Le jeûne (Kitab Al-Siyam)
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ } فَكَانَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّوُا الْعَتَمَةَ حَرُمَ عَلَيْهِمُ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ وَالنِّسَاءُ وَصَامُوا إِلَى الْقَابِلَةِ فَاخْتَانَ رَجُلٌ نَفْسَهُ فَجَامَعَ امْرَأَتَهُ وَقَدْ صَلَّى الْعِشَاءَ وَلَمْ يُفْطِرْ فَأَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَجْعَلَ ذَلِكَ يُسْرًا لِمَنْ بَقِيَ وَرُخْصَةً وَمَنْفَعَةً فَقَالَ سُبْحَانَهُ { عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ } . وَكَانَ هَذَا مِمَّا نَفَعَ اللَّهُ بِهِ النَّاسَ وَرَخَّصَ لَهُمْ وَيَسَّرَ .
Ahmed Ibn Mohammed Ibn Shabbwayeh nous a raconté : Ali Ibn Hussein Ibn Waqid m'a raconté d'après son père, d'après Yazid Al-Nahwi, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas : « Ô vous qui avez cru ! Le jeûne vous est prescrit comme il a été prescrit à ceux d'avant vous. » Au temps du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), quand ils avaient prié l'Atama, il leur était interdit [de prendre] la nourriture, la boisson et les femmes, et ils jeûnaient jusqu'au lendemain. Un homme trompa alors son âme et eut des rapports avec sa femme après avoir prié l'Isha et sans rompre le jeûne, mais Allah, le Puissant et Sublime, voulut rendre cela plus facile pour ceux qui restaient, leur accorder une dérogation et une commodité. Ainsi Allah dit : « Allah savait que vous trompiez vos âmes. » Et c'était une des choses par lesquelles Allah apporta un bien aux gens, leur accorda une dérogation et leur facilita [les choses].
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ الْجَهْضَمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ إِذَا صَامَ فَنَامَ لَمْ يَأْكُلْ إِلَى مِثْلِهَا وَإِنَّ صِرْمَةَ بْنَ قَيْسٍ الأَنْصَارِيَّ أَتَى امْرَأَتَهُ وَكَانَ صَائِمًا فَقَالَ عِنْدَكِ شَىْءٌ قَالَتْ لاَ لَعَلِّي أَذْهَبُ فَأَطْلُبُ لَكَ شَيْئًا . فَذَهَبَتْ وَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ فَجَاءَتْ فَقَالَتْ خَيْبَةً لَكَ . فَلَمْ يَنْتَصِفِ النَّهَارُ حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهِ وَكَانَ يَعْمَلُ يَوْمَهُ فِي أَرْضِهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ { أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ } قَرَأَ إِلَى قَوْلِهِ { مِنَ الْفَجْرِ } .
Nasr ibn Ali ibn Nasr Al-Jahdami nous a rapporté, nous informant de la part de Abu Ahmed, nous informant de la part d'Israël, d'après Is'haq, d'après Al-Bara, qui a dit : "Quand un homme jeûnait et s'endormait, il ne mangeait plus jusqu'à pareil moment (le lendemain soir). Et Sirmah ibn Qays Al-Ansari alla chez sa femme alors qu'il jeûnait et dit : 'As-tu quelque chose (à manger) ?' Elle répondit : 'Non, peut-être que je vais aller te chercher quelque chose.' Elle partit, et ses yeux succombèrent au sommeil. À son retour, elle dit : 'Tu as été privé.' La moitié de la journée ne passa pas qu'il s'évanouit, car il travaillait dans son champ. Il mentionna cela au Prophète, paix et salut soient sur lui, et le verset fut révélé : 'Il vous est permis, la nuit du jeûne, d'avoir des rapports avec vos femmes...' jusqu'à sa parole : '... jusqu'à l'aube.'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُضَرَ - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } كَانَ مَنْ أَرَادَ مِنَّا أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِيَ فَعَلَ حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, nous a rapporté Bakr - c'est-à-dire Ibn Mudhar - de 'Amr Ibn al-Harith, de Bukayr, de Yazid, l'affranchi de Salama, de Salama Ibn al-Akwa', il a dit : Lorsque ce verset a été révélé : {Et sur ceux qui peuvent jeûner, il y a une compensation, nourrir un mendiant}, celui d'entre nous qui voulait rompre le jeûne et faire cette compensation le faisait, jusqu'à ce que le verset suivant soit révélé et l'abroge.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } فَكَانَ مَنْ شَاءَ مِنْهُمْ أَنْ يَفْتَدِيَ بِطَعَامِ مِسْكِينٍ افْتَدَى وَتَمَّ لَهُ صَوْمُهُ فَقَالَ { فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ } وَقَالَ { فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ } .
Ahmed ibn Mohammed nous a raconté, Ali ibn Hussein m'en a parlé, de son père, de Yazid al-Nahwi, d'Ikrima, d'Ibn Abbas : "{Et sur ceux qui peuvent le supporter, il y a une compensation : nourrir un pauvre}" ; alors qui d'entre eux voulait relâcher en nourrissant un pauvre le faisait et son jeûne était complet. {Et qui fait plus de bien, c'est mieux pour lui, et jeûner est mieux pour vous.} Et {Celui d'entre vous qui est présent durant ce mois devra jeûner, et celui qui est malade ou en voyage, alors un nombre de jours d'autres jours.}
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ عِكْرِمَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ أُثْبِتَتْ لِلْحُبْلَى وَالْمُرْضِعِ .
Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté ce qui suit, Aban nous a rapporté, Qatada nous a rapporté que Ikrima l'a informé qu'Ibn Abbas a dit : une concession est accordée à la femme enceinte et allaitante.
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } قَالَ كَانَتْ رُخْصَةً لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ وَالْمَرْأَةِ الْكَبِيرَةِ وَهُمَا يُطِيقَانِ الصِّيَامَ أَنْ يُفْطِرَا وَيُطْعِمَا مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا وَالْحُبْلَى وَالْمُرْضِعُ إِذَا خَافَتَا - قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي عَلَى أَوْلاَدِهِمَا - أَفْطَرَتَا وَأَطْعَمَتَا .
Ibn Abbas a dit, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après 'Azra, d'après Qatada, d'après Sa'id, d'après Ibn Abi Adi, d'après Ibn al-Muthanna : « {Et ceux qui peuvent le supporter doivent payer une compensation.} Ibn Abbas a dit : C'était une concession pour l'homme âgé et la femme âgée qui peuvent jeûner mais choisissent de rompre leur jeûne et nourrissent un pauvre pour chaque jour manqué, ainsi que pour la femme enceinte et celle qui allaite si elles craignent - et Abu Dawud dit signifiant pour leurs enfants - elles rompent leur jeûne et nourrissent. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لاَ نَكْتُبُ وَلاَ نَحْسُبُ الشَّهْرُ هَكَذَا وَ هَكَذَا وَهَكَذَا " . وَخَنَسَ سُلَيْمَانُ أُصْبَعَهُ فِي الثَّالِثَةِ يَعْنِي تِسْعًا وَعِشْرِينَ وَثَلاَثِينَ .
Suleiman Ibn Harb nous a raconté, Chou’ba nous a raconté d'après Al-Aswad ibn Qaïs, d'après Saïd ibn Amr - c'est-à-dire Ibn Saïd ibn Al-As - d'après Ibn Omar qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Nous sommes une nation illettrée, nous n'écrivons pas et ne calculons pas. Le mois est ainsi et ainsi et ainsi. » Suleiman a replié son doigt à la troisième fois, signifiant vingt-neuf et trente.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ثَلاَثِينَ " . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا كَانَ شَعْبَانُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نُظِرَ لَهُ فَإِنْ رُؤِيَ فَذَاكَ وَإِنْ لَمْ يُرَ وَلَمْ يَحُلْ دُونَ مَنْظَرِهِ سَحَابٌ وَلاَ قَتَرَةٌ أَصْبَحَ مُفْطِرًا فَإِنْ حَالَ دُونَ مَنْظَرِهِ سَحَابٌ أَوْ قَتَرَةٌ أَصْبَحَ صَائِمًا . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفْطِرُ مَعَ النَّاسِ وَلاَ يَأْخُذُ بِهَذَا الْحِسَابِ .
Sulaiman ibn Dawud al-'Ataki nous a rapporté, nous a rapporté Hammad, nous a rapporté Ayyub, de Nafi', de Ibn 'Umar, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le mois est de vingt-neuf jours, ne jeûnez pas jusqu'à ce que vous le voyiez, et ne rompez pas le jeûne jusqu'à ce que vous le voyiez ; si le ciel est couvert, complétez trente jours." Il a dit que lorsque c'était le vingt-neuvième jour de Sha'ban, Ibn 'Umar se renseignait : si on le voyait, cela suffisait, et si on ne le voyait pas et qu'il n'y avait ni nuages ni nuages bas le lendemain, il rompait le jeûne ; mais si des nuages ou de la poussière couvraient le ciel, il jeûnait. Il a dit qu'Ibn 'Umar rompait le jeûne avec les gens et ne se fiait pas à ce calcul.
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنِي أَيُّوبُ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى أَهْلِ الْبَصْرَةِ بَلَغَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَادَ وَإِنَّ أَحْسَنَ مَا يُقَدَّرُ لَهُ إِذَا رَأَيْنَا هِلاَلَ شَعْبَانَ لِكَذَا وَكَذَا فَالصَّوْمُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لِكَذَا وَكَذَا إِلاَّ أَنْ تَرَوُا الْهِلاَلَ قَبْلَ ذَلِكَ .
Nous a raconté Houmaïd ibn Massada, nous a raconté Abd Al-Wahhab, m'a raconté Ayyoub, il a dit : Omar ibn Abdelaziz a écrit aux gens de Basra qu'il nous est parvenu du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) un hadith semblable à celui de Ibn Omar du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a ajouté : "Et la meilleure chose qui lui est décrétée est lorsque nous voyons le croissant de Chaâbane pour ceci et cela, alors le jeûne, si Dieu le veut, est pour ceci et cela, sauf si vous voyez le croissant avant cela."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ضِرَارٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ لَمَا صُمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تِسْعًا وَعِشْرِينَ أَكْثَرُ مِمَّا صُمْنَا مَعَهُ ثَلاَثِينَ .
Nous avons jeûné avec le Prophète, que la paix soit sur lui, pendant vingt-neuf jours plus souvent que nous n'avons jeûné avec lui pendant trente jours.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ زُرَيْعٍ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ شَهْرَا عِيدٍ لاَ يَنْقُصَانِ رَمَضَانُ وَذُو الْحِجَّةِ " .
Nous a rapporté Mousaddad, que Yazid ibn Zurai' leur a rapporté : Khalid Al-Hazaa nous a rapporté de 'Abd Ar-Rahman ibn Abi Bakra, de son père, du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il a dit : "Les deux mois de fête ne diminuent pas : Ramadan et Dhou Al-Hijja."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - فِي حَدِيثِ أَيُّوبَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ذَكَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ قَالَ " وَفِطْرُكُمْ يَوْمَ تُفْطِرُونَ وَأَضْحَاكُمْ يَوْمَ تُضَحُّونَ وَكُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ مَنْحَرٌ وَكُلُّ جَمْعٍ مَوْقِفٌ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn ‘Ubaid, nous a rapporté Hammad – dans le hadith d’Ayyoub – de Muhammad Ibn Al-Munkadir, d’Abou Hourayra, il a mentionné le Prophète (paix et salut sur lui) en disant : « Et votre rupture du jeûne est le jour où vous rompez le jeûne, et votre sacrifice est le jour où vous sacrifiez, et chaque ‘Arafat est un lieu de stationnement, et chaque Mina est un lieu de sacrifice, et chaque vallée de La Mecque est un lieu de sacrifice, et chaque rassemblement est un lieu de stationnement. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - تَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَحَفَّظُ مِنْ شَعْبَانَ مَا لاَ يَتَحَفَّظُ مِنْ غَيْرِهِ ثُمَّ يَصُومُ لِرُؤْيَةِ رَمَضَانَ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْهِ عَدَّ ثَلاَثِينَ يَوْمًا ثُمَّ صَامَ .
Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté : Abd al-Rahman ibn Mahdi m’a rapporté : Muawiya ibn Salih m’a rapporté d’après Abd Allah ibn Abi Qays, qui a dit que j’ai entendu Aïcha - que Dieu soit satisfait d’elle - dire : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, se montrait plus vigilant durant Sha’ban qu’en tout autre mois, puis jeûnait en raison de la vision du croissant de Ramadan. Si la vue lui était masquée, il complétait trente jours, puis jeûnait."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الضَّبِّيُّ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُقَدِّمُوا الشَّهْرَ حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ أَوْ تُكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثُمَّ صُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ أَوْ تُكْمِلُوا الْعِدَّةَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ سُفْيَانُ وَغَيْرُهُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُسَمِّ حُذَيْفَةَ .
Hudhayfa a rapporté que le Messager d'Allah, صلى الله عليه وسلم, a dit : « Ne devancez pas le mois tant que vous n'avez pas vu le croissant de lune, ou complétez le nombre. Ensuite, jeûnez jusqu'à ce que vous voyiez le croissant de lune, ou complétez le nombre. » Abu Dawud a dit : Sufyan et d'autres l'ont rapporté de Mansour, de Rabi'i, d'un homme parmi les compagnons du Prophète, صلى الله عليه وسلم, sans nommer Hudhayfa.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُقَدِّمُوا الشَّهْرَ بِصِيَامِ يَوْمٍ وَلاَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ شَىْءٌ يَصُومُهُ أَحَدُكُمْ وَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ ثُمَّ صُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ حَالَ دُونَهُ غَمَامَةٌ فَأَتِمُّوا الْعِدَّةَ ثَلاَثِينَ ثُمَّ أَفْطِرُوا وَ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ وَشُعْبَةُ وَالْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ سِمَاكٍ بِمَعْنَاهُ لَمْ يَقُولُوا " ثُمَّ أَفْطِرُوا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ حَاتِمُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ وَأَبُو صَغِيرَةَ زَوْجُ أُمِّهِ .
Hassan ibn Ali nous a rapporté, Hussein nous a rapporté, de Zaïda, de Simak, de Ikrima, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Ne devancez pas le mois en jeûnant un jour ou deux, sauf si c’est un jour qu'un de vous jeûne habituellement, et ne jeûnez pas jusqu'à ce que vous le voyez, puis jeûnez jusqu'à ce que vous le voyiez. S'il est couvert par des nuages, alors complétez le compte à trente jours, puis rompez le jeûne, et le mois est de vingt-neuf." Abou Dawoud a dit : Il a été rapporté par Hatim ibn Abi Sagira, Shu'ba et Hassan ibn Saleh de Simak au même sens, sans dire "puis rompez le jeûne." Abou Dawoud a dit : Et c'est Hatim ibn Muslim ibn Abi Sagira, et Abi Sagira est le mari de sa mère.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، وَسَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ " هَلْ صُمْتَ مِنْ سَرَرِ شَعْبَانَ شَيْئًا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمًا " . وَقَالَ أَحَدُهُمَا " يَوْمَيْنِ " .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté : Hammad nous a rapporté, d'après Thabit, d'après Moutarraf, d'après Imran ibn Hossayn, et Saïd al-Joureiry, d'après Abou al-'Ala, d'après Moutarraf, d'après Imran ibn Hossayn, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit à un homme : "As-tu jeûné quelque chose des derniers jours de Chaabane ?" Il répondit : Non. Il dit : "Alors lorsque tu interrompras ton jeûne, jeûne un jour." Et l'un d'eux a dit : "Deux jours."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَلاَءِ الزُّبَيْدِيُّ، مِنْ كِتَابِهِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِي الأَزْهَرِ الْمُغِيرَةِ بْنِ فَرْوَةَ، قَالَ قَامَ مُعَاوِيَةُ فِي النَّاسِ بِدَيْرِ مِسْحَلٍ الَّذِي عَلَى بَابِ حِمْصَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا قَدْ رَأَيْنَا الْهِلاَلَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا وَأَنَا مُتَقَدِّمٌ بِالصِّيَامِ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَفْعَلَهُ فَلْيَفْعَلْهُ . قَالَ فَقَامَ إِلَيْهِ مَالِكُ بْنُ هُبَيْرَةَ السَّبَئِيُّ فَقَالَ يَا مُعَاوِيَةُ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْ شَىْءٌ مِنْ رَأْيِكَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " صُومُوا الشَّهْرَ وَسِرَّهُ " .
Ibrahim ibn al-'Ala' al-Zubaidi nous a raconté, de son livre, que al-Walid ibn Muslim nous a raconté, qu'Abd Allah ibn al-'Ala' d'après Abou al-Azhar al-Mughira ibn Furwah a dit : Mu'awiya se tenait devant les gens au monastère de Mishal, qui est à la porte de Homs, et il a dit : "Ô gens, nous avons vu le croissant de lune tel jour et tel jour, et je commence le jeûne. Quiconque veut le faire, qu'il le fasse." Malik ibn Hubayrah al-Saba'i s'est alors levé et a demandé à Mu'awiya : "Est-ce quelque chose que tu as entendu du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, ou est-ce ton propre avis ?" Il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : 'Jeûnez le mois et son secret.'"
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، - فِي هَذَا الْحَدِيثِ - قَالَ قَالَ الْوَلِيدُ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو - يَعْنِي الأَوْزَاعِيَّ - يَقُولُ سِرُّهُ أَوَّلُهُ .
Sulaiman ibn Abd ar-Rahman ad-Dimashqi nous a rapporté - dans ce hadith - il a dit Al-Walid a dit j'ai entendu Abu Amr - c'est-à-dire Al-Awza'i - dire que son secret est son commencement.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، قَالَ كَانَ سَعِيدٌ - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ - يَقُولُ سِرُّهُ أَوَّلُهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ بَعْضُهُمْ سِرُّهُ وَسَطُهُ وَقَالُوا آخِرُهُ .
