Funérailles (Kitab Al-Jana'iz)
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَهْلِ الشَّامِ يُقَالُ لَهُ أَبُو مَنْظُورٍ عَنْ عَمِّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، عَنْ عَامِرٍ الرَّامِ، أَخِي الْخُضْرِ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ النُّفَيْلِيُّ هُوَ الْخُضْرُ وَلَكِنْ كَذَا قَالَ - قَالَ إِنِّي لَبِبِلاَدِنَا إِذْ رُفِعَتْ لَنَا رَايَاتٌ وَأَلْوِيَةٌ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالُوا هَذَا لِوَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدْ بُسِطَ لَهُ كِسَاءٌ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَيْهِ وَقَدِ اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِمْ فَذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الأَسْقَامَ فَقَالَ " إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا أَصَابَهُ السَّقَمُ ثُمَّ أَعْفَاهُ اللَّهُ مِنْهُ كَانَ كَفَّارَةً لِمَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِهِ وَمَوْعِظَةً لَهُ فِيمَا يَسْتَقْبِلُ وَإِنَّ الْمُنَافِقَ إِذَا مَرِضَ ثُمَّ أُعْفِيَ كَانَ كَالْبَعِيرِ عَقَلَهُ أَهْلُهُ ثُمَّ أَرْسَلُوهُ فَلَمْ يَدْرِ لِمَ عَقَلُوهُ وَلَمْ يَدْرِ لِمَ أَرْسَلُوهُ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِمَّنْ حَوْلَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الأَسْقَامُ وَاللَّهِ مَا مَرِضْتُ قَطُّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ عَنَّا فَلَسْتَ مِنَّا " . فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ إِذْ أَقْبَلَ رَجُلٌ عَلَيْهِ كِسَاءٌ وَفِي يَدِهِ شَىْءٌ قَدِ الْتَفَّ عَلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمَّا رَأَيْتُكَ أَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَمَرَرْتُ بِغَيْضَةِ شَجَرٍ فَسَمِعْتُ فِيهَا أَصْوَاتَ فِرَاخِ طَائِرٍ فَأَخَذْتُهُنَّ فَوَضَعْتُهُنَّ فِي كِسَائِي فَجَاءَتْ أُمُّهُنَّ فَاسْتَدَارَتْ عَلَى رَأْسِي فَكَشَفْتُ لَهَا عَنْهُنَّ فَوَقَعَتْ عَلَيْهِنَّ مَعَهُنَّ فَلَفَفْتُهُنَّ بِكِسَائِي فَهُنَّ أُولاَءِ مَعِي . قَالَ " ضَعْهُنَّ عَنْكَ " . فَوَضَعْتُهُنَّ وَأَبَتْ أُمُّهُنَّ إِلاَّ لُزُومَهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " أَتَعْجَبُونَ لِرُحْمِ أُمِّ الأَفْرَاخِ فِرَاخَهَا " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَوَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ لَلَّهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ أُمِّ الأَفْرَاخِ بِفِرَاخِهَا ارْجِعْ بِهِنَّ حَتَّى تَضَعَهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُنَّ وَأُمُّهُنَّ مَعَهُنَّ " . فَرَجَعَ بِهِنَّ .
Abd Allah ibn Muhammad al-Nufayli nous a rapporté : Muhammad ibn Salama a dit, de Muhammad ibn Ishaq, qui a dit : Un homme de Syrie nommé Abu Mandhour m'a rapporté de la part de son oncle, qui a dit : Mon oncle m'a rapporté de la part de 'Amir al-Ram, le frère d'al-Khadr - Abu Dawud a dit que al-Nufayli a mentionné qu'il s'agit d'al-Khadr, mais il a dit cela ainsi - qu'il a dit : J'étais dans notre pays lorsque des drapeaux et des étendards se sont dressés pour nous, alors j'ai demandé : Qu'est-ce que c'est ? Ils ont dit : C'est l'étendard du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Je suis venu à lui alors qu'il était sous un arbre, avec une couverture étendue pour lui, et il était assis dessus, entouré de ses compagnons. Je me suis assis avec eux, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a mentionné les maladies et a dit : "Quand un croyant tombe malade, puis que Dieu le guérit, cela expie ses péchés passés et lui sert de leçon pour l'avenir. Et quand un hypocrite tombe malade puis est guéri, c'est comme un chameau que sa famille a attaché puis relâché ; il ne sait pas pourquoi ils l'ont attaché ni pourquoi ils l'ont relâché." Un homme parmi ceux qui étaient autour de lui a dit : Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que les maladies ? Par Dieu, je n'ai jamais été malade. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Éloigne-toi de nous, tu n'es pas des nôtres." Alors que nous étions avec lui, un homme s'approcha, portait une couverture et tenait quelque chose dans sa main qu'il avait enveloppé. Il dit : Ô Messager de Dieu, quand je t'ai vu, je suis venu à toi et je suis passé par un bosquet d'arbres. J'y ai entendu des voix de petits oiseaux et je les ai pris pour les mettre dans mon manteau. Leur mère est venue et a tourné autour de ma tête, alors je les lui ai montrés. Elle est venue sur eux, et je les ai enveloppés dans ma couverture avec elle. Les voilà avec moi. Il a dit : "Pose-les." Je les ai posés, et leur mère ne voulait pas les quitter. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit à ses compagnons : "Émerveillez-vous de la tendresse de la mère des poussins envers ses petits." Ils ont dit : Oui, ô Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Il a dit : "Par Celui qui m'a envoyé avec la vérité, Dieu est plus miséricordieux envers Ses serviteurs que la mère des poussins envers ses petits. Retourne-les d'où tu les as pris, et leur mère avec eux." Il les a donc ramenés.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ السُّلَمِيُّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَكَانَتْ، لَهُ صُحْبَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا سَبَقَتْ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَنْزِلَةٌ لَمْ يَبْلُغْهَا بِعَمَلِهِ ابْتَلاَهُ اللَّهُ فِي جَسَدِهِ أَوْ فِي مَالِهِ أَوْ فِي وَلَدِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ زَادَ ابْنُ نُفَيْلٍ " ثُمَّ صَبَّرَهُ عَلَى ذَلِكَ " . ثُمَّ اتَّفَقَا " حَتَّى يُبْلِغَهُ الْمَنْزِلَةَ الَّتِي سَبَقَتْ لَهُ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى " .
Nous ont rapporté Abd Allah ibn Muhammad al-Nufayli et Ibrahim ibn Mahdi al-Missi, — le sens — ils ont dit : Nous a rapporté Abu al-Malih, de Muhammad ibn Khalid, — Abu Dawud a dit, Ibrahim ibn Mahdi al-Sulami a dit — de son père, de son grand-père, qui a été en compagnie du Messager d'Allah ﷺ, qui a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : Quand le serviteur a un rang préétabli auprès d'Allah qu'il n'atteint pas par son action, Allah l'éprouve dans son corps, ou dans ses biens, ou dans ses enfants. » Abu Dawud a dit, Ibn Nufayl a ajouté : « Puis Il lui accorde la patience pour cela. » Puis ils se sont mis d'accord : « Jusqu'à ce qu'il atteigne le rang qui lui a été préétabli de la part d'Allah, le Très-Haut. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَمُسَدَّدٌ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنِ الْعَوَّامِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّكْسَكِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ يَقُولُ " إِذَا كَانَ الْعَبْدُ يَعْمَلُ عَمَلاً صَالِحًا فَشَغَلَهُ عَنْهُ مَرَضٌ أَوْ سَفَرٌ كُتِبَ لَهُ كَصَالِحِ مَا كَانَ يَعْمَلُ وَهُوَ صَحِيحٌ مُقِيمٌ " .
Mohamed Ibn 'Issa et Mousaddad, - le sens - ont dit: "Nous a raconté Houshaïm, d'après Al-'Awâm Ibn Hoshab, d'après Ibrahim Ibn 'Abd Al-Rahman Al-Saksaki, d'après Abu Burda, d'après Abu Moussa, qui a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et salut sur lui) plus d'une ou deux fois dire : "Si le serviteur pratique une bonne action et qu'une maladie ou un voyage l'en empêche, il lui sera inscrit la récompense de ce qu'il accomplissait de bien quand il était en bonne santé et résident.""
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلاَءِ، قَالَتْ عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَرِيضَةٌ فَقَالَ " أَبْشِرِي يَا أُمَّ الْعَلاَءِ فَإِنَّ مَرَضَ الْمُسْلِمِ يُذْهِبُ اللَّهُ بِهِ خَطَايَاهُ كَمَا تُذْهِبُ النَّارُ خَبَثَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ " .
Sahl ibn Bakkâr nous a rapporté, d’après Abû ‘Awânah, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Umm al-‘Alâ’, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est venu me rendre visite alors que j’étais malade et il a dit : « Réjouis-toi, ô Umm al-‘Alâ’, car la maladie du musulman efface ses péchés, tout comme le feu purifie l’or et l’argent de leurs impuretés. »"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ بَشَّارٍ - عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَشَدَّ آيَةٍ فِي الْقُرْآنِ قَالَ " أَيَّةُ آيَةٍ يَا عَائِشَةُ " . قَالَتْ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى { مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ } قَالَ " أَمَا عَلِمْتِ يَا عَائِشَةُ أَنَّ الْمُؤْمِنَ تُصِيبُهُ النَّكْبَةُ أَوِ الشَّوْكَةُ فَيُكَافَأُ بِأَسْوَإِ عَمَلِهِ وَمَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ " . قَالَتْ أَلَيْسَ اللَّهُ يَقُولُ { فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا } قَالَ " ذَاكُمُ الْعَرْضُ يَا عَائِشَةُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ عُذِّبَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ بَشَّارٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahya, et nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Othman ibn Omar, - Abu Dawud a dit : « Ceci est le texte d'Ibn Bashar » - de la part d'Abou 'Amir al-Khazzaz, d'Ibn Abi Mulaika, d'Aïcha, qui a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, je connais le verset le plus sévère du Coran. » Il a dit : « Quel verset, ô Aïcha ? » Elle a dit : « La parole d'Allah le Très-Haut : {Quiconque fait du mal, en sera rétribué.} » Il a dit : « Ne sais-tu pas, ô Aïcha, que le croyant subit une épreuve ou une épine et cela compense sa pire action ? Et quiconque est appelé à rendre des comptes, sera châtié ? » Elle a dit : « Allah ne dit-Il pas : {il sera nanti d'un facile règlement de compte.} » Il a dit : « Cela est l'exhibition, ô Aïcha. Quiconque est sévèrement interrogé au sujet des comptes sera châtié. » Abu Dawud a dit : « Ceci est le texte d'Ibn Bashar, nous a informé Ibn Abi Mulaika. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ عَرَفَ فِيهِ الْمَوْتَ قَالَ " قَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ يَهُودَ " . قَالَ فَقَدْ أَبْغَضَهُمْ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ فَمَهْ فَلَمَّا مَاتَ أَتَاهُ ابْنُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ قَدْ مَاتَ فَأَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ . فَنَزَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَهُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ .
Abdelaziz Ibn Yahya nous a rapporté, Mohammad Ibn Salama nous a rapporté, d'après Mohammad Ibn Ishaq, d'après Zuhri, d'après Urwa, d'après Oussama Ibn Zayd : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est sorti pour rendre visite à Abdullah Ibn Ubayy pendant sa maladie qui l'avait conduit à la mort. Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré chez lui, il a discerné les signes de la mort et a dit : "Je t'avais conseillé de ne pas aimer les Juifs." Alors, il a répondu : "Saad Ibn Zurara les a détestés, alors qu'est-ce que cela a donné ?" Quand Abdullah est mort, son fils est venu voir le Prophète et a dit : "Ô Messager d'Allah, Abdullah Ibn Ubayy est mort, donne-moi ta tunique pour l'envelopper." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a ôté sa tunique et la lui a donnée.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ غُلاَمًا، مِنَ الْيَهُودِ كَانَ مَرِضَ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ فَقَعَدَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَقَالَ لَهُ " أَسْلِمْ " . فَنَظَرَ إِلَى أَبِيهِ وَهُوَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَقَالَ لَهُ أَبُوهُ أَطِعْ أَبَا الْقَاسِمِ . فَأَسْلَمَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْقَذَهُ بِي مِنَ النَّارِ " .
Nous a rapporté Souleymane bin Harb, que nous a rapporté Hammad - c'est-à-dire Ibn Zayd - de Thabit, d'Anas, qu'un jeune garçon, parmi les juifs, était tombé malade. Le Prophète ﷺ est allé le voir pour lui rendre visite et s'est assis près de sa tête. Il lui dit : "Deviens musulman." Le garçon regarda son père, qui était également à sa tête, et son père lui dit : "Obéis à Abu al-Qasim." Ainsi, le garçon se convertit à l'islam. Le Prophète ﷺ se leva en disant : "Louange à Allah qui l'a sauvé grâce à moi du feu."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي لَيْسَ بِرَاكِبِ بَغْلٍ وَلاَ بِرْذَوْنٍ .
Jabir a dit : « Le Prophète صلى الله عليه وسلم me rendait visite, ne montant ni une mule ni un bidet. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحِ بْنِ خُلَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دَلْهَمٍ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ وَعَادَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ مُحْتَسِبًا بُوعِدَ مِنْ جَهَنَّمَ مَسِيرَةَ سَبْعِينَ خَرِيفًا " . قُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ وَمَا الْخَرِيفُ قَالَ الْعَامُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالَّذِي تَفَرَّدَ بِهِ الْبَصْرِيُّونَ مِنْهُ الْعِيَادَةُ وَهُوَ مُتَوَضِّئٌ .
Mohamed ibn Awf al-Ta'i m'a raconté, Rabi' ibn Rouh ibn Khoulaid m'a raconté, Mohamed ibn Khalid m'a raconté, Fadl ibn Dalham al-Wasiti m'a raconté, de Thabit al-Bunani, d'Anas ibn Malik, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Quiconque fait ses ablutions et les fait bien, puis rend visite à son frère musulman en espérant une récompense, sera éloigné de l'Enfer d'une distance de soixante-dix automnes." J’ai dit : "Ô Abu Hamza, qu’est-ce qu’un automne ?" Il a dit : "Une année." Abu Dawud a dit : "Ce qui est unique aux Basriens parmi ceci, c’est la visite tout en étant en état d'ablution."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ يَعُودُ مَرِيضًا مُمْسِيًا إِلاَّ خَرَجَ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ حَتَّى يُصْبِحَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ وَمَنْ أَتَاهُ مُصْبِحًا خَرَجَ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ حَتَّى يُمْسِيَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ .
Mohamed ibn Kathir nous a rapporté : Chou'ba nous a informés, d'après Al-Hakam, d'après Abd Allah ibn Nafi', d'après Ali, qui a dit : "Il n'y a pas d'homme qui visite un malade le soir sans qu'il soit accompagné de soixante-dix mille anges qui demandent pardon pour lui jusqu'au matin, et il aura un verger au paradis. Et celui qui le visite le matin, soixante-dix mille anges sortiront avec lui, demandant pardon pour lui jusqu'au soir, et il aura un verger au paradis."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ لَمْ يَذْكُرِ الْخَرِيفَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ مَنْصُورٌ عَنِ الْحَكَمِ أَبِي حَفْصٍ كَمَا رَوَاهُ شُعْبَةُ .
Nous a rapporté ‘Othmân Ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, nous a rapporté Al-A‘mash, d'après Al-Hakam, d'après ‘Abd Ar-Rahmân Ibn Abî Layla, d'après ‘Alî, d'après le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dans son sens, il n'a pas mentionné la saison d'automne. Abû Dâwud a dit : Mansûr l'a rapporté d'après Al-Hakam Abî Hafs comme l'a rapporté Shu‘ba.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ - وَكَانَ نَافِعٌ غُلاَمَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ - قَالَ جَاءَ أَبُو مُوسَى إِلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ يَعُودُهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسَاقَ مَعْنَى حَدِيثِ شُعْبَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أُسْنِدَ هَذَا عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ صَحِيحٍ .
Nous a raconté `Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté Jarīr, de Mansūr, de al-Hakam, d'Abū Ja`far `Abd Allāh ibn Nāfi`, qui a dit - et Nāfi` était l'esclave de al-Hasan ibn `Ali - il a dit : Abū Mūsā est venu voir al-Hasan ibn `Ali pour prendre de ses nouvelles. Abū Dāwūd a dit, et il a rapporté la signification du hadith de Shu`bah. Abū Dāwūd a dit : Celui-ci a été attribué à `Ali, du Prophète ﷺ par des chemins qui ne sont pas authentiques.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُصِيبَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ يَوْمَ الْخَنْدَقِ رَمَاهُ رَجُلٌ فِي الأَكْحَلِ فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ فَيَعُودُهُ مِنْ قَرِيبٍ .
