CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Salaires (Livre d'Al-Ijarah)

Sunan Abi Dawud

155
3416Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ عَلَّمْتُ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ الْكِتَابَ وَالْقُرْآنَ فَأَهْدَى إِلَىَّ رَجُلٌ مِنْهُمْ قَوْسًا فَقُلْتُ لَيْسَتْ بِمَالٍ وَأَرْمِي عَنْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلأَسْأَلَنَّهُ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ أَهْدَى إِلَىَّ قَوْسًا مِمَّنْ كُنْتُ أُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْقُرْآنَ وَلَيْسَتْ بِمَالٍ وَأَرْمِي عَنْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنْ كُنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَوَّقَ طَوْقًا مِنْ نَارٍ فَاقْبَلْهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Waki', et Humayd ibn Abd al-Rahman al-Ru'asi, d'après Mughirah ibn Ziyad, d'après 'Ubadah ibn Nussa, d'après al-Aswad ibn Tha'labah, d'après 'Ubadah ibn al-Samit, il a dit : "J'ai enseigné à des gens de Ahl al-Suffa l'écriture et le Coran, alors un homme parmi eux m'a offert un arc. J'ai dit : 'Ce n'est pas un bien, et je tire avec pour la cause de Dieu le Tout-Puissant et Majestueux. Je vais aller auprès du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم pour lui demander.' Alors je suis allé auprès de lui et j'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, un homme m'a offert un arc parmi ceux à qui j'enseignais l'écriture et le Coran, et ce n'est pas un bien, et je tire avec pour la cause de Dieu.' Il a dit : 'Si tu aimes être entouré d'un collier de feu, accepte-le.'"

3417Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ نُسَىٍّ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ - وَالأَوَّلُ أَتَمُّ - فَقُلْتُ مَا تَرَى فِيهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ جَمْرَةٌ بَيْنَ كَتِفَيْكَ تَقَلَّدْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ تَعَلَّقْتَهَا ‏"‏ ‏.‏

Amro ibn Othman et Kathir ibn Oubaid nous ont rapporté que Baqiyya nous a informés, que Bishr ibn Abdullah ibn Yasar m'a dit, et Amro a ajouté que Ouabada ibn Noussa m'a raconté d'après Junada ibn Abi Oumayya, d'après Ouabada ibn As-Samit, ce récit - et le premier est plus complet - j'ai demandé : « Que penses-tu de cela, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Un charbon ardent entre tes épaules que tu portes » ou « auquel tu t’accroches ».

3418Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَهْطًا، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْطَلَقُوا فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا فَنَزَلُوا بِحَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ - قَالَ - فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ فَشَفَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا بِكُمْ لَعَلَّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ يَنْفَعُ صَاحِبَكُمْ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ فَشَفَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ فَلاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ شَىْءٌ يَشْفِي صَاحِبَنَا يَعْنِي رُقْيَةً ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ إِنِّي لأَرْقِي وَلَكِنِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَأَبَيْتُمْ أَنْ تُضَيِّفُونَا مَا أَنَا بِرَاقٍ حَتَّى تَجْعَلُوا لِي جُعْلاً ‏.‏ فَجَعَلُوا لَهُ قَطِيعًا مِنَ الشَّاءِ فَأَتَاهُ فَقَرَأَ عَلَيْهِ بِأُمِّ الْكِتَابِ وَيَتْفُلُ حَتَّى بَرِئَ كَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَأَوْفَاهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُ عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالُوا اقْتَسِمُوا فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا حَتَّى نَأْتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَسْتَأْمِرَهُ ‏.‏ فَغَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مِنْ أَيْنَ عَلِمْتُمْ أَنَّهَا رُقْيَةٌ أَحْسَنْتُمْ وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ ‏"‏ ‏.‏