Ahmad ibn Abd al-Wahid nous a rapporté, Abu Mushir nous a rapporté : Sa'id - c'est-à-dire Ibn Abd al-Aziz - disait : "Son secret est son début." Abu Dawud a dit : "Certains disent : Son secret est son milieu," et d'autres ont dit : "Son secret est sa fin."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ ابْنَةَ الْحَارِثِ، بَعَثَتْهُ إِلَى مُعَاوِيَةَ بِالشَّامِ قَالَ فَقَدِمْتُ الشَّامَ فَقَضَيْتُ حَاجَتَهَا فَاسْتُهِلَّ رَمَضَانُ وَأَنَا بِالشَّامِ فَرَأَيْنَا الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَسَأَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ثُمَّ ذَكَرَ الْهِلاَلَ فَقَالَ مَتَى رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ قُلْتُ رَأَيْتُهُ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ . قَالَ أَنْتَ رَأَيْتَهُ قُلْتُ نَعَمْ وَرَآهُ النَّاسُ وَصَامُوا وَصَامَ مُعَاوِيَةُ . قَالَ لَكِنَّا رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ السَّبْتِ فَلاَ نَزَالُ نَصُومُهُ حَتَّى نُكْمِلَ الثَّلاَثِينَ أَوْ نَرَاهُ . فَقُلْتُ أَفَلاَ تَكْتَفِي بِرُؤْيَةِ مُعَاوِيَةَ وَصِيَامِهِ قَالَ لاَ هَكَذَا أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Moussa ibn Ismaël nous a rapporté, Ismaël - c'est-à-dire ibn Ja'far - nous a raconté, Mohammed ibn Abi Harmala m'a informé, Kouraib m'a informé que Oumm al-Fadl bint al-Harith l'avait envoyé à Mou'awiya en Syrie. Il dit : Je suis arrivé en Syrie et ai satisfait son besoin. Le mois de Ramadan a été déclaré et j'étais en Syrie. Nous avons vu le croissant de lune la nuit du vendredi. Puis je suis rentré à Médine à la fin du mois et Ibn Abbas m'a interrogé, puis mentionné le croissant de lune et dit : Quand avez-vous vu le croissant ? J'ai dit : Nous l'avons vu la nuit du vendredi. Il dit : Tu l'as vu ? J'ai dit : Oui, les gens l'ont vu et ont jeûné et Mou'awiya a jeûné. Il dit : Mais nous l'avons vu la nuit du samedi, et nous continuerons à jeûner jusqu'à ce que nous complétions trente jours ou que nous le voyions. J'ai dit : Ne te contentes-tu pas de la vue de Mou'awiya et de son jeûne ? Il dit : Non, c'est ainsi que nous a ordonné le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِفِي رَجُلٍ كَانَ بِمِصْرٍ مِنَ الأَمْصَارِ فَصَامَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَشَهِدَ رَجُلاَنِ أَنَّهُمَا رَأَيَا الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الأَحَدِ فَقَالَ لاَ يَقْضِي ذَلِكَ الْيَوْمَ الرَّجُلُ وَلاَ أَهْلُ مِصْرِهِ إِلاَّ أَنْ يَعْلَمُوا أَنَّ أَهْلَ مِصْرٍ مِنْ أَمْصَارِ الْمُسْلِمِينَ قَدْ صَامُوا يَوْمَ الأَحَدِ فَيَقْضُونَهُ .
Nous a rapporté 'Ubaydallah ibn Mu'adh, m'a rapporté mon père, nous a rapporté Al-Ach'ath, d'après Al-Hasan, au sujet d'un homme qui se trouvait dans une des villes d'Égypte et qui a jeûné le lundi. Deux hommes ont témoigné qu'ils ont vu le croissant de lune la nuit précédant le dimanche. Alors, il a dit : Cet homme ne doit pas rattraper ce jour, ni les habitants de sa ville, sauf s'ils apprennent que les habitants d'une ville parmi les villes des musulmans ont jeûné le dimanche, auquel cas ils doivent le rattraper.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَمَّارٍ فِي الْيَوْمِ الَّذِي يُشَكُّ فِيهِ فَأُتِيَ بِشَاةٍ فَتَنَحَّى بَعْضُ الْقَوْمِ فَقَالَ عَمَّارٌ مَنْ صَامَ هَذَا الْيَوْمَ فَقَدْ عَصَى أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Abu Khalid al-Ahmar, de Amr ibn Qays, de Abu Ishaq, de Sila, il a dit : Nous étions chez Ammar le jour où il y a un doute et on lui a apporté un mouton, alors certains des gens se sont écartés, et Ammar a dit : « Celui qui jeûne ce jour a désobéi à Abul Qasim (que les prières et la paix soient sur lui). »
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقَدَّمُوا صَوْمَ رَمَضَانَ بِيَوْمٍ وَلاَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ صَوْمًا يَصُومُهُ رَجُلٌ فَلْيَصُمْ ذَلِكَ الصَّوْمَ " .
Muslim Ibn Ibrahim nous a raconté, Hicham nous a raconté d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abi Salamah, d'après Abi Huraira, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Ne devancez pas le jeûne de Ramadan d'un jour ou de deux, sauf s'il s'agit d'un jeûne que quelqu'un a l'habitude d'observer, alors qu'il le jeûne."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَصُومُ مِنَ السَّنَةِ شَهْرًا تَامًّا إِلاَّ شَعْبَانَ يَصِلُهُ بِرَمَضَانَ .
Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, de Tawba al-'Anbari, de Muhammad ibn Ibrahim, de Abu Salama, de Umm Salama, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il ne jeûnait pas un mois entier de l'année sauf Sha'ban, qu'il joignait avec Ramadan.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَدِمَ عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ الْمَدِينَةَ فَمَالَ إِلَى مَجْلِسِ الْعَلاَءِ فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَا يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا انْتَصَفَ شَعْبَانُ فَلاَ تَصُومُوا " . فَقَالَ الْعَلاَءُ اللَّهُمَّ إِنَّ أَبِي حَدَّثَنِي عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَشِبْلُ بْنُ الْعَلاَءِ وَأَبُو عُمَيْسٍ وَزُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَلاَءِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لاَ يُحَدِّثُ بِهِ قُلْتُ لأَحْمَدَ لِمَ قَالَ لأَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصِلُ شَعْبَانَ بِرَمَضَانَ وَقَالَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَيْسَ هَذَا عِنْدِي خِلاَفَهُ وَلَمْ يَجِئْ بِهِ غَيْرُ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, Abdulaziz ibn Muhammad nous a rapporté, il a dit qu'Abbad ibn Kathir est venu à Médine et a rejoint le cercle d'Al-Ala. Il l'a pris par la main et l'a fait lever, puis a dit : "Ô Allah, celui-ci rapporte que son père l'a informé d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : 'Quand la mi-Sha'ban est arrivée, ne jeûnez pas'." Al-Ala a dit : "Ô Allah, mon père m'a informé de cela d'Abu Hurayra, du Prophète (صلى الله عليه وسلم)." Abu Dawud a dit : Thawri, Shibl ibn Al-Ala, Abu Umays, et Zuhayr ibn Muhammad l'ont rapporté d'Al-Ala. Abu Dawud a déclaré : "Abdulrahman ne le rapportait pas." J'ai dit à Ahmad : "Pourquoi?" Il a dit : "Parce qu'il avait dans l'idée que le Prophète (صلى الله عليه وسلم) liait Sha'ban avec Ramadan et rapportait le contraire de cela du Prophète (صلى الله عليه وسلم)." Abu Dawud a déclaré : "Pour moi, ce n'est pas contraire, et personne d'autre n'a rapporté cela d'Al-Ala, de son père."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ الْحَارِثِ الْجَدَلِيُّ، - مِنْ جَدِيلَةِ قَيْسٍ أَنَّ أَمِيرَ مَكَّةَ خَطَبَ ثُمَّ قَالَ عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَنْسُكَ لِلرُّؤْيَةِ فَإِنْ لَمْ نَرَهُ وَشَهِدَ شَاهِدَا عَدْلٍ نَسَكْنَا بِشَهَادَتِهِمَا فَسَأَلْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ الْحَارِثِ مَنْ أَمِيرُ مَكَّةَ قَالَ لاَ أَدْرِي . ثُمَّ لَقِيَنِي بَعْدُ فَقَالَ هُوَ الْحَارِثُ بْنُ حَاطِبٍ أَخُو مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ثُمَّ قَالَ الأَمِيرُ إِنَّ فِيكُمْ مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ مِنِّي وَشَهِدَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى رَجُلٍ قَالَ الْحُسَيْنُ فَقُلْتُ لِشَيْخٍ إِلَى جَنْبِي مَنْ هَذَا الَّذِي أَوْمَأَ إِلَيْهِ الأَمِيرُ قَالَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ . وَصَدَقَ كَانَ أَعْلَمَ بِاللَّهِ مِنْهُ فَقَالَ بِذَلِكَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Abu Yahya Al-Bazzar nous a raconté, Sa'id bin Sulayman nous a raconté, 'Abbad nous a raconté, d'après Abu Malik Al-Ashja'i, Hussein bin Al-Harith Al-Jadali, de la tribu de Jadila de Qays, que l'émir de La Mecque a prêché et a ensuite dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) nous a prescrit de sacrifier à vue (du croissant de la nouvelle lune). Si nous ne le voyons pas et que deux témoins justes témoignent, nous sacrifions en nous basant sur leur témoignage." Alors, j'ai demandé à Hussein bin Al-Harith : "Qui est l'émir de La Mecque ?" Il a dit : "Je ne sais pas." Ensuite, il me rencontra plus tard et dit : "C'est Harith bin Hatib, le frère de Muhammad bin Hatib." Puis l'émir dit : "Il y a parmi vous quelqu'un qui connaît Allah et Son messager plus que moi, et il a témoigné cela du Messager d'Allah (paix et salut sur lui)." Et il fit un geste de sa main vers un homme. Hussein a dit : "J'ai demandé à un vieil homme à côté de moi : 'Qui est cet homme vers lequel l'émir a fait un signe ?' Il a dit : 'C'est Abdullah bin 'Umar.' Et il est vrai, il connaissait Allah plus que lui. Il a dit : 'C'est ce que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) nous a ordonné.'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْمُقْرِئُ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ اخْتَلَفَ النَّاسُ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ رَمَضَانَ فَقَدِمَ أَعْرَابِيَّانِ فَشَهِدَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّهِ لأَهَلاَّ الْهِلاَلَ أَمْسِ عَشِيَّةً فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ أَنْ يُفْطِرُوا زَادَ خَلَفٌ فِي حَدِيثِهِ وَأَنْ يَغْدُوا إِلَى مُصَلاَّهُمْ .
Nous ont rapporté Mousaddad et Khalaf ibn Hicham al-Muqri’ qui ont dit : « Nous a rapporté Abou ‘Awânah, de Mansour, de Rib‘i ibn Hirâsh, d’un homme, parmi les compagnons du Prophète صلى الله عليه وسلم, qui a dit : Les gens divergèrent le dernier jour de Ramadan, alors deux bédouins arrivèrent et témoignèrent devant le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم, par Allah, qu’ils avaient aperçu le croissant de lune la veille, le soir. Le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم ordonna alors aux gens de rompre le jeûne ; Khalaf a ajouté dans son récit : "et de se rendre à leur lieu de prière". »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي ثَوْرٍ ح وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، - يَعْنِي الْجُعْفِيَّ - عَنْ زَائِدَةَ، - الْمَعْنَى - عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ الْهِلاَلَ - قَالَ الْحَسَنُ فِي حَدِيثِهِ يَعْنِي رَمَضَانَ - فَقَالَ " أَتَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " أَتَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " يَا بِلاَلُ أَذِّنْ فِي النَّاسِ فَلْيَصُومُوا غَدًا " .
Mohamed ibn Bakkar ibn Al-Rayyane nous a raconté, Al-Walid nous a raconté, - cela signifie Ibn Abi Thour, et Hassan ibn Ali nous a raconté, Al-Hussein nous a narré, - c'est-à-dire Al-Ju'fi - de la part de Zaïda, - le sens - de la part de Simak, de Ikrima, d'Ibn Abbas, il a dit : Un bédouin est venu voir le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et a dit : J'ai vu le croissant de lune - Hassan a mentionné dans son hadith cela signifie Ramadan - alors il a dit : "Attestes-tu qu'il n'y a pas d'autre divinité que Dieu ?" Il a dit, oui. Il a dit : "Attestes-tu que Muhammad est le messager de Dieu ?" Il a dit, oui. Il a dit : "Ô Bilal, appelle les gens pour qu'ils jeûnent demain."
حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُمْ شَكُّوا فِي هِلاَلِ رَمَضَانَ مَرَّةً فَأَرَادُوا أَنْ لاَ يَقُومُوا وَلاَ يَصُومُوا فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ مِنَ الْحَرَّةِ فَشَهِدَ أَنَّهُ رَأَى الْهِلاَلَ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . قَالَ نَعَمْ . وَشَهِدَ أَنَّهُ رَأَى الْهِلاَلَ فَأَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى فِي النَّاسِ أَنْ يَقُومُوا وَأَنْ يَصُومُوا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرِ الْقِيَامَ أَحَدٌ إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ .
Moussa bin Ismaïl m'a rapporté : Hammad nous a rapporté, d'après Simak bin Harb, d'après Ikrima, qu'ils doutaient de l'apparition du croissant de Ramadan une fois et qu'ils souhaitaient ne pas se lever et ne pas jeûner. Un bédouin est venu de Al-Harra et a témoigné qu'il avait vu le croissant. Alors il fut amené au Prophète (que la paix soit sur lui) et le Prophète dit : "Attestes-tu qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah ?" Il répondit : "Oui." Et il a témoigné qu'il avait vu le croissant. Alors, le Prophète ordonna à Bilal d'appeler les gens pour qu'ils se lèvent et jeûnent. Abou Daoud a dit : Plusieurs l'ont rapporté de Simak d'après Ikrima de manière interrompue et personne n'a mentionné le fait de se lever sauf Hammad bin Salama.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّمَرْقَنْدِيُّ، - وَأَنَا لِحَدِيثِهِ، أَتْقَنُ - قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ تَرَاءَى النَّاسُ الْهِلاَلَ فَأَخْبَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي رَأَيْتُهُ فَصَامَهُ وَأَمَرَ النَّاسَ بِصِيَامِهِ .
Mahamoud Ibn Khaled et Abdallah Ibn Abderrahmane As-Samarkandi nous ont rapporté - et je suis plus compétent en ce qui concerne son récit - qu'ils ont dit : "Marwan" - c'est Ibn Muhammad - nous a rapporté d'Abdallah Ibn Wahb, de Yahya Ibn Abdallah Ibn Salim, d'Abou Bakr Ibn Nafi', de son père, de Ibn Omar, qui a dit : "Les gens ont observé le croissant de lune, et j'ai informé le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) que je l'avais vu, alors il jeûna et ordonna aux gens de jeûner."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ فَصْلَ مَا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أَهْلِ الْكِتَابِ أَكْلَةُ السَّحَرِ " .
On nous a raconté par Musaddad, qu'Abdullah ibn al-Mubarak nous a rapporté, de Musa ibn Ulay ibn Rabah, de son père, d'Abu Qays, de l'affranchi d'Amr ibn al-As, d'Amr ibn al-As, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « La différence entre notre jeûne et le jeûne des Gens du Livre est le repas avant l’aube (suhur). »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ الْخَيَّاطُ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سَيْفٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي رُهْمٍ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، قَالَ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى السَّحُورِ فِي رَمَضَانَ فَقَالَ " هَلُمَّ إِلَى الْغَدَاءِ الْمُبَارَكِ " .
Amr ibn Muhammad al-Naqid nous a rapporté, Hammad ibn Khalid al-Khayyat nous a rapporté, Mu'awiya ibn Salih, de Yunus ibn Saif, d'al-Harith ibn Ziyad, d'Abu Ruhm, d'al-Irbad ibn Sariyah, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) m'a appelé au souhour pendant le Ramadan et a dit : 'Venez au repas béni.'"
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ أَبُو الْمُطَرِّفِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نِعْمَ سَحُورُ الْمُؤْمِنِ التَّمْرُ " .
"Le meilleur des repas de l'aube pour le croyant est la datte."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ، يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ مِنْ سَحُورِكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ وَلاَ بَيَاضُ الأُفُقِ الَّذِي هَكَذَا حَتَّى يَسْتَطِيرَ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, de Abdullah ibn Sawada al-Qushayri, de son père, il a dit : J'ai entendu Samura ibn Jundub en train de prêcher et dire : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Que l'appel à la prière de Bilal ne vous empêche pas de prendre votre dernier repas avant l'aube, ni la blancheur de l'horizon ainsi jusqu'à ce qu'elle se répande."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ - أَوْ قَالَ يُنَادِي - لِيَرْجِعَ قَائِمُكُمْ وَيَنْتَبِهَ نَائِمُكُمْ وَلَيْسَ الْفَجْرُ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا " . قَالَ مُسَدَّدٌ وَجَمَعَ يَحْيَى كَفَّيْهِ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا وَمَدَّ يَحْيَى بِأُصْبَعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ .
Moussadad nous a raconté, Yahya nous a raconté, d'après le Taymi, et Ahmad ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Souleiman al-Taymi, d'après Abou Othman, d'après Abdallah ibn Mas'oud, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Que l'appel à la prière de Bilal ne vous empêche pas de prendre votre repas de suhoor, car il appelle - ou il a dit il crie - afin que celui qui prie parmi vous revienne, et que celui qui dort parmi vous se réveille, et que ce n'est pas encore l'aube quand il dit cela". Mussadad a dit que Yahya a joint ses mains jusqu'à ce qu'il dise cela, et Yahya a étendu ses deux index.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ طَلْقٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُوا وَاشْرَبُوا وَلاَ يَهِيدَنَّكُمُ السَّاطِعُ الْمُصْعِدُ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَعْتَرِضَ لَكُمُ الأَحْمَرُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْيَمَامَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Isa, nous a rapporté Moulaazim ibn Amr, d'après Abdallah ibn al-Nu'man, m'a rapporté Qays ibn Talq, d'après son père, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Mangez et buvez, et ne laissez pas l'étoile montante vous déranger, mangez et buvez jusqu'à ce que la rouge apparaisse devant vous." Abu Dawud a dit : "Ceci est parmi ce qui est unique aux gens du Yémen."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، - الْمَعْنَى - عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ } . قَالَ أَخَذْتُ عِقَالاً أَبْيَضَ وَعِقَالاً أَسْوَدَ فَوَضَعْتُهُمَا تَحْتَ وِسَادَتِي فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَتَبَيَّنْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ فَقَالَ " إِنَّ وِسَادَكَ لَعَرِيضٌ طَوِيلٌ إِنَّمَا هُوَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ " . قَالَ عُثْمَانُ " إِنَّمَا هُوَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ " .
Mesaddad nous a raconté : Housayn ibn Numeir nous a rapporté, et Othman ibn Abi Shayba nous a raconté : Ibn Idris nous a rapporté, selon le sens de Housayn, d'après al-Cha'bi, d'après 'Adi ibn Hatim, qui a dit : Lors de la révélation de ce verset {Jusqu'à ce que soit distinct pour vous le fil blanc du fil noir}, j'ai pris une corde blanche et une corde noire et les ai mises sous mon oreiller ; j'ai regardé mais je n'ai rien distingué. J'ai mentionné cela au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et il a ri en disant : "Ton oreiller est large et long, c'est la nuit et le jour." Othman a dit : "C'est l'obscurité de la nuit et la clarté du jour."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا سَمِعَ أَحَدُكُمُ النِّدَاءَ وَالإِنَاءُ عَلَى يَدِهِ فَلاَ يَضَعْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ مِنْهُ " .
Abd al-Ala ibn Hammad nous a rapporté, Hammad nous a rapporté, de Muhammad ibn Amr, d'Abi Salama, d'Abi Huraira, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous entend l'appel et que le récipient est entre ses mains, qu'il ne le pose pas avant de satisfaire son besoin."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ هِشَامٍ، - الْمَعْنَى - قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا جَاءَ اللَّيْلُ مِنْ هَا هُنَا وَذَهَبَ النَّهَارُ مِنْ هَا هُنَا " . زَادَ مُسَدَّدٌ " وَغَابَتِ الشَّمْسُ فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ " .
Nous avons rapporté de Ahmad Ibn Hanbal, qui a rapporté de Waki', qui a rapporté de Hisham. Et nous avons rapporté de Musaddad, qui a rapporté de Abdullah Ibn Dawud, d'après Hisham, - le sens - Hisham Ibn 'Urwa a dit d'après son père, d'après 'Asim Ibn 'Umar, d'après son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand la nuit vient de là et que le jour disparaît de là." Musaddad a ajouté : "et que le soleil disparaît, alors la personne jeûneuse peut rompre son jeûne."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ صَائِمٌ فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ " يَا بِلاَلُ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَمْسَيْتَ . قَالَ " انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا . قَالَ " انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا " . فَنَزَلَ فَجَدَحَ فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ " . وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ .
Musaddad nous a raconté, Abd al-Wahid nous a raconté, Sulayman al-Shaybani nous a raconté : J'ai entendu Abdullah ibn Abi Awfa dire : "Nous avons voyagé avec le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, et il était en jeûne. Lorsque le soleil a couché, il a dit : « Ô Bilal, descends et prépare une boisson pour nous. » Bilal a dit : « Ô Messager d'Allah, pourquoi ne pas attendre un peu ? » Il a dit : « Descends et prépare une boisson pour nous. » Bilal a dit : « Ô Messager d'Allah, il reste encore du jour. » Il a dit : « Descends et prépare une boisson pour nous. » Il est donc descendu, a préparé une boisson et le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a bu. Puis il a dit : « Lorsque vous voyez la nuit arriver de là-bas, le jeûneur a rompu son jeûne. » Et il a pointé son doigt vers l'est."
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزَالُ الدِّينُ ظَاهِرًا مَا عَجَّلَ النَّاسُ الْفِطْرَ لأَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى يُؤَخِّرُونَ " .
Nous a raconté Wahb ibn Baqiyyah, de Khalid, de Muhammad, - c’est-à-dire ibn Amr - de Abi Salamah, de Abi Hurayrah, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "La religion continuera d’être manifeste tant que les gens s’empresseront de rompre le jeûne, car les Juifs et les Chrétiens le retardent."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَنَا وَمَسْرُوقٌ فَقُلْنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَجُلاَنِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ الإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ الصَّلاَةَ قَالَتْ أَيُّهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ قُلْنَا عَبْدُ اللَّهِ . قَالَتْ كَذَلِكَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Musaddad nous a raconté, Abou Mu’awiya nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après 'Umara bin Umayr, d'après Abou 'Atiyya, qui a dit : Je suis entré auprès de Aïcha - que Dieu l'agrée - avec Masruq et nous avons dit : Ô Mère des Croyants, deux hommes parmi les compagnons de Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, l'un d'entre eux se hâte de rompre le jeûne et se hâte pour la prière, et l'autre retarde la rupture du jeûne et retarde la prière. Elle a dit : Lequel des deux se hâte de rompre le jeûne et de prier ? Nous avons dit : Abdullah. Elle a dit : C'est ainsi que faisait le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنِ الرَّبَابِ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ، عَمِّهَا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى التَّمْرِ فَإِنْ لَمْ يَجِدِ التَّمْرَ فَعَلَى الْمَاءِ فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abdul-Wahid ibn Ziyad, d'après Asim al-Ahwal, d'après Hafsa bint Sirin, d'après al-Rabab, d'après Salman ibn Amir, de son oncle, disant que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous jeûne, qu'il rompe son jeûne avec des dattes ; s'il ne trouve pas de dattes, alors avec de l'eau, car l'eau est purificatrice. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُفْطِرُ عَلَى رُطَبَاتٍ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ رُطَبَاتٌ فَعَلَى تَمَرَاتٍ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ حَسَا حَسَوَاتٍ مِنْ مَاءٍ .
Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ja'far ibn Sulayman nous a rapporté, Thabit al-Bunani a rapporté qu'il a entendu Anas ibn Malik dire : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) rompait son jeûne avec quelques dattes fraîches avant de prier ; s'il n'y avait pas de dattes fraîches, alors avec des dattes sèches, et s'il n'y en avait pas, il buvait quelques gorgées d'eau. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي ابْنَ سَالِمٍ - الْمُقَفَّعُ - قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقْبِضُ عَلَى لِحْيَتِهِ فَيَقْطَعُ مَا زَادَ عَلَى الْكَفِّ وَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَفْطَرَ قَالَ " ذَهَبَ الظَّمَأُ وَابْتَلَّتِ الْعُرُوقُ وَثَبَتَ الأَجْرُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " .
Abdullah Ibn Mohammed Ibn Yahya Abu Mohammed nous a raconté, Ali Ibn Al-Hassan nous a raconté, Al-Hussein Ibn Waqid m'a informé, Marwan - c'est-à-dire Ibn Salim - Al-Muqaffa nous a raconté, il a dit : J'ai vu Ibn 'Umar attraper sa barbe et couper ce qui dépassait la poignée, et il a dit : Lorsque le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) rompait son jeûne, il disait : "La soif est partie, les veines sont humidifiées et la récompense est confirmée, si Dieu le veut."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ زُهْرَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَفْطَرَ قَالَ " اللَّهُمَّ لَكَ صُمْتُ وَعَلَى رِزْقِكَ أَفْطَرْتُ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Hushaym, de Husayn, de Muadh ibn Zuhra, qu'il a entendu dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم disait lorsqu'il rompait le jeûne : "Ô Allah, pour Toi j'ai jeûné et avec Ta subsistance j'ai rompu le jeûne."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ أَفْطَرْنَا يَوْمًا فِي رَمَضَانَ فِي غَيْمٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ قُلْتُ لِهِشَامٍ أُمِرُوا بِالْقَضَاءِ قَالَ وَبُدٌّ مِنْ ذَلِكَ
Nous avons rompu le jeûne un jour de Ramadan pendant un temps nuageux à l'époque du Messager d'Allah ﷺ, puis le soleil s'est levé. Abou Oussama a dit : J'ai demandé à Hicham : leur a-t-on ordonné de rattraper ce jour ? Il a répondu : c'était nécessaire.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ، قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى " .
Nous a rapporté Abdallah ibn Maslama al-Qa'nabi, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, que le Messager d'Allah a interdit le jeûne continu. Ils dirent : "Mais tu continues à jeûner, ô Messager d'Allah." Il répondit : "Je ne suis pas comme vous, je suis nourri et abreuvé."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ مُضَرَ، حَدَّثَهُمْ عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُوَاصِلُوا فَأَيُّكُمْ أَرَادَ أَنْ يُوَاصِلَ فَلْيُوَاصِلْ حَتَّى السَّحَرِ " . قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ . قَالَ " إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنَّ لِي مُطْعِمًا يُطْعِمُنِي وَسَاقِيًا يَسْقِينِي " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, que Bakr ibn Mudhar leur a rapporté d'après Ibn al-Hād, d'après 'Abd Allah ibn Khabbāb, d'après Abū Sa‘īd al-Khudrī, qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Ne jeûnez pas sans interruption; mais quiconque parmi vous veut le faire, qu'il jeûne jusqu'à as-sahar (le dernier tiers de la nuit)." Ils dirent : "Mais toi, tu jeûnes sans interruption." Il répondit : "Je ne suis pas comme vous; certes, j'ai quelqu'un qui me nourrit et me désaltère."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ فَلَيْسَ لِلَّهِ حَاجَةٌ أَنْ يَدَعَ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ " . قَالَ أَحْمَدُ فَهِمْتُ إِسْنَادَهُ مِنَ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَأَفْهَمَنِي الْحَدِيثَ رَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ أُرَاهُ ابْنَ أَخِيهِ .
Ahmed Ibn Younes nous a raconté, Ibn Abi Dhīb nous a raconté, d'Al-Maqburī, de son père, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Celui qui ne renonce pas aux paroles mensongères et à les mettre en pratique, Allah n'a pas besoin qu'il renonce à sa nourriture et à sa boisson. » Ahmed a dit : « J'ai compris sa chaîne de transmission de la part de Ibn Abi Dhīb, et un homme à côté de lui, je crois que c'est son neveu, m'a expliqué le hadith. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الصِّيَامُ جُنَّةٌ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ فَإِنِ امْرُؤٌ قَاتَلَهُ أَوْ شَاتَمَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ إِنِّي صَائِمٌ " .
Abdallah ibn Maslama al-Qa'nabi nous a rapporté, d'après Malik, d'après Abû az-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Le jeûne est un bouclier ; si l'un d'entre vous est en état de jeûne, qu'il ne tienne pas de propos grossiers et ne se comporte pas de manière ignorante ; si quelqu'un tente de se battre avec lui ou l'insulte, qu'il dise seulement : "Je suis en train de jeûner, je suis en train de jeûner." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ وَهُوَ صَائِمٌ . زَادَ مُسَدَّدٌ مَا لاَ أَعُدُّ وَلاَ أُحْصِي .
Mohammed ibn al-Sabbah nous a rapporté, Sharik nous a rapporté, et Musaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, de Sufyan, de Asim ibn Ubayd Allah, de Ubayd Allah ibn Amir ibn Rabi'ah, de son père, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se frotter les dents avec un siwak alors qu'il jeûnait." Musaddad a ajouté : "Un nombre que je ne compte ni ne calcule."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ النَّاسَ فِي سَفَرِهِ عَامَ الْفَتْحِ بِالْفِطْرِ وَقَالَ " تَقَوَّوْا لِعَدُوِّكُمْ " . وَصَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ الَّذِي حَدَّثَنِي لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَرْجِ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ الْمَاءَ وَهُوَ صَائِمٌ مِنَ الْعَطَشِ أَوْ مِنَ الْحَرِّ .
Abdullah ibn Maslama Al-Qa'nabi nous a rapporté, d'après Malik, d'après Soumayy, l'affranchi d'Abu Bakr ibn Abdur-Rahman, d'après Abu Bakr ibn Abdur-Rahman, d'après certains des compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il a dit : "J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) donner l'ordre aux gens de rompre leur jeûne lors de son voyage l'année de la conquête, et il a dit : « Renforcez-vous pour votre ennemi. » Mais le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a jeûné." Abu Bakr a dit : "Celui qui m'a raconté cela a dit : J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) à Al-Arj verser de l'eau sur sa tête alors qu'il jeûnait à cause de la soif ou de la chaleur."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَالِغْ فِي الاِسْتِنْشَاقِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَائِمًا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, m'a rapporté Yahya ibn Sulaym, d'Ismail ibn Kathir, d'Asim ibn Laqit ibn Sabirah, de son père, Laqit ibn Sabirah a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Exagérez dans le rinçage des narines sauf si vous jeûnez. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، - جَمِيعًا - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، - يَعْنِي الرَّحَبِيَّ - عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ " . قَالَ شَيْبَانُ أَخْبَرَنِي أَبُو قِلاَبَةَ أَنَّ أَبَا أَسْمَاءَ الرَّحَبِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yahya, d'après Hisham, et nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Chaiban, - tous ensemble - d'après Yahya, d'après Abou Qilaba, d'après Abou Asma, - c'est-à-dire al-Rahabi - d'après Thawban, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : "Celui qui fait une saignée et celui sur qui elle est pratiquée ont rompu leur jeûne." Chaiban a dit, Abou Qilaba m'a informé qu'Abou Asma al-Rahabi lui a rapporté que Thawban, l'affranchi du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), l'a informé qu'il a entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ الْجَرْمِيُّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ شَدَّادَ بْنَ أَوْسٍ بَيْنَمَا هُوَ يَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Hassan ibn Moussa nous a rapporté, Shaiban nous a rapporté, de Yahya, il a dit qu'Abu Qilaba al-Jarmi m'a raconté qu'il l'a informé que Shaddad ibn Aws, alors qu'il marchait avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui), a mentionné cela ou quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى عَلَى رَجُلٍ بِالْبَقِيعِ وَهُوَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي لِثَمَانَ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالَ " أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ بِإِسْنَادِ أَيُّوبَ مِثْلَهُ .
Mousa ibn Ismaïl nous a rapporté, Wahib nous a rapporté, Ayyoub nous a rapporté, d'après Abi Qilabah, d'après Abi al-Ash'ath, d'après Shaddad ibn Aws, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est passé près d'un homme à al-Baqi' alors qu'il se faisait saigner et qu'il tenait ma main après dix-huit jours de Ramadan, et il a dit : "Celui qui saigne et celui qui est saigné ont rompu le jeûne." Abu Dawoud a dit : Khalid al-Hadha a rapporté d'Abi Qilabah avec la chaîne de transmission d'Ayyoub de façon similaire.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مَكْحُولٌ، أَنَّ شَيْخًا، مِنَ الْحَىِّ - قَالَ عُثْمَانُ فِي حَدِيثِهِ مُصَدَّقٌ - أَخْبَرَهُ أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ " .
Ahmed Ibn Hanbal nous a rapporté, Mohamed Ibn Bakr, et Abd al-Razzaq nous ont rapporté, et Othman Ibn Abi Shayba nous a raconté, Ismail - c'est-à-dire Ibn Ibrahim - d'après Ibn Jurayj, m'a informé Mak'hul, qu'un vieil homme parmi le clan - Othman a dit dans son hadith qu'il était digne de confiance - l'informa que Thawban, le serviteur du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'informa que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Celui qui pratique la saignée et celui sur qui elle est pratiquée ont rompu leur jeûne."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ، عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ ابْنُ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَكْحُولٍ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ .
Mouhammad ibn Khalid nous a rapporté, Marwan nous a rapporté, Al-Haytham ibn Houmayd nous a rapporté, Alaa ibn Al-Harith nous a informé, de la part de Makhouli, de la part de Abou Asma Al-Rahabi, de la part de Thawban, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui pratique la saignée et celui qui en bénéficie ont rompu le jeûne." Abou Daoud a dit : Ibn Thawban l’a rapporté de son père, de Makhouli avec la même chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ أَيُّوبَ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ . وَجَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ وَهِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ .
Abu Ma'mar Abd Allah ibn Amr nous a rapporté, Abdul-Warith nous a rapporté, d'après Ayyub, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'était fait faire une saignée alors qu'il jeûnait. Abu Dawud a dit : Wahib ibn Khalid l'a rapporté d'Ayyub avec sa chaîne de transmission identique. Et Ja'far ibn Rabi'ah et Hisham ibn Hassan d'Ikrimah d'Ibn Abbas pareillement.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ مُحْرِمٌ .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar, nous a rapporté Shou'ba, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Miqsam, d'Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'est fait faire une saignée alors qu'il jeûnait et était en état de sacralisation.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحِجَامَةِ وَالْمُوَاصَلَةِ وَلَمْ يُحَرِّمْهُمَا إِبْقَاءً عَلَى أَصْحَابِهِ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تُوَاصِلُ إِلَى السَّحَرِ . فَقَالَ " إِنِّي أُوَاصِلُ إِلَى السَّحَرِ وَرَبِّي يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِي " .
Ahmed ibn Hanbal nous a rapporté, Abdel-Rahman ibn Mahdi nous a rapporté, de Soufiane, de Abdel-Rahman ibn Abis, de Abdel-Rahman ibn Abi Layla, qu’un homme parmi les compagnons du Prophète ﷺ m’a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a interdit la saignée et le jeûne ininterrompu, sans toutefois les interdire de manière absolue, par compassion pour ses compagnons. On lui a dit : "Ô Messager d’Allah, tu continues le jeûne jusqu’à l’aube." Il a répondu : "Je continue le jeûne jusqu’à l’aube, et mon Seigneur me nourrit et me désaltère."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ مَا كُنَّا نَدَعُ الْحِجَامَةَ لِلصَّائِمِ إِلاَّ كَرَاهِيَةَ الْجَهْدِ .