Nous a rapporté Othman Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdullah Ibn Numayr, de Hicham Ibn Urwah, de son père, d'Aïcha qui a dit : Quand Saad Ibn Mouadh a été atteint le jour du fossé, un homme l'a touché au milieu du bras, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) lui a dressé une tente dans la mosquée afin de lui rendre visite de près.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ وَجَعٍ كَانَ بِعَيْنَىَّ .
Nous a rapporté Abd Allah ibn Muhammad al-Nufayli, nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, de Younus ibn Abi Ishaq, de son père, de Zayd ibn Arqam, il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, m'a rendu visite lorsque j'avais une douleur à l'œil."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تُقْدِمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ " . يَعْنِي الطَّاعُونَ .
Abd al-Rahman ibn `Awf a dit : J'ai entendu le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) dire: "Si vous entendez parler de lui dans un pays, ne vous y rendez pas. Et s'il se répand dans une terre où vous vous trouvez, ne sortez pas pour fuir." Cela signifie la peste.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهَا، قَالَ اشْتَكَيْتُ بِمَكَّةَ فَجَاءَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى جَبْهَتِي ثُمَّ مَسَحَ صَدْرِي وَبَطْنِي ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اشْفِ سَعْدًا وَأَتْمِمْ لَهُ هِجْرَتَهُ " .
Nous a rapporté Haroun bin Abdullah, nous a rapporté Maki bin Ibrahim, nous a rapporté Al-Juaid, d'après Aïcha bint Saad, que son père a dit : "Je suis tombé malade à La Mecque, alors le Prophète (paix et bénédiction sur lui) est venu me rendre visite et a posé sa main sur mon front, puis a passé sa main sur ma poitrine et mon ventre, puis a dit : 'Ô Allah, guéris Sa'd et complète sa migration.'"
حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَعُودُوا الْمَرِيضَ وَفُكُّوا الْعَانِيَ " . قَالَ سُفْيَانُ وَالْعَانِي الأَسِيرُ .
Nous a rapporté Ibn Kathir, il a dit nous a rapporté Sufyan, de Mansur, d'Abu Wa'il, d'Abu Musa al-Ash'ari, il a dit que le Messager de Dieu (paix soit sur lui) a dit : « Nourrissez l'affamé, rendez visite au malade et libérez le captif. » Sufyan a dit : « Le captif est le prisonnier. »
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَبُو خَالِدٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ عَادَ مَرِيضًا لَمْ يَحْضُرْ أَجَلُهُ فَقَالَ عِنْدَهُ سَبْعَ مِرَارٍ أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَظِيمَ رَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ أَنْ يَشْفِيَكَ إِلاَّ عَافَاهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ الْمَرَضِ " .
Nous a rapporté Ar-Rabi' Ibn Yahya, nous a rapporté Shu'bah, nous a rapporté Yazid Abu Khalid, d'après Al-Minhâl Ibn 'Amr, d'après Sa'id Ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) qui a dit : "Quiconque rend visite à un malade dont l'heure n'est pas encore venue et qu'il dit auprès de lui sept fois 'Je demande à Allah, le Magnifique, Seigneur du Trône Magnifique, de te guérir', Allah le guérira de cette maladie."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حُيَىِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنِ ابْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا جَاءَ الرَّجُلُ يَعُودُ مَرِيضًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ يَنْكَأُ لَكَ عَدُوًّا أَوْ يَمْشِي لَكَ إِلَى جَنَازَةٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ ابْنُ السَّرْحِ " إِلَى صَلاَةٍ " .
Yazid Ibn Khalid al-Remli nous a rapporté : Ibn Wahb nous a relaté, d'après Huyay Ibn 'Abdullah, d'après Abu 'Abd al-Rahman al-Hubuli, d'après Ibn 'Amr, qui a dit que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Si un homme vient visiter un malade, qu'il dise : Ô Allah, guéris Ton serviteur afin qu'il blesse pour Toi un ennemi ou qu'il marche pour Toi à un cortège funèbre." Abu Dawud a dit, et Ibn al-Sarh a dit : "à une prière."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْعُوَنَّ أَحَدُكُمْ بِالْمَوْتِ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ وَلَكِنْ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Qu'aucun de vous n'implore la mort en raison d'une épreuve qui l'a frappé, mais qu'il dise plutôt : 'Ô Allah, fais-moi vivre tant que la vie est meilleure pour moi, et fais-moi mourir si la mort est meilleure pour moi.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ " . فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
محمد بن بشار nous a rapporté, Abu Dawud nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik, que le Prophète ﷺ a dit : "Qu'aucun d'entre vous ne souhaite la mort." Et il a rapporté de même.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ، أَوْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ خَالِدٍ السُّلَمِيِّ، - رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ مَرَّةً عَنْ عُبَيْدٍ - قَالَ " مَوْتُ الْفَجْأَةِ أَخْذَةُ أَسَفٍ " .
« La mort soudaine est un acte de chagrin. »
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ، عَنْ عَتِيكِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَتِيكٍ، - وَهُوَ جَدُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو أُمِّهِ - أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمَّهُ جَابِرَ بْنَ عَتِيكٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ ثَابِتٍ فَوَجَدَهُ قَدْ غُلِبَ فَصَاحَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُجِبْهُ فَاسْتَرْجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " غُلِبْنَا عَلَيْكَ يَا أَبَا الرَّبِيعِ " . فَصَاحَ النِّسْوَةُ وَبَكَيْنَ فَجَعَلَ ابْنُ عَتِيكٍ يُسْكِتُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ " . قَالُوا وَمَا الْوُجُوبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْمَوْتُ " . قَالَتِ ابْنَتُهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ شَهِيدًا فَإِنَّكَ كُنْتَ قَدْ قَضَيْتَ جِهَازَكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَوْقَعَ أَجْرَهُ عَلَى قَدْرِ نِيَّتِهِ وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ " . قَالُوا الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْحَرِيقِ شَهِيدٌ وَالَّذِي يَمُوتُ تَحْتَ الْهَدْمِ شَهِيدٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدٌ " .
Il nous a été rapporté par Al-Qa'nabi, d'après Malik, d'après Abdullah ibn Abdullah ibn Jabir ibn 'Atik, d'après 'Atik ibn al-Harith ibn 'Atik, - qui est le grand-père d'Abdullah ibn Abdullah par sa mère - qu'il lui a rapporté que son oncle Jabir ibn 'Atik lui avait raconté que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) était venu rendre visite à Abdullah ibn Thabit et l'avait trouvé sur le point de mourir. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l'avait interpellé mais il ne lui avait pas répondu. Alors, le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) avait prononcé la formule "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un" (Nous appartenons à Dieu et c'est à Lui que nous retournons) et avait dit : « Nous avons été dépassés par toi, ô Abou Rabi' ». Les femmes présentes s'étaient alors mises à crier et pleurer, mais Ibn 'Atik cherchait à les faire taire. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) avait dit : « Laissez-les. Quand le décès se confirme, qu'aucune pleureuse ne pleure ». Ils dirent : « Qu'est-ce que le décès, ô Messager de Dieu? » Il répondit : « La mort ». Sa fille avait dit : « Par Dieu, j'espérais que tu serais un martyr, car tu avais déjà préparé ton équipement ». Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : « Certes, Dieu, le Puissant et Majestueux, a octroyé sa récompense selon son intention, et qu'est-ce que vous considérez comme martyre? » Ils dirent : « Se faire tuer dans le sentier de Dieu ». Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : « Il y a sept sortes de martyre en dehors de la mort dans le sentier de Dieu : celui qui meurt de la peste est un martyr, celui qui se noie est un martyr, celui qui meurt de pleurésie est un martyr, celui qui meurt de maladies abdominales est un martyr, celui qui meurt dans un incendie est un martyr, celui qui meurt sous des décombres est un martyr, et une femme qui meurt en couches est un martyr ».
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ابْتَاعَ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ خُبَيْبًا - وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ بْنَ عَامِرٍ يَوْمَ بَدْرٍ - فَلَبِثَ خُبَيْبٌ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى أَجْمَعُوا لِقَتْلِهِ فَاسْتَعَارَ مِنَ ابْنَةِ الْحَارِثِ مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ فَدَرَجَ بُنَىٌّ لَهَا وَهِيَ غَافِلَةٌ حَتَّى أَتَتْهُ فَوَجَدَتْهُ مُخْلِيًا وَهُوَ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى بِيَدِهِ فَفَزِعَتْ فَزْعَةً عَرَفَهَا فِيهَا فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذِهِ الْقِصَّةَ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِيَاضٍ أَنَّ ابْنَةَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُمْ حِينَ اجْتَمَعُوا - يَعْنِي لِقَتْلِهِ - اسْتَعَارَ مِنْهَا مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Ibrahim ibn Sa`d nous a rapporté, Ibn Shihab nous a informé qu'Umar ibn Jariyah al-Thaqafi, allié des Banou Zuhrah - qui faisait partie des compagnons d'Abu Hurayrah - de la part d'Abu Hurayrah, a dit : Les Banou al-Harith ibn `Amr ibn Nawfal ont acheté Khubayb - et Khubayb avait tué al-Harith ibn `Amr le jour de Badr - alors Khubayb resta chez eux comme prisonnier jusqu'à ce qu'ils se soient décidés à le tuer. Il emprunta donc à la fille d'al-Harith un couteau pour s'en servir. Elle le lui prêta. Alors qu'un enfant d'elle se traînait vers lui, elle ne s'en rendit pas compte jusqu'à ce qu'elle l'atteigne et le trouve assis avec l'enfant sur sa cuisse et le couteau à la main. Elle prit peur d'une frayeur qu'il remarqua, et il dit : Craignez-vous que je ne le tue ? Je ne ferais pas cela. Abu Dawud a dit que cette histoire fut rapportée par Shu`ayb ibn Abi Hamzah d'après al-Zuhri, qui a dit qu'Ubaydullah ibn `Iyadh m'a informé que la fille d'al-Harith lui a dit qu'ils s'étaient réunis - c'est-à-dire pour le tuer - et qu'il lui avait emprunté un couteau pour s'en servir. Elle le lui a donc prêté.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَبْلَ مَوْتِهِ بِثَلاَثٍ قَالَ " لاَ يَمُوتُ أَحَدُكُمْ إِلاَّ وَهُوَ يُحْسِنُ الظَّنَّ بِاللَّهِ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Issa ibn Yunus, nous a rapporté Al-A’mash, d'après Abou Soufyan, d'après Jabir ibn Abd Allah, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire trois jours avant sa mort : "Que nul d'entre vous ne meure sans avoir une bonne opinion d'Allah."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ لَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ دَعَا بِثِيَابٍ جُدُدٍ فَلَبِسَهَا ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَيِّتَ يُبْعَثُ فِي ثِيَابِهِ الَّتِي يَمُوتُ فِيهَا " .
Nous avons entendu d'Al-Hassan Ibn Ali, qui nous a rapporté de Ibn Abi Maryam, de Yahya Ibn Ayyub, de Ibn Al-Had, de Muhammad Ibn Ibrahim, de Abu Salama, d'Abu Sa'id Al-Khudri que lorsqu'il sentit la mort approcher, il demanda des vêtements neufs qu'il enfila, puis dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : 'Le défunt sera ressuscité avec ses vêtements dans lesquels il est mort.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَيِّتَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَقُولُ قَالَ " قُولِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ وَأَعْقِبْنَا عُقْبَى صَالِحَةً " . قَالَتْ فَأَعْقَبَنِي اللَّهُ تَعَالَى بِهِ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم .
Oum Salamah a rapporté que le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : « Quand vous êtes présents auprès d’un défunt, dites de bonnes choses, car les anges disent 'Amîn' à ce que vous dites. » Quand Abou Salamah est mort, j’ai dit : « Ô Messager de Dieu, que dois-je dire ? » Il a dit : « Dis : 'Ô Allah, pardonne-lui et remplace-le par une succession favorable'. » Elle a dit : « Alors Allah, le Très-Haut, m’a remplacée par Muhammad, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui. »
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ أَبِي عَرِيبٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ آخِرُ كَلاَمِهِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Mâlik ibn 'Abd al-Wâhid al-Misma'î nous a rapporté, Duhâk ibn Makhled nous a rapporté, ‘Abd al-Hamîd ibn Ja'far nous a rapporté, Sâlih ibn Abî 'Arîb m'a rapporté, de Kathîr ibn Murrah, de Mu'âdh ibn Jabal qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui dont le dernier mot est 'La ilaha illa Allah' entrera au paradis. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ قَوْلَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Mousaddad nous a raconté, Bishr nous a raconté, 'Umara ibn Ghaziyya nous a raconté, Yahya ibn 'Umara nous a raconté, il a dit : j'ai entendu Abu Sa'id al-Khudri dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Inculquez à vos morts la parole : 'Il n'y a de dieu qu'Allah'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حَبِيبٍ أَبُو مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي سَلَمَةَ وَقَدْ شَقَّ بَصَرُهُ فَأَغْمَضَهُ فَصَيَّحَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَ " لاَ تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأَبِي سَلَمَةَ وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ فِي الْمَهْدِيِّينَ وَاخْلُفْهُ فِي عَقِبِهِ فِي الْغَابِرِينَ وَاغْفِرْ لَنَا وَلَهُ رَبَّ الْعَالَمِينَ اللَّهُمَّ افْسَحْ لَهُ فِي قَبْرِهِ وَنَوِّرْ لَهُ فِيهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَتَغْمِيضُ الْمَيِّتِ بَعْدَ خُرُوجِ الرُّوحِ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ الْمُقْرِئَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مَيْسَرَةَ رَجُلاً عَابِدًا يَقُولُ غَمَّضْتُ جَعْفَرًا الْمُعَلِّمَ وَكَانَ رَجُلاً عَابِدًا فِي حَالَةِ الْمَوْتِ فَرَأَيْتُهُ فِي مَنَامِي لَيْلَةَ مَاتَ يَقُولُ أَعْظَمُ مَا كَانَ عَلَىَّ تَغْمِيضُكَ لِي قَبْلَ أَنْ أَمُوتَ .
Nous avons été rapportés par `Abd al-Malik ibn Habib Abu Marwan, nous a rapporté Abu Ishaq, c’est-à-dire al-Fazari, de Khalid al-Hadha', de Abu Qilaba, de Qabisah ibn Dhu'ayb, d'Umm Salamah, qu'elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) entra chez Abu Salamah qui avait les yeux figés et le referma, alors les gens de sa famille crièrent. Il dit : "Ne formulez des invocations sur vous-mêmes qu'en bien, car les anges disent 'Amine' à ce que vous dites." Ensuite, il dit : "Ô Allah, pardonne à Abu Salamah, élève son rang parmi les bien guidés, succède-le dans sa descendance parmi ceux qui restent et pardonne-nous ainsi qu'à lui, Seigneur des mondes. Ô Allah, étends sa tombe et illumine-la pour lui." Abu Dawud a dit : "La fermeture des yeux du mort après que l'âme l'ait quitté. J'ai entendu Muhammad ibn Muhammad ibn al-Nu'man al-Muqri dire : J'ai entendu Abu Maysarah, un homme pieux, dire : J'ai refermé les yeux de Ja'far al-Mu'allim qui était un homme pieux au moment de la mort, et je l'ai vu en rêve la nuit de sa mort me dire : 'Le plus grave pour moi était que tu fermes mes yeux avant que je ne meure.' "
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَصَابَتْ أَحَدَكُمْ مُصِيبَةٌ فَلْيَقُلْ { إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ } اللَّهُمَّ عِنْدَكَ أَحْتَسِبُ مُصِيبَتِي فَآجِرْنِي فِيهَا وَأَبْدِلْ لِي خَيْرًا مِنْهَا " .
Nous a rapporté Moussa ibn Ismaïl, nous a rapporté Hammad, nous a informé Thabit, de Ibn Umar ibn Abi Salama, de son père, de Oum Salama, elle a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Lorsque l'un d'entre vous est frappé par une calamité, qu'il dise : "Certes nous appartenons à Allah et c'est vers Lui que nous retournerons. Ô Allah, auprès de Toi je cherche la récompense pour ma calamité, alors récompense-moi pour elle et donne-moi quelque chose de mieux en échange." »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُجِّيَ فِي ثَوْبٍ حِبَرَةٍ .