Un groupe parmi les compagnons du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم partit en voyage et s'arrêtèrent chez une tribu arabe. Ils leur demandèrent l'hospitalité, mais ils refusèrent de les accueillir. Le chef de cette tribu fut alors mordu par quelque chose, et ils utilisèrent tout pour le soigner, sans que rien ne lui profite. Certains d'entre eux dirent : "Si vous alliez voir ces hommes qui sont chez vous, peut-être qu'ils auraient quelque chose pour aider votre chef." L'un d'eux alla les voir et dit : "Notre chef a été mordu, et nous avons tout essayé pour le soigner, mais rien n'a marché. Avez-vous quelque chose pour guérir notre compagnon, comme une incantation ?". L'un des hommes dit : "Je sais faire des incantations, mais nous vous avons demandé l'hospitalité et vous avez refusé de nous accueillir. Je ne le ferai que si vous m'offrez une compensation." Ils lui offrirent un troupeau de moutons. L'homme alla alors et récita sur lui la mère du Livre et souffla, jusqu'à ce qu'il soit guéri comme s'il se déliait d'une corde. Ils lui donnèrent alors ce qu'ils avaient convenu de lui offrir. Ils dirent : "Partageons-le." Celui qui avait fait l'incantation dit : "Ne faites rien avant que nous allions au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم pour le lui demander." Ils allèrent donc voir le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et lui racontèrent ce qui s'était passé. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit alors : "Comment saviez-vous que c'était une incantation ? Vous avez bien fait. Et donnez-moi une part avec vous."

3419Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَخِيهِ، مَعْبَدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Ali, nous a rapporté Yazid Ibn Haroun, nous a informé Hicham Ibn Hassane, de Muhammad Ibn Sirin, d'après son frère, Ma’bad Ibn Sirin, d’après Abu Saïd Al-Khoudri, du Prophète صلى الله عليه وسلم avec ce hadith.

3420Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ مَرَّ بِقَوْمٍ فَأَتَوْهُ فَقَالُوا إِنَّكَ جِئْتَ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ بِخَيْرٍ فَارْقِ لَنَا هَذَا الرَّجُلَ ‏.‏ فَأَتَوْهُ بِرَجُلٍ مَعْتُوهٍ فِي الْقُيُودِ فَرَقَاهُ بِأُمِّ الْقُرْآنِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً كُلَّمَا خَتَمَهَا جَمَعَ بُزَاقَهُ ثُمَّ تَفَلَ فَكَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَأَعْطُوهُ شَيْئًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَهُ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلْ فَلَعَمْرِي لَمَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةٍ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةٍ حَقٍّ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Ubaydullah ibn Mu'adh, qui le tenait de son père, qui le tenait de Shu'ba, d'Abdullah ibn Abi As-Safar, de Ash-Shu'bi, de Kharija ibn As-Salt, de son oncle, qu'il est passé par un peuple qui est venu à lui et a dit : "Tu viens de la part de cet homme avec du bien, récite pour nous pour cet homme." Alors ils lui ont amené un homme fou enchaîné, il a récité pour lui la sourate Al-Fatiha trois jours, matin et soir, chaque fois qu'il la terminait, il rassemblait sa salive puis soufflait, et c'était comme s'il était libéré de ses chaînes. Ils lui ont donné quelque chose, alors il est allé voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et le lui a mentionné, et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Mange, car par ma vie, celui qui mange d'une récitation fausse, tu as mangé d'une récitation juste."

3421Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَا أَبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ قَارِظٍ - عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Moussa ibn Ismail, nous a informé Aban, d'après Yahya, d'après Ibrahim ibn Abdallah - ce qui signifie ibn Qaridh - d'après al-Saib ibn Yazid, d'après Rafi' ibn Khadij, que le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : "Le gain du coiffeur est impur, le prix du chien est impur et la dot de la prostituée est impure."

3422Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِجَارَةِ الْحَجَّامِ فَنَهَاهُ عَنْهَا فَلَمْ يَزَلْ يَسْأَلُهُ وَيَسْتَأْذِنُهُ حَتَّى أَمَرَهُ أَنِ اعْلِفْهُ نَاضِحَكَ وَرَقِيقَكَ ‏.‏

Nous a rapporté `Abdallah ibn Maslama Al-Qa'nabi, de Malik, de Ibn Chihab, de Ibn Muḥayṣa, de son père, qu'il a demandé la permission au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) pour le louage du saigneur et il lui a interdit cela, et il n'a cessé de le questionner et de lui demander jusqu'à ce qu'il lui dise de nourrir avec cela son chameau et ses serviteurs.

3423Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ وَلَوْ عَلِمَهُ خَبِيثًا لَمْ يُعْطِهِ ‏.‏

Musaddad nous a rapporté, Yazid ibn Zuray rapporta, Khalid rapporta de Ikrima, d'Ibn Abbas, qui dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se fit pratiquer la hijama (saignée) et donna au hijjam (le praticien) sa rétribution, et s'il avait su que c'était répréhensible, il ne lui aurait pas donné.

