : "Quelle est la richesse qui rend la demande détestable ?" Il a dit : "Ce qui le nourrit le matin et le soir." Al-Nufayli a dit ailleurs : "Avoir de quoi se rassasier un jour et une nuit, ou une nuit et un jour." Et il nous a raconté cela de manière concise avec ces mots mentionnés.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ بْنِ غَانِمٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ الْحَارِثِ الصُّدَائِيَّ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْتُهُ فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلاً قَالَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَةِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلاَ غَيْرِهِ فِي الصَّدَقَاتِ حَتَّى حَكَمَ فِيهَا هُوَ فَجَزَّأَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ فَإِنْ كُنْتَ مِنْ تِلْكَ الأَجْزَاءِ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ " .
Abd Allah Ibn Maslama nous a rapporté, Abd Allah, c'est-à-dire Ibn Omar Ibn Ghanim, d'après Abd al-Rahman Ibn Ziyad, qui a entendu Ziyad Ibn Nu'aym al-Hadrami, qui a entendu Ziyad Ibn al-Harith al-Sudai, dire : « Je suis allé auprès de l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et je lui ai prêté allégeance. » Il a mentionné un long hadith et a dit qu'un homme est venu le voir et lui a dit : « Donne-moi de l'aumône. » Alors, l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lui a dit : « En vérité, Dieu le Très-Haut n’a pas approuvé le jugement d’un prophète ou de quiconque d’autre concernant les aumônes jusqu’à ce qu’Il en décide Lui-même : Il les a divisées en huit parts. Si tu fais partie de ces parts, je te donnerai ton droit. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ وَالأُكْلَةُ وَالأُكْلَتَانِ وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئًا وَلاَ يَفْطِنُونَ بِهِ فَيُعْطُونَهُ " .
Nous ont rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba et Zuhayr ibn Harb. Ils ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après Al-'A`mash, d'après Abû Ṣâliḥ, d'après Abû Hurayra, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "L'indigent n'est pas celui que repoussent une ou deux dattes, ou une ou deux bouchées, mais l'indigent est celui qui ne demande rien aux gens et qu'ils ne remarquent pas pour lui donner."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَأَبُو كَامِلٍ - الْمَعْنَى - قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ قَالَ " وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الْمُتَعَفِّفُ " . زَادَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ " لَيْسَ لَهُ مَا يَسْتَغْنِي بِهِ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ وَلاَ يُعْلَمُ بِحَاجَتِهِ فَيُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ فَذَاكَ الْمَحْرُومُ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ " الْمُتَعَفِّفُ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ جَعَلاَ الْمَحْرُومَ مِنْ كَلاَمِ الزُّهْرِيِّ وَهَذَا أَصَحُّ .
Musaddad, Ubayd Allah ibn Umar et Abu Kamil nous ont rapporté - le sens - ont dit : 'Abd al-Wahid ibn Ziyad nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit comme suit : "Mais le pauvre est celui qui se contente." Musaddad a ajouté dans son récit : "Il n'a pas ce dont il peut se passer, celui qui ne demande pas et dont le besoin n'est pas connu pour qu'on lui fasse l'aumône, c'est lui le vraiment démuni." Musaddad n'a pas mentionné "celui qui se contente et ne demande pas". Abu Dawud a dit : Muhammad ibn Thawr et 'Abd al-Razzaq ont rapporté cela d'après Ma'mar, attribuant "le vraiment démuni" aux paroles d'al-Zuhri, et cela est plus correct.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلاَنِ، أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَقْسِمُ الصَّدَقَةَ فَسَأَلاَهُ مِنْهَا فَرَفَعَ فِينَا الْبَصَرَ وَخَفَضَهُ فَرَآنَا جَلْدَيْنِ فَقَالَ " إِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا وَلاَ حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلاَ لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ " .
Mesaddad nous a rapporté, 'Issa ibn Yunus nous a rapporté, Hicham ibn ‘Urwa d'après son père d'après ‘Ubayd Allah ibn ‘Adi ibn al-Khiyar a dit que deux hommes lui ont dit qu'ils étaient venus au Prophète, que la paix soit sur lui, lors du Pèlerinage d’Adieu alors qu'il distribuait l'aumône. Ils lui ont demandé de celle-ci ; il leva les yeux vers nous et les baissa, puis nous vit vigoureux et dit "Si vous le voulez, je vous la donnerai, mais il n'y a pas de part dans celle-ci pour le riche ni pour le fort qui gagne sa vie."
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الأَنْبَارِيُّ الْخُتَّلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ رَيْحَانَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ وَلاَ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ كَمَا قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ سَعْدٍ قَالَ " لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ " . وَالأَحَادِيثُ الأُخَرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضُهَا " لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ " . وَبَعْضُهَا " لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ " . وَقَالَ عَطَاءُ بْنُ زُهَيْرٍ إِنَّهُ لَقِيَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو فَقَالَ إِنَّ الصَّدَقَةَ لاَ تَحِلُّ لِقَوِيٍّ وَلاَ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ .
Il nous a été rapporté par 'Abbad ibn Musa al-Anbari al-Khuttali, qui a dit qu'Ibrahim, c'est-à-dire ibn Sa'ad, nous a raconté ceci. Mon père m'a informé de Rayhan ibn Yazid, qui a rapporté de 'Abdullah ibn 'Amr, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qu'il a dit : "L'aumône n'est pas permise à un riche ni à une personne robuste et en bonne santé." Abu Dawud a dit : Sufyan l'a rapporté de Sa'd ibn Ibrahim comme Ibrahim l'a dit, et Shu'ba l'a rapporté de Sa'd en disant "à une personne robuste et forte". Et certains des hadiths du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) disent "à une personne robuste et forte" et certains disent "à une personne robuste et en bonne santé." 'Ata ibn Zuhair a dit qu'il a rencontré 'Abdullah ibn 'Amr qui a dit : "En vérité, l'aumône n'est pas permise à un fort ni à une personne robuste et en bonne santé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلاَّ لِخَمْسَةٍ لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ لِغَارِمٍ أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتُصُدِّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَاهَا الْمِسْكِينُ لِلْغَنِيِّ " .
Nous a rapporté Abdallah Ibn Maslama, de Malik, de Zayd Ibn Aslam, de Ata Ibn Yasar, que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Il n'est pas permis de donner l'aumône à un riche sauf dans cinq cas : à un combattant dans le chemin d'Allah, à un percepteur de l'aumône, à un débiteur, à un homme qui l'achète avec son argent, ou à un homme qui avait pour voisin un pauvre à qui on a fait l'aumône et que le pauvre en a fait cadeau au riche."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ زَيْدٍ كَمَا قَالَ مَالِكٌ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي الثَّبْتُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali, nous a rapporté Abdur-Razzaq, nous informé Ma'mar, de Zayd ibn Aslam, de 'Ata' ibn Yasar, d'Abu Sa'id al-Khudri, qui dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit dans ce sens. Abu Dawud a dit que cela a été rapporté par Ibn Uyaynah d'après Zayd comme l'a dit Malik, et cela a été rapporté par al-Thawri d'après Zayd qui a dit : "Cela m'a été rapporté par celui qui est sûr de ce qu'il dit, du Prophète (que la paix soit sur lui)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ الْبَارِقِيِّ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلاَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ابْنِ السَّبِيلِ أَوْ جَارٍ فَقِيرٍ يُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ فَيُهْدِي لَكَ أَوْ يَدْعُوكَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ فِرَاسٌ وَابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Mohammed ibn Awf al-Ta'i nous a raconté, al-Firyabi nous a raconté, Soufiane a raconté de Imrane al-Bariqi, de Atia, de Abou Saïd, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "La charité ne convient pas au riche sauf dans le chemin de Dieu, ou pour un voyageur, ou pour un voisin pauvre à qui on donne et qui te fait cadeau ou t'invite." Abou Daoud a dit : et cela a été rapporté par Firas et Ibn Abi Layla de Atiya de Abou Saïd du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) de la même manière.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَدَاهُ بِمِائَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ - يَعْنِي دِيَةَ الأَنْصَارِيِّ الَّذِي قُتِلَ بِخَيْبَرَ .