Nous a raconté Ahmad ibn Hanbal, nous a raconté Abd al-Razzaq, nous a raconté Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a été enveloppé dans un vêtement de Hibr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَكِّيٍّ الْمَرْوَزِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، - وَلَيْسَ بِالنَّهْدِيِّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اقْرَءُوا { يس } عَلَى مَوْتَاكُمْ " . وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ الْعَلاَءِ .
Muhammad ibn Al-'Ala et Muhammad ibn Makki Al-Marwazi nous ont raconté, - avec signification - ils ont dit : Ibn Al-Mubarak nous a narré, d’après Sulayman Al-Taymi, d’après Abu Uthman, - et ce n’est pas Al-Nahdi - d’après son père, d’après Ma'qal ibn Yasar, qui a dit que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Récitez {Yasin} sur vos défunts." Et ce sont les termes de Ibn Al-'Ala.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ وَذَكَرَ الْقِصَّةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a rapporté Souleiman ibn Kathir, d'après Yahya ibn Saïd, d'après Amra, d'après Aïcha, elle a dit : "Lorsque Zayd ibn Haritha, Ja'far et Abdullah ibn Rawaha furent tués, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'assit dans la mosquée, on reconnaissait la tristesse sur son visage, et il mentionna l'histoire."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَبَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي مَيِّتًا - فَلَمَّا فَرَغْنَا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْصَرَفْنَا مَعَهُ فَلَمَّا حَاذَى بَابَهُ وَقَفَ فَإِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ مُقْبِلَةٍ - قَالَ أَظُنُّهُ عَرَفَهَا - فَلَمَّا ذَهَبَتْ إِذَا هِيَ فَاطِمَةُ - عَلَيْهَا السَّلاَمُ - فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَخْرَجَكِ يَا فَاطِمَةُ مِنْ بَيْتِكِ " . فَقَالَتْ أَتَيْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ فَرَحَّمْتُ إِلَيْهِمْ مَيِّتَهُمْ أَوْ عَزَّيْتُهُمْ بِهِ . فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلَعَلَّكِ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى " . قَالَتْ مَعَاذَ اللَّهِ وَقَدْ سَمِعْتُكَ تَذْكُرُ فِيهَا مَا تَذْكُرُ . قَالَ " لَوْ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى " . فَذَكَرَ تَشْدِيدًا فِي ذَلِكَ فَسَأَلْتُ رَبِيعَةَ عَنِ الْكُدَى فَقَالَ الْقُبُورُ فِيمَا أَحْسِبُ .
Yazid Ibn Khalid Ibn Abdullah Ibn Mawhab Al-Hamdani nous a raconté, Al-Mufaddal nous a raconté, de Rabi'a Ibn Saif Al-Maafari, d'Abu Abd Al-Rahman Al-Hubli, de Abdallah Ibn Amr Ibn Al-As, qui a dit : "Nous avons enterré un défunt avec le Messager d'Allah ﷺ, et quand nous avons terminé, le Messager d'Allah ﷺ s'est retourné et nous l'avons suivi. Quand il est arrivé à sa porte, il s'est arrêté et voici qu'une femme venait vers nous. Il a dit : 'Je pense qu'il l'a reconnue, et quand elle est partie, c'était Fatima - paix sur elle. Le Messager d'Allah ﷺ lui a dit : 'Qu'est-ce qui t'a sortie de chez toi, ô Fatima ?' Elle a dit : 'Je suis venue, ô Messager d'Allah, auprès de la famille de cette maison pour leur présenter mes condoléances pour leur défunt ou pour les consoler.' Le Messager d'Allah ﷺ lui a dit : 'Peut-être as-tu atteint avec eux le kudda ?' Elle a dit : 'À Dieu ne plaise, et je t'ai entendu mentionner à ce sujet ce que tu as mentionné.' Il a dit : 'Si tu avais atteint avec eux le kudda', et il a mentionné que c'était une chose stricte. J'ai demandé à Rabi'a au sujet du kudda et il a dit : 'Les tombes, d'après ce que je pense.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَتَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ تَبْكِي عَلَى صَبِيٍّ لَهَا فَقَالَ لَهَا " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي " . فَقَالَتْ وَمَا تُبَالِي أَنْتَ بِمُصِيبَتِي فَقِيلَ لَهَا هَذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَتْهُ فَلَمْ تَجِدْ عَلَى بَابِهِ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَعْرِفْكَ فَقَالَ " إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى " . أَوْ " عِنْدَ أَوَّلِ صَدْمَةٍ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, qui nous a rapporté de la part de Uthman ibn Umar, rapporté de Shou'ba, de la part de Thabit, de Anas, qui a dit : "Le Prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) est passé près d'une femme qui pleurait pour son enfant. Il lui a dit : « Crains Dieu et sois patiente. » Elle répondit : « Que sais-tu de mon malheur ? » On lui a dit que c'était le Prophète (que la paix soit sur lui). Elle alla vers lui et ne trouva pas de portiers à sa porte. Elle lui dit : « Ô Messager de Dieu, je ne t'avais pas reconnu. » Il répondit : « La patience (est requise) au moment du premier choc. » ou « Lors du premier choc. »"
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَأَنَا مَعَهُ وَسَعْدٌ وَأَحْسِبُ أُبَيًّا أَنَّ ابْنِي أَوْ بِنْتِي قَدْ حُضِرَ فَاشْهَدْنَا . فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ فَقَالَ " قُلْ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجَلٍ " . فَأَرْسَلَتْ تُقْسِمُ عَلَيْهِ فَأَتَاهَا فَوُضِعَ الصَّبِيُّ فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ مَا هَذَا قَالَ " إِنَّهَا رَحْمَةٌ وَضَعَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
Nous a rapporté Abou al-Walid al-Tayalissi, nous a rapporté Chou'ba, de 'Assim al-Ahwal, qui a dit : J'ai entendu Abou 'Othman, d'après Oussama ibn Zayd, qu'une fille du Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, lui a envoyé un message alors que j'étais avec lui, ainsi que Sa'd, et je crois Oubayy, disant que mon fils ou ma fille est en train de mourir, alors assistez-nous. Il lui a envoyé transmettre ses salutations et a dit : "Dis : à Allah ce qu'Il prend et ce qu'Il donne, et toute chose a un terme désigné auprès de Lui." Elle a insisté pour qu'il vienne, alors il est allé vers elle, et l'enfant a été placé sur les genoux du Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, et son souffle était saccadé, alors les yeux du Messager d'Allah, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, se sont emplis de larmes. Sa'd lui a dit : Qu'est-ce que c'est ? Il a répondu : "C'est une miséricorde qu'Allah a placée dans les cœurs de ceux qu'Il veut, et Allah, de Ses serviteurs, n'est miséricordieux qu'envers les miséricordieux."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وُلِدَ لِيَ اللَّيْلَةَ غُلاَمٌ فَسَمَّيْتُهُ بِاسْمِ أَبِي إِبْرَاهِيمَ " . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ أَنَسٌ لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَكِيدُ بِنَفْسِهِ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَمَعَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرْضَى رَبُّنَا إِنَّا بِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ " .
Nous a rapporté Shayban ibn Farrukh : Nous a rapporté Suleiman ibn al-Mughira, d'après Thabit al-Bunani, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Cette nuit, il m'est né un garçon que j'ai nommé d'après le nom de mon père, Ibrahim." Anas a dit : J'ai vu qu'il rendait son dernier souffle devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et les yeux du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se remplirent de larmes. Il dit : "Les yeux pleurent et le cœur est triste, mais nous ne disons que ce qui satisfait notre Seigneur. Certes, nous sommes attristés par ta perte, ô Ibrahim."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا عَنِ النِّيَاحَةِ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abdul-Warith, de Ayyub, de Hafsa, de Umm 'Atiyyah, elle a dit : « En vérité, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) nous a interdit les lamentations bruyantes. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّائِحَةَ وَالْمُسْتَمِعَةَ .
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté, Muhammad ibn Rabi'a nous a informé, de Muhammad ibn al-Hasan ibn Atiyya, de son père, de son grand-père, d'Abu Sa'id al-Khudri, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a maudit la pleureuse et celle qui l'écoute."
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ، وَأَبِي، مُعَاوِيَةَ - الْمَعْنَى - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ وَهِلَ - تَعْنِي ابْنَ عُمَرَ - إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ " إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ " . ثُمَّ قَرَأَتْ { وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ .
Hannad Ibn Al-Sari nous a raconté, d'après 'Abdah, et aussi d'après Abou Mu'awiyah - avec le même sens - d'après Hicham Ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Ibn 'Oumar, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : « Le défunt est certes châtié à cause des pleurs de sa famille sur lui. » Cela a été mentionné à 'Aïcha, qui a dit que (Ibn 'Oumar) s'était trompé, en disant : « Le Prophète (paix et salut sur lui) est seulement passé devant une tombe et a dit : "Le propriétaire de cette tombe est certes châtié tandis que sa famille pleure sur lui." » Puis elle a récité : {Nul ne portera le fardeau d'autrui.} Abou Mu'awiyah a dit que c'était une tombe juive.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى وَهُوَ ثَقِيلٌ فَذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ لِتَبْكِي أَوْ تَهُمَّ بِهِ فَقَالَ لَهَا أَبُو مُوسَى أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى . قَالَ فَسَكَتَتْ فَلَمَّا مَاتَ أَبُو مُوسَى - قَالَ يَزِيدُ - لَقِيتُ الْمَرْأَةَ فَقُلْتُ لَهَا مَا قَوْلُ أَبِي مُوسَى لَكِ أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَكَتِّ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَمَنْ سَلَقَ وَمَنْ خَرَقَ " .
Nous a rapporté 'Othman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Jarir, de Mansour, d'Ibrahim, de Yazid ibn Aws, qui a dit : "Je suis entré chez Abu Musa alors qu'il était alité et sa femme voulait pleurer ou avait l'intention de le faire. Alors Abu Musa lui a dit : 'N'as-tu pas entendu ce qu'a dit le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) ?' Elle a répondu : 'Si'. Il a dit alors, elle s'est tue. Puis, quand Abu Musa est mort - dit Yazid - j'ai rencontré la femme et lui ai dit : 'Que voulait dire Abu Musa par : "N'as-tu pas entendu ce qu'a dit le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) ?" Et ensuite tu t'es tue. Elle a dit : 'Le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) a dit : "Il n'est pas des nôtres celui qui se rase la tête, qui hurle et qui déchire ses vêtements".'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، - عَامِلٌ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَلَى الرَّبَذَةِ حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنَ الْمُبَايِعَاتِ قَالَتْ كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لاَ نَعْصِيَهُ فِيهِ أَنْ لاَ نَخْمِشَ وَجْهًا وَلاَ نَدْعُوَ وَيْلاً وَلاَ نَشُقَّ جَيْبًا وَأَنْ لاَ نَنْشُرَ شَعْرًا .
Musaddad nous a raconté, Humayd ibn al-Aswad nous a raconté, al-Hajjaj - qui était un gouverneur de ‘Umar ibn Abd al-‘Aziz sur al-Rabadhah - m'a raconté de la part de Usayd ibn Abi Usayd, d'une femme parmi celles qui ont prêté allégeance, elle a dit : Parmi ce que l'envoyé d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) nous a prescrit dans ce qu'il nous a pris comme engagement, c'était de ne pas lui désobéir en ce qui concerne : de ne pas se griffer le visage, de ne pas appeler à la calamité, de ne pas déchirer un vêtement et de ne pas éparpiller ses cheveux.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اصْنَعُوا لآلِ جَعْفَرٍ طَعَامًا فَإِنَّهُ قَدْ أَتَاهُمْ أَمْرٌ شَغَلَهُمْ " .
Nous a rapporté Mousaddad, Sufyan nous a rapporté, Ja'far bin Khalid m'a rapporté, de son père, de Abdullah bin Ja'far, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Préparez de la nourriture pour la famille de Ja'far, car il leur est venu une affaire qui les préoccupe."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْجُشَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رُمِيَ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فِي صَدْرِهِ أَوْ فِي حَلْقِهِ فَمَاتَ فَأُدْرِجَ فِي ثِيَابِهِ كَمَا هُوَ - قَالَ - وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, nous a rapporté Ma'n Ibn 'Isa, et nous a rapporté 'Ubaydullah Ibn 'Umar al-Jushami, nous a rapporté 'Abd al-Rahman Ibn Mahdi, d'après Ibrahim Ibn Tuhman, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, qui a dit : Un homme a été atteint d'une flèche dans la poitrine ou dans la gorge et il est mort. Il a été enterré dans ses vêtements tels quels - il a dit - et nous étions avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui.
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُنْزَعَ عَنْهُمُ الْحَدِيدُ وَالْجُلُودُ وَأَنْ يُدْفَنُوا بِدِمَائِهِمْ وَثِيَابِهِمْ .
Ziyad ibn Ayub et Isa ibn Yunus nous ont rapporté : Ali ibn Asim nous a informé, d'après Ata ibn as-Saib, d'après Saïd ibn Jubair, d'après Ibn Abbas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a ordonné pour les martyrs de Uhud que le fer et les peaux soient enlevés de leurs corps, et qu'ils soient enterrés avec leur sang et leurs vêtements.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، - وَهَذَا لَفْظُهُ - أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُمْ أَنَّ شُهَدَاءَ أُحُدٍ لَمْ يُغَسَّلُوا وَدُفِنُوا بِدِمَائِهِمْ وَلَمْ يُصَلَّ عَلَيْهِمْ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté Ibn Wahb, et nous a rapporté Soulaiman ibn Dawud Al-Mahri, Ibn Wahb nous a informé - et voici son expression - Osama ibn Zaid Al-Laithi m'a informé, qu'Ibn Shihab l'a informé qu'Anas ibn Malik leur a rapporté que les martyrs d'Ouhoud n'ont pas été lavés et ont été enterrés avec leur sang et sans prière funéraire.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحُبَابِ - ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ، - يَعْنِي الْمَرْوَانِيَّ - عَنْ أُسَامَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - الْمَعْنَى - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى حَمْزَةَ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ فَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ تَجِدَ صَفِيَّةُ فِي نَفْسِهَا لَتَرَكْتُهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الْعَافِيَةُ حَتَّى يُحْشَرَ مِنْ بُطُونِهَا " . وَقَلَّتِ الثِّيَابُ وَكَثُرَتِ الْقَتْلَى فَكَانَ الرَّجُلُ وَالرَّجُلاَنِ وَالثَّلاَثَةُ يُكَفَّنُونَ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ - زَادَ قُتَيْبَةُ - ثُمَّ يُدْفَنُونَ فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُهُمْ قُرْآنًا " . فَيُقَدِّمُهُ إِلَى الْقِبْلَةِ .
Nous a rapporté `Uthman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Zayd - c'est-à-dire ibn al-Hubab - et nous a rapporté Qutaybah ibn Sa`id, nous a rapporté Abu Safwan - c'est-à-dire al-Marwani - d'après Usamah, d'après al-Zuhri, d'après Anas ibn Malik - le sens - que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui) passa devant Hamza et qu'il a été mutilé, il dit : "N'eût été que Safiyyah s'en serait affligée, je l'aurais laissé jusqu'à ce que les bêtes le dévorent, et qu'il soit ressuscité de leurs ventres." Les vêtements étaient rares et les morts nombreux, si bien que l'homme, les deux hommes, et les trois étaient enveloppés dans un seul linceul - Qutaybah ajouta - puis enterrés dans une tombe commune. Alors le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui) demandait : "Lequel d'entre eux possédait le plus le Coran ?" Alors il le mettait en avant vers la Qiblah.
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِحَمْزَةَ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنَ الشُّهَدَاءِ غَيْرِهِ .
Abbas al-Anbari nous a rapporté, Othman ibn Omar nous a rapporté, Oussama nous a rapporté, d'après al-Zouhri, d'après Anas, que le Prophète ﷺ est passé par Hamza qui avait été mutilé et n'a pas prié pour un autre parmi les martyrs que lui.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ، أَنَّ اللَّيْثَ، حَدَّثَهُمْ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ وَيَقُولُ " أَيُّهُمَا أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ " . فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ وَلَمْ يُغَسَّلُوا .
Nous ont rapporté Qutaïba Ibn Saïd et Yazid Ibn Khalid Ibn Wahab que Al-Laïth leur a rapporté d'après Ibn Chihab, d'après Abderrahman Ibn Ka'b Ibn Malik, que Jabir Ibn Abdullah lui a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) rassemblait entre deux hommes parmi les martyrs d'Ouhoud et disait : "Lequel d'entre eux a le plus appris du Coran ?" Lorsqu'on lui désignait l'un d'eux, il le plaçait le premier dans la tombe et disait : "Je suis témoin de ceux-ci au Jour de la Résurrection." Il ordonnait de les enterrer avec leur sang et ils n'étaient pas lavés.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِمَعْنَاهُ قَالَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ .
Sulaiman ibn Dawud al-Mahri nous a raconté, Ibn Wahb nous a rapporté, d'après al-Layth, avec ce hadith en son sens, il a dit : On rassemble deux hommes parmi les tués de Uhud dans un seul vêtement.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُبْرِزْ فَخِذَكَ وَلاَ تَنْظُرَنَّ إِلَى فَخِذِ حَىٍّ وَلاَ مَيِّتٍ " .
Ali bin Sahl al-Ramli nous a rapporté, Hajjaj nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, il a dit : On m'a informé de la part de Habib bin Abi Thabit, d'après Asim bin Damrah, d'après Ali, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne découvre pas ta cuisse et ne regarde pas la cuisse d'un vivant ou d'un mort."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ لَمَّا أَرَادُوا غَسْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا وَاللَّهِ مَا نَدْرِي أَنُجَرِّدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ثِيَابِهِ كَمَا نُجَرِّدُ مَوْتَانَا أَمْ نُغَسِّلُهُ وَعَلَيْهِ ثِيَابُهُ فَلَمَّا اخْتَلَفُوا أَلْقَى اللَّهُ عَلَيْهِمُ النَّوْمَ حَتَّى مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلاَّ وَذَقْنُهُ فِي صَدْرِهِ ثُمَّ كَلَّمَهُمْ مُكَلِّمٌ مِنْ نَاحِيَةِ الْبَيْتِ لاَ يَدْرُونَ مَنْ هُوَ أَنِ اغْسِلُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ ثِيَابُهُ فَقَامُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَغَسَلُوهُ وَعَلَيْهِ قَمِيصُهُ يَصُبُّونَ الْمَاءَ فَوْقَ الْقَمِيصِ وَيُدَلِّكُونَهُ بِالْقَمِيصِ دُونَ أَيْدِيهِمْ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَهُ إِلاَّ نِسَاؤُهُ .
Nous a rapporté An-Nufaylī, nous a rapporté Muhammad Ibn Salama, de Muhammad Ibn Ishaq, m'a rapporté Yahya Ibn ‘Abbad, de son père, ‘Abbad Ibn Abdullah Ibn Az-Zubayr a dit : J'ai entendu Aïcha dire : Quand ils ont voulu laver le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), ils ont dit : Par Allah, nous ne savons pas si nous devons découvrir l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) de ses vêtements comme nous découvrons nos morts, ou le laver avec ses vêtements. Quand ils ont divergé, Allah leur a imposé le sommeil jusqu'à ce qu'il n'y ait pas un homme parmi eux sans que sa mâchoire ne soit sur sa poitrine, puis quelqu'un leur a parlé depuis le coin de la maison sans qu'ils sachent qui c'était, disant : Lavez le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) avec ses vêtements. Ils se levèrent alors vers l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et le lavèrent avec sa tunique sur lui, versant l'eau sur la tunique et le frottant avec la tunique au lieu de leurs mains. Aïcha disait : Si j’avais anticipé ce que j’ai expérimenté, seules ses femmes l’auraient lavé.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - الْمَعْنَى - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ - إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ - بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حَقْوَهُ فَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " . قَالَ عَنْ مَالِكٍ يَعْنِي إِزَارَهُ وَلَمْ يَقُلْ مُسَدَّدٌ دَخَلَ عَلَيْنَا .
Musaddad : « Hammâd ibn Zayd, selon Ayûb, selon Muhammad ibn Sîrîn, selon Umm 'Atîyya, a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est entré chez nous après le décès de sa fille et a dit : "Lavez-la trois fois, cinq fois ou plus si vous le jugez nécessaire, avec de l'eau et des feuilles de jujubier, et pour la dernière ablution, utilisez du camphre ou quelque chose de camphré. Lorsque vous aurez terminé, informez-moi." Lorsque nous avons terminé, nous l'avons informé et il nous a donné son izâr en disant : "Enveloppez-la dedans." Malik a précisé qu'il s'agissait de son izâr (pagne) mais Musaddad n'a pas mentionné qu'il était entré chez nous. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، وَأَبُو كَامِلٍ - بِمَعْنَى الإِسْنَادِ - أَنَّ يَزِيدَ بْنَ زُرَيْعٍ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ حَفْصَةَ، أُخْتِهِ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ مَشَطْنَاهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .
Ahmad Ibn Abdah et Abu Kamil nous ont raconté - avec la même chaîne de transmission - que Yazid Ibn Zuray raconte qu'Ayyub nous a rapporté, de Muhammad Ibn Sirin, de Hafsa sa sœur, d'Umm 'Atiyya, elle a dit : « Nous avons coiffé ses cheveux en trois tresses. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ وَضَفَّرْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ ثُمَّ أَلْقَيْنَاهَا خَلْفَهَا مُقَدَّمَ رَأْسِهَا وَقَرْنَيْهَا .
Nous a raconté Mohammed ibn al-Muthanna, nous a raconté 'Abd al-A'la, nous a raconté Hicham, de Hafsa bint Sirin, d'Umm 'Atiyya, elle a dit : "Et nous avons natté ses cheveux en trois tresses, puis nous les avons placés derrière elle, à l'avant de sa tête et ses cornes."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُنَّ فِي غُسْلِ ابْنَتِهِ " ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا " .
Nous a rapporté Abou Kamil, et nous a rapporté Ismail, nous a rapporté Khalid, de Hafsa bint Sirin, de Oum 'Atiyya, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم leur a dit lors de la toilette de sa fille : "Commencez par son côté droit et les parties qui sont lavées pendant les ablutions."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ زَادَ فِي حَدِيثِ حَفْصَةَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ بِنَحْوِ هَذَا وَزَادَتْ فِيهِ " أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّهُ " .
Nous a rapporté Mohammad ibn 'Ubayd, nous a rapporté Hammad, d'après Ayyoub, d'après Mohammad ibn Sirin, d'après Oumm 'Atiyya, dans le sens du hadith de Malik, il a ajouté dans le hadith de Hafsa que Oumm 'Atiyya a dit quelque chose de semblable à cela et a ajouté : "Ou sept ou plus que cela si vous le voyez."
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ الْغُسْلَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، يَغْسِلُ بِالسِّدْرِ مَرَّتَيْنِ وَالثَّالِثَةَ بِالْمَاءِ وَالْكَافُورِ .
Nous a rapporté Hudbah Ibn Khalid, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatada, d'après Muhammad Ibn Sirin, qu'il prenait le lavage d'Oum 'Atiya, il lave avec du sidr deux fois et la troisième avec de l'eau et du camphre.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ خَطَبَ يَوْمًا فَذَكَرَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ قُبِضَ فَكُفِّنَ فِي كَفَنٍ غَيْرِ طَائِلٍ وَقُبِرَ لَيْلاً فَزَجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْبَرَ الرَّجُلُ بِاللَّيْلِ حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ يُضْطَرَّ إِنْسَانٌ إِلَى ذَلِكَ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كَفَّنَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُحْسِنْ كَفَنَهُ " .
Ahmed ibn Hanbal nous a raconté, Abd al-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, d’après Abu al-Zubayr, qu’il a entendu Jabir ibn Abd Allah raconter au sujet du Prophète ﷺ qu’il a prêché un jour et mentionné un homme parmi ses compagnons qui est décédé et a été enveloppé dans un linceul insuffisant et enterré la nuit. Le Prophète ﷺ a interdit d’enterrer un homme la nuit avant que la prière funéraire ne soit faite, sauf si quelqu’un y est contraint. Et le Prophète ﷺ a dit : « Si l’un de vous enroule son frère dans un linceul, qu’il le perfectionne. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُدْرِجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثَوْبٍ حِبَرَةٍ ثُمَّ أُخِّرَ عَنْهُ .
A été rapporté par Ahmad ibn Hanbal, nous a raconté Al-Walid ibn Muslim, nous a raconté Al-Awzaï, nous a raconté Al-Zuhri, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a été enveloppé dans un vêtement rayé, puis on l'a retiré de lui."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ - حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَقِيلِ بْنِ مَعْقِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَهْبٍ، - يَعْنِي ابْنَ مُنَبِّهٍ - عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا تُوُفِّيَ أَحَدُكُمْ فَوَجَدَ شَيْئًا فَلْيُكَفَّنْ فِي ثَوْبٍ حِبَرَةٍ " .
« Lorsque l'un d'entre vous décède et qu'il trouve quelque chose, qu'il soit enveloppé dans un vêtement rayé. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، قَالَتْ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ يَمَانِيَةٍ بِيضٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Yahya ibn Saïd, de Hisham, qui a dit : Mon père m’a informé, Aïcha m’a informée, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a été enveloppé dans trois linceuls yéménites blancs où il n’y avait ni tunique ni turban.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ زَادَ مِنْ كُرْسُفٍ . قَالَ فَذُكِرَ لِعَائِشَةَ قَوْلُهُمْ فِي ثَوْبَيْنِ وَبُرْدِ حِبَرَةٍ فَقَالَتْ قَدْ أُتِيَ بِالْبُرْدِ وَلَكِنَّهُمْ رَدُّوهُ وَلَمْ يُكَفِّنُوهُ فِيهِ .
Nous a relaté Qoutayba Ibn Saïd, nous a relaté Hafs, d'après Hicham Ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, pareillement, il a ajouté : « en lin ». Il a dit : On mentionna à Aïcha leur affirmation concernant les deux vêtements et le manteau rayé, elle répondit : « Un manteau a bien été apporté, mais ils l'ont rejeté et ne l'ont pas utilisé pour ensevelir en lui. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي زِيَادٍ - عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ نَجْرَانِيَّةٍ الْحُلَّةُ ثَوْبَانِ وَقَمِيصُهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ عُثْمَانُ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ حُلَّةٍ حَمْرَاءَ وَقَمِيصِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ .
Nous ont rapporté Ahmad ibn Hanbal et 'Othman ibn Abi Shayba, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Idris, de Yazid, - c'est-à-dire Ibn Abi Ziyad - de Miqsam, de Ibn 'Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a été enveloppé dans trois vêtements Najrani : deux thuwwabs (vêtements) et sa chemise dans laquelle il est mort. Abu Dawud a dit : 'Othman a dit : dans trois vêtements, une hullah rouge et sa chemise dans laquelle il est mort.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ أَبُو مَالِكٍ الْجَنْبِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لاَ تَغَالِ لِي فِي كَفَنٍ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَغَالَوْا فِي الْكَفَنِ فَإِنَّهُ يُسْلَبُهُ سَلْبًا سَرِيعًا " .
Muhammad ibn Ubayd al-Muharibi nous a rapporté, Amr ibn Hashim Abu Malik al-Janbi nous a rapporté, d'après Ismail ibn Abi Khalid, d'après 'Amir, d'après Ali ibn Abi Talib, qui a dit : "Ne dépensez pas excessivement pour un linceul car j'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : 'Ne dépensez pas excessivement dans le linceul, car il lui est rapidement ôté.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ إِنَّ مُصْعَبَ بْنَ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ إِلاَّ نَمِرَةٌ كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَ رِجْلاَهُ وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلَيْهِ شَيْئًا مِنَ الإِذْخِرِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Sufyan, de Al-A'mash, de Abu Wa'il, de Khabbab, qui a dit : "Mous'ab ibn 'Umair a été tué le jour de la bataille de Uhud et il n'avait rien d'autre qu'un burnous. Lorsque nous en couvrions sa tête, ses pieds en sortaient, et lorsque nous couvrions ses pieds, sa tête en sortait. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dit alors : 'Couvrez sa tête avec elle et mettez sur ses pieds quelque chose de l'izkhir.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ الْكَفَنِ الْحُلَّةُ وَخَيْرُ الأُضْحِيَةِ الْكَبْشُ الأَقْرَنُ " .
Ahmed ibn Salih nous a rapporté ce hadith : Ibn Wahb nous a raconté, Hicham ibn Saad nous a raconté, d'après Hatem ibn Abi Nasr, d'après Ubadah ibn Nusi, d'après son père, d'après Ubadah ibn Samit, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Le meilleur linceul est le vêtement et le meilleur sacrifice est le bélier à cornes."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نُوحُ بْنُ حَكِيمٍ الثَّقَفِيُّ، - وَكَانَ قَارِئًا لِلْقُرْآنِ - عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي عُرْوَةَ بْنِ مَسْعُودٍ يُقَالُ لَهُ دَاوُدُ قَدْ وَلَّدَتْهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ لَيْلَى بِنْتِ قَانِفٍ الثَّقَفِيَّةِ قَالَتْ كُنْتُ فِيمَنْ غَسَّلَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ وَفَاتِهَا فَكَانَ أَوَّلُ مَا أَعْطَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحِقَاءَ ثُمَّ الدِّرْعَ ثُمَّ الْخِمَارَ ثُمَّ الْمِلْحَفَةَ ثُمَّ أُدْرِجَتْ بَعْدُ فِي الثَّوْبِ الآخِرِ قَالَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ عِنْدَ الْبَابِ مَعَهُ كَفَنُهَا يُنَاوِلُنَاهَا ثَوْبًا ثَوْبًا .
Ahmad Ibn Hanbal nous a raconté, Ya'qoub Ibn Ibrahim nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Ibn Ishaq, Nouh Ibn Hakim At-Thaqafi m'a raconté - et il était un lecteur du Coran - d'un homme de Banu Urwa Ibn Mas'oud appelé Dawoud, ayant pour mère Umm Habiba bint Abi Sufyan, épouse du Prophète ﷺ, d'après Layla bint Qanif At-Thaqafiyya, elle a dit : "J'étais parmi celles qui ont lavé Umm Kulthum, la fille du Messager d'Allah ﷺ à sa mort. La première chose que le Messager d'Allah ﷺ nous a donnée était un pagne, puis la tunique, puis le foulard, puis le drap, puis elle a été enveloppée dans le dernier vêtement." Elle a dit : "Et le Messager d'Allah ﷺ était assis à la porte avec son linceul, nous le donnant pièce par pièce."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْمُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَطْيَبُ طِيبِكُمُ الْمِسْكُ " .
Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté, Al-Mustamir ibn Rayyan nous a rapporté, de Abi Nadhrah, de Abi Sa’id al-Khudri, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le meilleur parfum parmi vous est le musc."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ الرُّؤَاسِيُّ أَبُو سُفْيَانَ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ هُوَ ابْنُ يُونُسَ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُثْمَانَ الْبَلَوِيِّ، عَنْ عَزْرَةَ، - وَقَالَ عَبْدُ الرَّحِيمِ عُرْوَةُ بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْحُصَيْنِ بْنِ وَحْوَحٍ، أَنَّ طَلْحَةَ بْنَ الْبَرَاءِ، مَرِضَ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ فَقَالَ " إِنِّي لاَ أَرَى طَلْحَةَ إِلاَّ قَدْ حَدَثَ فِيهِ الْمَوْتُ فَآذِنُونِي بِهِ وَعَجِّلُوا فَإِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِجِيفَةِ مُسْلِمٍ أَنْ تُحْبَسَ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ أَهْلِهِ " .
Nous ont rapporté Abd ar-Rahim ibn Mutarrif ar-Ru'asi Abu Sufyan, et Ahmad ibn Janab, ils ont dit : 'Issa nous a raconté, - Abu Dawud a dit c'est Ibn Yunus - d'après Sa'id ibn 'Uthman al-Balwi, d'après 'Azra, - et 'Abd ar-Rahim a dit 'Urwa ibn Sa'id al-Ansari - d'après son père, d'après al-Husayn ibn Wahwah, que Talhah ibn al-Bara' est tombé malade, alors le Prophète ﷺ est venu le visiter et a dit : "Je ne vois pas Talhah sauf que la mort l'a frappé, alors informez-moi de lui et hâtez-vous, car il ne convient pas qu'une dépouille de musulman soit retenue parmi sa famille."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ شَيْبَةَ، عَنْ طَلْقِ بْنِ حَبِيبٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْتَسِلُ مِنْ أَرْبَعٍ مِنَ الْجَنَابَةِ وَيَوْمَ الْجُمُعَةِ وَمِنَ الْحِجَامَةِ وَغُسْلِ الْمَيِّتِ .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, nous a rapporté Zakariyya, nous a rapporté Mus‘ab ibn Shayba, de Ṭalq ibn Ḥabīb al-‘Anazî, de ‘Abdullâh ibn az-Zubayr, de ‘Â’isha, qu’elle a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم se lavait pour quatre occasions : la grande impureté, le jour du vendredi, après la saignée et après avoir lavé un mort.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ غَسَّلَ الْمَيِّتَ فَلْيَغْتَسِلْ وَمَنْ حَمَلَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ " .
Nous a informé Ahmed Ibn Salih, nous a informé Ibn Abi Fudayk, m'a informé Ibn Abi Dhieb, d'après Al-Qassim Ibn Abbas, d'après Amr Ibn Umayr, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Que celui qui lave le mort prenne un bain, et que celui qui le porte fasse ses ablutions. »
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ إِسْحَاقَ، مَوْلَى زَائِدَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مَنْسُوخٌ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ وَسُئِلَ عَنِ الْغُسْلِ مِنْ غَسْلِ الْمَيِّتِ فَقَالَ يُجْزِيهِ الْوُضُوءُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَدْخَلَ أَبُو صَالِحٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ - يَعْنِي إِسْحَاقَ مَوْلَى زَائِدَةَ - قَالَ وَحَدِيثُ مُصْعَبٍ ضَعِيفٌ فِيهِ خِصَالٌ لَيْسَ الْعَمَلُ عَلَيْهِ .
Hamid ibn Yahya nous a rapporté, de Sufyan, de Souheil ibn Abi Salih, de son père, d'Isaac, affranchi de Zaïda, d'Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) selon son sens. Abu Dawood a dit : « Ceci est abrogé ». J'ai entendu Ahmad ibn Hanbal être interrogé à propos du lavage après avoir lavé un mort, et il a dit : « Les ablutions suffisent ». Abu Dawood a dit : « Abu Salih a inséré entre lui et Abu Hurayra dans ce hadith - il entend Isaac, affranchi de Zaïda ». Il a dit que le hadith de Mus'ab est faible et contient des aspects qui ne sont pas appliqués.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ وَهُوَ مَيِّتٌ حَتَّى رَأَيْتُ الدُّمُوعَ تَسِيلُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, qui a dit que Sufyan nous a informés, d'après Asim ibn Ubayd Allah, d'après Al-Qasim, d'après Aïcha, qui a dit : "J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) embrasser Uthman ibn Maz'un alors qu'il était mort, au point que j'ai vu les larmes couler."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - أَوْ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - قَالَ رَأَى نَاسٌ نَارًا فِي الْمَقْبَرَةِ فَأَتَوْهَا فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقَبْرِ وَإِذَا هُوَ يَقُولُ " نَاوِلُونِي صَاحِبَكُمْ " . فَإِذَا هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالذِّكْرِ .
Muhammad Ibn Hatim Ibn Bazi’ nous a rapporté que Abu Nu’aym nous a raconté d’après Muhammad Ibn Muslim, d’après ‘Amr Ibn Dinar : Jabir Ibn ‘Abd Allah m’a informé - ou j’ai entendu Jabir Ibn ‘Abd Allah dire - que des gens avaient vu un feu dans le cimetière, alors ils s’y rendirent et y trouvèrent le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dans la tombe, et il disait : « Passez-moi votre compagnon. » C’était l’homme qui élevait la voix avec le dhikr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ نُبَيْحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا حَمَلْنَا الْقَتْلَى يَوْمَ أُحُدٍ لِنَدْفِنَهُمْ فَجَاءَ مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَدْفِنُوا الْقَتْلَى فِي مَضَاجِعِهِمْ فَرَدَدْنَاهُمْ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informés Sufyan, d'Al-Aswad ibn Qays, de Nubaih, de Jabir ibn Abdullah, qui a dit : "Nous avons transporté les morts le jour de Uhud pour les enterrer, et un héraut du Prophète (paix et bénédictions sur lui) est arrivé et a dit : 'En vérité, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) vous ordonne d'enterrer les morts là où ils se trouvent', alors nous les avons ramenés."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدٍ الْيَزَنِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ هُبَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَمُوتُ فَيُصَلِّي عَلَيْهِ ثَلاَثَةُ صُفُوفٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ أَوْجَبَ " . قَالَ فَكَانَ مَالِكٌ إِذَا اسْتَقَلَّ أَهْلَ الْجَنَازَةِ جَزَّأَهُمْ ثَلاَثَةَ صُفُوفٍ لِلْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn `Ubayd, nous a rapporté Hammâd, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Marthad al-Yazanî, d'après Mâlik ibn Hubayrah, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Il n'est pas un musulman qui meurt et pour lequel trois rangées de musulmans prient, sans que cela ne soit obligatoire." Il a dit : Ainsi, lorsque Mâlik voyait que les gens du convoi funéraire étaient peu nombreux, il les répartissait en trois rangées, conformément au hadith.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ نُهِينَا أَنْ نَتَّبِعَ، الْجَنَائِزَ وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا .
Suleiman ibn Harb nous a rapporté un hadith: Hammâd nous a parlé, d'après Ayyûb, d'après Hafsa, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit : "Nous avons été interdites de suivre les funérailles, mais ce ne fut pas une interdiction formelle."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَرْوِيهِ قَالَ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَصَلَّى عَلَيْهَا فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ تَبِعَهَا حَتَّى يُفْرَغَ مِنْهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ أَصْغَرُهُمَا مِثْلُ أُحُدٍ أَوْ أَحَدُهُمَا مِثْلُ أُحُدٍ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Soufian, de Soumayyi, d'Abu Salih, d'Abu Hurayra, qui l’a transmis, il a dit : « Quiconque suit un cortège funèbre et prie dessus obtient un qirat, et quiconque le suit jusqu'à ce qu'on en ait fini obtient deux qirats, dont le plus petit est comme le mont Uhud, ou l'un d’eux est comme le mont Uhud. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُسَيْنٍ الْهَرَوِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ، - وَهُوَ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ - أَنَّ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ دَاوُدَ بْنَ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِذْ طَلَعَ خَبَّابٌ صَاحِبُ الْمَقْصُورَةِ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَلاَ تَسْمَعُ مَا يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ خَرَجَ مَعَ جَنَازَةٍ مِنْ بَيْتِهَا وَصَلَّى عَلَيْهَا " . فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ فَأَرْسَلَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ صَدَقَ أَبُو هُرَيْرَةَ .
Hâroun ibn Abdullah et Abderrahman ibn Hussein al-Harawi nous ont raconté que al-Muqri nous a rapporté que Haywa nous a rapporté qu'Abou Sakhr - qui est Houmayd ibn Ziyad - lui a raconté que Yazid ibn Abdullah ibn Qusayt lui a rapporté que Dawoud ibn Amir ibn Saad ibn Abi Waqqas lui a rapporté de son père qu'il était chez Ibn Omar ibn al-Khattab quand Khabbab, le gardien de l'enceinte, est arrivé et a dit : « Ô Abdullah ibn Omar, n'entends-tu pas ce qu'Abou Hourayra dit ? Il dit qu'il a entendu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, dire : "Quiconque sort avec un cortège funéraire depuis la maison et prie sur le mort." » Il a ensuite rapporté le sens du hadith de Soufiane, alors Ibn Omar a envoyé quelqu'un chez Aïcha et elle a dit : « Abou Hourayra dit la vérité. »
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَمُوتُ فَيَقُومُ عَلَى جَنَازَتِهِ أَرْبَعُونَ رَجُلاً لاَ يُشْرِكُونَ بِاللَّهِ شَيْئًا إِلاَّ شُفِّعُوا فِيهِ " .
J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Tout musulman qui meurt et pour qui quarante hommes se lèvent pour prier sur sa dépouille sans associer quoi que ce soit à Allah, ils interviendront pour lui."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَرْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ شَدَّادٍ - حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنِي بَابُ بْنُ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُتْبَعُ الْجَنَازَةُ بِصَوْتٍ وَلاَ نَارٍ " . زَادَ هَارُونُ " وَلاَ يُمْشَى بَيْنَ يَدَيْهَا " .
Nous ont rapporté Hâroun Ibn `Abd Allâh, `Abd As-Samad, ainsi que Ibn Al-Muthannâ, et Abû Dâwud, ils ont dit : nous a rapporté Harb, c'est-à-dire Ibn Shaddâd, nous a rapporté Yahyâ, m'a rapporté Bâb Ibn `Umayr, m'a rapporté un homme parmi les gens de Médine de son père, d'Abû Hurayra, du Prophète ﷺ il a dit : "La procession funéraire ne doit pas être suivie par des pleurs ni par du feu." Hâroun a ajouté : "Et on ne doit pas marcher devant elle."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا لَهَا حَتَّى تُخَلِّفَكُمْ أَوْ تُوضَعَ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Soufiane, d'après Az-Zouhri, d'après Salim, d'après son père, d'après 'Amir ibn Rabi'ah, rapportant du Prophète صلى الله عليه وسلم : "Si vous voyez le cortège funèbre, levez-vous pour lui jusqu'à ce qu'il vous dépasse ou soit posé."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا تَبِعْتُمُ الْجَنَازَةَ فَلاَ تَجْلِسُوا حَتَّى تُوضَعَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الثَّوْرِيُّ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ فِيهِ حَتَّى تُوضَعَ بِالأَرْضِ وَرَوَاهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ سُهَيْلٍ قَالَ حَتَّى تُوضَعَ فِي اللَّحْدِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسُفْيَانُ أَحْفَظُ مِنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ .
Ahmad ibn Yunus nous a raconté, Zuhayr nous a raconté, Suhail ibn Abi Salih, d'après Ibn Abi Sa'd al-Khudri, d'après son père, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque vous suivez un cortège funèbre, ne vous asseyez pas avant qu'il ne soit posé." Abu Dawud a dit : Ce hadith a été rapporté par Thawri d'après Suhail, d'après son père, d'après Abu Hurayra qui a dit : "avant qu'il ne soit posé par terre." Il a été rapporté par Abu Muawiya d'après Suhail, qui a dit : "jusqu'à ce qu'il soit mis dans la tombe." Abu Dawud a dit que Sufyan est plus fiable qu'Abu Muawiya.
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، حَدَّثَنِي جَابِرٌ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ مَرَّتْ بِنَا جَنَازَةٌ فَقَامَ لَهَا فَلَمَّا ذَهَبْنَا لِنَحْمِلَ إِذَا هِيَ جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا هِيَ جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ . فَقَالَ " إِنَّ الْمَوْتَ فَزَعٌ فَإِذَا رَأَيْتُمْ جَنَازَةً فَقُومُوا " .
Mou'ammal ibn al-Fadl al-Harrani nous a raconté : al-Walid nous a parlé : Abu Amr nous a raconté de Yahya ibn Abi Kathir, de Ubayd Allah ibn Maqsam, qui a dit : Jabir m'a raconté : Nous étions avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, lorsqu'un cortège funèbre est passé devant nous. Le Prophète s'est levé pour lui. Quand nous nous sommes approchés pour porter le cercueil, nous avons réalisé qu'il s'agissait du cortège funèbre d'un Juif. Nous avons dit : "Ô Messager d'Allah, c'est le cortège funèbre d'un Juif." Il a répondu : "En vérité, la mort est saisissante, donc lorsque vous voyez un cortège funèbre, levez-vous."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِي الْجَنَائِزِ ثُمَّ قَعَدَ بَعْدُ .
Nous a rapporté Al-Qanabi, de Malik, de Yahya ibn Sa'id, de Waqid ibn 'Amr ibn Sa'd ibn Mu'adh al-Ansari, de Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, de Mas'oud ibn al-Hakam, d'Ali ibn Abi Talib, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, se leva pour les funérailles puis s'assit ensuite.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ بَهْرَامَ الْمَدَائِنِيُّ، أَخْبَرَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَسْبَاطِ الْحَارِثِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ فِي الْجَنَازَةِ حَتَّى تُوضَعَ فِي اللَّحْدِ فَمَرَّ بِهِ حَبْرٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ هَكَذَا نَفْعَلُ . فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " اجْلِسُوا خَالِفُوهُمْ " .
Hicham ibn Bahrâm al-Madâ'înî nous a rapporté que Hâtim ibn Ismâ'îl nous a informés qu'Abû al-Asbât al-Hârithî a raconté d'après 'Abdullah ibn Sulaymân ibn Junâdah ibn Abî Umayyah, d'après son père, d'après son grand-père, d'après 'Ubâdah ibn al-Sâmit, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) se tenait debout lors du convoi funéraire jusqu'à ce que le défunt soit placé dans la tombe. Un rabbin juif passa alors par là et dit : 'C'est ainsi que nous faisons.' Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s'assit alors et dit : 'Asseyez-vous, faites le contraire de ce qu'ils font.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ ثَوْبَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِدَابَّةٍ وَهُوَ مَعَ الْجَنَازَةِ فَأَبَى أَنْ يَرْكَبَهَا فَلَمَّا انْصَرَفَ أُتِيَ بِدَابَّةٍ فَرَكِبَ فَقِيلَ لَهُ فَقَالَ " إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ كَانَتْ تَمْشِي فَلَمْ أَكُنْ لأَرْكَبَ وَهُمْ يَمْشُونَ فَلَمَّا ذَهَبُوا رَكِبْتُ " .
Yahya ibn Musa al-Balkhi nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés, de Yahya ibn Abi Kathir, d'Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, de Thawban, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) avait été apporté une monture alors qu'il était avec le cortège funèbre et il refusa de la monter. Quand il s'en retourna, on lui apporta une monture et il y monta. On lui demanda, et il dit : "En vérité, les anges marchaient donc je ne pouvais pas monter alors qu'ils marchaient, mais quand ils sont partis, j'ai monté."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ابْنِ الدَّحْدَاحِ وَنَحْنُ شُهُودٌ ثُمَّ أُتِيَ بِفَرَسٍ فَعُقِلَ حَتَّى رَكِبَهُ فَجَعَلَ يَتَوَقَّصُ بِهِ وَنَحْنُ نَسْعَى حَوْلَهُ .
Nous a rapporté Oubaydullah ibn Mou`adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu`bah, de Simak, il a entendu Jabir ibn Samura dire : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié sur Ibn Ad-Dahdah alors que nous étions présents, puis un cheval lui a été apporté et il a été entravé jusqu'à ce qu'il le monte. Il a alors commencé à bondir avec lui et nous courions autour de lui.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ يَمْشُونَ أَمَامَ الْجَنَازَةِ .
Nous a rapporté al-Qa'nabi, qui nous a rapporté de Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après al-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, qui a dit : "J'ai vu le Prophète (que la paix soit sur lui), Abou Bakr et Omar marcher devant le cortège funèbre."
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، - وَأَحْسَبُ أَنَّ أَهْلَ، زِيَادٍ أَخْبَرُونِي أَنَّهُ، رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ " الرَّاكِبُ يَسِيرُ خَلْفَ الْجَنَازَةِ وَالْمَاشِي يَمْشِي خَلْفَهَا وَأَمَامَهَا وَعَنْ يَمِينِهَا وَعَنْ يَسَارِهَا قَرِيبًا مِنْهَا وَالسِّقْطُ يُصَلَّى عَلَيْهِ وَيُدْعَى لِوَالِدَيْهِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ " .
Le hadith en arabe est traduit littéralement en français comme suit : "Le cavalier suit le cortège funéraire et le piéton marche derrière, devant, à sa droite et à sa gauche, près de lui. On prie pour l'enfant mort-né et l'on demande pardon et miséricorde pour ses parents."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْرِعُوا بِالْجَنَازَةِ فَإِنْ تَكُ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا إِلَيْهِ وَإِنْ تَكُ سِوَى ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
Musaddad nous a rapporté, Soufiane nous a rapporté, d’après Al-Zouhri, d’après Sa'id Ibn Al-Musayyib, d’après Abou Hourayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Hâtez-vous avec le convoi funéraire, car s'il est vertueux c'est un bien que vous amenez vers lui, et s'il est autre que cela, c'est un mal dont vous vous débarrassez de votre cou."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ فِي جَنَازَةِ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ وَكُنَّا نَمْشِي مَشْيًا خَفِيفًا فَلَحِقَنَا أَبُو بَكْرَةَ فَرَفَعَ سَوْطَهُ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَرْمُلُ رَمَلاً .
Nous a rapporté Mouslim ibn Ibrahim, nous a rapporté Chou'ba, d'après 'Uyayna ibn Abd al-Rahman, d'après son père, qu'il était dans les funérailles de 'Othman ibn Abi al-'As et nous marchions d'un pas léger, alors Abou Bakra nous rejoignit et leva son fouet en disant : « Je nous ai vus avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) marcher d'un pas rapide. »
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنْ عُيَيْنَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالاَ فِي جَنَازَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ وَقَالَ فَحَمَلَ عَلَيْهِمْ بَغْلَتَهُ وَأَهْوَى بِالسَّوْطِ .