3424Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ ‏.‏

Anas ibn Malik a rapporté que le Prophète de Dieu (paix soit sur lui) a été saigné par Abu Taybah, et il a ordonné qu'un saa' de dattes lui soit donné et a demandé à sa famille de réduire son impôt.

3425Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الإِمَاءِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Obayd Allah Ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'bah, d'après Muhammad Ibn Juhadah, il a dit : J'ai entendu Abu Hazim, il a entendu Abu Hurayra dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de tirer profit des captives."

3426Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنِي طَارِقُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ جَاءَ رَافِعُ بْنُ رِفَاعَةَ إِلَى مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَقَدْ نَهَانَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ فَذَكَرَ أَشْيَاءَ وَنَهَانَا عَنْ كَسْبِ الأَمَةِ إِلاَّ مَا عَمِلَتْ بِيَدِهَا ‏.‏ وَقَالَ هَكَذَا بِأَصَابِعِهِ نَحْوَ الْخَبْزِ وَالْغَزْلِ وَالنَّفْشِ ‏.‏

Hârûn ibn 'Abd Allah nous a rapporté, Hâshim ibn al-Qâsim nous a rapporté, 'Ikrimah a rapporté que Târiq ibn 'Abd al-Rahmân al-Qurashi m'a raconté : Il a dit : "Râfi' ibn Rifa'a est venu au conseil des Ansâr et a dit : 'Aujourd'hui, le Prophète de Dieu, que la paix soit sur lui, nous a interdit certaines choses et nous a interdit de profiter du gain de l'esclave sauf ce qu'elle a travaillé de ses mains.' Et il a fait un geste avec ses doigts en direction du pain, du filage et du cardage."

3427Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ هُرَيْرٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعٍ - هُوَ ابْنُ خَدِيجٍ - قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الأَمَةِ حَتَّى يُعْلَمَ مِنْ أَيْنَ هُوَ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Ahmad bin Salih, Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, de Ubaydullah, - c'est-à-dire Ibn Hurayr - de son père, de son grand-père, Rafi' - qui est Ibn Khadij - a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de tirer profit d'une esclave jusqu'à ce qu'on sache d'où cela provient."

3428Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ ‏.‏

Nous a rapporté Qoutayba, de Soufyan, d'Al-Zouhri, d'Abou Bakr ibn Abd al-Rahman, d'Abou Mas'oud, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a interdit le prix du chien, la dot de la prostituée et la rétribution du devin.

3429Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ ‏.‏

Nous a rapporté Mousaddad ibn Mousarhad : Ismaïl nous a rapporté de Ali ibn al-Hakam, de Nafi', de Ibn 'Omar, qu’a dit le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) : "Il a interdit la transaction du loyer de l'étalon."

3430Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَاجِدَةَ، قَالَ قَطَعْتُ مِنْ أُذُنِ غُلاَمٍ - أَوْ قُطِعَ مِنْ أُذُنِي - فَقَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ حَاجًّا فَاجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ فَرَفَعَنَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ هَذَا قَدْ بَلَغَ الْقِصَاصَ ادْعُوا لِي حَجَّامًا لِيَقْتَصَّ مِنْهُ فَلَمَّا دُعِيَ الْحَجَّامُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنِّي وَهَبْتُ لِخَالَتِي غُلاَمًا وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَارَكَ لَهَا فِيهِ فَقُلْتُ لَهَا لاَ تُسَلِّمِيهِ حَجَّامًا وَلاَ صَائِغًا وَلاَ قَصَّابًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى عَبْدُ الأَعْلَى عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ ابْنُ مَاجِدَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ‏.‏

Nous a narré Moussa ibn Ismaïl, nous a narré Hammad ibn Salama, nous a informé Muhammad ibn Ishaq, d’après Al-'Ala' ibn Abd Al-Rahman, d’après Abi Majida : Il dit : J'ai coupé une oreille d’un esclave - ou on m’a coupé l’oreille -. Puis Abou Bakr est venu chez nous pour le pèlerinage, nous l’avons donc rencontré et il nous a référés à Omar ibn Al-Khattab, qui a dit : "Cela mérite la rétribution réciproque, appelez-moi un coupeur pour qu’il obtienne justice de lui." Lorsque le coupeur a été appelé, il a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dire : 'J’ai donné à ma tante un esclave en espérant qu’elle en soit bénie, et je lui ai dit : Ne le confie ni à un sanguinaire, ni à un orfèvre, ni à un boucher.'" Abou Dawud a dit : 'Abd Al-A'la a rapporté d’après Ibn Ishaq qu'Ibn Majida était un homme des Banu Sahm, d’Omar ibn Al-Khattab.