Le récit nous a été rapporté par Al-Hassan ibn Muhammad ibn Al-Sabbah, rapporté par Abu Nu'aym, rapporté par Sa'id ibn Ubayd Al-Ta'i, de la part de Bushayr ibn Yasar, qui prétend qu'un homme des Ansars appelé Sahl ibn Abi Hathma l'a informé que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) l'avait dédommagé avec cent chameaux provenant des aumônes – c'est-à-dire le prix du sang de l'Ansari qui a été tué à Khaybar.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَسَائِلُ كُدُوحٌ يَكْدَحُ بِهَا الرَّجُلُ وَجْهَهُ فَمَنْ شَاءَ أَبْقَى عَلَى وَجْهِهِ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَ إِلاَّ أَنْ يَسْأَلَ الرَّجُلُ ذَا سُلْطَانٍ أَوْ فِي أَمْرٍ لاَ يَجِدُ مِنْهُ بُدًّا " .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar Al-Namari, nous a rapporté Shuba, de Abdul Malik ibn Umair, de Zayd ibn Uqba Al-Fazari, de Samura, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Les demandes sont des traces qui écorchent le visage de l'homme. Celui qui veut peut les laisser sur son visage, et celui qui veut peut les abandonner, sauf si l'homme demande à une personne d'autorité ou dans une affaire où il ne peut s'en passer."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِيَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي كِنَانَةُ بْنُ نُعَيْمٍ الْعَدَوِيُّ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلاَلِيِّ، قَالَ تَحَمَّلْتُ حَمَالَةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَقِمْ يَا قَبِيصَةُ حَتَّى تَأْتِيَنَا الصَّدَقَةُ فَنَأْمُرَ لَكَ بِهَا " . ثُمَّ قَالَ " يَا قَبِيصَةُ إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لاَ تَحِلُّ إِلاَّ لأَحَدِ ثَلاَثَةٍ رَجُلٌ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَهَا ثُمَّ يُمْسِكُ وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ " . أَوْ قَالَ " سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ " . " وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُولَ ثَلاَثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَا مِنْ قَوْمِهِ قَدْ أَصَابَتْ فُلاَنًا الْفَاقَةُ فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ - أَوْ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ - ثُمَّ يُمْسِكُ وَمَا سِوَاهُنَّ مِنَ الْمَسْأَلَةِ يَا قَبِيصَةُ سُحْتٌ يَأْكُلُهَا صَاحِبُهَا سُحْتًا " .
Musaddad nous a rapporté, Hammâd ibn Zayd nous a rapporté de Hârûn ibn Riyâb, qui a dit que Kinâna ibn Nu'aym al-'Adawî m'a rapporté de Qabîsa ibn Mukhâriq al-Hilâlî qui a dit : "J'ai assumé une dette et je suis allé voir le Prophète, paix et bénédictions sur lui, qui m'a dit : "Reste ici, ô Qabîsa, jusqu'à ce que nous recevions l'aumône, et alors nous te donnerons quelque chose." Puis il ajouta : "Ô Qabîsa, la demande n'est permise qu'à trois personnes : un homme qui doit rembourser une dette qu'il a contractée ; pour lui, il est permis de demander jusqu'à ce qu'il ait de quoi rembourser, puis il doit cesser. Un homme qui a subi un désastre qui a détruit sa richesse ; pour lui, il est permis de demander jusqu'à ce qu'il ait de quoi assurer sa subsistance ou, a-t-il dit, de vivre à l'aise. Et un homme qui est dans une telle pauvreté que trois personnes intelligentes de son peuple attesteront qu'il est dans la gêne ; pour lui, il est permis de demander jusqu'à ce qu'il ait de quoi assurer sa subsistance ou, a-t-il dit, de vivre à l'aise, puis il doit cesser. Toute autre demande, ô Qabîsa, est illicite, et celui qui la fait consomme quelque chose d'illégal."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَخْضَرِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ فَقَالَ " أَمَا فِي بَيْتِكَ شَىْءٌ " . قَالَ بَلَى حِلْسٌ نَلْبَسُ بَعْضَهُ وَنَبْسُطُ بَعْضَهُ وَقَعْبٌ نَشْرَبُ فِيهِ مِنَ الْمَاءِ . قَالَ " ائْتِنِي بِهِمَا " . فَأَتَاهُ بِهِمَا فَأَخَذَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَقَالَ " مَنْ يَشْتَرِي هَذَيْنِ " . قَالَ رَجُلٌ أَنَا آخُذُهُمَا بِدِرْهَمٍ . قَالَ " مَنْ يَزِيدُ عَلَى دِرْهَمٍ " . مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا قَالَ رَجُلٌ أَنَا آخُذُهُمَا بِدِرْهَمَيْنِ . فَأَعْطَاهُمَا إِيَّاهُ وَأَخَذَ الدِّرْهَمَيْنِ وَأَعْطَاهُمَا الأَنْصَارِيَّ وَقَالَ " اشْتَرِ بِأَحَدِهِمَا طَعَامًا فَانْبِذْهُ إِلَى أَهْلِكَ وَاشْتَرِ بِالآخَرِ قَدُومًا فَأْتِنِي بِهِ " . فَأَتَاهُ بِهِ فَشَدَّ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُودًا بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ " اذْهَبْ فَاحْتَطِبْ وَبِعْ وَلاَ أَرَيَنَّكَ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا " . فَذَهَبَ الرَّجُلُ يَحْتَطِبُ وَيَبِيعُ فَجَاءَ وَقَدْ أَصَابَ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ فَاشْتَرَى بِبَعْضِهَا ثَوْبًا وَبِبَعْضِهَا طَعَامًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَجِيءَ الْمَسْأَلَةُ نُكْتَةً فِي وَجْهِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لِثَلاَثَةٍ لِذِي فَقْرٍ مُدْقِعٍ أَوْ لِذِي غُرْمٍ مُفْظِعٍ أَوْ لِذِي دَمٍ مُوجِعٍ " .
Abdullah ibn Maslamah nous a raconté, et nous a informé par 'Isa ibn Yunus, d'après Al-Akhdar ibn 'Ajlan, d'après Abu Bakr al-Hanafi, d'après Anas ibn Malik, qu'un homme parmi les Ansar est venu voir le Prophète صلى الله عليه وسلم pour lui demander, et il a dit : « N'as-tu rien chez toi ? » Il a dit : « Oui, un tapis dont nous portons une partie et étendons une autre, et une coupe où nous buvons de l'eau. » Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Apporte-les-moi. » Alors il les lui a apportés, et le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم les a pris dans sa main et a dit : « Qui veut acheter ces deux-là ? » Un homme a dit : « Moi, je les prends pour un dirham. » Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Qui offre plus qu'un dirham ? » Il le dit deux ou trois fois. Un homme a dit : « Moi, je les prends pour deux dirhams. » Il les lui a donnés et a pris les deux dirhams, qu'il a ensuite donnés à l'Ansar et a dit : « Achète de la nourriture avec l'un d'eux et donne-le à ta famille, et achète une hache avec l'autre et apporte-la-moi. » Il la lui apporta, alors le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم y fixa un manche de sa main, puis il lui dit : « Va, coupe du bois, vends-le et ne me reviens pas avant quinze jours. » L'homme est allé couper et vendre du bois, puis il est revenu après avoir gagné dix dirhams. Il a acheté un vêtement avec une partie de cette somme et de la nourriture avec l'autre. Alors, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Cela est meilleur pour toi que de venir le Jour de la Résurrection avec la mendicité comme une marque sur ton visage. La mendicité n'est permise que pour trois types de personnes : quelqu'un dans une pauvreté accablante, ou quelqu'un endetté de façon écrasante, ou quelqu'un ayant une responsabilité sanglante douloureuse. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ رَبِيعَةَ، - يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ - عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلاَنِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الأَمِينُ، أَمَّا هُوَ إِلَىَّ فَحَبِيبٌ وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ تِسْعَةً فَقَالَ " أَلاَ تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " . وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ قُلْنَا قَدْ بَايَعْنَاكَ حَتَّى قَالَهَا ثَلاَثًا فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا فَبَايَعْنَاهُ فَقَالَ قَائِلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ فَعَلاَمَ نُبَايِعُكَ قَالَ " أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَتُصَلُّوا الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ وَتَسْمَعُوا وَتُطِيعُوا " . وَأَسَرَّ كَلِمَةً خُفْيَةً قَالَ " وَلاَ تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا " . قَالَ فَلَقَدْ كَانَ بَعْضُ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُهُ فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا أَنْ يُنَاوِلَهُ إِيَّاهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدِيثُ هِشَامٍ لَمْ يَرْوِهِ إِلاَّ سَعِيدٌ .