Abdullah ibn Maslama nous a raconté, Suleiman - c'est-à-dire ibn al-Mughira - a raconté de la part de Thabit, qui dit : Anas a dit : "Nous ne laissions pas la pratique de la saignée pour le jeûneur, sauf par crainte de l'effort."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُفْطِرُ مَنْ قَاءَ وَلاَ مَنِ احْتَلَمَ وَلاَ مَنِ احْتَجَمَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Sufyan, de Zayd ibn Aslam, d'un homme, parmi ses compagnons, d'un homme, parmi les compagnons du Prophète, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Ne rompt pas le jeûne celui qui vomit, ni celui qui a un rêve érotique, ni celui qui pratique la hijama."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ النُّعْمَانِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ هَوْذَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ بِالإِثْمِدِ الْمُرَوَّحِ عِنْدَ النَّوْمِ وَقَالَ " لِيَتَّقِهِ الصَّائِمُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ هُوَ حَدِيثٌ مُنْكَرٌ يَعْنِي حَدِيثَ الْكَحْلِ .
Nous a rapporté Al-Nufayli, nous a rapporté Ali ibn Thabit, m'a rapporté Abd al-Rahman ibn al-Numan ibn Ma'bad ibn Hawdha, de son père, de son grand-père, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a ordonné d'utiliser le khôl lors du sommeil et a dit : "Que le jeûneur l'évite." Abu Dawud a dit : Yahya ibn Ma'in m'a dit que c'est un hadith étrange, signifiant le hadith du khôl.
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي مُعَاذٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ يَكْتَحِلُ وَهُوَ صَائِمٌ .
Nous a rapporté Wahb ibn Baqiyyah, nous a informé Abu Mu’awiyah, d'après ‘Utbah, d'après Abu Mu’adh, d'après ‘Ubayd Allah ibn Abu Bakr ibn Anas, d'après Anas ibn Malik, qu’il se mettait du kohol tout en étant en état de jeûne.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُخَرِّمِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عِيسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِنَا يَكْرَهُ الْكَحْلَ لِلصَّائِمِ وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ يُرَخِّصُ أَنْ يَكْتَحِلَ الصَّائِمُ بِالصَّبِرِ .
Nous ont raconté Muhammad ibn Abdullah al-Mukharrami et Yahya ibn Musa al-Balkhi qui ont dit : Yahya ibn Isa nous a raconté, d'après al-A'mash, il a dit : "Je n'ai pas vu quelqu'un parmi nos compagnons détester l'usage du khol pour le jeûneur, et Ibrahim permettait que le jeûneur utilise le khol de sabir."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ ذَرَعَهُ قَىْءٌ وَهُوَ صَائِمٌ فَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءٌ وَإِنِ اسْتَقَاءَ فَلْيَقْضِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَيْضًا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ هِشَامٍ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté `Isa Ibn Yunus, nous a rapporté Hicham Ibn Hassan, d'après Muhammad Ibn Sirin, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Celui qui vomit involontairement alors qu'il jeûne n'a pas à remplacer son jour de jeûne, mais celui qui se fait vomir doit rattraper. » Abu Dawood a dit : Cela a également été rapporté par Hafs Ibn Ghiyath d'après Hicham de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ حَدَّثَنِي مَعْدَانُ بْنُ طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاءَ فَأَفْطَرَ فَلَقِيتُ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسْجِدِ دِمَشْقَ فَقُلْتُ إِنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ حَدَّثَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاءَ فَأَفْطَرَ . قَالَ صَدَقَ وَأَنَا صَبَبْتُ لَهُ وَضُوءَهُ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abou Ma'mar Abdallah ibn Amr, nous a rapporté Abd Al-Warith, nous a rapporté Al-Hussein, de Yahya, m'a rapporté Abderrahmane ibn Amr Al-Awza'i, de Ya'ish ibn Al-Walid ibn Hicham, que son père lui a rapporté, Ma'dan ibn Talha m'a rapporté, que Abou Darda lui a rapporté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a vomi puis a rompu le jeûne. J'ai rencontré Thawban, l'affranchi du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم à la mosquée de Damas et je lui ai dit : "Abou Darda m'a rapporté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a vomi puis a rompu le jeûne." Il a dit : "Il dit vrai, et c'est moi qui lui ai versé son eau d'ablution صلى الله عليه وسلم."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَعَلْقَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ وَيُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ وَلَكِنَّهُ كَانَ أَمْلَكَ لإِرْبِهِ .
Nous a rapporté Mousaddad, rapporté par Abou Mou'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad et 'Alqama, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) embrassait alors qu'il jeûnait, et caressait alors qu'il jeûnait, mais il contrôlait mieux ses passions."
حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ فِي شَهْرِ الصَّوْمِ .
Nous a rapporté Abou Tawba ar-Rabee' ibn Nafi', nous a rapporté Abou al-Ahwas, de Ziyad ibn 'Ilaqah, de 'Amr ibn Maymoun, d'Aïcha. Elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) embrassait pendant le mois de jeûne."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ الْقُرَشِيَّ - عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُنِي وَهُوَ صَائِمٌ وَأَنَا صَائِمَةٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Sufyan, de Saad ibn Ibrahim, de Talha ibn Abdullah, c'est-à-dire ibn Uthman al-Qurashi, d'Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : « Le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, m'embrassait alors qu'il jeûnait et que je jeûnais. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ هَشِشْتُ فَقَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَنَعْتُ الْيَوْمَ أَمْرًا عَظِيمًا قَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ . قَالَ " أَرَأَيْتَ لَوْ مَضْمَضْتَ مِنَ الْمَاءِ وَأَنْتَ صَائِمٌ " . قَالَ عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ فِي حَدِيثِهِ قُلْتُ لاَ بَأْسَ بِهِ . ثُمَّ اتَّفَقَا قَالَ " فَمَهْ " .
Jabir ibn Abdullah a rapporté que Umar ibn al-Khattab a dit : « J'ai ressenti l'envie, alors j'ai embrassé en étant à jeun. J'ai donc dit : Ô Messager d’Allah, aujourd'hui j'ai fait une chose grave, j'ai embrassé en étant à jeun. » Il a dit : « Que penses-tu si tu rinces ta bouche avec de l'eau en étant à jeun ? ». 'Isa ibn Hammad a dit dans son hadith : « J'ai dit : il n'y a pas de mal. » Puis ils ont convenu et il a dit : « Alors pourquoi ? ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ الْعَبْدِيُّ، عَنْ مِصْدَعٍ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ وَيَمُصُّ لِسَانَهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Isa, nous a rapporté Muhammad ibn Dinâr, nous a rapporté Sa'd ibn Aws al-'Abdî, de Misda' Abu Yahya, d'Aïcha, que le Prophète (que la prière et le salut soient sur lui) l'embrassait alors qu'il jeûnait et suçait sa langue.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، - يَعْنِي الزُّبَيْرِيَّ - أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي الْعَنْبَسِ، عَنِ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُبَاشَرَةِ لِلصَّائِمِ فَرَخَّصَ لَهُ وَأَتَاهُ آخَرُ فَسَأَلَهُ فَنَهَاهُ . فَإِذَا الَّذِي رَخَّصَ لَهُ شَيْخٌ وَالَّذِي نَهَاهُ شَابٌّ .
Nasser Ibn Ali nous a raconté, Abu Ahmad - c'est-à-dire Al-Zubayri - nous a raconté, Isra'il nous a informés, d'après Abu Al-'Anbas, d'après Al-Agharr, d'après Abu Hurayra, qu'un homme a demandé au Prophète (paix et bénédiction sur lui) au sujet des caresses pour celui qui jeûne, alors il l'a autorisé. Un autre homme est venu et l'a interrogé, et il l'en a empêché. Celui à qui il a permis était un vieil homme, et celui à qui il a interdit était un jeune homme.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الأَذْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ الأَذْرَمِيُّ فِي حَدِيثِهِ فِي رَمَضَانَ مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَمَا أَقَلَّ مَنْ يَقُولُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ - يَعْنِي يُصْبِحُ جُنُبًا فِي رَمَضَانَ - وَإِنَّمَا الْحَدِيثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا وَهُوَ صَائِمٌ .
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الأَذْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ الأَذْرَمِيُّ فِي حَدِيثِهِ فِي رَمَضَانَ مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَمَا أَقَلَّ مَنْ يَقُولُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ - يَعْنِي يُصْبِحُ جُنُبًا فِي رَمَضَانَ - وَإِنَّمَا الْحَدِيثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا وَهُوَ صَائِمٌ . Les narrateurs al-Qa'anabi à Malik, et Abd Allah ibn Muhammad ibn Ishaq al-Adhrami à Abd al-Rahman ibn Mahdi à Malik à Abd ar-Rabbih ibn Said à Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, rapportèrent d'Aïcha et Oumm Salama, les épouses du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qu'elles dirent : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se levait en état de grande impureté rituelle. » Abd Allah al-Adhrami a précisé dans son rapport qu'il s'agissait d'une grande impureté due à un rapport conjugal en dehors du rêve pendant le Ramadan, et il jeûnait ensuite. Abou Dawud dit : « Peu nombreux sont ceux qui disent ce mot - c'est-à-dire qu'il se levait en état de grande impureté rituelle pendant le Ramadan - mais le hadith dit que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) se levait en état de grande impureté rituelle alors qu'il jeûnait. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، - يَعْنِي الْقَعْنَبِيَّ - عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الْبَابِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَأَنَا أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ فَأَغْتَسِلُ وَأَصُومُ " . فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَسْتَ مِثْلَنَا قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّبِعُ " .
Abdullah ibn Maslama nous a rapporté - c'est-à-dire Al-Qa’nabi - d'après Malik, d'après Abdullah ibn Abdur-Rahman ibn Ma'mar al-Ansari, d'après Abu Younus, le serviteur de Aïsha, d'après Aïsha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qu'un homme a dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) alors qu'il se tenait à la porte : "Ô Messager d'Allah, je me réveille en état de janaba (impureté majeure) et je veux jeûner." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Moi aussi je me réveille en état de janaba et je veux jeûner, alors je me lave et je jeûne." L'homme a dit : "Ô Messager d'Allah, tu n'es pas comme nous, Allah t'a pardonné tes péchés passés et futurs." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'est alors énervé et a dit : "Par Allah, j’espère être celui d'entre vous qui craint le plus Allah et le plus savant de ce que je suis censé suivre."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - قَالَ مُسَدَّدٌ - حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ . فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ . قَالَ " فَهَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا " . قَالَ لاَ . قَالَ " اجْلِسْ " . فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ " تَصَدَّقْ بِهِ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرَ مِنَّا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ ثَنَايَاهُ قَالَ " فَأَطْعِمْهُ إِيَّاهُمْ " . وَقَالَ مُسَدَّدٌ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ أَنْيَابُهُ .
Musaddad et Muhammad ibn 'Isa - dans le même sens - ont dit : "Sufyan nous a rapporté - Musaddad a déclaré - : 'Az-Zuhri nous a informé de Humayd ibn 'Abd al-Rahman, d'Abu Hurayra qui a dit qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : "J'ai péri." Il lui demanda : "Qu'as-tu ?" Il répondit : "Je suis tombé sur ma femme pendant Ramadan." Il lui demanda : "Peux-tu affranchir un esclave ?". L'homme répondit : "Non." Le Prophète lui demanda alors : "Peux-tu jeûner deux mois consécutifs ?" Il répondit : "Non." Le Prophète poursuivit : "Peux-tu nourrir soixante pauvres ?" L'homme répondit : "Non." Le Prophète lui dit alors : "Assieds-toi." Puis on apporta au Prophète un panier contenant des dattes. Le Prophète lui dit : "Distribue-le en aumône." L'homme répondit : "O Messager d'Allah, il n'y a pas entre ces terres deux familles plus pauvres que nous." Le Prophète sourit jusqu'à ce que ses molaires apparaissent et dit : "Nourris-les avec." Musaddad ajouta ailleurs : "ses canines."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِمَعْنَاهُ . زَادَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا كَانَ هَذَا رُخْصَةً لَهُ خَاصَّةً فَلَوْ أَنَّ رَجُلاً فَعَلَ ذَلِكَ الْيَوْمَ لَمْ يَكُنْ لَهُ بُدٌّ مِنَ التَّكْفِيرِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَالأَوْزَاعِيُّ وَمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ وَعِرَاكُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى مَعْنَى ابْنِ عُيَيْنَةَ . زَادَ الأَوْزَاعِيُّ وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ .
Nous a rapporté Al-Hassan bin Ali, nous a rapporté Abdul-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Az-Zuhri, ce hadith avec son sens. Az-Zuhri a ajouté : "C'était une concession spéciale pour lui, alors si un homme faisait cela aujourd'hui, il n'aurait d'autre choix que d'expier." Abu Daoud a dit : "Il a été rapporté par Al-Layth bin Sa'd, Al-Awza'i, Mansur bin Al-Mu'tamir et 'Irak bin Malik avec le sens d'Ibn 'Uyaynah." Al-Awza'i a ajouté : "Et demande pardon à Allah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْتِقَ رَقَبَةً أَوْ يَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ أَوْ يُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا . قَالَ لاَ أَجِدُ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْلِسْ " . فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ " خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَحَدٌ أَحْوَجَ مِنِّي . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ وَقَالَ لَهُ " كُلْهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَلَى لَفْظِ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلاً أَفْطَرَ وَقَالَ فِيهِ " أَوْ تُعْتِقَ رَقَبَةً أَوْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ أَوْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا " .
Abdallah Ibn Maslama nous a rapporté d'après Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Humayd Ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra, qu'un homme a rompu le jeûne de Ramadan. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui ordonna d'affranchir un esclave, de jeûner deux mois consécutifs ou de nourrir soixante pauvres. Il dit : "Je n'ai pas les moyens." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui dit : "Assieds-toi". Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) reçut alors un sac contenant des dattes et dit : "Prends ceci et fais-en l’aumône." Il dit : "Ô Messager d'Allah, il n'y a personne plus pauvre que moi." Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) rit jusqu'à ce que ses molaires apparaissent et il lui dit : "Mange-le." Abu Dawud a dit : Ibn Jurayj l'a rapporté de al-Zuhri suivant les mots de Malik qu'un homme a rompu le jeûne et a dit là-dedans : "Ou affranchis un esclave, ou jeûne deux mois, ou nourris soixante pauvres."
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ بِهَذَا الْحَدِيثِ . قَالَ فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ قَدْرُ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا وَقَالَ فِيهِ " كُلْهُ أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ وَصُمْ يَوْمًا وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ " .
Jafar Ibn Musafir nous a rapporté, Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, Hisham Ibn Saad nous a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama Ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra, qu'un homme était venu voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et avait rompu son jeûne de Ramadan avec ce hadith. Il a dit alors : on lui a apporté un panier contenant des dattes équivalent à quinze saas et il dit à son sujet : "Mange-le toi et ta famille, jeûne un jour et demande pardon à Dieu."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَتَى رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ احْتَرَقْتُ . فَسَأَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَا شَأْنُهُ قَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي . قَالَ " تَصَدَّقْ " . قَالَ وَاللَّهِ مَا لِي شَىْءٌ وَلاَ أَقْدِرُ عَلَيْهِ . قَالَ " اجْلِسْ " . فَجَلَسَ فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ أَقْبَلَ رَجُلٌ يَسُوقُ حِمَارًا عَلَيْهِ طَعَامٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ آنِفًا " . فَقَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَصَدَّقْ بِهَذَا " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَى غَيْرِنَا فَوَاللَّهِ إِنَّا لَجِيَاعٌ مَا لَنَا شَىْءٌ . قَالَ " كُلُوهُ " .
Suleiman ibn Daoud al-Mahri nous a raconté, Ibn Wahb nous a informé, Amr ibn al-Harith m'a informé qu'Abd al-Rahman ibn al-Qasim lui a raconté que Muhammad ibn Jafar ibn al-Zubayr lui a raconté qu'Abbad ibn Abdullah ibn al-Zubayr lui a raconté qu'il a entendu Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), dire qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) dans la mosquée pendant le Ramadan et a dit : "Ô Messager d'Allah, je me suis perdu." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui demanda ce qui s'était passé. Il dit : "J'ai eu des relations avec ma femme." Le Prophète dit : "Fais une aumône." Il dit : "Par Allah, je n'ai rien et je ne peux rien donner." Le Prophète dit : "Assieds-toi." Alors il s'assit, et pendant qu'il était là, un homme est venu avec un âne chargé de nourriture. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dit : "Où est celui qui s'est perdu tout à l'heure ?" Alors l'homme se leva et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dit : "Fais une aumône avec cela." Il dit : "Ô Messager d'Allah, à un autre que nous ? Par Allah, nous sommes affamés, nous n'avons rien." Le Prophète dit : "Mangez-le."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ عِشْرُونَ صَاعًا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Awf, nous a rapporté Sa'id Ibn Abi Mariam, nous a rapporté Ibn Abi Zinad, d'après 'Abd al-Rahman Ibn al-Harith, d'après Muhammad Ibn Ja'far Ibn al-Zubayr, d'après 'Abbad Ibn 'Abdillah, d'après Aïcha, dans cette histoire, il a dit : On apporta un morceau contenant vingt sa'a.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ مُطَوِّسٍ، عَنْ أَبِيهِ، - قَالَ ابْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي الْمُطَوِّسِ، عَنْ أَبِيهِ، - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَفْطَرَ يَوْمًا مِنْ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ رُخْصَةٍ رَخَّصَهَا اللَّهُ لَهُ لَمْ يَقْضِ عَنْهُ صِيَامُ الدَّهْرِ " .
Le prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque rompt son jeûne un jour de Ramadan sans une permission qu'Allah lui a accordée, ne pourra pas rattraper cela même en jeûnant toute sa vie. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي حَبِيبٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُطَوِّسِ، - قَالَ فَلَقِيتُ ابْنَ الْمُطَوِّسِ فَحَدَّثَنِي - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ كَثِيرٍ وَسُلَيْمَانَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَاخْتُلِفَ عَلَى سُفْيَانَ وَشُعْبَةَ عَنْهُمَا ابْنُ الْمُطَوِّسِ وَأَبُو الْمُطَوِّسِ .