Nous a rapporté Houmayd ibn Mas'ada, nous a rapporté Khalid ibn al-Harith, et nous a rapporté Ibrahim ibn Moussa, nous a rapporté Isa, c'est-à-dire ibn Younus, d'après 'Uyayna, dans ce hadith. Ils ont dit lors des funérailles d'Abd al-Rahman ibn Samura, il a dit qu'il a chargé sa mule contre eux et a brandi le fouet.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَحْيَى الْمُجَبِّرِ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ التَّيْمِيُّ - عَنْ أَبِي مَاجِدَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ سَأَلْنَا نَبِيَّنَا صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمَشْىِ مَعَ الْجَنَازَةِ فَقَالَ " مَا دُونَ الْخَبَبِ إِنْ يَكُنْ خَيْرًا تَعَجَّلْ إِلَيْهِ وَإِنْ يَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ فَبُعْدًا لأَهْلِ النَّارِ وَالْجَنَازَةُ مَتْبُوعَةٌ وَلاَ تُتْبَعُ لَيْسَ مَعَهَا مَنْ تَقَدَّمَهَا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ ضَعِيفٌ هُوَ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يَحْيَى الْجَابِرُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا كُوفِيٌّ وَأَبُو مَاجِدَةَ بَصْرِيٌّ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو مَاجِدَةَ هَذَا لاَ يُعْرَفُ .
Musaddad nous a rapporté, Abu Awana nous a rapporté d'après Yahya al-Mujabbir - Abu Dawood a dit que c'est Yahya ibn Abdullah at-Taymi - d'après Abu Majida, d'après Ibn Mas'ud, il a dit : "Nous avons interrogé notre Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) au sujet de la marche avec le cortège funèbre et il a dit : 'Pas plus vite que le pas rapide ; si c'est un bien, hâte-toi vers lui, et si ce n'est pas le cas, éloigne-toi des gens du Feu. Le cortège funèbre est suivi, et on ne le précède pas, et personne ne marche devant lui.'" Abu Dawood a dit que c'est une chaîne de transmission faible ; c'est Yahya ibn Abdullah, et c'est Yahya al-Jabir. Abu Dawood a dit que celui-ci est kûfî et Abu Majida est basrî. Abu Dawood a dit : ce Abu Majida est inconnu.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ، قَالَ مَرِضَ رَجُلٌ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَجَاءَ جَارُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ إِنَّهُ قَدْ مَاتَ . قَالَ " وَمَا يُدْرِيكَ " . قَالَ أَنَا رَأَيْتُهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ " . قَالَ فَرَجَعَ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ مَاتَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ " . فَرَجَعَ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبِرْهُ . فَقَالَ الرَّجُلُ اللَّهُمَّ الْعَنْهُ . قَالَ ثُمَّ انْطَلَقَ الرَّجُلُ فَرَآهُ قَدْ نَحَرَ نَفْسَهُ بِمِشْقَصٍ مَعَهُ فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ فَقَالَ " مَا يُدْرِيكَ " . قَالَ رَأَيْتُهُ يَنْحَرُ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ مَعَهُ . قَالَ " أَنْتَ رَأَيْتَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " إِذًا لاَ أُصَلِّي عَلَيْهِ " .
Ibn Noufail nous a rapporté, Zouhair nous a rapporté, Simak nous a rapporté, Djabir ibn Samourah m'a rapporté : Un homme est tombé malade et on a crié sur lui. Son voisin est allé voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et lui a dit qu'il est mort. Il a dit : "Comment le sais-tu ?" Il a dit : "Je l'ai vu." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n'est pas mort." Alors il est retourné, et on a crié sur lui, et il est allé auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit qu'il est mort. Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n'est pas mort." Alors il est retourné, et on a crié sur lui, et sa femme a dit : "Va auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et informe-le." L'homme a dit : "Ô Dieu, maudis-le." Ensuite, l'homme est parti et l'a vu s'égorger avec un couteau qu'il avait avec lui. Alors, il est allé voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et il l'a informé qu'il est mort. Il a dit : "Comment le sais-tu ?" Il a dit : "Je l'ai vu s'égorger avec des couteaux qu'il avait avec lui." Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Tu l'as vu ?" Il a dit : "Oui." Le Prophète a dit : "Alors je ne prierai pas sur lui."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، حَدَّثَنِي نَفَرٌ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُصَلِّ عَلَى مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ وَلَمْ يَنْهَ عَنِ الصَّلاَةِ عَلَيْهِ .
Nous a raconté Abou Kamil, nous a raconté Abou Awana, d'après Abi Bishr, je t'ai raconté : un groupe des gens de Bassorah d'après Abi Barza Al-Aslami, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) n'a pas prié sur Maiz Ibn Malik et n'a pas interdit de prier sur lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْرًا فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Fāris, qui a dit : Nous a rapporté Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, qui a dit : Nous a rapporté mon père, d'après Ibn Ishaq, qui m'a rapporté de Abdullah ibn Abi Bakr, d'après 'Amra bint Abdul Rahman, d'après 'Aïcha. Elle a dit : Ibrahim, fils du Prophète ﷺ, est mort à l'âge de dix-huit mois et le Messager de Dieu ﷺ n'a pas prié sur lui.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَهِيَّ، قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَقَاعِدِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَرَأْتُ عَلَى سَعِيدِ بْنِ يَعْقُوبَ الطَّالْقَانِيِّ قِيلَ لَهُ حَدَّثَكُمُ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى ابْنِهِ إِبْرَاهِيمَ وَهُوَ ابْنُ سَبْعِينَ لَيْلَةً .
Hannad Ibn Al-Sari nous a raconté, Mohammed Ibn Ubayd nous a raconté, d'après Wa'il Ibn Dawud, il a dit : J'ai entendu Al-Bahi, il a dit : Quand Ibrahim, le fils du Prophète ﷺ est mort, le Messager de Dieu ﷺ a prié sur lui dans les lieux de repos. Abu Dawud a dit : J'ai lu à Sa'id Ibn Ya'qub Al-Talqani, il lui a été dit : Ibn Al-Mubarak vous a raconté de Ya'qub Ibn Al-Qa'qa' de 'Atâ' que le Prophète ﷺ a prié sur son fils Ibrahim alors qu'il était âgé de soixante-dix nuits.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ عَجْلاَنَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّادٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَاللَّهِ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ الْبَيْضَاءِ إِلاَّ فِي الْمَسْجِدِ .
Said Ibn Mansur nous a raconté, Fuleih Ibn Souleiman nous a raconté, d'après Saleh Ibn Ajlan et Mohammed Ibn Abdallah Ibn Abbad, d'après Abbad Ibn Abdallah Ibn Al-Zubair, d'après Aïcha, elle a dit : "Par Allah, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) n'a prié sur Suhail Ibn Al-Bayda que dans la mosquée."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَاللَّهِ لَقَدْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى ابْنَىْ بَيْضَاءَ فِي الْمَسْجِدِ سُهَيْلٍ وَأَخِيهِ .
Hârûn ibn `Abdullâh nous a raconté, Ibn Abî Fudayk nous a raconté, de al-Dahhâk, c’est-à-dire Ibn `Uthmân, d’Abî al-Nadr, d’Abî Salama, d'Aïcha, elle a dit : "Par Allah, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) a prié sur les deux fils du blanc dans la mosquée, Suhayl et son frère."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنِي صَالِحٌ، مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى عَلَى جَنَازَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ " .
Nous a raconté Musaddad, nous a raconté Yahya, d'après Ibn Abi Dhi'b, m'a raconté Salih, Mawla Al-Taw'amah de la part d'Abu Hurayrah, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui prie sur un défunt à la mosquée, il n'y a rien contre lui. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، قَالَ ثَلاَثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ أَوْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ أَوْ كَمَا قَالَ .
Nous a rapporté `Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî`, nous a rapporté Mûsâ ibn `Ulâ ibn Rabâh, il a dit : J'ai entendu mon père raconter qu'il a entendu `Uqba ibn `Âmir dire : "Le Messager d'Allâh (paix et bénédictions sur lui) nous interdisait de prier ou d'enterrer nos morts durant trois moments : lorsque le soleil se lève jusqu'à ce qu'il s'élève haut dans le ciel ; lorsqu'une ombre ne subsiste plus au zénith jusqu'à ce qu'elle s'incline ; et lorsque le soleil commence à se coucher jusqu'à ce qu'il disparaisse ou comme il a dit."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ صُبَيْحٍ، حَدَّثَنِي عَمَّارٌ، مَوْلَى الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ أَنَّهُ شَهِدَ جَنَازَةَ أُمِّ كُلْثُومٍ وَابْنِهَا فَجُعِلَ الْغُلاَمُ مِمَّا يَلِي الإِمَامَ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ وَفِي الْقَوْمِ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَأَبُو قَتَادَةَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالُوا هَذِهِ السُّنَّةُ .
Yazid ibn Khalid ibn Mawhab al-Ramli nous a raconté, Ibn Wahb nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, d'après Yahya ibn Subayh, Amr, le serviteur d'al-Harith ibn Nawfal m'a rapporté qu'il a assisté à l'enterrement d'Oumm Kalthoum et de son fils, et l'enfant a été placé près de l'imam. J'ai désapprouvé cela, et parmi les gens présents se trouvaient Ibn Abbas, Abu Sa'id al-Khudri, Abu Qatada et Abu Hurayra, et ils ont dit : « Ceci est la sunna. »
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ نَافِعٍ أَبِي غَالِبٍ، قَالَ كُنْتُ فِي سِكَّةِ الْمِرْبَدِ فَمَرَّتْ جَنَازَةٌ مَعَهَا نَاسٌ كَثِيرٌ قَالُوا جَنَازَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَيْرٍ فَتَبِعْتُهَا فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ عَلَيْهِ كِسَاءٌ رَقِيقٌ عَلَى بُرَيْذِينَتِهِ وَعَلَى رَأْسِهِ خِرْقَةٌ تَقِيهِ مِنَ الشَّمْسِ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا الدِّهْقَانُ قَالُوا هَذَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ . فَلَمَّا وُضِعَتِ الْجَنَازَةُ قَامَ أَنَسٌ فَصَلَّى عَلَيْهَا وَأَنَا خَلْفَهُ لاَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَىْءٌ فَقَامَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ لَمْ يُطِلْ وَلَمْ يُسْرِعْ ثُمَّ ذَهَبَ يَقْعُدُ فَقَالُوا يَا أَبَا حَمْزَةَ الْمَرْأَةُ الأَنْصَارِيَّةُ فَقَرَّبُوهَا وَعَلَيْهَا نَعْشٌ أَخْضَرُ فَقَامَ عِنْدَ عَجِيزَتِهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا نَحْوَ صَلاَتِهِ عَلَى الرَّجُلِ ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ الْعَلاَءُ بْنُ زِيَادٍ يَا أَبَا حَمْزَةَ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى الْجَنَازَةِ كَصَلاَتِكَ يُكَبِّرُ عَلَيْهَا أَرْبَعًا وَيَقُومُ عِنْدَ رَأْسِ الرَّجُلِ وَعَجِيزَةِ الْمَرْأَةِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ يَا أَبَا حَمْزَةَ غَزَوْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ غَزَوْتُ مَعَهُ حُنَيْنًا فَخَرَجَ الْمُشْرِكُونَ فَحَمَلُوا عَلَيْنَا حَتَّى رَأَيْنَا خَيْلَنَا وَرَاءَ ظُهُورِنَا وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ يَحْمِلُ عَلَيْنَا فَيَدُقُّنَا وَيَحْطِمُنَا فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ وَجَعَلَ يُجَاءُ بِهِمْ فَيُبَايِعُونَهُ عَلَى الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ عَلَىَّ نَذْرًا إِنْ جَاءَ اللَّهُ بِالرَّجُلِ الَّذِي كَانَ مُنْذُ الْيَوْمِ يَحْطِمُنَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهُ . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجِيءَ بِالرَّجُلِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُبْتُ إِلَى اللَّهِ . فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُبَايِعُهُ لِيَفِيَ الآخَرُ بِنَذْرِهِ . قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَتَصَدَّى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَأْمُرَهُ بِقَتْلِهِ وَجَعَلَ يَهَابُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَهُ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَصْنَعُ شَيْئًا بَايَعَهُ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَذْرِي . فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أُمْسِكْ عَنْهُ مُنْذُ الْيَوْمِ إِلاَّ لِتُوفِيَ بِنَذْرِكَ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَوْمَضْتَ إِلَىَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيْسَ لِنَبِيٍّ أَنْ يُومِضَ " . قَالَ أَبُو غَالِبٍ فَسَأَلْتُ عَنْ صَنِيعِ أَنَسٍ فِي قِيَامِهِ عَلَى الْمَرْأَةِ عِنْدَ عَجِيزَتِهَا فَحَدَّثُونِي أَنَّهُ إِنَّمَا كَانَ لأَنَّهُ لَمْ تَكُنِ النُّعُوشُ فَكَانَ الإِمَامُ يَقُومُ حِيَالَ عَجِيزَتِهَا يَسْتُرُهَا مِنَ الْقَوْمِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَوْلُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . نَسَخَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ الْوَفَاءَ بِالنَّذْرِ فِي قَتْلِهِ بِقَوْلِهِ إِنِّي قَدْ تُبْتُ .
Nous a rapporté Dawoud ibn Mu‘adh, nous a rapporté ‘Abd al-Warith, de Nafi‘ Abou Ghalib, qui a dit : "J'étais dans la ruelle d'Al-Mirbad quand un cortège funèbre est passé en compagnie d'un grand nombre de personnes. Ils ont dit que c'était le cortège d’Abdullah ibn ‘Umayr, alors je l'ai suivi. J'ai alors vu un homme portant un vêtement léger sur sa monture jumelle et un morceau de tissu sur sa tête pour le protéger du soleil. J'ai demandé : 'Qui est ce fermier ?' Ils ont dit : 'C'est Anas ibn Malik.' Quand le cortège funèbre a été déposé, Anas s'est levé et a prié sur elle, et j'étais derrière lui sans que rien ne me sépare de lui. Il se tenait près de sa tête et a prononcé quatre fois le Takbir, ni trop lentement ni trop vite, puis il est allé s'asseoir. Ils ont dit : 'Ô Abu Hamza, la femme ansarieh!' Ils l'ont rapprochée sur un brancard vert, et il s'est tenu près de son corps et a prié sur elle de la même manière qu’il avait prié sur l'homme, puis il s'est assis. Al-‘Alâ ibn Ziyad a alors dit : 'Ô Abu Hamza, c'est ainsi que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) priait sur les cortèges funéraires, comme tu l'as fait, il disait le Takbir quatre fois et se tenait près de la tête de l'homme et du corps de la femme.' Anas a répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Ô Abu Hamza, as-tu fait la campagne avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ? Il a répondu : 'Oui, j'ai combattu avec lui à Hunayn. Les polythéistes sont sortis et nous ont attaqués jusqu'à ce que nous voyions nos chevaux derrière nous. Parmi eux, il y avait un homme qui nous frappait et nous bousculait, mais Allah les a vaincus et ils ont commencé à venir proclamer leur conversion à l’islam. À ce moment, un compagnon du Prophète a dit : 'J'ai fait un vœu, si Allah me livre l'homme qui nous attaquait aujourd'hui, je lui trancherai la tête.' Le Messager d’Allah (paix soit sur lui) a gardé le silence. Quand l'homme a été apporté et qu'il a vu le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui), il a dit : 'Ô Messager d’Allah, je me repens devant Allah.' Alors, le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) n'a pas accepté son serment immédiatement pour que l'autre accomplisse son vœu. Mais l’homme se mit à se présenter au Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) pour lui demander l'exécution et avait peur du Prophète de le tuer. Quand le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a vu qu’il n’agirait pas, il a accepté son serment. L’homme a alors dit : 'Ô Messager d’Allah, mon vœu!' Le Prophète (paix soit sur lui) a répondu : 'Je ne l'ai retenu que pour que tu puisses accomplir ton vœu.' Le compagnon a répondu : 'Ô Messager d’Allah, pourquoi ne m'as-tu pas fait signe ?' Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Ce n'est pas d'un prophète de faire des signes.' Abou Ghalib a alors déclaré : 'J'ai demandé l'explication sur l'attitude d’Anas de se tenir près du corps de la femme, et on m’a rapporté que c'était parce qu'il n’y avait pas de brancard, donc l'imam se tenait là pour cacher la femme aux autres.' Abou Daoud a dit : 'La parole du Prophète (paix et bénédictions sur lui) : "J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : il n'y a de dieu qu'Allah." abroge dans ce hadith l'accomplissement du vœu dans le meurtre, par sa parole : "Je me suis repenti."'