Hicham ibn 'Ammar nous a raconté, Al-Walid nous a raconté, Sa'id ibn Abdul Aziz, de Rabi'a - c'est-à-dire ibn Yazid - de Abu Idris al-Khawlani, d'Abu Muslim al-Khawlani, a dit : "Le bien-aimé digne de confiance m'a raconté, quant à lui, pour moi il est bien-aimé et pour moi il est digne de confiance, 'Awf ibn Malik a dit : Nous étions auprès du Messager d'Allah ﷺ sept ou huit ou neuf, et il a dit : 'Ne voulez-vous pas prêter serment d'allégeance au Messager d'Allah ﷺ ?' Nous étions alors récemment engagés dans un serment d'allégeance, nous avons dit : "Nous t'avons prêté allégeance" jusqu'à ce qu'il le dise trois fois, puis nous avons tendu nos mains et nous lui avons prêté allégeance. Puis quelqu'un a dit : "Ô Messager d'Allah, nous t'avons prêté allégeance, à quoi devrions-nous nous engager ?" Il a dit : 'Que vous adoriez Allah et que vous ne Lui associiez rien, que vous accomplissiez les cinq prières, que vous écoutiez et obéissiez.' Et il a murmuré un mot en secret : 'Et que vous ne demandiez rien aux gens.' Il a dit : "Il est arrivé que certains de ces hommes laissent tomber leur fouet et ne demandent à personne de le ramasser pour eux." Abu Dawud a dit : "Ce hadith de Hicham n'a été rapporté que par Sa'id."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ وَكَانَ ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَكَفَّلَ لِي أَنْ لاَ يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئًا وَأَتَكَفَّلَ لَهُ بِالْجَنَّةِ " . فَقَالَ ثَوْبَانُ أَنَا . فَكَانَ لاَ يَسْأَلُ أَحَدًا شَيْئًا .
Nous a rapporté `Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu`bah, de `Asim, de Abu al-`Aliyah, de Thawban, qui a dit, et Thawban était le serviteur affranchi du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui me garantit qu'il ne demandera rien aux gens, je lui garantis le Paradis." Thawban a dit : "Moi." Il ne demandait donc rien à personne.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا، مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُمْ ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا عِنْدَهُ قَالَ " مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ وَمَا أَعْطَى اللَّهُ أَحَدًا مِنْ عَطَاءٍ أَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ " .
Abdallah Ibn Maslama nous a raconté, d'après Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Ata Ibn Yazid Al-Laithi, d'après Abou Sa'id Al-Khudri, que des gens parmi les Ansar ont demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et il leur a donné, puis ils lui ont redemandé et il leur a donné jusqu'à ce qu'il n'ait plus rien. Il a dit : « Ce que j'ai comme bien, je ne le retiendrai pas pour vous. Celui qui cherche à être chaste, Allah lui accordera la chasteté ; celui qui cherche à être indépendant, Allah le rendra indépendant ; celui qui endure, Allah lui accordera la patience, et Allah n'a donné à personne de don plus vaste que la patience. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، ح حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حَبِيبٍ أَبُو مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ طَارِقٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ فَأَنْزَلَهَا بِالنَّاسِ لَمْ تُسَدَّ فَاقَتُهُ وَمَنْ أَنْزَلَهَا بِاللَّهِ أَوْشَكَ اللَّهُ لَهُ بِالْغِنَى إِمَّا بِمَوْتٍ عَاجِلٍ أَوْ غِنًى عَاجِلٍ " .
Mesaddad nous a rapporté, Abd Allah ibn Dawud nous a rapporté, Abou Marwan Abd al-Malik ibn Habib nous a rapporté, ibn al-Mubarak nous a rapporté—et c'est là son hadith—de Bachir ibn Salman, de Sayyar Abou Hamza, de Tareq, de ibn Mas'oud, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui est touché par la pauvreté et la fait connaître aux gens, sa pauvreté ne sera pas comblée ; et celui qui la confie à Allah, Allah s'empressera pour lui de le combler de richesse, soit par une mort rapide, soit par une richesse rapide. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ مَخْشِيٍّ، عَنِ ابْنِ الْفِرَاسِيِّ، أَنَّ الْفِرَاسِيَّ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْأَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ وَإِنْ كُنْتَ سَائِلاً لاَ بُدَّ فَاسْأَلِ الصَّالِحِينَ " .
Nous rapporta Qutaïba ibn Saïd, nous rapporta Al-Layth ibn Sa'd, de Ja'far ibn Rabi'a, de Bakr ibn Sawada, de Muslim ibn Makshi, de Ibn al-Firasi, que al-Firasi a dit au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم : "Puis-je demander, ô Messager de Dieu ?" Le Prophète صلى الله عليه وسلم répondit : "Non, mais si tu dois absolument demander, demande alors aux vertueux."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ - رضى الله عنه - عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهَا وَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ فَقُلْتُ إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ وَأَجْرِي عَلَى اللَّهِ . قَالَ خُذْ مَا أُعْطِيتَ فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَمَّلَنِي فَقُلْتُ مِثْلَ قَوْلِكَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُعْطِيتَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْأَلَهُ فَكُلْ وَتَصَدَّقْ " .
Abu Al-Walid Al-Tayalisi nous a rapporté, Al-Laith nous a rapporté, d'après Bukair Ibn Abdallah Ibn Al-Ashajj, d'après Busr Ibn Sa'id, d'après Ibn Al-Sa'idi, qui a dit : 'Omar (qu'Allah l'agrée) m'a chargé de la gestion de l'aumône, et quand j'en ai terminé et que je l'ai remise, il m'a ordonné un salaire. J'ai dit : "Je n'ai travaillé que pour Allah et ma récompense est auprès d'Allah." Il a dit : "Prends ce qui t'a été donné, car j'ai travaillé à l'époque du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et il m'a désigné, et j'ai dit pareillement à toi. Et le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : « Si tu reçois quelque chose sans l'avoir demandé, alors consomme-le et fais don (du reste). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَذْكُرُ الصَّدَقَةَ وَالتَّعَفُّفَ مِنْهَا وَالْمَسْأَلَةَ " الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَالْيَدُ الْعُلْيَا الْمُنْفِقَةُ وَالسُّفْلَى السَّائِلَةُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اخْتُلِفَ عَلَى أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ عَبْدُ الْوَارِثِ " الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُتَعَفِّفَةُ " . وَقَالَ أَكْثَرُهُمْ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ " الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُنْفِقَةُ " . وَقَالَ وَاحِدٌ عَنْ حَمَّادٍ " الْمُتَعَفِّفَةُ " .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Abdullah ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit alors qu'il était sur le minbar en parlant de l'aumône, de la retenue de celle-ci et de la demande : "La main supérieure est meilleure que la main inférieure et la main supérieure est celle qui dépense et la main inférieure est celle qui demande." Abu Dawud a dit qu'il y avait une divergence sur (le récit de) Ayyub rapporté par Nafi' à propos de ce hadith. Abdul Warith a dit : "La main supérieure est celle qui se retient." Et la majorité ont rapporté de Hammad ibn Zayd d'après Ayyub : "La main supérieure est celle qui dépense." Et une autre version de Hammad dit : "Celle qui se retient."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو الزَّعْرَاءِ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِيهِ، مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الأَيْدِي ثَلاَثَةٌ فَيَدُ اللَّهِ الْعُلْيَا وَيَدُ الْمُعْطِي الَّتِي تَلِيهَا وَيَدُ السَّائِلِ السُّفْلَى فَأَعْطِ الْفَضْلَ وَلاَ تَعْجِزْ عَنْ نَفْسِكَ " .