3431Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Youssef Ibn Moussa, nous a rapporté Salama Ibn Al-Fadl, nous a rapporté Ibn Ishaq, d'Al-`Ala' Ibn `Abd Ar-Rahman Al-Huraqi, d'Ibn Majida As-Sahmi, d'Omar Ibn Al-Khattab, du Prophète صلى الله عليه وسلم quelque chose de semblable.

3432Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté al-Fadl ibn Ya'qub, nous a rapporté Abd al-A'la, d'après Muhammad ibn Ishaq, nous a rapporté al-'Ala ibn Abd al-Rahman al-Huraqi, d'après Ibn Majida al-Sahami, d'après Umar ibn al-Khattab, - que Dieu soit satisfait de lui - d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, de la même manière.

3433Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ بَاعَ نَخْلاً مُؤَبَّرًا فَالثَّمَرَةُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Soufyan nous a rapporté, d'après Al-Zouhri, d'après Salim, d'après son père, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) qui a dit : « Quiconque vend un esclave qui a des biens, les biens appartiennent au vendeur, sauf si l'acheteur le stipule. Et quiconque vend des palmiers en état de pollinisation, les fruits reviennent au vendeur, sauf si l'acheteur le stipule. »

3434Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقِصَّةِ الْعَبْدِ وَعَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِقِصَّةِ النَّخْلِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَاخْتَلَفَ الزُّهْرِيُّ وَنَافِعٌ فِي أَرْبَعَةِ أَحَادِيثَ هَذَا أَحَدُهَا ‏.‏

Nous a rapporté al-Qanabi, de Malik, de Nafi', de Ibn 'Umar, de 'Umar, du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) concernant l'histoire de l'esclave, et de Nafi' de Ibn 'Umar, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) concernant l'histoire du palmier. Abu Dawud a dit : « Az-Zuhri et Nafi' ont divergé dans quatre hadiths, celui-ci en est un. »

3435Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahya, de Sufyan, m'a rapporté Salama ibn Kuhaïl, m'a rapporté de celui qui a entendu Jabir ibn Abdallah dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui vend un esclave et cet esclave possède des biens, ces biens sont pour le vendeur, sauf si l'acheteur le stipule. »

3436Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ تَلَقَّوُا السِّلَعَ حَتَّى يُهْبَطَ بِهَا الأَسْوَاقَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah Ibn Maslamah Al-Qa‘nabî, de Malik, de Nafi‘, de Abdallah Ibn ‘Umar, que le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Que l’un de vous ne vende pas sur la vente d’un autre et ne réceptionnez pas les marchandises jusqu’à ce qu’elles soient amenées aux marchés. »

3437Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو الرَّقِّيَّ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ تَلَقِّي الْجَلَبِ فَإِنْ تَلَقَّاهُ مُتَلَقٍّ مُشْتَرٍ فَاشْتَرَاهُ فَصَاحِبُ السِّلْعَةِ بِالْخِيَارِ إِذَا وَرَدَتِ السُّوقَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَلِيٍّ سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ يَقُولُ قَالَ سُفْيَانُ لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ أَنْ يَقُولَ إِنَّ عِنْدِي خَيْرًا مِنْهُ بِعَشْرَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Rabi' Ibn Nafi' Abu Tawbah, qui nous a raconté d'Obeidullah, c'est-à-dire Ibn 'Amr al-Raqi, d'Ayyoub, d'Ibn Sirin, d'Abu Hurayrah, que le Prophète ﷺ a interdit de rencontrer les caravanes avant qu'elles n'atteignent le marché. Si quelqu'un les rencontre et achète d'elles, le propriétaire des marchandises est en droit de choisir (d'annuler la vente) lorsqu'elles arrivent au marché. Abu Ali a dit : j'ai entendu Abu Dawood dire : Soufyan a dit : Que nul ne vende par-dessus la vente de son frère en lui disant : "J'ai mieux que cela pour dix (de moins)."