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ صَلَّيْتُ وَرَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ عَلَيْهَا لِلصَّلاَةِ وَسَطَهَا .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yazid ibn Zuray', nous a rapporté Houssain l'enseignant, nous a rapporté Abdullah ibn Buraidah, de Samura ibn Jundub, il a dit : "J'ai prié derrière le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) sur une femme qui est morte en couches, alors il se tenait au milieu de son corps pour la prière."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَبْرٍ رَطْبٍ فَصَفُّوا عَلَيْهِ وَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا . فَقُلْتُ لِلشَّعْبِيِّ مَنْ حَدَّثَكَ قَالَ الثِّقَةُ مَنْ شَهِدَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn al-‘Alā’, qui a dit : Ibn Idrīs nous a informés, qui a dit : J'ai entendu Abou Isḥāq, d’après al-Sha‘bī, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est passé près d’une tombe fraîche, puis il a aligné [les rangs] au-dessus d’elle et a prononcé quatre takbīr. J'ai demandé à al-Sha‘bī : « Qui te l’a rapporté ? » Il a dit : « Une personne digne de confiance qui l’a vu, [le rapporteur est] ‘Abd Allah ibn ‘Abbās. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ زَيْدٌ - يَعْنِي ابْنَ أَرْقَمَ - يُكَبِّرُ عَلَى جَنَائِزِنَا أَرْبَعًا وَإِنَّهُ كَبَّرَ عَلَى جَنَازَةٍ خَمْسًا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَبِّرُهَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَنَا لِحَدِيثِ ابْنِ الْمُثَنَّى أَتْقَنُ .
Nous a rapporté Abou Al Walid Al Tayalisi, nous a rapporté Shu'ba, et nous a rapporté Muhammad ibn Al Muthanna, nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, de Shu'ba, de Amr ibn Murra, de Ibn Abi Layla, a dit : Zayd - c'est-à-dire Ibn Arqam - faisait quatre takbirs sur nos funérailles, et il a fait cinq takbirs sur une funéraille. Je l'ai interrogé et il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) le faisait. Abou Dawoud a dit : Et je suis plus précis concernant le hadith de Ibn Al Muthanna.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جَنَازَةٍ فَقَرَأَ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَقَالَ إِنَّهَا مِنَ السُّنَّةِ .
Mohamed ibn Kathir nous a rapporté, Soufiane nous a informé, d'après Saad ibn Ibrahim, d'après Talha ibn Abdallah ibn Awf, qui a dit : "J'ai prié avec Ibn Abbas pour une prière funéraire et il a récité l'Ouverture du Livre (Al-Fatiha), puis il a dit que cela fait partie de la sunna."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا صَلَّيْتُمْ عَلَى الْمَيِّتِ فَأَخْلِصُوا لَهُ الدُّعَاءَ " .
Abu Hurayra rapporte : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : "Lorsque vous priez pour le défunt, soyez sincères dans votre supplication pour lui."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجُلاَسِ، عُقْبَةُ بْنُ سَيَّارٍ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ شَمَّاخٍ، قَالَ شَهِدْتُ مَرْوَانَ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى الْجَنَازَةِ قَالَ أَمَعَ الَّذِي قُلْتَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ كَلاَمٌ كَانَ بَيْنَهُمَا قَبْلَ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ " اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبُّهَا وَأَنْتَ خَلَقْتَهَا وَأَنْتَ هَدَيْتَهَا لِلإِسْلاَمِ وَأَنْتَ قَبَضْتَ رُوحَهَا وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِسِرِّهَا وَعَلاَنِيَتِهَا جِئْنَاكَ شُفَعَاءَ فَاغْفِرْ لَهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَخْطَأَ شُعْبَةُ فِي اسْمِ عَلِيِّ بْنِ شَمَّاخٍ قَالَ فِيهِ عُثْمَانُ بْنُ شَمَّاسٍ وَسَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الْمَوْصِلِيَّ يُحَدِّثُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ قَالَ مَا أَعْلَمُ أَنِّي جَلَسْتُ مِنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ مَجْلِسًا إِلاَّ نَهَى فِيهِ عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ وَجَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ .
Nous a rapporté Abou Maamar Abd Allah ibn Amr, nous a rapporté Abdul Warith, nous a rapporté Abou al-Julas, Oqba ibn Sayyar, et m’a rapporté Ali ibn Shammakh, il a dit : J’ai vu Marwan questionner Abou Hurayra : Comment as-tu entendu le Messager d'Allah prier sur le défunt ? Il a répondu : Avec ce que tu as dit ? Il a répondu : Oui. Ceci était une conversation entre eux avant cela. Abou Hurayra a dit : « Ô Allah, Tu es son Seigneur, Tu l'as créé et Tu l’as guidé à l'Islam, Tu as repris son âme et Tu en sais plus que quiconque sur son secret et son message. Nous venons vers Toi comme intercesseurs, pardonne-lui. » Abou Dawud a dit : Shou’ba a fait une erreur dans le nom de Ali ibn Shammakh, et a dit Othman ibn Shammas. Et j'ai entendu Ahmed ibn Ibrahim al-Mousili rapporter à Ahmed ibn Hanbal : « Je ne me souviens pas m’être assis avec Hammad ibn Zayd sans qu’il ait interdit de rapporter de Abdul Warith et Jaafar ibn Soulayman. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَنَازَةٍ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا وَصَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا وَذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا اللَّهُمَّ مَنْ أَحْيَيْتَهُ مِنَّا فَأَحْيِهِ عَلَى الإِيمَانِ وَمَنْ تَوَفَّيْتَهُ مِنَّا فَتَوَفَّهُ عَلَى الإِسْلاَمِ اللَّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا أَجْرَهُ وَلاَ تُضِلَّنَا بَعْدَهُ " .
Le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a prié sur une dépouille et a dit : "Ô Allah, pardonne à nos vivants et à nos morts, à notre petit et à notre grand, à nos hommes et à nos femmes, à ceux qui sont présents parmi nous et à ceux qui sont absents. Ô Allah, quiconque parmi nous Tu fais vivre, fais-le vivre dans la foi, et quiconque Tu fais mourir parmi nous, fais-le mourir dans l'Islam. Ô Allah, ne nous prive pas de sa récompense et ne nous écarte pas du droit chemin après lui."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، - وَحَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَتَمُّ - حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ جُنَاحٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنَّ فُلاَنَ بْنَ فُلاَنٍ فِي ذِمَّتِكَ فَقِهِ فِتْنَةَ الْقَبْرِ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ " فِي ذِمَّتِكَ وَحَبْلِ جِوَارِكَ فَقِهِ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ النَّارِ وَأَنْتَ أَهْلُ الْوَفَاءِ وَالْحَمْدِ اللَّهُمَّ فَاغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ جُنَاحٍ .
Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi, nous a rapporté al-Walid, et nous a rapporté Ibrahim ibn Musa al-Razi, nous a informé al-Walid, - et le hadith d'Abd al-Rahman est plus complet - nous a rapporté Marwan ibn Janah, de Younous ibn Maisarah ibn Halbas, de Wathilah ibn al-Asqa, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a prié sur un homme parmi les musulmans et je l'ai entendu dire : "Ô Allah, un tel fils d'un tel est sous ta protection, préserve-le de la tentation de la tombe." Abd al-Rahman a dit : "Sous ta protection et sous ton voisinage, préserve-le de la tentation de la tombe et du châtiment du feu, et tu es digne de loyauté et de louange. Ô Allah, pardonne-lui et fais-lui miséricorde, tu es le Pardonneur, le Miséricordieux." Abd al-Rahman a rapporté de Marwan ibn Janah.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ أَوْ رَجُلاً كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَفَقَدَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عَنْهُ فَقِيلَ مَاتَ . فَقَالَ " أَلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهِ " . قَالَ " دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ " . فَدَلُّوهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Souleiman Ibn Harb, et Mousaddad, qui ont dit : Nous a rapporté Hammad, d'après Thabit, d'après Abou Rafi', d'après Abou Hourayra, qu'une femme noire ou un homme qui balayait la mosquée, le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a remarqué son absence et a demandé à son sujet. On lui a dit qu'il était mort. Il a dit : "Pourquoi ne m'en avez-vous pas informé ?" Il a dit : "Montrez-moi sa tombe." Ils lui ont montré et il a prié sur lui.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لِلنَّاسِ النَّجَاشِيَّ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ وَخَرَجَ بِهِمْ إِلَى الْمُصَلَّى فَصَفَّ بِهِمْ وَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
Al-Qanabi nous a raconté : « J'ai récité à Malik ibn Anas d'après Ibn Shihab, d'après Saïd ibn Al-Musayyib, d'après Abou Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a annoncé aux gens la mort du Négus le jour de son décès, puis il est sorti avec eux vers le lieu de prière, il les a alignés et a fait quatre takbîrs. »
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَنْطَلِقَ إِلَى أَرْضِ النَّجَاشِيِّ فَذَكَرَ حَدِيثَهُ قَالَ النَّجَاشِيُّ أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَلَوْلاَ مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لأَتَيْتُهُ حَتَّى أَحْمِلَ نَعْلَيْهِ .
Nous a rapporté Abbâd Ibn Moussa, nous a rapporté Ismaël, - c'est-à-dire Ibn Ja'far - d'Israël, d'Abu Ishaq, d'Abu Burda, de son père, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous ordonna de nous rendre en terre du Négus. Puis, il a mentionné son discours. Le Négus dit : « Je témoigne qu'il est le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et qu'il est celui dont Jésus fils de Marie a annoncé la bonne nouvelle, et si ce n’était pas à cause de ma royauté, je viendrais à lui jusqu’à porter ses sandales. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْفَضْلِ السِّجِسْتَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - بِمَعْنَاهُ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ الْمَدَنِيِّ، عَنِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ لَمَّا مَاتَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ أُخْرِجَ بِجَنَازَتِهِ فَدُفِنَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً أَنْ يَأْتِيَهُ بِحَجَرٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ حَمْلَهُ فَقَامَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ - قَالَ كَثِيرٌ قَالَ الْمُطَّلِبُ قَالَ الَّذِي يُخْبِرُنِي ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ - كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ ذِرَاعَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَسَرَ عَنْهُمَا ثُمَّ حَمَلَهَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَأْسِهِ وَقَالَ " أَتَعَلَّمُ بِهَا قَبْرَ أَخِي وَأَدْفِنُ إِلَيْهِ مَنْ مَاتَ مِنْ أَهْلِي " .
Nous a rapporté 'Abd al-Wahhab ibn Najdah, nous a rapporté Sa'id ibn Salim, et Yahiya ibn al-Fadl al-Sijistani nous a rapporté, Hatim - c'est-à-dire ibn Ismail - avec son sens, de Kathir ibn Zayd al-Madani, d'al-Muttalib, qui a dit : Lorsque 'Uthman ibn Maz'un est mort et que son corps a été transporté pour l'enterrement, le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné à un homme de lui apporter une pierre, mais il n'a pas pu la porter, alors le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم s'est levé vers elle, a découvert ses bras - Kathir a dit, al-Muttalib a dit, celui qui m'a raconté cela du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit - C'est comme si je voyais la blancheur des bras du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم lorsqu'il les a découverts, puis il l'a portée et l'a placée à la tête et a dit : "Je marque ainsi la tombe de mon frère et j'y enterre ceux de ma famille qui meurent."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَعْدٍ، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَسْرُ عَظْمِ الْمَيِّتِ كَكَسْرِهِ حَيًّا " .
« Briser l'os du mort est comme le briser vivant. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَكَّامُ بْنُ سَلْمٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّحْدُ لَنَا وَالشَّقُّ لِغَيْرِنَا " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ismail, nous a rapporté Hakkam ibn Salm, de Ali ibn Abdel A'la, de son père, de Sa'id ibn Jubayr, de Ibn Abbas, qui a dit que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "La cavité latérale est pour nous et la fente est pour les autres."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ غَسَّلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيٌّ وَالْفَضْلُ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَهُمْ أَدْخَلُوهُ قَبْرَهُ قَالَ وَحَدَّثَنِي مُرَحَّبٌ أَوِ ابْنُ أَبِي مُرَحَّبٍ أَنَّهُمْ أَدْخَلُوا مَعَهُمْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَلَمَّا فَرَغَ عَلِيٌّ قَالَ إِنَّمَا يَلِي الرَّجُلَ أَهْلُهُ .
Ahmad ibn Yunus nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Isma'il ibn Abi Khalid nous a rapporté, d'après 'Amir, il a dit que le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a été lavé par Ali, al-Fadl et Usama ibn Zayd. Ils l'ont mis dans sa tombe. Murahhab ou le fils d'Abi Murahhab m'a rapporté qu'ils ont également introduit avec eux 'Abd al-Rahman ibn 'Awf. Quand Ali a eu fini, il a dit : "C'est à la famille de veiller sur l'homme."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي مُرَحَّبٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، نَزَلَ فِي قَبْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ أَرْبَعَةً .
Nous a rapporté Muhammad Ibn al-Sabbah, nous a informé Sufyan, d'après Ibn Khalid, d'après al-Sha'bi, d'après Abu Marhab, que 'Abd al-Rahman Ibn 'Awf est descendu dans la tombe du Prophète صلى الله عليه وسلم ; il a dit : "C'est comme si je les voyais au nombre de quatre."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ أَوْصَى الْحَارِثُ أَنْ يُصَلِّيَ، عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ أَدْخَلَهُ الْقَبْرَ مِنْ قِبَلِ رِجْلَىِ الْقَبْرِ وَقَالَ هَذَا مِنَ السُّنَّةِ .
Nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh, a rapporté mon père, a rapporté Shu'ba, d'Abu Ishaq, qui a dit : Al-Harith a conseillé qu'Abdullah ibn Yazid prie sur lui, alors il pria sur lui, puis il le fit entrer dans la tombe par le côté des pieds de la tombe et dit : "Cela fait partie de la Sunna."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ وَلَمْ يُلْحَدْ بَعْدُ فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَجَلَسْنَا مَعَهُ .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après al-Minhâl ibn 'Amr, d'après Zâdhân, d'après al-Barâ' ibn 'Azib, il a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pour les funérailles d'un homme parmi les Ansârs. Lorsque nous sommes arrivés à la tombe, elle n'était pas encore creusée. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est assis en direction de la qibla, et nous nous sommes assis avec lui. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا وَضَعَ الْمَيِّتَ فِي الْقَبْرِ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " . هَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, et nous a rapporté Muslim Ibn Ibrahim, nous a rapporté Hammam, d'après Qatada, d'après Abi Al-Siddiq, d'après Ibn Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم, quand il plaçait le défunt dans la tombe, disait : "Au nom d'Allah et selon la tradition du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم." Ceci est la formulation de Muslim.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ الضَّالَّ قَدْ مَاتَ . قَالَ " اذْهَبْ فَوَارِ أَبَاكَ ثُمَّ لاَ تُحْدِثَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي " . فَذَهَبْتُ فَوَارَيْتُهُ وَجِئْتُهُ فَأَمَرَنِي فَاغْتَسَلْتُ وَدَعَا لِي .
Moussaddad nous a rapporté, Yahya nous a rapporté de Soufiane, qui m’a rapporté d’Abou Ishaq, de Najia ibn Ka'b, d'Ali, paix sur lui, qu’il a dit : J’ai dit au Prophète, paix et bénédictions sur lui, « Ton oncle, le vieil égaré, est mort. » Il a dit : « Va enterrer ton père puis ne fais rien avant de revenir me voir. » Je suis allé, je l’ai enterré, puis je suis revenu vers lui et il m’a ordonné de prendre un bain et a prié pour moi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَهُمْ عَنْ حُمَيْدٍ، - يَعْنِي ابْنَ هِلاَلٍ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ جَاءَتِ الأَنْصَارُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالُوا أَصَابَنَا قَرْحٌ وَجَهْدٌ فَكَيْفَ تَأْمُرُنَا قَالَ " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا وَاجْعَلُوا الرَّجُلَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي الْقَبْرِ " . قِيلَ فَأَيُّهُمْ يُقَدَّمُ قَالَ " أَكْثَرُهُمْ قُرْآنًا " . قَالَ أُصِيبَ أَبِي يَوْمَئِذٍ عَامِرٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ أَوْ قَالَ وَاحِدٌ .