Ahmad Ibn Hanbal nous a raconté, 'Ubaydah Ibn Humayd al-Taymi nous a raconté, Abou al-Zarâ' m'a raconté, d'après Abou al-Ahwas, d'après son père, Malik Ibn Nadhlah a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Les mains sont de trois : la main de Dieu, c'est la plus élevée, la main du donateur qui la suit, et la main du mendiant est la plus basse. Donne donc le surplus et ne te montre pas incapable vis-à-vis de toi-même."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا . قَالَ حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَإِنَّا لاَ تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ " .
Nous a rapporté Mohammed ibn Kathir, de Shouba, de Al-Hakam, de Ibn Abi Rafi', d'Abi Rafi', que le Prophète صلى الله عليه وسلم a envoyé un homme pour la collecte d'aumônes parmi les Banou Makhzoum. L'homme dit à Abi Rafi' : "Accompagne-moi et tu en recevras une part." Abi Rafi' répondit : "Je vais d'abord voir le Prophète صلى الله عليه وسلم et lui demander." Quand il lui demanda, le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : "Le client d'un peuple fait partie d'eux-mêmes, et il ne nous est pas permis de recevoir l'aumône."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمُرُّ بِالتَّمْرَةِ الْعَائِرَةِ فَمَا يَمْنَعُهُ مِنْ أَخْذِهَا إِلاَّ مَخَافَةُ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً .
Moussa ibn Ismaïl et Mouslim ibn Ibrahim nous ont raconté selon le même sens, ils ont dit que Hammad nous a raconté d'après Qatada, d'après Anas, que le Prophète ﷺ passait près d'une datte tombée à terre et rien ne l'empêchait de la prendre si ce n'était la peur qu'elle ne soit une aumône.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ تَمْرَةً فَقَالَ " لَوْلاَ أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً لأَكَلْتُهَا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ هَكَذَا .
Anas a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a trouvé une datte et a dit : "Si je ne craignais pas qu'elle soit une aumône, je l'aurais mangée." Abou Dawoud a dit : Hicham l'a rapporté de Qatadah de cette manière.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَعَثَنِي أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي إِبِلٍ أَعْطَاهَا إِيَّاهُ مِنَ الصَّدَقَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd al-Muharibi, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d'après al-A'mash, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Kurayb, le client d'Ibn Abbas, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Mon père m'a envoyé au Prophète (paix et salut sur lui) avec des chameaux qu'il lui a donnés en aumône.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - هُوَ ابْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ زَادَ أَبِي يُبْدِلُهَا لَهُ .
Nous ont informé Muhammad ibn al-'Ala et Othman ibn Abi Shayba, qui ont dit : Muhammad - c'est-à-dire ibn Abi Ubayda - nous a informés d'après son père, d'après al-A’mash, d'après Salim, d'après Kurayb, le serviteur d'Ibn 'Abbas d'après Ibn 'Abbas, une version semblable à celle-ci avec l'ajout de : "qu'Allah les remplace pour lui".
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلَحْمٍ قَالَ " مَا هَذَا " . قَالُوا شَىْءٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ " .
Amr ibn Marzouk nous a rapporté, en disant : Chou’bah nous a informés de Qatadah, d’après Anas, que le Prophète ﷺ a reçu de la viande et a dit, "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont répondu : "C'est une aumône qui a été donnée à Barira." Il a dit : "C'est pour elle une aumône, mais pour nous un cadeau."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، بُرَيْدَةَ أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ . قَالَ " قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ " .
Ahmad Ibn Abdullah Ibn Yunus nous a raconté, Zuhayr nous a raconté, Abdullah Ibn ‘Atâ nous a raconté, d’après Abdullah Ibn Buraydah, de son père Buraydah que, une femme est venue voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et lui a dit : "J’avais fait l’aumône d’une esclave pour ma mère et elle est décédée, en laissant cette esclave." Il dit : "Ta récompense est assurée et elle te revient dans l’héritage."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَعُدُّ الْمَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَارِيَةَ الدَّلْوِ وَالْقِدْرِ .
Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Abou 'Awana, d'après 'Asim Ibn Abî Najud, d'après Shaqiq, d'après 'Abdullah, il a dit : "Nous considérions le ma'oun du temps du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم comme le prêt du seau et de la marmite."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ صَاحِبِ كَنْزٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهُ إِلاَّ جَعَلَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَنْبُهُ وَظَهْرُهُ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلاَفِهَا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلاَ جَلْحَاءُ كُلَّمَا مَضَتْ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا كُلَّمَا مَضَتْ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ " .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Hammad nous a raconté, d'après Souhayl ibn Abî Sâlih, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Aucun détenteur d'un trésor qui ne donne pas son dû, sans que ce trésor ne soit chauffé le Jour de la Résurrection dans le feu de l'Enfer, et son front, ses flancs et son dos en soient marqués, jusqu'à ce qu'Allah, le Très-Haut, juge entre Ses serviteurs en un jour qui équivaut à cinquante mille années de celles que vous comptez, et alors il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu. Aucun détenteur de moutons qui ne donne pas ce qui lui est dû, sans que ces moutons ne viennent le Jour de la Résurrection plus gras que jamais, et qu'il soit étendu devant eux sur un sol plat, et qu'ils ne le frappent de leurs cornes et ne le piétinent de leurs sabots sans berger et sans laine, chaque fois que les derniers auront passé, les premiers lui reviennent, jusqu'à ce qu'Allah juge entre Ses serviteurs en un jour qui équivaut à cinquante mille années de celles que vous comptez, et alors il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu. Aucun détenteur de chameaux qui ne donne pas ce qui lui est dû, sans que ces chameaux ne viennent le Jour de la Résurrection dans leur état le plus grassouillet, et qu'il soit étendu devant eux sur un sol plat, et qu'ils ne le piétinent de leurs sabots, chaque fois que les derniers auront passé, les premiers lui reviennent, jusqu'à ce qu'Allah, le Très-Haut, juge entre Ses serviteurs en un jour qui équivaut à cinquante mille années de celles que vous comptez, et alors il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu. »
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ . قَالَ فِي قِصَّةِ الإِبِلِ بَعْدَ قَوْلِهِ " لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا " . قَالَ " وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا " .
Ja'far ibn Musafir nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, de Hisham ibn Sa'd, de Zayd ibn Aslam, de Abu Salih, d'Abu Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم quelque chose de similaire. Il a dit dans l'histoire du chameau après avoir dit "Il n'en remplit pas le droit." Il a dit : "Et parmi son droit, il y a de la traire le jour où elle boit."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي عُمَرَ الْغُدَانِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ فَقَالَ لَهُ - يَعْنِي لأَبِي هُرَيْرَةَ - فَمَا حَقُّ الإِبِلِ قَالَ تُعْطِي الْكَرِيمَةَ وَتَمْنَحُ الْغَزِيرَةَ وَتُفْقِرُ الظَّهْرَ وَتُطْرِقُ الْفَحْلَ وَتَسْقِي اللَّبَنَ .