Ahmed ibn Hanbal nous a raconté, Yahya ibn Sa'id nous a raconté, de Sufyan, qui a dit : Habib m'a raconté, de Umara, de Ibn al-Mutawwis, - il a dit : J'ai rencontré Ibn al-Mutawwis et il m'a raconté - de son père, de Abu Hurayra, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a dit quelque chose de semblable au hadith de Ibn Kathir et Sulayman. Abu Dawud a dit : il y a une divergence sur Sufyan et Shu'ba concernant Ibn al-Mutawwis et Abu al-Mutawwis.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَحَبِيبٌ، وَهِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَكَلْتُ وَشَرِبْتُ نَاسِيًا وَأَنَا صَائِمٌ . فَقَالَ " أَطْعَمَكَ اللَّهُ وَسَقَاكَ " .
Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammâd nous a rapporté de Ayyoûb, Habîb et Hichâm, d'après Muhammad ibn Sîrîn, d'après Abû Hurayra : Un homme vint au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et dit : "Ô Messager de Dieu, j'ai mangé et bu par oubli alors que je jeûne." Il dit : "Dieu t'a nourri et abreuvé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - تَقُولُ إِنْ كَانَ لَيَكُونُ عَلَىَّ الصَّوْمُ مِنْ رَمَضَانَ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقْضِيَهُ حَتَّى يَأْتِيَ شَعْبَانُ .
Abd Allah Ibn Maslama Al-Qa’nabi nous a rapporté d’après Malik, d’après Yahya Ibn Sa’id, d’après Abu Salama Ibn Abd Al-Rahman, qu’il a entendu Aïcha, - que Dieu l’agrée -, dire : « Si j’avais un jeûne de Ramadan à rattraper, je ne pouvais le faire que lorsque le mois de Chaabane arrivait. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا فِي النَّذْرِ وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ .
Ahmad ibn Salih nous a rapporté, ibn Wahb nous a rapporté, Amr ibn al-Harith m'a informé, de Ubaydullah ibn Abi Ja'far, de Muhammad ibn Ja'far ibn al-Zubayr, de Urwa, de Aisha, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Celui qui meurt et qui a un jeûne à accomplir, son héritier doit jeûner pour lui. » Abu Dawud a dit que cela concerne le vœu, et c'est l'avis d'Ahmad ibn Hanbal.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا مَرِضَ الرَّجُلُ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ مَاتَ وَلَمْ يَصُمْ أُطْعِمَ عَنْهُ وَلَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ قَضَاءٌ وَإِنْ كَانَ عَلَيْهِ نَذْرٌ قَضَى عَنْهُ وَلِيُّهُ .
Nous a raconté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Soufyan, d'après Abi Hasin, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "Si un homme est malade pendant le Ramadan puis meurt sans avoir jeûné, on doit nourrir à sa place et il n'y a pas de rattrapage pour lui. Mais s'il avait un vœu, son héritier le rattrape à sa place."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ حَمْزَةَ الأَسْلَمِيَّ، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ " صُمْ إِنْ شِئْتَ وَأَفْطِرْ إِنْ شِئْتَ " .
Suleiman ibn Harb et Mousaddad nous ont rapporté : Hammâd nous a rapporté d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après Aïsha, que Hamza al-Aslami a interrogé le Prophète (paix et salut de Dieu sur lui) en disant : "Ô Messager de Dieu, je suis un homme qui jeûne souvent, dois-je jeûner en voyage ?" Il dit : "Jeûne si tu veux et romps si tu veux."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْمَدَنِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ الأَسْلَمِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي صَاحِبُ ظَهْرٍ أُعَالِجُهُ أُسَافِرُ عَلَيْهِ وَأَكْرِيهِ وَإِنَّهُ رُبَّمَا صَادَفَنِي هَذَا الشَّهْرُ - يَعْنِي رَمَضَانَ - وَأَنَا أَجِدُ الْقُوَّةَ وَأَنَا شَابٌّ وَأَجِدُ بِأَنْ أَصُومَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْوَنَ عَلَىَّ مِنْ أَنْ أُؤَخِّرَهُ فَيَكُونَ دَيْنًا أَفَأَصُومُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْظَمُ لأَجْرِي أَوْ أُفْطِرُ قَالَ " أَىُّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ " .
Abdullah ibn Muhammad al-Nufayli nous a raconté, nous a raconté Muhammad ibn Abd al-Majid al-Madani, il a dit que j'ai entendu Hamza ibn Muhammad ibn Hamza al-Aslami, mentionner que son père, l'a informé de son grand-père, qui a dit : « J'ai dit, ô Messager d'Allah, je suis une personne qui se déplace avec sa monture, je m'en sers pour voyager et la louer. Il m'arrive parfois que ce mois - c'est-à-dire Ramadan - me coïncide alors que je suis fort et jeune et que je trouve qu'il m'est plus facile de jeûner, ô Messager d'Allah, que de le reporter et de l'avoir comme une dette. Dois-je jeûner, ô Messager d'Allah, pour obtenir plus de récompense, ou puis-je m'abstenir ? » Il a dit : « Choisis ce que tu veux, ô Hamza. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ حَتَّى بَلَغَ عُسْفَانَ ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ فَرَفَعَهُ إِلَى فِيهِ لِيُرِيَهُ النَّاسَ وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ . فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ قَدْ صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَفْطَرَ فَمَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ .
Musaddad nous a rapporté : Abou Awana nous a rapporté, d'après Mansour, d'après Moujahid, d'après Tawous, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Prophète, paix et salut sur lui, est sorti de Médine pour se rendre à La Mecque jusqu'à ce qu'il atteigne Usfan, puis il a demandé un récipient et l'a levé à sa bouche pour le montrer aux gens, et cela était pendant Ramadan. Ibn Abbas disait que le Prophète, paix et salut sur lui, a jeûné et a rompu le jeûne, alors celui qui veut peut jeûner et celui qui veut peut rompre le jeûne.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَصَامَ بَعْضُنَا وَأَفْطَرَ بَعْضُنَا فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ .
Ahmad ibn Younous nous a rapporté, Zaydah nous a rapporté, d'après Humayd al-Tawil, d'après Anas, qu'il a dit : « Nous avons voyagé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pendant le Ramadan, certains d'entre nous ont jeûné et d'autres ont rompu le jeûne, et ceux qui jeûnaient ne blâmaient pas ceux qui rompaient leur jeûne, et ceux qui ne jeûnaient pas ne blâmaient pas ceux qui jeûnaient. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَوَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ قَزَعَةَ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ وَهُوَ يُفْتِي النَّاسَ وَهُمْ مُكِبُّونَ عَلَيْهِ فَانْتَظَرْتُ خَلْوَتَهُ فَلَمَّا خَلاَ سَأَلْتُهُ عَنْ صِيَامِ رَمَضَانَ فِي السَّفَرِ فَقَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ عَامَ الْفَتْحِ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ وَنَصُومُ حَتَّى بَلَغَ مَنْزِلاً مِنَ الْمَنَازِلِ فَقَالَ " إِنَّكُمْ قَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ " . فَأَصْبَحْنَا مِنَّا الصَّائِمُ وَمِنَّا الْمُفْطِرُ - قَالَ - ثُمَّ سِرْنَا فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَقَالَ " إِنَّكُمْ تُصَبِّحُونَ عَدُوَّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ فَأَفْطِرُوا " . فَكَانَتْ عَزِيمَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ ثُمَّ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَصُومُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ وَبَعْدَ ذَلِكَ .
Ahmad ibn Salih et Wahb ibn Bayan nous ont rapporté (signifiant), disant qu'Ibn Wahb nous a rapporté ce qu'il avait appris de Mu'awiya, qui tenait de Rabi'ah ibn Yazid, qui lui avait été raconté par Qaza'a. Celui-ci a dit : "Je suis allé chez Abu Sa'id al-Khudri alors qu'il émettait des fatwas pour les gens, et ils étaient tous autour de lui. J'ai attendu qu'il soit seul, puis je l'ai interrogé sur le jeûne du Ramadan en voyage. Il a dit : 'Nous sommes partis avec le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pendant le Ramadan, l'année de la conquête. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) jeûnait et nous jeûnions jusqu'à ce que nous atteignions un certain endroit. Il a dit : "Vous vous approchez de votre ennemi et rompre le jeûne est plus fort pour vous." Ainsi, certains d'entre nous sont restés à jeun et d'autres ont rompu leur jeûne.' Il a poursuivi : 'Puis nous avons avancé et atteint un autre endroit, et il a dit : "Vous rencontrerez votre ennemi demain matin, et rompre le jeûne est plus fort pour vous. Donc, rompez votre jeûne." C'était un ordre du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).' Abu Sa'id a dit : 'Je me souviens avoir jeûné avec le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) avant cela et après cela.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَسَنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يُظَلَّلُ عَلَيْهِ وَالزِّحَامُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ " .
Nous a rapporté Abou Al-Walid At-Tayalisi, nous a rapporté Shou'ba, de Muhammad Ibn Abd Ar-Rahman, c'est-à-dire Ibn Sa'd Ibn Zourara, de Muhammad Ibn Amr Ibn Hassan, de Jabir Ibn Abd Allah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a vu un homme sous un abri et la foule autour de lui, alors il a dit : "Ce n'est pas un acte de piété que de jeûner en voyage."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ الرَّاسِبِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ إِخْوَةِ بَنِي قُشَيْرٍ - قَالَ أَغَارَتْ عَلَيْنَا خَيْلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْتَهَيْتُ - أَوْ قَالَ فَانْطَلَقْتُ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَأْكُلُ فَقَالَ " اجْلِسْ فَأَصِبْ مِنْ طَعَامِنَا هَذَا " . فَقُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ . قَالَ " اجْلِسْ أُحَدِّثْكَ عَنِ الصَّلاَةِ وَعَنِ الصِّيَامِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى وَضَعَ شَطْرَ الصَّلاَةِ أَوْ نِصْفَ الصَّلاَةِ وَالصَّوْمَ عَنِ الْمُسَافِرِ وَعَنِ الْمُرْضِعِ أَوِ الْحُبْلَى " . وَاللَّهِ لَقَدْ قَالَهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَحَدَهُمَا قَالَ فَتَلَهَّفَتْ نَفْسِي أَنْ لاَ أَكُونَ أَكَلْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Shayban ibn Farrukh nous a raconté, Abu Hilal al-Rasabi nous a raconté, Ibn Sawada al-Qushayri d'après Anas ibn Malik - un homme de Banu Abd Allah ibn Ka'b, frères de Banu Qushayr - a dit : "Les chevaux du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) nous ont attaqués, je suis allé - ou il a dit je suis parti - vers le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) alors qu'il mangeait et il a dit : "Assieds-toi et mange de notre nourriture." J'ai dit : "Je jeûne." Il a dit : "Assieds-toi, je vais te raconter sur la prière et le jeûne, Dieu le Très-Haut a allégé la moitié de la prière ou la moitié de la prière et le jeûne pour le voyageur et pour la nourrice ou la femme enceinte." Par Dieu, il a dit les deux ou l'un d'eux. Il a dit : Mon âme s'est désolée de ne pas avoir mangé de la nourriture du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui)."
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَتْنِي أُمُّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فِي حَرٍّ شَدِيدٍ حَتَّى إِنَّ أَحَدَنَا لَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ أَوْ كَفَّهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ مَا فِينَا صَائِمٌ إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ .
Nous avons participé à une expédition avec le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) lors de l'une de ses batailles sous une chaleur intense, au point que l'un d'entre nous mettait sa main sur sa tête à cause de la forte chaleur. Parmi nous, seul le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) et Abdullah ibn Rawaha jeûnaient.
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنِي حَبِيبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ سِنَانَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ الْهُذَلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ حَمُولَةٌ تَأْوِي إِلَى شِبَعٍ فَلْيَصُمْ رَمَضَانَ حَيْثُ أَدْرَكَهُ " .
Nous ont rapporté Hamid ibn Yahya, Hisham ibn al-Qasim, et 'Uqbah ibn Mukram, nous a rapporté Abu Qutaybah - selon le sens - ils ont dit, nous a rapporté 'Abd al-Samad ibn Habib ibn 'Abd Allah al-Azdi, m'a rapporté Habib ibn 'Abd Allah, il a dit, j'ai entendu Sinan ibn Salamah ibn al-Muhabbaq al-Hudhali, transmettant ce qu'il a entendu de son père, il a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque possède une monture qui l'amène jusqu'à la satiété, qu'il jeûne Ramadan là où il le trouve."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَدْرَكَهُ رَمَضَانُ فِي السَّفَرِ " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Nasr ibn al-Muhajir, nous a rapporté Abdul-Samad ibn Abdul-Warith, nous a rapporté Abdul-Samad ibn Habib, qui a dit que son père lui a raconté, d’après Sinan ibn Salama, d’après Salama ibn al-Muhabbak, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "Quiconque rencontre le Ramadan en voyage." Et il a mentionné son sens.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، ح وَحَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى، - الْمَعْنَى - حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، وَزَادَ، جَعْفَرٌ وَاللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ كُلَيْبَ بْنَ ذُهْلٍ الْحَضْرَمِيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُبَيْدٍ، - قَالَ جَعْفَرٌ ابْنُ جَبْرٍ - قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفِينَةٍ مِنَ الْفُسْطَاطِ فِي رَمَضَانَ فَرُفِعَ ثُمَّ قُرِّبَ غَدَاهُ - قَالَ جَعْفَرٌ فِي حَدِيثِهِ - فَلَمْ يُجَاوِزِ الْبُيُوتَ حَتَّى دَعَا بِالسُّفْرَةِ قَالَ اقْتَرِبْ . قُلْتُ أَلَسْتَ تَرَى الْبُيُوتَ قَالَ أَبُو بَصْرَةَ أَتَرْغَبُ عَنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعْفَرٌ فِي حَدِيثِهِ فَأَكَلَ .
‘Ubayd Allah ibn ‘Umar nous a raconté, ‘Abd Allah ibn Yazid m’a raconté, et Ja’far ibn Musafir nous a raconté, ‘Abd Allah ibn Yahya nous a raconté, - le sens - Sa’id ibn Abi Ayyub m’a raconté, et Ja’far et al-Layth ont ajouté que Yazid ibn Abi Habib m’a raconté, que Kulayb ibn Duhl al-Hadrami l’a informé d’après ‘Ubayd, - Ja’far ibn Jabr a dit - Il a dit : « J’étais avec Abu Basrah al-Ghifari, le compagnon du Prophète, paix et bénédictions sur lui, sur un bateau à partir d’al-Fustat pendant le Ramadan. Puis il mangea son repas du matin, - Ja’far a dit dans son récit - et il n’avait pas encore dépassé les maisons quand il a demandé la provision et a dit : "Approche-toi." J’ai dit : "Ne vois-tu pas les maisons ? " Abu Basrah a dit : "Désires-tu te détourner de la Sunna du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui ?" Ja’far a dit dans son récit : "Puis il a mangé."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ مَنْصُورٍ الْكَلْبِيِّ، أَنَّ دِحْيَةَ بْنَ خَلِيفَةَ، خَرَجَ مِنْ قَرْيَةٍ مِنْ دِمَشْقَ مَرَّةً إِلَى قَدْرِ قَرْيَةِ عُقْبَةَ مِنَ الْفُسْطَاطِ وَذَلِكَ ثَلاَثَةُ أَمْيَالٍ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ إِنَّهُ أَفْطَرَ وَأَفْطَرَ مَعَهُ نَاسٌ وَكَرِهَ آخَرُونَ أَنْ يُفْطِرُوا فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى قَرْيَتِهِ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ الْيَوْمَ أَمْرًا مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنِّي أَرَاهُ إِنَّ قَوْمًا رَغِبُوا عَنْ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ . يَقُولُ ذَلِكَ لِلَّذِينَ صَامُوا ثُمَّ قَالَ عِنْدَ ذَلِكَ اللَّهُمَّ اقْبِضْنِي إِلَيْكَ .
Nous a rapporté 'Issa ibn Hammâd, nous a informé Layth - c'est-à-dire Ibn Sa'd - d'après Yazid ibn Abi Habîb, d'après Abi Al-Khayr, d'après Mansour Al-Kalbi, que Dihya ibn Khalifa quitta un village de Damas une fois jusqu'à un village équivalent à 'Uqba du Fustat, ce qui est à trois milles durant Ramadan. Il rompit alors le jeûne et des gens rompirent le jeûne avec lui, tandis que d'autres refusèrent de rompre le jeûne. Lorsqu'il retourna à son village, il dit : "Par Allah, aujourd'hui j'ai vu une chose que je ne pensais pas voir, en vérité certaines personnes ont délaissé la guidée du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et de ses compagnons." Il disait cela à ceux qui ont jeûné, puis il dit à ce moment : "Ô Allah, prends-moi vers Toi."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَخْرُجُ إِلَى الْغَابَةِ فَلاَ يُفْطِرُ وَلاَ يَقْصُرُ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Al-Mu‘tamar, d'après ‘Ubayd Allah, d'après Nafi‘, qu’Ibn ‘Umar, sortait dans la forêt sans rompre le jeûne et sans raccourcir la prière.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ إِنِّي صُمْتُ رَمَضَانَ كُلَّهُ وَ قُمْتُهُ كُلَّهُ " . فَلاَ أَدْرِي أَكَرِهَ التَّزْكِيَةَ أَوْ قَالَ لاَ بُدَّ مِنْ نَوْمَةٍ أَوْ رَقْدَةٍ .