Abdullah ibn Maslama Al-Qa'nabi nous a raconté que Sulayman ibn Al-Mughira leur a rapporté de Humayd, c'est-à-dire ibn Hilal, de Hisham ibn Amir. Il a dit : Les Ansars sont venus au Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) le jour de la bataille de Uhud et ont dit : "Nous avons été blessés et avons souffert, que nous commandes-tu ?" Il a dit : "Creusez, élargissez et mettez deux ou trois hommes dans la tombe." On a demandé : "Lequel d'entre eux doit être mis en avant ?" Il a dit : "Le plus versé dans le Coran." Il a dit : "Mon père Amir a été touché ce jour-là entre deux, ou a dit un."
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، - يَعْنِي الأَنْطَاكِيَّ - أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ زَادَ فِيهِ " وَأَعْمِقُوا " .
Nous a rapporté Abou Salih - c'est-à-dire l'Antaki - nous a informé Abou Ishaq - c'est-à-dire le Fazari - de Thawri, d'Ayyoub, de Humayd ibn Hilal, avec sa chaîne de transmission et son sens, il a ajouté : « Et faites-le en profondeur. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِلاَلٍ - عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté, Jarir nous a raconté, Houmaid - c'est-à-dire Ibn Hilal - nous a rapporté d'après Sa'd ibn Hicham ibn 'Amir, ce hadith.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي هَيَّاجٍ الأَسَدِيِّ، قَالَ بَعَثَنِي عَلِيٌّ قَالَ لِي أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَدَعَ قَبْرًا مُشْرِفًا إِلاَّ سَوَّيْتُهُ وَلاَ تِمْثَالاً إِلاَّ طَمَسْتُهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Sufyan, nous a rapporté Habib ibn Abi Thabit, d'après Abu Wa'il, d'après Abu Hayyaj al-Asadi, il a dit : Ali m'a envoyé et m'a dit : « Je t'envoie avec la mission pour laquelle le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, m'a envoyé : Ne laisse pas de tombeau élevé sans l'égaliser, ni de statue sans l'effacer. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيَّ، حَدَّثَهُ قَالَ كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِرُودِسَ مِنْ أَرْضِ الرُّومِ فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا فَأَمَرَ فَضَالَةُ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِتَسْوِيَتِهَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رُودِسُ جَزِيرَةٌ فِي الْبَحْرِ .
Ahmad ibn 'Amr ibn Sarh nous a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, 'Amr ibn al-Harith m'a dit qu'Abu 'Ali al-Hamdani lui avait rapporté : Il a dit : Nous étions avec Fadala ibn 'Ubayd à Rhodes, une région des Byzantins, et un de nos compagnons est décédé. Alors Fadala a ordonné que sa tombe soit nivelée, puis il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ordonner de les égaliser. Abu Dawud a dit : Rhodes est une île en mer.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ هَانِئٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا أُمَّهْ اكْشِفِي لِي عَنْ قَبْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَاحِبَيْهِ رضى الله عنهما فَكَشَفَتْ لِي عَنْ ثَلاَثَةِ قُبُورٍ لاَ مُشْرِفَةٍ وَلاَ لاَطِئَةٍ مَبْطُوحَةٍ بِبَطْحَاءِ الْعَرْصَةِ الْحَمْرَاءِ قَالَ أَبُو عَلِيٍّ يُقَالُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقَدَّمٌ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَأْسِهِ وَعُمَرُ عِنْدَ رِجْلَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Ahmed ibn Salih nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a raconté, Amr ibn Othman ibn Hanî m'a informé de la part d'al-Qasim, qui a dit : "Je suis entré auprès de Aïcha et j'ai dit : Ô mère, dévoile-moi la tombe du Prophète صلى الله عليه وسلم et de ses deux compagnons رضي الله عنهما. Elle m'a dévoilé trois tombes, ni surélevées ni plates, recouvertes de galets rouges de l'enceinte. Abu Ali a dit : Il est dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est devant, et qu'Abu Bakr est à sa tête et Omar aux pieds du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَحِيرٍ، عَنْ هَانِئٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا فَرَغَ مِنْ دَفْنِ الْمَيِّتِ وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ " اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ وَسَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ فَإِنَّهُ الآنَ يُسْأَلُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بَحِيرُ بْنُ رَيْسَانَ .
Ibrahim ibn Musa al-Razi nous a rapporté, Hisham nous a rapporté, de Abdullah ibn Bahir, de Hani, le mawla d عثمان, de عثمان ibn عفان, disant que le Prophète صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il avait terminé l'enterrement du défunt, se levait auprès de lui et disait : "Implorez le pardon pour votre frère et demandez-lui la fermeté, car maintenant il est interrogé." Abu Dawud a dit : Bahir ibn Ra'isan.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَقْرَ فِي الإِسْلاَمِ " . قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ كَانُوا يَعْقِرُونَ عِنْدَ الْقَبْرِ بَقَرَةً أَوْ شَاةً .
Yahya ibn Musa al-Balkhi nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a informé, d'après Thabit, d'après Anas, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'y a pas de 'aqr en Islam." 'Abd al-Razzaq a dit : Ils sacrifiaient une vache ou un mouton près de la tombe.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté al-Layth, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abi al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Amir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est sorti un jour et a prié sur les gens de Uhud la prière funéraire, puis il s'est retiré.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ بَعْدَ ثَمَانِ سِنِينَ كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali, nous a rapporté Yahya ibn Adam, nous a rapporté Ibn Al-Mubarak, de Haywah ibn Shurayh, de Yazid ibn Abi Habib, de ce hadith, il a dit : "En vérité, le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié sur les martyrs d'Uhud huit ans après, comme s'il faisait ses adieux aux vivants et aux morts."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُقْعَدَ عَلَى الْقَبْرِ وَأَنْ يُقَصَّصَ وَيُبْنَى عَلَيْهِ .
Ahmed Ibn Hanbal nous a rapporté, Abdul Razzaq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir dire : « J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) interdire de s'asseoir sur la tombe et de la couvrir d'un dais ou d'y construire quelque chose. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ عُثْمَانُ أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ وَزَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَوْ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ خَفِيَ عَلَىَّ مِنْ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ حَرْفُ وَأَنْ .
Mousaddad et Othman ibn Abi Shayba nous ont raconté : Hafs ibn Ghayath nous a rapporté, de Ibn Jurayj, de Soulayman ibn Moussa, et de Abi Zoubeir, de Jabir, ce hadith. Abu Dawoud a dit : Othman a dit "Ou on lui ajoute quelque chose." Soulayman ibn Moussa a ajouté "Ou on l'écrit pour lui." Mousaddad n'a pas mentionné dans son hadith "ou on lui ajoute quelque chose." Abu Dawoud a dit : Une lettre m'a échappé dans le hadith de Mousaddad, à savoir "et que."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ " .
Raconte-nous Al-Qa'nabi, d'après Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Sa'id ibn Al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Qu'Allah combatte les Juifs, ils ont pris les tombes de leurs prophètes comme mosquées."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ فَتَحْرِقَ ثِيَابَهُ حَتَّى تَخْلُصَ إِلَى جِلْدِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Khalid, nous a rapporté Souhayl ibn Abi Salih, d'après son père, d'après Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah a dit : "Il est meilleur pour l'un d'entre vous de s'asseoir sur un tison jusqu'à ce qu'il brûle ses vêtements et atteigne sa peau que de s'asseoir sur une tombe."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ - عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَجْلِسُوا عَلَى الْقُبُورِ وَلاَ تُصَلُّوا إِلَيْهَا " .
Ibrahim ibn Musa al-Razi nous a rapporté, Isa nous a informés, Abd al-Rahman - c'est-à-dire ibn Yazid ibn Jabir - de la part de Busur ibn Ubayd Allah, qui a dit : J'ai entendu Wathila ibn al-Asqa dire : J'ai entendu Abu Marthad al-Ghanawi dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne vous asseyez pas sur les tombes et ne priez pas vers elles."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ السَّدُوسِيِّ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ اسْمُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ زَحْمُ بْنُ مَعْبَدٍ فَهَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا اسْمُكَ " . قَالَ زَحْمٌ . قَالَ " بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ " . قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أُمَاشِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا " . ثَلاَثًا ثُمَّ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ " لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا " . وَحَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةٌ فَإِذَا رَجُلٌ يَمْشِي فِي الْقُبُورِ عَلَيْهِ نَعْلاَنِ فَقَالَ " يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ وَيْحَكَ أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ " . فَنَظَرَ الرَّجُلُ فَلَمَّا عَرَفَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَلَعَهُمَا فَرَمَى بِهِمَا .
Sahl ibn Bakkar nous a raconté, nous a raconté Al-Aswad ibn Shayban, de Khalid ibn Sumayr As-Sadusi, de Bashir ibn Nuhayk, de Bashir, l'affranchi du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), dont le nom à l'époque de la Jahiliya était Zahm ibn Ma'bad. Puis il a émigré vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) qui lui a dit : "Quel est ton nom ?" Il a répondu : "Zahm." Il a dit : "Non, tu es Bashir." Il a dit : Alors que je marchais avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), il est passé devant des tombes de polythéistes et a dit : "Ceux-ci ont précédé un bien considérable." (Il le répéta trois fois.) Ensuite, il passa devant des tombes de musulmans et dit : "Ceux-ci ont atteint un bien considérable." Et un regard du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'attarda sur un homme qui marchait parmi les tombes avec des sandales. Il dit : "Ô toi qui portes des sandales, malheur à toi, ôte tes sandales." L'homme regarda, puis quand il reconnut le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), il les enleva et les jeta.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ - عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ " .
Il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Sulayman al-Anbari, qui a dit qu'Abd al-Wahhab, c'est-à-dire Ibn 'Ata, a rapporté de Sa'id, de Qatada, d'Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "En vérité, lorsque le serviteur est placé dans sa tombe et que ses compagnons se retirent, il entend le bruit de leurs sandales."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ دُفِنَ مَعَ أَبِي رَجُلٌ فَكَانَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ حَاجَةٌ فَأَخْرَجْتُهُ بَعْدَ سِتَّةِ أَشْهُرٍ فَمَا أَنْكَرْتُ مِنْهُ شَيْئًا إِلاَّ شُعَيْرَاتٍ كُنَّ فِي لِحْيَتِهِ مِمَّا يَلِي الأَرْضَ .
Suleiman ibn Harb nous a rapporté que Hammad ibn Zayd nous a rapporté de Sa'id ibn Yazid Abi Maslama, d'Abi Nadhra, de Jabir, qui a dit : "Un homme a été enterré avec mon père, et cela a causé un malaise dans mon esprit, alors je l'ai exhumé après six mois, et je n'ai rien trouvé de changé en lui excepté quelques poils de sa barbe du côté qui touchait la terre."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَرُّوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ " وَجَبَتْ " . ثُمَّ مَرُّوا بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا فَقَالَ " وَجَبَتْ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ شُهَدَاءُ " .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Ibrahim ibn Amir, d'après Amir ibn Sa'd, d'après Abu Huraira qui a dit : Ils passèrent devant le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) avec un convoi funèbre et ils en dirent du bien. Il dit : « C'est obligatoire. » Puis ils passèrent avec un autre convoi et ils en dirent du mal. Il dit : « C'est obligatoire. » Puis il dit : « Vous êtes témoins les uns sur les autres. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي تَعَالَى عَلَى أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَاسْتَأْذَنْتُ أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأُذِنَ لِي فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُ بِالْمَوْتِ " .
Muhammad ibn Sulayman al-Anbari nous a raconté, Muhammad ibn 'Ubayd nous a raconté, de la part de Yazid ibn Kaysan, de la part de Abu Hazim, de la part de Abu Hurayra qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) est venu à la tombe de sa mère, il pleura et fit pleurer ceux autour de lui. Puis le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) a dit : 'J'ai demandé la permission à mon Seigneur Tout-Puissant de demander le pardon pour elle, mais cela ne m'a pas été accordé. J'ai alors demandé la permission de visiter sa tombe et cela m'a été accordé. Visitez donc les tombes, car elles rappellent la mort.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا مُعَرِّفُ بْنُ وَاصِلٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوهَا فَإِنَّ فِي زِيَارَتِهَا تَذْكِرَةً " .
Ahmad ibn Yunus nous a raconté, Mouarraf ibn Wasel nous a raconté, d'après Mouharib ibn Dithar, d'après Ibn Buraida, d'après son père, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Je vous avais interdit de visiter les tombes, alors visitez-les car il y a dans leur visite un rappel."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَائِرَاتِ الْقُبُورِ وَالْمُتَّخِذِينَ عَلَيْهَا الْمَسَاجِدَ وَالسُّرُجَ .
Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a maudit les visiteuses des tombes, ceux qui érigent des mosquées sur elles et y allument des lampes.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمَقْبَرَةِ فَقَالَ " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ " . .
Nous a rapporté Al-Qa'nabi, de Malik, d'Al-Ala Ibn Abdur Rahman, de son père, d'Abou Hurayrah, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti au cimetière et a dit : "Que la paix soit sur vous, demeure d'un peuple croyant, et nous vous rejoindrons, si Allah le veut."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ وَقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ فَمَاتَ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ " كَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَاغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ خَمْسُ سُنَنٍ " كَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ " . أَىْ يُكَفَّنُ الْمَيِّتُ فِي ثَوْبَيْنِ " وَاغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ " . أَىْ إِنَّ فِي الْغَسَلاَتِ كُلِّهَا سِدْرًا " وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ " . وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا وَكَانَ الْكَفَنُ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ .
Un jour, le Prophète صلى الله عليه وسلم a été amené un homme dont la monture l'avait jeté à terre, ce qui l'avait tué alors qu'il était en état de sacralisation. Le Prophète صلى الله عليه وسلم dit : « Enveloppez-le dans ses deux vêtements, lavez-le avec de l'eau et du lotus, et ne couvrez pas sa tête, car Allah le ressuscitera le Jour de la Résurrection en prononçant la Talbiyah. » Abu Dawud dit avoir entendu Ahmad Ibn Hanbal dire à propos de ce hadith qu'il contient cinq préceptes : « Enveloppez-le dans ses deux vêtements », c'est-à-dire que le mort doit être enveloppé dans deux vêtements ; « lavez-le avec de l'eau et du lotus », avec du lotus dans toutes les ablutions ; « ne couvrez pas sa tête », et ne l'enduisez pas de parfum, et le linceul vient de tous les biens.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ قَالَ " وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ سُلَيْمَانُ قَالَ أَيُّوبُ " ثَوْبَيْهِ " . وَقَالَ عَمْرٌو " ثَوْبَيْنِ " . وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ قَالَ أَيُّوبُ " فِي ثَوْبَيْنِ " . وَقَالَ عَمْرٌو " فِي ثَوْبَيْهِ " . زَادَ سُلَيْمَانُ وَحْدَهُ " وَلاَ تُحَنِّطُوهُ " .
Nous ont raconté Sulayman ibn Harb et Muhammad ibn Ubayd - sens similaire - ils ont dit que Hammâd nous a raconté, d'après Amr et Ayyoub, d'après Saïd ibn Joubayr, d'après Ibn Abbas, chose semblable, il a dit : « Enveloppez-le dans deux habits ». Abou Dawoud a dit : Sulayman a dit qu'Ayyoub a dit : « ses habits ». Et Amr a dit : « deux habits ». Ibn Ubayd a dit qu'Ayyoub a dit : « dans deux habits ». Et Amr a dit : « dans ses habits ». Sulayman seul a ajouté : « et ne le parfumez pas ».
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ بِمَعْنَى سُلَيْمَانَ " فِي ثَوْبَيْنِ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Hammad, d'après Ayyoub, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, dans le même sens que celui de Sulaiman : "Dans deux vêtements".
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ وَقَصَتْ بِرَجُلٍ مُحْرِمٍ نَاقَتُهُ فَقَتَلَتْهُ فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ وَكَفِّنُوهُ وَلاَ تُغَطُّوا رَأْسَهُ وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يُهِلُّ " .
Nous a rapporté 'Uthman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Jarir, de Mansur, de al-Hakam, de Sa'id ibn Jubayr, de Ibn 'Abbas, qui a dit qu'un homme en état de sacralisation est tombé de son chameau et il l'a tué. On l'a alors amené auprès du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, qui a dit : "Lavez-le et enveloppez-le dans son linceul, mais ne couvrez pas sa tête, et ne l'approchez pas de parfum car il sera ressuscité en récitant la talbiyah."