Le hadith suivant a été relaté par Al-Hasan ibn 'Ali, qui a rapporté de Yazid ibn Harun, qui a informé de Shou'ba, d'après Qatada, d'après Abi 'Umar Al-Ghudani, d'Aboû Hourayra. Il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) concernant cette histoire, et il a dit à Abou Hourayra : 'Quelle est la manière appropriée de traiter les chameaux?' Il a répondu : 'Tu donnes le meilleur, tu offres le glandissant, tu charges ceux qui sont robustes, tu fais marier l'étalon, et tu fais boire le lait.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ الإِبِلِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ زَادَ " وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا " .
Yahya ibn Khalaf nous a raconté, Abu Asim nous a raconté, d'après Ibn Juraij, qui a dit : Abu Al-Zubair a dit : J'ai entendu Ubayd ibn Umair dire : Un homme a dit : Ô Messager d'Allah, quel est le droit des chamelles ? Puis il a mentionné quelque chose de similaire, ajoutant : "Prêter son seau."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ مِنْ كُلِّ جَادِّ عَشَرَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ بِقِنْوٍ يُعَلَّقُ فِي الْمَسْجِدِ لِلْمَسَاكِينِ .
Abdoul Aziz Ibn Yahya Al-Harrani nous a raconté, Muhammad Ibn Salama m'a raconté, d'après Muhammad Ibn Ishaq, d'après Muhammad Ibn Yahya Ibn Haban, d’après son oncle, Wasî’ Ibn Haban, d'après Jabir Ibn Abdullah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné que pour chaque dix awsaq de dattes récoltées, une grappe soit suspendue dans la mosquée pour les pauvres.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ فَجَعَلَ يَصْرِفُهَا يَمِينًا وَشِمَالاً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ ظَهْرَ لَهُ وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ زَادَ لَهُ " . حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ لاَ حَقَّ لأَحَدٍ مِنَّا فِي الْفَضْلِ .
Mohamed ibn Abdillah al-Khuzai et Moussa ibn Ismaïl nous ont raconté : Abou al-Ashhab, d'après Abou Nadra, d'après Abou Saïd al-Khoudri a dit : "Alors que nous étions en voyage avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), un homme vint sur un chameau et se mit à le diriger à gauche et à droite, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "Que celui qui a un surplus de monture le prête à celui qui n'a pas de monture, et que celui qui a un surplus de provisions le prête à celui qui n'a pas de provisions." Cela au point que nous pensions qu'aucun de nous n'a de droit au surplus."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ } قَالَ كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ - رضى الله عنه أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ . فَانْطَلَقَ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهُ كَبُرَ عَلَى أَصْحَابِكَ هَذِهِ الآيَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَفْرِضِ الزَّكَاةَ إِلاَّ لِيُطَيِّبَ مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ لِتَكُونَ لِمَنْ بَعْدَكُمْ " . فَكَبَّرَ عُمَرُ ثُمَّ قَالَ لَهُ " أَلاَ أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حَفِظَتْهُ " .
Nous a rapporté 'Othman ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yahya ibn Ya'la al-Muharibi, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Ghylan, de Ja'far ibn Iyas, de Mujahid, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : "Lorsque ce verset est descendu { Et ceux qui thésaurisent l'or et l'argent}, cela a été difficile pour les musulmans. Omar - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : 'Je vais vous en libérer.' Il est allé et a dit : 'Ô Prophète de Dieu, cela a été difficile pour tes compagnons, ce verset.' Et le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : 'Dieu n'a prescrit la zakât que pour purifier ce qui reste de vos biens, et les héritages afin qu'ils soient pour ceux qui viennent après vous.' Alors Omar a exalté Dieu puis lui a dit : 'Ne veux-tu pas que je te dise le meilleur trésor qu'un homme puisse amasser ? Une femme pieuse, qui lorsque tu la regardes, te réjouit ; lorsque tu lui demandes d'obéir, elle le fait, et lorsque tu t'absentes, elle te préserve.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، حَدَّثَنِي يَعْلَى بْنُ أَبِي يَحْيَى، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ حُسَيْنٍ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِلسَّائِلِ حَقٌّ وَإِنْ جَاءَ عَلَى فَرَسٍ " .
Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Le mendiant a un droit, même s'il vient sur un cheval. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ شَيْخٍ، قَالَ رَأَيْتُ سُفْيَانَ عِنْدَهُ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهَا، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Rafi', nous a rapporté Yahya Ibn Adam, nous a rapporté Zouhayr, d'un cheikh, qui a dit : « J'ai vu Soufyan chez lui, de Fatima bint Hussein, de son père, de Ali, du Prophète, que la paix soit sur lui, semblable à cela. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بُجَيْدٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ بُجَيْدٍ، وَكَانَتْ، مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ إِنَّ الْمِسْكِينَ لَيَقُومُ عَلَى بَابِي فَمَا أَجِدُ لَهُ شَيْئًا أُعْطِيهِ إِيَّاهُ . فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ لَمْ تَجِدِي لَهُ شَيْئًا تُعْطِينَهُ إِيَّاهُ إِلاَّ ظِلْفًا مُحْرَقًا فَادْفَعِيهِ إِلَيْهِ فِي يَدِهِ " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Said, qui nous a rapporté par l'intermédiaire de Layth, d'après Saïd Ibn Abi Saïd, d'après Abdurrahman Ibn Bujayd, d'après sa grand-mère Umm Bujayd, qui était parmi ceux qui avaient prêté serment d'allégeance au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, qu'elle lui avait dit : "Ô Messager d'Allah, paix et bénédictions sur toi, le pauvre se tient à ma porte mais je ne trouve rien à lui donner." Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, lui dit alors : "Même si tu ne trouves rien à lui donner excepté un sabot brûlé, remets-le-lui dans sa main."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَىَّ وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ أَفَأَصِلُهَا قَالَ " نَعَمْ فَصِلِي أُمَّكِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Abi Shuayb al-Harrani, nous a rapporté 'Isa ibn Yunus, nous a rapporté Hisham ibn ‘Urwah, de son père, de Asma, qui a dit: "Ma mère est venue vers moi avec une demande dans le temps de Quraysh et elle était mécontente, polythéiste. Alors j'ai dit: 'Ô Messager d'Allah, ma mère est venue vers moi, mécontente, polythéiste. Dois-je maintenir des liens avec elle?' Il a dit: 'Oui, maintiens des liens avec ta mère.'"
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ مَنْظُورٍ، - رَجُلٍ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنِ امْرَأَةٍ، يُقَالُ لَهَا بُهَيْسَةُ عَنْ أَبِيهَا، قَالَتِ اسْتَأْذَنَ أَبِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَمِيصِهِ فَجَعَلَ يُقَبِّلُ وَيَلْتَزِمُ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ " الْمَاءُ " . قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ " الْمِلْحُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ " أَنْ تَفْعَلَ الْخَيْرَ خَيْرٌ لَكَ " .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté Kahmas, de Sayyar ibn Manzur - un homme de Banu Fazara - de son père, d'une femme appelée Buhaysa de son père, elle a dit : Mon père a demandé la permission du Prophète, paix et salut sur lui, il est entré et s'est tenu entre lui et son vêtement, il a commencé à l'embrasser et à s'étreindre, puis il a dit : Ô Messager d'Allah, quelle est la chose dont il n'est pas permis de se priver ? Il a dit : "L'eau." Il a dit : Ô Prophète d'Allah, quelle est la chose dont il n'est pas permis de se priver ? Il a dit : "Le sel." Il a dit : Ô Messager d'Allah, quelle est la chose dont il n'est pas permis de se priver ? Il a dit : "Faire le bien est meilleur pour toi."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَطْعَمَ الْيَوْمَ مِسْكِينًا " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا أَنَا بِسَائِلٍ يَسْأَلُ فَوَجَدْتُ كِسْرَةَ خُبْزٍ فِي يَدِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأَخَذْتُهَا مِنْهُ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِ .
Avez-vous, parmi vous, quelqu'un qui a nourri un pauvre aujourd'hui ? ». Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Je suis entré dans la mosquée et j'ai trouvé un mendiant demander, et j'ai trouvé un morceau de pain dans la main d'Abd al-Rahman, alors je l'ai pris de lui et je l'ai donné au mendiant. ».
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقِلَّوْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُعَاذٍ التَّيْمِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُسْأَلُ بِوَجْهِ اللَّهِ إِلاَّ الْجَنَّةُ " .
Abou l'Abbas al-Qillawri nous a rapporté, il nous a été rapporté par Ya'qub ibn Is-haq al-Hadrami, de Sulayman ibn Mu'adh al-Taymi, il nous a été rapporté par Ibn al-Munkadir, de Jabir, qu'il a dit que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "On ne demande par la face d'Allah que le Paradis."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ وَمَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ وَمَنْ صَنَعَ إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مَا تُكَافِئُونَهُ فَادْعُوا لَهُ حَتَّى تَرَوْا أَنَّكُمْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ " .
"Celui qui cherche refuge auprès de Dieu, accordez-lui le refuge ; et celui qui vous demande au nom de Dieu, donnez-lui ; et celui qui vous invite, répondez à son invitation ; et celui qui vous fait un bienfait, récompensez-le ; et si vous ne trouvez rien pour le récompenser, priez pour lui jusqu'à ce que vous pensiez l'avoir récompensé."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ بِمِثْلِ بَيْضَةٍ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ هَذِهِ مِنْ مَعْدِنٍ فَخُذْهَا فَهِيَ صَدَقَةٌ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهَا . فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ قِبَلِ رُكْنِهِ الأَيْمَنِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ قِبَلِ رُكْنِهِ الأَيْسَرِ فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ خَلْفِهِ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَذَفَهُ بِهَا فَلَوْ أَصَابَتْهُ لأَوْجَعَتْهُ أَوْ لَعَقَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي أَحَدُكُمْ بِمَا يَمْلِكُ فَيَقُولُ هَذِهِ صَدَقَةٌ ثُمَّ يَقْعُدُ يَسْتَكِفُّ النَّاسَ خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى " .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Hammâd nous a raconté, de Muhammad ibn Ishâq, de Âsim ibn ‘Umar ibn Qatâda, de Mahmûd ibn Labîd, de Jâbir ibn ‘Abd Allâh al-Ansâri, qui a dit : Nous étions auprès de l'Envoyé de Dieu, lorsque vint un homme avec quelque chose semblable à un œuf en or. Il dit : "Ô Envoyé de Dieu, j'ai trouvé ceci dans une mine, prends-le, c'est une aumône, je ne possède rien d'autre." Le Messager de Dieu se détourna de lui, puis il vint par son côté droit et dit la même chose. Le Messager de Dieu se détourna de lui, puis il vint par son côté gauche, et le Messager de Dieu se détourna de lui, puis il vint par derrière, alors le Messager de Dieu le prit et le lança vers lui. Si cela l'avait atteint, cela lui aurait fait mal ou l'aurait fendu. Le Messager de Dieu dit alors : "L'un de vous vient avec tout ce qu'il possède et dit : Ceci est une aumône, puis il s'assoit à mendier des gens. La meilleure aumône est celle qui est donnée à partir de ce qui dépasse les besoins."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ زَادَ " خُذْ عَنَّا مَالَكَ لاَ حَاجَةَ لَنَا بِهِ " .
Nous a rapporté 'Othman ben Abi Shayba, nous a rapporté Ibn Idris, d'après Ibn Ishaq, avec sa chaîne de transmission et son sens, il a ajouté : "Prenez-le de nous, nous n’avons pas besoin de votre bien."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ أَنْ يَطْرَحُوا ثِيَابًا فَطَرَحُوا فَأَمَرَ لَهُ مِنْهَا بِثَوْبَيْنِ ثُمَّ حَثَّ عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ فَطَرَحَ أَحَدَ الثَّوْبَيْنِ فَصَاحَ بِهِ وَقَالَ " خُذْ ثَوْبَكَ " .
Isḥāq ibn Ismaʿīl nous a rapporté, Sufyān nous a rapporté, d’après Ibn ʿAjlān, d’après ʿIyāḍ ibn ʿAbd Allāh ibn Saʿd, qu'il a entendu Abū Saʿīd al-Khudrī dire : Un homme est entré dans la mosquée et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a ordonné aux gens de donner des vêtements, alors ils ont donné, et il lui a ordonné de prendre deux vêtements de ceux-ci. Puis il a incité à faire l’aumône, alors cet homme est venu et a jeté un des deux vêtements, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a crié : "Reprends ton vêtement."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خَيْرَ الصَّدَقَةِ مَا تَرَكَ غِنًى أَوْ تُصُدِّقَ بِهِ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ " .
Nous a rapporté Othman ibn Abi Shayba, nous a rapporté Jarir, d'après Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "La meilleure aumône est celle qui laisse l'aisance ou qui est donnée en état d'aisance, et commence par ceux dont tu as la charge."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ " جُهْدُ الْمُقِلِّ وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ " .
Nous ont rapporté Qutaiba ibn Saïd et Yazid ibn Khalid ibn Mouhab ar-Ramli, qui ont dit : nous a rapporté al-Layth, de Abou az-Zoubeir, de Yahya ibn Ja'dah, de Abou Hurayra, qu'il a dit : « Ô Messager d'Allah, quelle aumône est la meilleure ? » Il a répondu : « Celle qu'offre la personne dans le besoin et commence par ceux dont tu as la charge. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - يَقُولُ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا أَنْ نَتَصَدَّقَ فَوَافَقَ ذَلِكَ مَالاً عِنْدِي فَقُلْتُ الْيَوْمَ أَسْبِقُ أَبَا بَكْرٍ إِنْ سَبَقْتُهُ يَوْمًا فَجِئْتُ بِنِصْفِ مَالِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَبْقَيْتَ لأَهْلِكَ " . قُلْتُ مِثْلَهُ . قَالَ وَأَتَى أَبُو بَكْرٍ - رضى الله عنه - بِكُلِّ مَا عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَبْقَيْتَ لأَهْلِكَ " . قَالَ أَبْقَيْتُ لَهُمُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ . قُلْتُ لاَ أُسَابِقُكَ إِلَى شَىْءٍ أَبَدًا .
Ahmad ibn Salih et Uthman ibn Abi Shaybah - et ceci est son hadith - ont dit : "Al-Fadl ibn Dukayn nous a raconté, Hisham ibn Sa'd nous a raconté, d'après Zayd ibn Aslam, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu 'Umar ibn al-Khattab - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : « Un jour, le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, nous a ordonné de faire l'aumône. Cela coïncidait avec le fait que j'avais de l'argent, alors j'ai dit : Aujourd'hui, je devancerai Abu Bakr, si je le devance un jour. J'ai donc apporté la moitié de ma fortune et le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a dit : "Qu'as-tu laissé pour ta famille ?". J'ai dit : L'autre moitié. Abu Bakr - qu'Allah soit satisfait de lui - est venu avec tout ce qu'il avait, alors le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, lui a dit : "Qu'as-tu laissé pour ta famille ?". Il a dit : J'ai laissé pour eux Allah et Son Messager. J'ai dit : Je ne te devancerai jamais en rien. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، أَنَّ سَعْدًا، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَعْجَبُ إِلَيْكَ قَالَ " الْمَاءُ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, qui a informé par Hammam, de Qatada, de Saïd, que Saad est allé voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Quel est le don qui te plaît le plus ?" Il a répondu : "L'eau."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَالْحَسَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Rahim, nous a rapporté Muhammad ibn Ar'arah, de Shu'bah, de Qatadah, de Sa'id ibn al-Musayyab, et al-Hasan, de Sa'd ibn 'Ubadah, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمَّ سَعْدٍ مَاتَتْ فَأَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ " الْمَاءُ " . قَالَ فَحَفَرَ بِئْرًا وَقَالَ هَذِهِ لأُمِّ سَعْدٍ .