Mussaddad nous a rapporté : Yahya nous a rapporté, d'après Al-Muhallab bin Abi Habiba : Al-Hassan nous a rapporté, d'après Abou Bakra, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Qu'aucun de vous ne dise : 'J'ai jeûné tout le Ramadan et l'ai prié tout entier.'" Je ne sais pas s'il a désapprouvé l'autosatisfaction ou s'il a dit qu'il est nécessaire de dormir un peu ou de se reposer.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صِيَامِ هَذَيْنِ الْيَوْمَيْنِ أَمَّا يَوْمُ الأَضْحَى فَتَأْكُلُونَ مِنْ لَحْمِ نُسُكِكُمْ وَأَمَّا يَوْمُ الْفِطْرِ فَفِطْرُكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ .
Nous avons été informés par Qutaybah ibn Sa'id et Zuhayr ibn Harb, et ceci est son récit : Sufyan nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Abu 'Ubaid qui a dit : "J'ai assisté à la prière de l'Aïd avec 'Omar, alors il a commencé par la prière avant le sermon, puis il a dit : « L'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit le jeûne ces deux jours : Quant au jour de ‘Aïd al-Adha, vous mangez de la viande de votre sacrifice, et quant au jour de ‘Aïd al-Fitr, c'est votre rupture de jeûne de votre mois de jeûne. »"
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الأَضْحَى وَعَنْ لِبْسَتَيْنِ الصَّمَّاءِ وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فِي سَاعَتَيْنِ بَعْدَ الصُّبْحِ وَبَعْدَ الْعَصْرِ .
Nous a rapporté Moussa ibn Ismaïl, nous a rapporté Wahib, nous a rapporté Amr ibn Yahya, de son père, d'Abou Saïd al-Khoudri, il a dit que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a interdit de jeûner deux jours, le jour de la rupture et le jour de l'Adha, et de porter deux vêtements, le sommam, et qu'un homme s'accroupisse dans un seul vêtement, et de prier pendant deux moments, après l'aube et après l'après-midi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَلَى أَبِيهِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَرَّبَ إِلَيْهِمَا طَعَامًا فَقَالَ كُلْ . فَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ . فَقَالَ عَمْرٌو كُلْ فَهَذِهِ الأَيَّامُ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنَا بِإِفْطَارِهَا وَيَنْهَانَا عَنْ صِيَامِهَا . قَالَ مَالِكٌ وَهِيَ أَيَّامُ التَّشْرِيقِ .
Abdallah ibn Maslamah al-Qanabi nous a raconté, d'après Malik, d'après Yazid ibn Al-Had, d'après Abu Murrah, le serviteur de Umm Hani, qu'il est entré avec Abdallah ibn Amr chez son père Amr ibn al-As, et celui-ci leur a présenté de la nourriture en disant : "Mangez". Abdallah a répondu : "Je jeûne". Amr a dit : "Mange, car ce sont les jours où le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) nous ordonnait de rompre le jeûne et nous interdisait de jeûner". Malik a dit : "Ce sont les jours de al-Tashriq".
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَىٍّ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، - وَالإِخْبَارُ فِي حَدِيثِ وَهْبٍ - قَالَ سَمِعْتُ أَبِي أَنَّهُ، سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَوْمُ عَرَفَةَ وَيَوْمُ النَّحْرِ وَأَيَّامُ التَّشْرِيقِ عِيدُنَا أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَهِيَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ " .
Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Ali, nous a rapporté Wahb, nous a rapporté Moussa Ibn Ulai, et [nous a rapporté] Othmane Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', de Moussa Ibn Ulai, - l'information est dans le hadith de Wahb - il a dit j'ai entendu mon père qui a entendu Oqba Ibn Amer, qui a dit : le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Le jour de Arafat, le jour du sacrifice et les jours de Tachriq sont notre fête nous, les gens de l'Islam, et ce sont des jours de manger et de boire. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَصُمْ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلاَّ أَنْ يَصُومَ قَبْلَهُ بِيَوْمٍ أَوْ بَعْدَهُ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Abou Mou'awiya, d'Al-'Amash, d'Abou Salih, d'Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Que nul d'entre vous ne jeûne le vendredi, sauf s'il jeûne un jour avant ou un jour après."
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَبِيبٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ قُبَيْسٍ، - مِنْ أَهْلِ جَبَلَةَ - حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، جَمِيعًا عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ السُّلَمِيِّ، عَنْ أُخْتِهِ، - وَقَالَ يَزِيدُ الصَّمَّاءِ - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَصُومُوا يَوْمَ السَّبْتِ إِلاَّ فِيمَا افْتُرِضَ عَلَيْكُمْ وَإِنْ لَمْ يَجِدْ أَحَدُكُمْ إِلاَّ لِحَاءَ عِنَبَةٍ أَوْ عُودَ شَجَرَةٍ فَلْيَمْضُغْهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا حَدِيثٌ مَنْسُوخٌ .
Il nous a été rapporté par Humayd ibn Mas'adah, rapporté par Sufyan ibn Habib, et il a été rapporté par Yazid ibn Qubays de la région de Jabalah. Al-Walid a rapporté tout cela de Thawr ibn Yazid, de Khalid ibn Ma'dan, de Abdullah ibn Busr al-Sulami, d'après sa sœur — et Yazid al-Samma a dit — que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne jeûnez pas le samedi sauf pour ce qui vous a été prescrit, et si l'un de vous ne trouve rien d'autre qu'une peau de raisin ou un bâton d'arbre, qu'il le mâche." Abu Dawud a dit que c'est un hadith abrogé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، - قَالَ حَفْصٌ الْعَتَكِيُّ - عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَهِيَ صَائِمَةٌ فَقَالَ " أَصُمْتِ أَمْسِ " . قَالَتْ لاَ . قَالَ " تُرِيدِينَ أَنْ تَصُومِي غَدًا " . قَالَتْ لاَ . قَالَ " فَأَفْطِرِي " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, nous a rapporté Hammam, de Qatadah, et nous a rapporté Hafs Ibn Umar, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatadah, d'Abu Ayyub, - a dit Hafs al-Ataki - de Juwayriya bint al-Harith, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) est entré chez elle le jour du vendredi alors qu'elle jeûnait et a dit : "As-tu jeûné hier ?" Elle a dit non. Il a dit : "Veux-tu jeûner demain ?" Elle a dit non. Il a dit : "Alors romps ton jeûne."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ اللَّيْثَ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا ذُكِرَ لَهُ أَنَّهُ نُهِيَ عَنْ صِيَامِ يَوْمِ السَّبْتِ يَقُولُ ابْنُ شِهَابٍ هَذَا حَدِيثٌ حِمْصِيٌّ .
Nous a rapporté 'Abdel-Malik ibn Chouaïb, nous a rapporté Ibn Wahb, il a dit : J'ai entendu Al-Layth raconter d'après Ibn Chihab que lorsqu'on lui mentionnait qu'il était interdit de jeûner le jour du samedi, Ibn Chihab disait : "Voici un hadith de Homs."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ مَا زِلْتُ لَهُ كَاتِمًا حَتَّى رَأَيْتُهُ انْتَشَرَ . يَعْنِي حَدِيثَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ هَذَا فِي صَوْمِ يَوْمِ السَّبْتِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مَالِكٌ هَذَا كَذِبٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah ibn Sufyan, nous a rapporté al-Walid, d'après al-Awza'i, qui a dit : « Je l'ai toujours gardé secret jusqu'à ce que je le voie se répandre. » C'est-à-dire le hadith d'Abdallah ibn Busr concernant le jeûne du jour du samedi. Abu Dawud a dit : Malik a dit : « C'est un mensonge. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَصُومُ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قَوْلِهِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عُمَرُ قَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ وَمِنْ غَضَبِ رَسُولِهِ . فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَدِّدُهَا حَتَّى سَكَنَ غَضَبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ الدَّهْرَ كُلَّهُ قَالَ " لاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ " . قَالَ مُسَدَّدٌ " لَمْ يَصُمْ وَلَمْ يُفْطِرْ أَوْ مَا صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ " . شَكَّ غَيْلاَنُ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمَيْنِ وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ " أَوَيُطِيقُ ذَلِكَ أَحَدٌ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ " ذَلِكَ صَوْمُ دَاوُدَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمَيْنِ قَالَ " وَدِدْتُ أَنِّي طُوِّقْتُ ذَلِكَ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ فَهَذَا صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ وَصِيَامُ عَرَفَةَ إِنِّي أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ وَالسَّنَةَ الَّتِي بَعْدَهُ وَصَوْمُ يَوْمِ عَاشُورَاءَ إِنِّي أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ " .
Sulaiman ibn Harb et Musaddad nous ont relaté : Hammad ibn Zayd nous a raconté de la part de Ghylan ibn Jarir, de Abdullah ibn Ma’bad al-Zimani, d'Abu Qatada qu'un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et lui a dit : "Ô Messager d'Allah, comment jeûnes-tu ?" Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est mis en colère à cause de sa question. Quand Umar l'a remarqué, il a dit : "Nous sommes satisfaits d'Allah comme Seigneur, de l'Islam comme religion et de Muhammad comme Prophète. Nous cherchons refuge auprès d'Allah contre Sa colère et contre la colère de Son Messager." Umar n'a pas cessé de répéter cela jusqu'à ce que la colère du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) se soit apaisée. Ensuite, il a dit : "Ô Messager d'Allah, qu'en est-il de celui qui jeûne tout le temps ?" Il a répondu : "Il n'a pas vraiment jeûné, et il n'a pas vraiment rompu le jeûne." Musaddad a dit : "Il n'a ni jeûné ni rompu le jeûne, ou : 'Il n'a pas jeûné et n'a pas rompu le jeûne’." Ghylan a eu un doute. Il a dit : "Ô Messager d'Allah, qu'en est-il de celui qui jeûne deux jours et rompt son jeûne un jour ?" Il a répondu : "Quelqu'un peut-il faire cela ?" Il a dit : "Ô Messager d'Allah, qu'en est-il de celui qui jeûne un jour et rompt son jeûne un jour ?" Il a répondu : "C'est le jeûne de Dawud." Il a dit : "Ô Messager d'Allah, qu'en est-il de celui qui jeûne un jour et rompt son jeûne deux jours ?" Il a dit : "J'aurais souhaité être capable de faire cela." Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Trois jours chaque mois et le Ramadan jusqu'à Ramadan, ceci est le jeûne de toute l'année. Et le jeûne du jour de Arafat, j'espère d'Allah qu'il expie l'année qui précède et l'année qui suit, et le jeûne du jour de Ashura, j'espère d'Allah qu'il expie l'année qui précède."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ صَوْمَ يَوْمِ الاِثْنَيْنِ وَيَوْمِ الْخَمِيسِ قَالَ " فِيهِ وُلِدْتُ وَفِيهِ أُنْزِلَ عَلَىَّ الْقُرْآنُ " .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté, Mahdi nous a rapporté, Ghaylan d’après Abdallah Ibn Ma’bad Al-Zimani, d’après Abou Qatada, avec ce hadith en ajoutant : il a dit : "Ô Messager d’Allah, que penses-tu du jeûne du lundi et du jeudi ?" Il a dit : "C'est un jour où je suis né et un jour où le Coran m'a été révélé."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَقُولُ لأَقُومَنَّ اللَّيْلَ وَلأَصُومَنَّ النَّهَارَ " . قَالَ - أَحْسِبُهُ قَالَ - نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ قُلْتُ ذَاكَ . قَالَ " قُمْ وَنَمْ وَصُمْ وَأَفْطِرْ وَصُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَذَاكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ " . قَالَ فَقُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ " فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا وَهُوَ أَعْدَلُ الصِّيَامِ وَهُوَ صِيَامُ دَاوُدَ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ " .
Abdallah ibn 'Amr ibn al-'As a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a rencontré et a dit : « Ne m'a-t-on pas rapporté que tu dis : "Je vais assurément me lever pour la prière la nuit et jeûner le jour" ? » Il (l'interlocuteur) a dit : « Je pense qu'il a dit : "Oui, ô Messager d'Allah, j'ai dit cela." » Il (le Prophète) a dit : « Lève-toi et dors, jeûne et romps le jeûne, et jeûne trois jours chaque mois, cela équivaut au jeûne de toute une vie. » J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, je peux faire mieux que cela. » Il a dit : « Jeûne un jour et romps le jeûne deux jours. » J'ai dit : « Je peux faire mieux que cela. » Il a dit : « Jeûne un jour et romps le jeûne un jour, c'est le juste milieu des jeûnes, c'est le jeûne de David. » J'ai dit : « Je peux faire mieux que cela. » Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Il n'y a rien de mieux que cela. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْ مُجِيبَةَ الْبَاهِلِيَّةِ، عَنْ أَبِيهَا، أَوْ عَمِّهَا أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقَ فَأَتَاهُ بَعْدَ سَنَةٍ وَقَدْ تَغَيَّرَتْ حَالَتُهُ وَهَيْئَتُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَا تَعْرِفُنِي قَالَ " وَمَنْ أَنْتَ " . قَالَ أَنَا الْبَاهِلِيُّ الَّذِي جِئْتُكَ عَامَ الأَوَّلِ . قَالَ " فَمَا غَيَّرَكَ وَقَدْ كُنْتَ حَسَنَ الْهَيْئَةِ " . قَالَ مَا أَكَلْتُ طَعَامًا إِلاَّ بِلَيْلٍ مُنْذُ فَارَقْتُكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ عَذَّبْتَ نَفْسَكَ " . ثُمَّ قَالَ " صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ وَيَوْمًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ " . قَالَ زِدْنِي فَإِنَّ بِي قُوَّةً . قَالَ " صُمْ يَوْمَيْنِ " . قَالَ زِدْنِي . قَالَ " صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ " . قَالَ زِدْنِي . قَالَ " صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ " . وَقَالَ بِأَصَابِعِهِ الثَّلاَثَةِ فَضَمَّهَا ثُمَّ أَرْسَلَهَا .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammad nous a rapporté, Saïd Al-Jurayri nous a rapporté d'Abou Al-Salil d'après Mujiba Al-Bahiliya, d'après son père ou son oncle qu'il est allé voir le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, puis est parti et est revenu après un an et son état et son apparence avaient changé. Il dit : "Ô Messager de Dieu, ne me reconnais-tu pas ?" Le Prophète dit : "Et qui es-tu ?" Il dit : "Je suis Al-Bahili qui était venu te voir l'année dernière." Il dit : "Qu'est-ce qui t'a changé alors que tu avais une belle apparence ?" Il répondit : "Je n'ai mangé de nourriture que la nuit depuis que je t'ai quitté." Alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dit : "Pourquoi t'es-tu tourmenté ?" Puis il dit : "Jeûne pendant le mois de patience et un jour de chaque mois." Il dit : "Augmente pour moi car j'ai de la force." Il dit : "Jeûne deux jours." Il dit : "Augmente pour moi." Il dit : "Jeûne trois jours." Il dit : "Augmente pour moi." Il dit : "Jeûne des mois sacrés et arrête, jeûne des mois sacrés et arrête, jeûne des mois sacrés et arrête." Et il a réuni ses trois doigts puis les a relâchés.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْضَلُ الصِّيَامِ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ شَهْرُ اللَّهِ الْمُحَرَّمُ وَإِنَّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْمَفْرُوضَةِ صَلاَةٌ مِنَ اللَّيْلِ " . لَمْ يَقُلْ قُتَيْبَةُ " شَهْرِ " . قَالَ " رَمَضَانَ " .
Musaddad et Qutayba ibn Sa'id nous ont dit : Abu 'Awana nous a raconté d’après Abu Bishr, d’après Humayd ibn 'Abdul Rahman, d’après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Le meilleur jeûne après le mois de Ramadan est celui du mois de Muharram, et la meilleure prière après la prière obligatoire est la prière de nuit. » Qutayba n’a pas dit « mois » ; il a dit « Ramadan ».
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ حَكِيمٍ - قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ عَنْ صِيَامِ رَجَبَ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ .
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté, Issa nous a rapporté, Othman nous a rapporté, - c'est-à-dire Ibn Hakim - il a dit : J'ai demandé à Saïd ibn Jubayr au sujet du jeûne de Rajab, et il a dit que Ibn Abbas m'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) jeûnait jusqu'à ce que nous disions qu'il ne romprait pas le jeûne et rompait le jeûne jusqu'à ce que nous disions qu'il ne jeûnerait pas.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَيْسٍ، سَمِعَ عَائِشَةَ، تَقُولُ كَانَ أَحَبَّ الشُّهُورِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَصُومَهُ شَعْبَانُ ثُمَّ يَصِلُهُ بِرَمَضَانَ .
Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté ce hadith, qui lui a été rapporté par Abd al-Rahman ibn Mahdi, d'après Mu'awiya ibn Salih, d'après Abd Allah ibn Abi Qays, qui a entendu Aïcha dire : Le mois le plus aimé par le Messager d'Allah (paix et salut sur lui), qu'il aimait jeûner, était Sha'ban, puis il le joignait au Ramadan.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - عَنْ هَارُونَ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ - أَوْ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم - عَنْ صِيَامِ الدَّهْرِ فَقَالَ " إِنَّ لأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَقًّا صُمْ رَمَضَانَ وَالَّذِي يَلِيهِ وَكُلَّ أَرْبِعَاءَ وَخَمِيسٍ فَإِذَا أَنْتَ قَدْ صُمْتَ الدَّهْرَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَافَقَهُ زَيْدٌ الْعُكْلِيُّ وَخَالَفَهُ أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ .
Mohammed bin Othman Al-Ijli nous a raconté, Oubaid Allah - c'est-à-dire Ibn Moussa - nous a fait le récit de Haroun bin Salman, d'Oubaid Allah bin Muslim Al-Qurashi, d'après son père, qui a dit : J'ai demandé - ou le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a été interrogé - à propos du jeûne perpétuel. Il a alors dit : "Ta famille a des droits sur toi, jeûne le Ramadan et celui qui suit, ainsi que chaque mercredi et jeudi, et tu auras ainsi jeûné perpétuellement." Abu Daoud a dit que Zayd Al-Ukhali l'a confirmé alors qu'Abu Noaim l'a contredit selon Muslim bin Oubaid Allah.
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، وَسَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَامَ رَمَضَانَ ثُمَّ أَتْبَعَهُ بِسِتٍّ مِنْ شَوَّالٍ فَكَأَنَّمَا صَامَ الدَّهْرَ " .