Nous a rapporté Mohammed ibn Kathir, nous a informé Israël, de la part de Abu Ishaq, d'un homme, de la part de Saad ibn Ubadah, qu'il a dit : "Ô Messager d'Allah, la mère de Saad est décédée, quelle est la meilleure aumône ?" Il a dit : "L'eau." Alors il a creusé un puits et a dit : "Ceci est pour la mère de Saad."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِشْكَابَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِي بَنِي دَالاَنَ - عَنْ نُبَيْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا مُسْلِمٍ كَسَا مُسْلِمًا ثَوْبًا عَلَى عُرْىٍ كَسَاهُ اللَّهُ مِنْ خُضْرِ الْجَنَّةِ وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَطْعَمَ مُسْلِمًا عَلَى جُوعٍ أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ سَقَى مُسْلِمًا عَلَى ظَمَإٍ سَقَاهُ اللَّهُ مِنَ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ " .
Ali bin Al-Husayn bin Ibrahim bin Ishkab nous a rapporté, Abu Badr nous a rapporté, Abu Khalid, qui résidait à Bani Dalan, nous a rapporté de Nubaih, de Abu Said, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quelque musulman qui habille un musulman dénudé, Dieu l'habillera de vert du Paradis. Et quelque musulman qui nourrit un musulman affamé, Dieu le nourrira des fruits du Paradis. Et quelque musulman qui donne à boire à un musulman altéré, Dieu lui donnera à boire du nectar pur scellé."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهَذَا حَدِيثُ مُسَدَّدٍ وَهُوَ أَتَمُّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلاَهُنَّ مَنِيحَةُ الْعَنْزِ مَا يَعْمَلُ رَجُلٌ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الْجَنَّةَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي حَدِيثِ مُسَدَّدٍ قَالَ حَسَّانُ فَعَدَدْنَا مَا دُونَ مَنِيحَةِ الْعَنْزِ مِنْ رَدِّ السَّلاَمِ وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ وَإِمَاطَةِ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَنَحْوِهِ فَمَا اسْتَطَعْنَا أَنْ نَبْلُغَ خَمْسَ عَشْرَةَ خَصْلَةً .
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté, il a dit qu'Israël nous a informés, et Mousaddad nous a rapporté, 'Isa nous a rapporté - et c'est le hadith de Mousaddad, qui est plus complet - d'al-Awza'i, de Hassan ibn Atiyya, d'Abu Kabsha al-Sululi, qui a dit : J'ai entendu 'Abdullah ibn 'Amr dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Quarante traits de caractère, le plus élevé d'entre eux est d'octroyer une chèvre en prêt. Un homme ne s'engage dans aucun d'eux dans l'espoir de sa récompense et en croyant à sa promesse, sans qu'Allah ne l'introduise au Paradis grâce à cela." Abu Dawud a dit dans le hadith de Mousaddad que Hassan a dit : "Nous avons compté ce qui est inférieur à octroyer une chèvre en prêt, comme rendre le salut de paix, répondre à celui qui éternue et enlever les obstacles du chemin, etc., et nous n'avons pas pu atteindre quinze traits de caractère."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْخَازِنَ الأَمِينَ - الَّذِي يُعْطِي مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا طَيِّبَةً بِهِ نَفْسُهُ حَتَّى يَدْفَعَهُ إِلَى الَّذِي أُمِرَ لَهُ بِهِ - أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ " .
« Le trésorier fidèle - qui donne ce qu'on lui a ordonné de donner de manière complète, appropriée, et de bon gré, jusqu'à ce qu'il le remette à celui pour qui cela a été ordonné - est l'un des deux donateurs. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُ مَا أَنْفَقَتْ وَلِزَوْجِهَا أَجْرُ مَا اكْتَسَبَ وَلِخَازِنِهِ مِثْلُ ذَلِكَ لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ " .
Masrooq rapporte d'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), elle a dit : Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque la femme dépense de la maison de son mari sans détruire, elle a la récompense de ce qu'elle a dépensé, et son mari a la récompense de ce qu'il a acquis, et le gardien en a également la même, aucun d'eux ne diminue la récompense des autres. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَّارٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ لَمَّا بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النِّسَاءَ قَامَتِ امْرَأَةٌ جَلِيلَةٌ كَأَنَّهَا مِنْ نِسَاءِ مُضَرَ فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا كَلٌّ عَلَى آبَائِنَا وَأَبْنَائِنَا - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأُرَى فِيهِ وَأَزْوَاجِنَا - فَمَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَقَالَ " الرَّطْبُ تَأْكُلْنَهُ وَتُهْدِينَهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الرَّطْبُ الْخُبْزُ وَالْبَقْلُ وَالرُّطَبُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يُونُسَ .
Nous a rapporté Mohammed ibn Sawar al-Misri, qui nous a raconté que 'Abd al-Salam ibn Harb, d'après Yunus ibn 'Ubayd, d'après Ziyad ibn Jubayr, d'après Sa'd, a dit : Quand l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a prêté allégeance aux femmes, une femme éminente s'est levée, comme si elle faisait partie des femmes de Mudar, et a dit : "Ô Prophète de Dieu, nous sommes à la charge de nos pères et de nos fils - Abu Dawoud a dit : et je pense qu'il a dit aussi : et de nos maris - que nous est-il permis de prendre de leurs biens ?" Il a dit : "Les fruits mûrs que vous mangez et que vous offrez en cadeau." Abu Dawoud a dit : "Les fruits mûrs signifient du pain, des légumes et des dattes mûres." Abu Dawoud a dit : "Et c'est ainsi que al-Thawri l'a raconté d'après Yunus."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَلَهَا نِصْفُ أَجْرِهِ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali, nous a rapporté Abdul-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, il a dit: J'ai entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: "Lorsque la femme dépense de ce que gagne son mari sans son ordre, elle a la moitié de sa récompense."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَّارٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فِي الْمَرْأَةِ تَصَدَّقُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ قُوتِهَا وَالأَجْرُ بَيْنَهُمَا وَلاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَصَدَّقَ مِنْ مَالِ زَوْجِهَا إِلاَّ بِإِذْنِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا يُضَعِّفُ حَدِيثَ هَمَّامٍ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Sawwar al-Misri, nous a rapporté 'Abda, d'après 'Abd al-Malik, d'après 'Atâ', d'après Abou Hourayra, concernant la femme qui fait l'aumône de la maison de son mari. Il a dit : "Non, sauf de sa propre nourriture, et la récompense est partagée entre eux. Il ne lui est pas permis de faire l'aumône des biens de son mari sans sa permission." Abou Dawoud a dit : "Cela affaiblit le hadith de Hammam."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ } قَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَى رَبَّنَا يَسْأَلُنَا مِنْ أَمْوَالِنَا فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي بِأَرِيحَاءَ لَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ " . فَقَسَمَهَا بَيْنَ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بَلَغَنِي عَنِ الأَنْصَارِيِّ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ حَرَامِ بْنِ عَمْرِو بْنِ زَيْدِ مَنَاةَ بْنِ عَدِيِّ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ حَرَامٍ يَجْتَمِعَانِ إِلَى حَرَامٍ وَهُوَ الأَبُ الثَّالِثُ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبِ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَتِيكِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ فَعَمْرٌو يَجْمَعُ حَسَّانَ وَأَبَا طَلْحَةَ وَأُبَيًّا . قَالَ الأَنْصَارِيُّ بَيْنَ أُبَىٍّ وَأَبِي طَلْحَةَ سِتَّةُ آبَاءٍ .
Moussa Ibn Ismail nous a raconté : Hamad nous a raconté d'après Thabit, d'après Anas qui a dit : Lorsque ce verset a été révélé : { Vous n'atteindrez jamais la piété jusqu'à ce que vous dépensiez de ce que vous aimez }, Abu Talha a dit : Ô Messager d'Allah ! Je vois que notre Seigneur nous demande des biens, donc je te fais témoigner que j'ai fait don de ma terre à Aryaha pour Lui. Le Messager d'Allah ﷺ lui a dit : "Place-la parmi tes proches." Alors il l'a partagée entre Hassan Ibn Thabit et Ubayy Ibn Ka'b. Abu Dawud a dit : Il m'est parvenu d'Al-Ansari Muhammad Ibn Abdullah que Abu Talha est Zayd Ibn Sahl Ibn Al-Aswad Ibn Haram Ibn Amr Ibn Zayd Manat Ibn Adiy Ibn Amr Ibn Malik Ibn Al-Najjar, et Hassan Ibn Thabit Ibn Al-Munzir Ibn Haram se rencontrent à Haram, qui est leur troisième père, et Ubayy Ibn Ka'b Ibn Qays Ibn Atik Ibn Zayd Ibn Muawiya Ibn Amr Ibn Malik Ibn Al-Najjar. Amr réunit Hassan, Abu Talha et Ubayy. Al-Ansari a dit qu'entre Ubayy et Abu Talha, il y a six pères.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتْ لِي جَارِيَةٌ فَأَعْتَقْتُهَا فَدَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " آجَرَكِ اللَّهُ أَمَا إِنَّكِ لَوْ كُنْتِ أَعْطَيْتِهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لأَجْرِكِ " .
Nous a rapporté Hanaf Bin As-Sari, d'après 'Abda, d'après Muhammad Ibn Ishaq, d'après Bukair Ibn Abdullah Ibn Al-Ashaj, d'après Souleyman Ibn Yassar, d'après Maymouna, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), elle a dit : « J'avais une servante et je l'ai affranchie. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est entré chez moi et je l'en ai informé, il a dit : "Qu'Allah te récompense ! En vérité, si tu l'avais donnée à tes oncles maternels, cela aurait été plus grand pour ta récompense." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالصَّدَقَةِ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي دِينَارٌ . فَقَالَ " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى نَفْسِكَ " . قَالَ عِنْدِي آخَرُ . قَالَ " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى وَلَدِكَ " . قَالَ عِنْدِي آخَرُ . قَالَ " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى زَوْجَتِكَ " . أَوْ قَالَ " زَوْجِكَ " . قَالَ عِنْدِي آخَرُ . قَالَ " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى خَادِمِكَ " . قَالَ عِنْدِي آخَرُ . قَالَ " أَنْتَ أَبْصَرُ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, nous a informé Soufiane, de Muhammad Ibn 'Ajlan, d’Al-Maqbouri, d'Abou Hourayra, il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné l'aumône. Un homme a dit : Ô Messager d'Allah, j'ai un dinar. Il a dit : "Fais-en aumône à toi-même." Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : "Fais-en aumône à tes enfants." Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : "Fais-en aumône à ta femme." Ou il a dit : "ton épouse." Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : "Fais-en aumône à ton serviteur." Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : "Tu discernes mieux."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ جَابِرٍ الْخَيْوَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَقُوتُ " .
Nous a rapporté Mohammad ibn Kathir, nous a informé Soufiane, nous a rapporté Abou Ishaq, de Wahb ibn Jaber al-Khaywani, de Abdallah ibn Amr, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Il suffit à une personne comme péché de négliger ceux dont il a la charge. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ " .
Nous ont rapporté Ahmad ibn Salih et Ya'qub ibn Ka'b - et ceci est son récit - ils ont dit : nous a rapporté Ibn Wahb, Younus m'a informé de la part de Al-Zuhri, de la part de Anas, il a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui désire que sa subsistance soit élargie et que sa durée de vie soit prolongée, qu'il maintienne les liens de parenté ».
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَالَ اللَّهُ أَنَا الرَّحْمَنُ وَهِيَ الرَّحِمُ شَقَقْتُ لَهَا اسْمًا مِنَ اسْمِي مَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ " .
Musaddad et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous ont dit : Sufyan nous a dit, d’après Al-Zuhri, d’après Abu Salama, d’après Abd al-Rahman ibn Awf, il a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : 'Allah a dit : Je suis al-Rahman et elle est la rahim. J’ai dérivé pour elle un nom tiré du mien. Celui qui la maintient, Je le maintiendrai, et celui qui la rompt, Je le romprai.' »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ الرَّدَّادَ اللَّيْثِيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ .
Muhammad ibn al-Mutawakkil al-Asqalani nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a informés, selon al-Zuhri, Abu Salama m'a raconté, que al-Raddad al-Laythi lui a transmis de la part de 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire avec ce sens.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعُ رَحِمٍ " .
Musaddad nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Al-Zuhri, d'après Muhammad bin Jubayr bin Mut'im, d'après son père, qui l'a transmis au Prophète (que la paix soit sur lui), qui a dit : "Ne rentrera pas au Paradis celui qui coupe les liens de parenté."
حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَالْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، وَفِطْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، - قَالَ سُفْيَانُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ سُلَيْمَانُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَفَعَهُ فِطْرٌ وَالْحَسَنُ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ الْوَاصِلُ بِالْمُكَافِئِ وَلَكِنَّ الْوَاصِلَ هُوَ الَّذِي إِذَا قُطِعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا " .
Nous a rapporté Ibn Kathir, nous a informé Sufyan, d'après Al-A'mash, et Al-Hassan ibn 'Amr, et Fitr, d'après Mujahid, d'après 'Abdullah ibn 'Amr, - Sufyan a dit que Suleiman ne l'a pas élevé au Prophète mais Fitr et Al-Hassan l'ont fait - le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, a dit : "Ce n'est pas celui qui réciproque qui maintient les liens de parenté, mais celui qui, lorsque ses liens de parenté sont rompus, les maintient."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالشُّحِّ أَمَرَهُمْ بِالْبُخْلِ فَبَخَلُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا " .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Amro ibn Murra, d'après Abdallah ibn al-Harith, d'après Abou Kathir, d'après Abdallah ibn Amr, qu'a dit le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui : « Prenez garde à la cupidité, car c'est elle qui a causé la perte de ceux qui vous ont précédés, elle leur a ordonné l'avarice et ils ont été avares, elle leur a ordonné la rupture et ils ont rompu, elle leur a ordonné la débauche et ils se sont adonnés à la débauche. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي شَىْءٌ إِلاَّ مَا أَدْخَلَ عَلَىَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ أَفَأُعْطِي مِنْهُ قَالَ " أَعْطِي وَلاَ تُوكِي فَيُوكِيَ عَلَيْكِ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Ismaïl, nous a informé Ayyoub, nous a rapporté Abdullah ibn Abi Mulaika, Asma bint Abi Bakr m'a rapporté qu'elle a dit : J'ai dit au Messager d'Allah : "Je n'ai rien d'autre que ce que Zoubeir apporte chez lui. Puis-je donner de cela ?" Il a dit : "Donne et ne retiens pas, afin qu'on ne te retienne pas."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا ذَكَرَتْ عِدَّةً مِنْ مَسَاكِينَ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ غَيْرُهُ أَوْ عِدَّةً مِنْ صَدَقَةٍ - فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ عَلَيْكِ " .
"Raconte-nous Musaddad, raconte-nous Ismaïl, nous informe Ayyoub, d'après Abdullah ibn Abou Moulaykah, d'après Aïcha, qu'elle mentionna un grand nombre de pauvres - a dit Abou Dawoud et d'autres ont dit un grand nombre d'aumônes - alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, lui dit : 'Donne et ne compte pas pour que l'on ne compte pas contre toi.'"