Nous a rapporté al-Nufaylî, nous a rapporté Abd al-Azîz ibn Muhammad, de Safwân ibn Sulaym, et Saad ibn Saîd, de Umar ibn Thâbit al-Ansârî, d'Abû Ayyûb, compagnon du Prophète ﷺ, d'après le Prophète ﷺ, qui a dit : « Celui qui jeûne le Ramadan puis le suit de six jours de Shawwâl, c'est comme s'il avait jeûné toute l'année. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ وَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ قَطُّ إِلاَّ رَمَضَانَ وَمَا رَأَيْتُهُ فِي شَهْرٍ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ .
Elle nous a rapporté de 'Abdallah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Abu al-Nadr, le serviteur d'Omar ibn 'Ubayd Allah, d'après Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, d'après Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qu'elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) jeûnait jusqu'à ce qu'on dise qu'il ne romprait pas son jeûne, et rompait son jeûne jusqu'à ce qu'on dise qu'il ne jeûnerait pas. Et je n'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) compléter le jeûne d'un mois entier que pendant Ramadan, et je ne l'ai jamais vu jeûner plus en un mois qu'il ne le faisait en Sha'ban."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ . زَادَ كَانَ يَصُومُهُ إِلاَّ قَلِيلاً بَلْ كَانَ يَصُومُهُ كُلَّهُ .
Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté, nous avons entendu Hammad, de la part de Muhammad ibn Amr, de Abou Salamah, de Abou Hourayrah, à propos du Prophète (paix et bénédictions sur lui) en son sens. Il ajouta : il jeûnait (ce mois) sauf peu, en fait il jeûnait tout le mois.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي الْحَكَمِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ مَوْلَى، قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ عَنْ مَوْلَى، أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ انْطَلَقَ مَعَ أُسَامَةَ إِلَى وَادِي الْقُرَى فِي طَلَبِ مَالٍ لَهُ فَكَانَ يَصُومُ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ فَقَالَ لَهُ مَوْلاَهُ لِمَ تَصُومُ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ وَأَنْتَ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَقَالَ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصُومُ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ وَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّ أَعْمَالَ الْعِبَادِ تُعْرَضُ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَذَا قَالَ هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي الْحَكَمِ .
Moussa Ibn Ismaïl nous a raconté, Aban nous a raconté, Yahya nous a raconté, d'après Omar Ibn Abi Al-Hakam Ibn Thawban, d'après le mawla de Qudama Ibn Mad'un d'après le mawla de Usama Ibn Zayd, qu'il est parti avec Usama à Wadi Al-Qura pour réclamer un bien qui lui appartenait. Usama jeûnait le lundi et le jeudi. Son mawla lui a dit : "Pourquoi jeûnes-tu le lundi et le jeudi alors que tu es un vieil homme ?" Usama a répondu : "Le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) jeûnait le lundi et le jeudi". Il a été interrogé à ce sujet et il a dit : "Les actions des serviteurs sont présentées le lundi et le jeudi". Abu Dawud a dit : Hisham Al-Dastawa'i a dit la même chose d'après Yahya d'après Omar Ibn Abi Al-Hakam.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْحُرِّ بْنِ الصَّبَّاحِ، عَنْ هُنَيْدَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ امْرَأَتِهِ، عَنْ بَعْضِ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ تِسْعَ ذِي الْحِجَّةِ وَيَوْمَ عَاشُورَاءَ وَثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ أَوَّلَ اثْنَيْنِ مِنَ الشَّهْرِ وَالْخَمِيسَ .
Nous a rapporté Moussaddad, nous a rapporté Abou 'Awâna, d'Al-Hur Ibn As-Sabbâh, de Houneida Ibn Khâlid, de sa femme, de certaines épouses du Prophète (que la paix soit sur lui) qui a dit : "le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) jeûnait les neuf premiers jours de Dhoul-Hijja, le jour de 'Achoura, et trois jours de chaque mois le premier lundi du mois et le jeudi."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهَا أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الأَيَّامِ " . يَعْنِي أَيَّامَ الْعَشْرِ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ " وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَىْءٍ " .
« Il nous a été rapporté par ‘Uthmân ibn Abî Shaybah, qui a dit qu’il nous a été rapporté par Wakî‘, qui a dit qu’il nous a été rapporté par Al-A‘mash, de la part d’Abû Sâlih, de Mujâhid, et de Muslim al-Batîn, de la part de Sa‘îd ibn Jubayr, de la part d’Ibn ‘Abbâs, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n’y a pas de jours où les bonnes actions sont plus aimées d’Allah que ces jours-ci," c’est-à-dire les dix jours. Ils ont dit : Ô Messager d’Allah, même pas le jihad dans le chemin d’Allah ? Il a dit : "Pas même le jihad dans le chemin d’Allah, sauf un homme qui sort avec sa vie et ses biens et ne revient avec rien de cela." »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَائِمًا الْعَشْرَ قَطُّ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Abou Awana, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : "Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) jeûner les dix (jours)."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَوْشَبُ بْنُ عَقِيلٍ، عَنْ مَهْدِيٍّ الْهَجَرِيِّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي بَيْتِهِ فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ بِعَرَفَةَ .
Nous rapporte Souleiman ibn Harb, nous rapporte Hawchab ibn Aqil, de Mahdi al-Hajari, nous rapporte Ikrima, qui a dit : Nous étions chez Abou Houraira dans sa maison et il nous a raconté que le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, a interdit de jeûner le jour de Arafat à Arafat.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ بِنْتِ الْحَارِثِ، أَنَّ نَاسًا، تَمَارَوْا عِنْدَهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ صَائِمٌ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَيْسَ بِصَائِمٍ . فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بِقَدَحِ لَبَنٍ وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ بِعَرَفَةَ فَشَرِبَ .
قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا أَرْفَعُ شَيْئًا مَا جَاءَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَّا وَرَفَعْنَاهُ .
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ هُوَ الْفَرِيضَةَ وَتُرِكَ عَاشُورَاءُ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ .
Abdullah ibn Maslamah nous a raconté d’après Malik, d’après Hisham ibn Urwah, d’après son père, d’après Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : « Le jour de 'Achoura était un jour que Quraïch jeûnait pendant la période de l'ignorance (jahiliya), et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) le jeûnait durant la période de l'ignorance. Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) arriva à Médine, il le jeûna et ordonna de le jeûner. Quand le Ramadan fut prescrit, il devint l'obligation, et 'Achoura fut laissé ; ainsi, celui qui voulait, jeûnait, et celui qui voulait, le laissait. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ عَاشُورَاءُ يَوْمًا نَصُومُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا يَوْمٌ مِنْ أَيَّامِ اللَّهِ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yahya, de Ubayd Allah, il a dit que Nafi' m'a informé de la part de Ibn Umar, il a dit : « Achoura était un jour que nous jeûnions à l'époque de l'ignorance. Puis, quand le jeûne de Ramadan est descendu, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ceci est un jour parmi les jours d'Allah, alors celui qui veut peut jeûner, et celui qui veut peut s'en abstenir." »
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَجَدَ الْيَهُودَ يَصُومُونَ عَاشُورَاءَ فَسُئِلُوا عَنْ ذَلِكَ فَقَالُوا هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي أَظْهَرَ اللَّهُ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ وَنَحْنُ نَصُومُهُ تَعْظِيمًا لَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَحْنُ أَوْلَى بِمُوسَى مِنْكُمْ " . وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ .
Ziyad ibn Ayoub nous a rapporté : Hušaym nous a rapporté : Abū Bishr nous a rapporté, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit : "Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est arrivé à Médine, il a trouvé les Juifs qui jeûnaient le jour de ʿĀshūrāʾ. On les a interrogés à ce sujet et ils ont dit : 'C'est le jour où Dieu a donné la victoire à Moïse sur Pharaon, et nous le jeûnons en guise de respect pour lui.' Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Nous avons plus de droit à Moïse que vous.' Et il a ordonné de jeûner ce jour."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا غَطَفَانَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ حِينَ صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَأَمَرَنَا بِصِيَامِهِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ يَوْمٌ تُعَظِّمُهُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِذَا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ صُمْنَا يَوْمَ التَّاسِعِ " . فَلَمْ يَأْتِ الْعَامُ الْمُقْبِلُ حَتَّى تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Suleyman ibn Dawood Al-Mahri nous a raconté, Ibn Wahb nous a rapporté, Yaya ibn Ayyub m'a informé qu'Ismail ibn Umayya Al-Qurashi lui a raconté qu'il a entendu Abu Ghatfan dire : J'ai entendu Abdullah ibn Abbas dire: Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a jeûné le jour d'Achoura et nous a ordonné de le jeûner, ils ont dit: Ô Messager d'Allah, c'est un jour que les juifs et les chrétiens vénèrent. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit: "Lorsque l'année prochaine arrivera, nous jeûnerons le neuvième jour." Mais l'année suivante n'est pas arrivée avant que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ne décède.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ غَلاَبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنِي حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ، - جَمِيعًا الْمَعْنَى - عَنِ الْحَكَمِ بْنِ الأَعْرَجِ، قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ رِدَاءَهُ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ فَقَالَ إِذَا رَأَيْتَ هِلاَلَ الْمُحَرَّمِ فَاعْدُدْ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ التَّاسِعِ فَأَصْبِحْ صَائِمًا . فَقُلْتُ كَذَا كَانَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ فَقَالَ كَذَلِكَ كَانَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ .
Mesaddad nous a raconté, Yahya - c'est-à-dire Ibn Sa'id - nous a raconté au sujet de Mu'awiya ibn Ghalab, et Mesaddad nous a raconté, Ismail nous a raconté, Hajib ibn Umar m'a informé - tous sont d'accord sur le sens - concernant Al-Hakam ibn Al-Araj, qui a dit : « Je suis venu auprès d'Ibn Abbas alors qu'il reposait sa tête sur son manteau dans la Mosquée Sacrée et je lui ai demandé à propos du jeûne du jour d'Achoura. Il a dit : "Quand tu vois le croissant de Muharram, compte les jours, et quand arrive le neuvième jour, commence ton jeûne." J'ai dit : "Est-ce que Muhammad ﷺ jeûnait ainsi ?" Il a répondu : "C'est ainsi que Muhammad ﷺ jeûnait." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَسْلَمَةَ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ أَسْلَمَ، أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " صُمْتُمْ يَوْمَكُمْ هَذَا " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَأَتِمُّوا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمْ وَاقْضُوهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي يَوْمَ عَاشُورَاءَ .
Mohammed Ibn Al-Minhaal nous a raconté, Yazid Ibn Zuray' nous a raconté, Sa'id nous a raconté, d'après Qatada, d'après Abdel Rahman Ibn Maslama, d'après son oncle, qu'Aslam est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et a dit : "Avez-vous jeûné aujourd'hui ?" Ils ont dit : non. Il a dit : "Alors complétez le reste de votre journée et compensez-le." Abu Dawud a dit, signifiant le jour de Achoura.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَمُسَدَّدٌ، - وَالإِخْبَارُ فِي حَدِيثِ أَحْمَدَ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ سَمِعَهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى صِيَامُ دَاوُدَ وَأَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ صَلاَةُ دَاوُدَ كَانَ يَنَامُ نِصْفَهُ وَيَقُومُ ثُلُثَهُ وَيَنَامُ سُدُسَهُ وَكَانَ يُفْطِرُ يَوْمًا وَيَصُومُ يَوْمًا " .
« Le jeûne le plus aimé par Allah, le Très-Haut, est le jeûne de David ; et la prière la plus aimée par Allah est la prière de David. Il dormait la moitié de la nuit, se levait pour prier pendant un tiers d'elle, et dormait un sixième d'elle. Il jeûnait un jour et rompait le jeûne l'autre jour. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَخِي مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مِلْحَانَ الْقَيْسِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنَا أَنْ نَصُومَ الْبِيضَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ . قَالَ وَقَالَ " هُنَّ كَهَيْئَةِ الدَّهْرِ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, nous a rapporté Hammam, d'Anas, frère de Muhammad, d'Ibn Milhan al-Qaysi, de son père, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous ordonnait de jeûner les jours blancs, treize, quatorze et quinze. Il disait : "Ils sont comme tout le temps."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ - يَعْنِي مِنْ غُرَّةِ كُلِّ شَهْرٍ - ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ .
Nous a rapporté Abou Kamil, nous a rapporté Abou Daoud, nous a rapporté Shayban, d'après 'Assim, d'après Zir, d'après Abdallah, qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) jeûnait - c'est-à-dire, dès le début de chaque mois - pendant trois jours."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ سَوَاءٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنَ الشَّهْرِ الاِثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ وَالاِثْنَيْنِ مِنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى .
Nous a rapporté Moussa Ibn Ismaïl, Hammâd nous a rapporté, d'après 'Âsim Ibn Bahdalah, d'après Sawâ' Al-Khuzâ'î, d'après Hafsa, elle a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) jeûnait trois jours du mois : le lundi, le jeudi, et le lundi de la semaine suivante."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ هُنَيْدَةَ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلْتُهَا عَنِ الصِّيَامِ فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنِي أَنْ أَصُومَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ أَوَّلُهَا الاِثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ .
Zouhair ibn Harb nous a raconté, Mohamed ibn Foudhayl nous a raconté, Al-Hassan ibn Oubaidallah nous a raconté, de Hunaida Al-Khouza'i, de sa mère, qu'elle a dit : « Je suis entrée chez Oum Salama et je lui ai demandé au sujet du jeûne. Elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) me demandait de jeûner trois jours de chaque mois, en commençant par le lundi et le jeudi." »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ، عَنْ مُعَاذَةَ، قَالَتْ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ قَالَتْ نَعَمْ . قُلْتُ مِنْ أَىِّ شَهْرٍ كَانَ يَصُومُ قَالَتْ مَا كَانَ يُبَالِي مِنْ أَىِّ أَيَّامِ الشَّهْرِ كَانَ يَصُومُ .
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : nous a rapporté Abd al-Warith, de Yazid al-Rishk, de Mu'adhah, qui a dit : J'ai demandé à Aïcha : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) jeûnait-il trois jours de chaque mois ?" Elle a répondu : "Oui." J'ai demandé : "De quels jours du mois jeûnait-il ?" Elle a dit : "Il ne se souciait pas de quels jours du mois il jeûnait."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ لَمْ يُجْمِعِ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ فَلاَ صِيَامَ لَهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ اللَّيْثُ وَإِسْحَاقُ بْنُ حَازِمٍ أَيْضًا جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ مِثْلَهُ وَوَقَفَهُ عَلَى حَفْصَةَ مَعْمَرٌ وَالزُّبَيْدِيُّ وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَيُونُسُ الأَيْلِيُّ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
Ahmed ibn Saleh nous a raconté, Abdallah ibn Wahb nous a rapporté, Ibn Lahi'a m'a raconté ainsi que Yahya ibn Ayoub, de Abdallah ibn Abi Bakr ibn Hazm, de Ibn Shihab, de Salem ibn Abdallah, de son père, de Hafsa, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui n'a pas eu l'intention de jeûner avant l'aube n'a pas de jeûne." Abou Dawoud a dit : Laith et Ishaq ibn Hazm l'ont également rapporté tous deux de Abdallah ibn Abi Bakr de manière similaire, Ma'mar, Al-Zubaidi, Ibn Uyayna, et Yunus al-Ayli l'ont tous rapporté de Al-Zuhri.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، جَمِيعًا عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَىَّ قَالَ " هَلْ عِنْدَكُمْ طَعَامٌ " . فَإِذَا قُلْنَا لاَ قَالَ " إِنِّي صَائِمٌ " . زَادَ وَكِيعٌ فَدَخَلَ عَلَيْنَا يَوْمًا آخَرَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أُهْدِيَ لَنَا حَيْسٌ فَحَبَسْنَاهُ لَكَ . فَقَالَ " أَدْنِيهِ " . قَالَ طَلْحَةُ فَأَصْبَحَ صَائِمًا وَأَفْطَرَ .
Aïcha bint Talha rapporte que Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : « Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) entrait chez moi, il demandait : "Avez-vous de la nourriture ?" Si nous disions non, il disait : "Je jeûne." » Waki’a ajoute : « Un autre jour, il est venu chez nous et nous avons dit : "Ô Messager d'Allah, on nous a offert du hays et nous l'avons gardé pour vous." Il a dit : "Approchez-le." Talha a dit : "Il est devenu jeûneur et a rompu son jeûne." »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، قَالَتْ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ جَاءَتْ فَاطِمَةُ فَجَلَسَتْ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُمُّ هَانِئٍ عَنْ يَمِينِهِ قَالَتْ فَجَاءَتِ الْوَلِيدَةُ بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَنَاوَلَتْهُ فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ أُمَّ هَانِئٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ أَفْطَرْتُ وَكُنْتُ صَائِمَةً . فَقَالَ لَهَا " أَكُنْتِ تَقْضِينَ شَيْئًا " . قَالَتْ لاَ . قَالَ " فَلاَ يَضُرُّكِ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا " .
Le hadith en arabe que vous avez fourni se traduit littéralement en français comme suit : Othman Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Jarir Ibn Abdul Hamid nous a rapporté, d'après Yazid Ibn Abi Ziyad, d'après Abdullah Ibn Al-Harith, d'après Umm Hani, qui a dit : Lorsque vint le jour de la conquête, la conquête de La Mecque, Fatima vint et s'assit à gauche du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et Umm Hani à sa droite. Elle a dit : Alors, l'esclave vint avec un récipient contenant une boisson et elle la lui a donnée, il en a bu, puis il l'a donnée à Umm Hani qui en a bu. Elle a dit : Ô Messager d'Allah, j'ai rompu mon jeûne alors que j'étais en train de jeûner. Il lui a dit : "Étais-tu en train de rattraper un jeûne ?". Elle a dit : Non. Il a dit : "Cela ne te fait pas de tort si c'est un acte surérogatoire".
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ زُمَيْلٍ، مَوْلَى عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُهْدِيَ لِي وَلِحَفْصَةَ طَعَامٌ وَكُنَّا صَائِمَتَيْنِ فَأَفْطَرْنَا ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ فَاشْتَهَيْنَاهَا فَأَفْطَرْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَلَيْكُمَا صُومَا مَكَانَهُ يَوْمًا آخَرَ " .
On nous a rapporté de la part d'Ahmad ibn Salih, qui lui-même a entendu de Abdullah ibn Wahb, qui a été informé par Haywah ibn Shurayh, de Ibn Al-Had, de Zamil, le serviteur de Urwah, de Urwah ibn Zubayr, de Aisha, qui a dit : "On nous offrit à Hafsa et moi-même de la nourriture alors que nous étions en jeûne, et nous avons rompu notre jeûne. Puis le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) entra et nous lui avons dit : 'Ô Messager de Dieu, un cadeau nous a été offert et nous avons souhaité le consommer, alors nous avons rompu notre jeûne.' Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : 'Ce n'est pas grave, jeûnez un autre jour à sa place.'"
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَصُومُ الْمَرْأَةُ وَبَعْلُهَا شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ غَيْرَ رَمَضَانَ وَلاَ تَأْذَنُ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn 'Ali: nous a rapporté 'Abd Ar-Razzaq: nous a rapporté Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qu'il a entendu Abu Hurayra dire: « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit: "Une femme ne doit jeûner en présence de son mari qu'avec sa permission, sauf durant Ramadan; et elle ne doit pas laisser entrer quelqu'un dans sa maison en sa présence qu'avec sa permission." »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِي صَفْوَانَ بْنَ الْمُعَطَّلِ يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ وَيُفَطِّرُنِي إِذَا صُمْتُ وَلاَ يُصَلِّي صَلاَةَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ . قَالَ وَصَفْوَانُ عِنْدَهُ . قَالَ فَسَأَلَهُ عَمَّا قَالَتْ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا قَوْلُهَا يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ فَإِنَّهَا تَقْرَأُ بِسُورَتَيْنِ وَقَدْ نَهَيْتُهَا . قَالَ فَقَالَ " لَوْ كَانَتْ سُورَةً وَاحِدَةً لَكَفَتِ النَّاسَ " . وَأَمَّا قَوْلُهَا يُفَطِّرُنِي فَإِنَّهَا تَنْطَلِقُ فَتَصُومُ وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلاَ أَصْبِرُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ " لاَ تَصُومُ امْرَأَةٌ إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا " . وَأَمَّا قَوْلُهَا إِنِّي لاَ أُصَلِّي حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ قَدْ عُرِفَ لَنَا ذَاكَ لاَ نَكَادُ نَسْتَيْقِظُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ . قَالَ " فَإِذَا اسْتَيْقَظْتَ فَصَلِّ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادٌ - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ حُمَيْدٍ أَوْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ .
Othmân ibn Abî Shayba nous a rapporté, Jirîr nous a rapporté, d’après Al-A’mash, d’après Abû Sâlih, d’après Abû Sa’îd, qui dit : Une femme vint chez le Prophète (que la paix soit sur lui) alors que nous étions avec lui et elle dit : "Ô Messager de Dieu, mon mari Safwan ibn al-Mu’attal me frappe lorsque je prie, me force à rompre mon jeûne lorsque je jeûne, et ne prie pas la prière de l’aube avant que le soleil ne se lève." Safwan était alors présent. Il lui demanda donc au sujet de ce qu'elle avait dit, et il répondit : "Ô Messager de Dieu, quant à sa parole : 'Il me frappe lorsque je prie', c’est qu’elle récite deux sourates alors que je lui ai interdit de le faire." Il dit alors : "Une seule sourate aurait suffi aux gens." "Quant à sa parole 'Il me force à rompre mon jeûne', elle va jeûner et je suis un jeune homme, je ne peux pas résister." Alors le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dit ce jour-là : "Aucune femme ne doit jeûner sans la permission de son mari." "Quant à sa parole : 'Je ne prie pas avant le lever du soleil', nous sommes une famille connue pour cela, il est rare que nous nous réveillions avant le lever du soleil." Il dit : "Quand tu te réveilles, prie." Abû Dâwoûd a dit : Hammâd l’a rapporté – c’est-à-dire, Ibn Salama – d’après Humayd ou Thâbit d’après Abû al-Mutawakkil.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ " . قَالَ هِشَامٌ وَالصَّلاَةُ الدُّعَاءُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ أَيْضًا عَنْ هِشَامٍ .
Nous a rapporté Abdallah Ibn Saïd, nous a rapporté Abou Khalid, de Hicham, d'Ibn Sirine, d'Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Si l'un de vous est invité, qu'il réponde. S'il est dispensé de jeûner, qu'il mange ; et s'il est en état de jeûne, qu'il prie." Hicham a dit : "La prière est l'invocation." Abou Dawood a dit : "Hafs Ibn Ghiath l'a rapporté également de Hicham."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Soufiane, d'après Abu al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Si l'un de vous est invité à un repas alors qu'il jeûne, qu'il dise : 'Je jeûne.'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ ثُمَّ اعْتَكَفَ أَزْوَاجُهُ مِنْ بَعْدِهِ .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, nous a rapporté Al-Laith, d’après Uqayl, d’après Az-Zouhri, d’après Urwa, d’après Aïsha, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait la retraite spirituelle les dix derniers jours de Ramadan jusqu’à ce que Dieu le prit, puis ses épouses ont fait la retraite après lui.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ فَلَمْ يَعْتَكِفْ عَامًا فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ اعْتَكَفَ عِشْرِينَ لَيْلَةً .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Hammâd nous a rapporté, Thâbit nous a informé, d'après Abû Râfi', d'après Ubayy ibn Ka'b, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avait l'habitude de faire la retraite spirituelle (iʿtikâf) durant les dix derniers jours de Ramadan. Il ne l'a pas fait une année, mais l'année suivante il a fait la retraite pendant vingt nuits.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَلَّى الْفَجْرَ ثُمَّ دَخَلَ مُعْتَكَفَهُ . قَالَتْ وَإِنَّهُ أَرَادَ مَرَّةً أَنْ يَعْتَكِفَ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ . قَالَتْ فَأَمَرَ بِبِنَائِهِ فَضُرِبَ فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ أَمَرْتُ بِبِنَائِي فَضُرِبَ . قَالَتْ وَأَمَرَ غَيْرِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِبِنَائِهِ فَضُرِبَ فَلَمَّا صَلَّى الْفَجْرَ نَظَرَ إِلَى الأَبْنِيَةِ فَقَالَ " مَا هَذِهِ آلْبِرَّ تُرِدْنَ " . قَالَتْ فَأَمَرَ بِبِنَائِهِ فَقُوِّضَ وَأَمَرَ أَزْوَاجُهُ بِأَبْنِيَتِهِنَّ فَقُوِّضَتْ ثُمَّ أَخَّرَ الاِعْتِكَافَ إِلَى الْعَشْرِ الأُوَلِ يَعْنِي مِنْ شَوَّالٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ إِسْحَاقَ وَالأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ نَحْوَهُ وَرَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ اعْتَكَفَ عِشْرِينَ مِنْ شَوَّالٍ .
Aïcha a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, lorsqu'il voulait faire la retraite spirituelle (i'tikaf), il priait la prière de l'aube puis entrait dans son lieu de retraite. Elle a dit : Un jour, il voulut faire la retraite spirituelle dans les dix derniers jours de Ramadan. Elle a dit : Il ordonna qu'on dressât sa tente, ce qui fut fait. Quand je vis cela, j'ordonnai que ma tente soit également dressée, ce qui fut fait. Elle a dit : D'autres épouses du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, ordonnèrent que leurs tentes soient dressées, ce qui fut fait. Quand il pria la prière de l'aube, il regarda les tentes et dit : « Qu'est-ce que ceci ? Cherchez-vous l'affection véritable ? » Elle a dit : Il ordonna que sa tente soit démontée, ce qui fut fait, et que les tentes de ses épouses soient démontées, ce qui fut fait aussi. Ensuite, il reporta la retraite spirituelle aux dix premiers jours, c'est-à-dire de Shawwal. Abu Dawud a dit qu'Ibn Ishaq et Al-Awza'i l'ont rapporté d'après Yahya ibn Sa'id de manière similaire, et Malik l'a rapporté d'après Yahya ibn Sa'id en disant qu'il fit la retraite spirituelle pendant vingt jours de Shawwal.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ . قَالَ نَافِعٌ وَقَدْ أَرَانِي عَبْدُ اللَّهِ الْمَكَانَ الَّذِي يَعْتَكِفُ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَسْجِدِ .
Nous a rapporté Soulaymane ibn Dawoud al-Mahri, nous a informé Ibn Wahb, de Younes, que Nafi' lui a rapporté de Ibn 'Oumar que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait l'i'tikaf les dix derniers jours de Ramadan. Nafi' a dit : 'Abdallah m'a montré l'endroit dans la mosquée où le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait l'i'tikaf.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ كُلَّ رَمَضَانَ عَشَرَةَ أَيَّامٍ فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ اعْتَكَفَ عِشْرِينَ يَوْمًا .
Hannad nous a raconté, d'après Abi Bakr, d'après Abi Housain, d’après Abi Salih, d’après Abi Hurayra, qui a dit que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, faisait une retraite spirituelle (iʽtikāf) les dix derniers jours de chaque Ramadan. L'année de sa mort, il a observé une retraite de vingt jours.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اعْتَكَفَ يُدْنِي إِلَىَّ رَأْسَهُ فَأُرَجِّلُهُ وَكَانَ لاَ يَدْخُلُ الْبَيْتَ إِلاَّ لِحَاجَةِ الإِنْسَانِ .
Nous a rapporté Abdallah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa ibn al-Zubayr, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aïcha qui a dit : "Quand le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) observait la retraite spirituelle, il s'approchait de moi sa tête et je la peignais, et il n'entrait dans la maison que pour un besoin naturel de l'homme."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَلَمْ يُتَابِعْ أَحَدٌ مَالِكًا عَلَى عُرْوَةَ عَنْ عَمْرَةَ وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ وَزِيَادُ بْنُ سَعْدٍ وَغَيْرُهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ .
Nous ont raconté Qutaïba Ibn Saïd et Abdallah Ibn Maslama, ils ont dit : Nous a raconté Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa, d'après Aïcha, du Prophète صلى الله عليه وسلم une version semblable. Abu Dawud a dit : De même l'a raconté Yunus d'après al-Zuhri et personne n'a suivi Malik sur Urwa d'Amra et l'ont raconté Ma'mar et Ziyad Ibn Saad et d'autres encore d'après al-Zuhri, d'après Urwa, d'après Aïcha.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكُونُ مُعْتَكِفًا فِي الْمَسْجِدِ فَيُنَاوِلُنِي رَأْسَهُ مِنْ خَلَلِ الْحُجْرَةِ فَأَغْسِلُ رَأْسَهُ . وَقَالَ مُسَدَّدٌ فَأُرَجِّلُهُ وَأَنَا حَائِضٌ .
Sulayman ibn Harb et Musaddad nous ont raconté : Hammad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Hisham ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, qu'elle a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) était en retraite spirituelle à la mosquée et il me tendait la tête depuis l'intérieur de la chambre, alors je lui lavais la tête. » Musaddad dit : « et je la lui peignais alors que j'étais en état de menstruation. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ صَفِيَّةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَكِفًا فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ لَيْلاً فَحَدَّثْتُهُ ثُمَّ قُمْتُ فَانْقَلَبْتُ فَقَامَ مَعِي لِيَقْلِبَنِي - وَكَانَ مَسْكَنُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ - فَمَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا رَأَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَسْرَعَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ " . قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ فَخَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا " . أَوْ قَالَ " شَرًّا " .
Ahmad ibn Muhammad ibn Shahbooyah al-Marwazi nous a rapporté, Abd al-Razzaq m'a communiqué, Ma'mar, de l'autorité de al-Zuhri, de Ali ibn Husayn, de Safiyya, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) faisait une retraite spirituelle (i'tikaf) et je suis allée lui rendre visite la nuit, je lui ai parlé, puis je me suis levée et suis partie, il s'est levé avec moi pour me raccompagner - et sa maison était dans la maison d'Oussama ibn Zayd - alors deux hommes des Ansar sont passés, et quand ils ont vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui), ils ont accéléré le pas. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "A votre aise, c'est Safiyya bint Huyay." Ils dirent : "Gloire à Dieu, ô Messager de Dieu." Il dit : "En vérité, le diable circule dans l'homme comme le sang, et j'ai eu peur qu'il ne jette quelque chose dans vos cœurs," ou il a dit "un mal."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا قَالَتْ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ الَّذِي عِنْدَ بَابِ أُمِّ سَلَمَةَ مَرَّ بِهِمَا رَجُلاَنِ . وَسَاقَ مَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Faris, nous a rapporté Abu al-Yaman, nous a informé Shuayb, d'après al-Zuhri, selon sa chaîne de transmission ainsi il a dit : Jusqu'à ce qu'il soit à la porte de la mosquée qui est près de la porte de Oumm Salama, deux hommes sont passés près d'eux. Et il a continué dans ce sens.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - قَالَ النُّفَيْلِيُّ - قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمُرُّ بِالْمَرِيضِ وَهُوَ مُعْتَكِفٌ فَيَمُرُّ كَمَا هُوَ وَلاَ يُعَرِّجُ يَسْأَلُ عَنْهُ . وَقَالَ ابْنُ عِيسَى قَالَتْ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُ الْمَرِيضَ وَهُوَ مُعْتَكِفٌ .
Nous ont rapporté Abd Allah ibn Muhammad al-Nufayli et Muhammad ibn 'Isa, ils ont dit qu'Abd al-Salam ibn Harb nous a raconté que al-Layth ibn Abi Sulaym nous a informé d'après Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après son père, d'après Aïcha, - al-Nufayli a dit - elle a dit que le Prophète ﷺ passait devant le malade alors qu'il était en retraite spirituelle (i'tikaf) et continuait sa route sans s'arrêter pour lui demander de ses nouvelles. Et Ibn 'Isa a dit qu'elle a dit : le Prophète ﷺ rendait visite au malade alors qu'il était en retraite spirituelle (i'tikaf).
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتِ السُّنَّةُ عَلَى الْمُعْتَكِفِ أَنْ لاَ يَعُودَ مَرِيضًا وَلاَ يَشْهَدَ جَنَازَةً وَلاَ يَمَسَّ امْرَأَةً وَلاَ يُبَاشِرَهَا وَلاَ يَخْرُجَ لِحَاجَةٍ إِلاَّ لِمَا لاَ بُدَّ مِنْهُ وَلاَ اعْتِكَافَ إِلاَّ بِصَوْمٍ وَلاَ اعْتِكَافَ إِلاَّ فِي مَسْجِدٍ جَامِعٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ غَيْرُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ لاَ يَقُولُ فِيهِ قَالَتِ السُّنَّةُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ جَعَلَهُ قَوْلَ عَائِشَةَ .
Nous a rapporté Wahb Ibn Baqiyyah, nous a informé Khalid, de Abdul Rahman, c'est-à-dire Ibn Ishaq, de Az-Zuhri, de Urwah, de Aïcha, qu'elle a dit : "La Sunna pour la personne en retraite spirituelle est de ne pas rendre visite à un malade, de ne pas assister à un enterrement, de ne pas toucher une femme ni avoir de rapport avec elle, et de ne pas sortir pour un besoin sauf pour ce qui est indispensable. Il n'y a pas de retraite spirituelle sans jeûne et pas de retraite spirituelle sauf dans une mosquée principale." Abou Dawoud a dit : "Seul Abdul Rahman Ibn Ishaq ne dit pas qu'elle a dit : 'La Sunna.'" Abou Dawoud a dit : "Il a rapporté cela comme une parole de Aïcha."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُدَيْلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، - رضى الله عنه - جَعَلَ عَلَيْهِ أَنْ يَعْتَكِفَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَيْلَةً أَوْ يَوْمًا عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَسَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اعْتَكِفْ وَصُمْ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Ibrahim, nous a rapporté Abu Dawud, nous a rapporté Abdullah ibn Budayl, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Ibn Umar, que Umar - qu'Allah l'agrée - avait fait le vœu à l'époque de l'ignorance de faire une retraite spirituelle une nuit ou un jour auprès de la Kaaba. Il interrogea donc le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui lui dit : "Fais une retraite spirituelle et jeûne."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ الْقُرَشِيِّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي الْعَنْقَزِيَّ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُدَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ مُعْتَكِفٌ إِذْ كَبَّرَ النَّاسُ فَقَالَ مَا هَذَا يَا عَبْدَ اللَّهِ قَالَ سَبْىُ هَوَازِنَ أَعْتَقَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَتِلْكَ الْجَارِيَةُ . فَأَرْسَلَهَا مَعَهُمْ .
Nous a rapporté Abdallah ibn Umar ibn Muhammad, de Aban ibn Salih al-Qurashi, qui nous a rapporté de Amr ibn Muhammad, c'est-à-dire Al-Anqazi, de Abdallah ibn Budayl, selon sa chaîne de transmission similaire : Il a dit, alors qu'il était en retraite spirituelle, les gens ont exalté Allah, et il a dit : "Qu'est-ce que c’est, ô Abdallah ?" Il a dit : "Les captifs de Hawazin, le Prophète paix et salut soient sur lui les a libérés." Il a dit : "Et cette servante ?" Il l’envoya avec eux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتِ اعْتَكَفَتْ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ فَكَانَتْ تَرَى الصُّفْرَةَ وَالْحُمْرَةَ فَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَهَا وَهِيَ تُصَلِّي .
Mohamed Ibn 'Issa et Qutaïba Ibn Saïd nous ont rapporté, disant : Yazid nous a rapporté, d'après Khalid, d'après Ikrima, d'après Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : Une femme parmi les épouses du Prophète, paix et salut sur lui, a pratiqué la retraite spirituelle avec le Prophète, et elle voyait du jaune et du rouge, et parfois nous mettions un bassin sous elle alors qu'elle priait.