3438Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَنَاجَشُوا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Amru ibn Sarh, nous a rapporté Soufiane, d'après Al-Zouhri, d'après Saïd ibn Al-Musayyib, d'après Abou Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne vous surenchérissez pas les uns aux autres."

3439Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, nous a rapporté Muhammad ibn Thawr, de Ma'mar, d'Ibn Tawus, de son père, d'Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit qu'un habitant vende pour un Bédouin. J'ai dit : "Qu'est-ce que cela signifie?" Il a dit : "Il ne doit pas être son courtier."

3440Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الزِّبْرِقَانَ أَبَا هَمَّامٍ، حَدَّثَهُمْ - قَالَ زُهَيْرٌ وَكَانَ ثِقَةً - عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَإِنْ كَانَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ حَفْصَ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ يُقَالُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.‏ وَهِيَ كَلِمَةٌ جَامِعَةٌ لاَ يَبِيعُ لَهُ شَيْئًا وَلاَ يَبْتَاعُ لَهُ شَيْئًا ‏.‏

Zuhayr ibn Harb nous a rapporté que Muhammad ibn al-Zibraqan, Abou Hammam, leur a raconté - Zuhayr a dit qu'il était digne de confiance - d'après Yunus, d'après Al-Hassan, d'après Anas ibn Malik, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Un citadin ne doit pas vendre pour un bédouin, même s'il est son frère ou son père." Abou Dawoud a dit : "J'ai entendu Hafs ibn Omar dire : 'Abou Hilâl nous a rapporté de Muhammad d'après Anas ibn Malik qui a dit : Il était dit : Un citadin ne doit pas vendre pour un bédouin.' Et c'est une parole générale : il ne doit rien vendre pour lui et ne doit rien acheter pour lui."

3441Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَالِمٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ بِحَلُوبَةٍ لَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَ عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلَكِنِ اذْهَبْ إِلَى السُّوقِ فَانْظُرْ مَنْ يُبَايِعُكَ فَشَاوِرْنِي حَتَّى آمُرَكَ أَوْ أَنْهَاكَ ‏.‏

Nous a rapporté Moussa Ibn Ismaïl, nous a rapporté Hammad, d’après Mohammad Ibn Ishaq, d’après Salim Al-Makki, qu’un bédouin lui a raconté qu’il était venu avec du lait frais à l’époque du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) et qu’il était descendu chez Talha Ibn Ubaydallah et il a dit : « Le Prophète (paix et salut sur lui) a interdit qu’un habitant de la ville vende pour le bédouin, mais va au marché et regarde qui te vendra, consulte-moi jusqu’à ce que je t'ordonne ou te déconseille. »

3442Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَذَرُوا النَّاسَ يَرْزُقِ اللَّهُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah ibn Muhammad al-Nufayli nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Abu al-Zubayr nous a rapporté d'après Jabir, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Qu'un résident ne vende pas pour un bédouin et laissez les gens, Dieu pourvoyant de certains d'entre eux pour d'autres. »

3443Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ لِلْبَيْعِ وَلاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ تُصَرُّوا الإِبِلَ وَالْغَنَمَ فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلِبَهَا فَإِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا وَإِنْ سَخِطَهَا رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama nous a raconté, d'après Malik, d'après Abou al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abou Hurayrah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Ne rencontrez pas les caravanes pour faire commerce, et qu'aucun de vous ne vende sur la vente de l'autre, et ne trompez pas les acheteurs sur l'état des chameaux et des moutons. Quiconque les achète après cela est libre de les garder ou de les rendre après avoir trait les animaux. S'il est satisfait, il les garde ; s'il est mécontent, il les rend avec un sa'a de dattes. »

3444Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَهِشَامٍ، وَحَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ طَعَامٍ لاَ سَمْرَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammad nous a rapporté, d'Ayyub, de Hicham et de Habib, de Muhammad Ibn Sirin, d'Abou Hourayra, que le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Celui qui achète une brebis munie de réserve de lait a le choix pendant trois jours, s'il le souhaite, de la rendre avec un sa' de nourriture, non pas de la nourriture brune. »

3445Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَخْلَدٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي زِيَادٌ، أَنَّ ثَابِتًا، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى غَنَمًا مُصَرَّاةً احْتَلَبَهَا فَإِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا وَإِنْ سَخِطَهَا فَفِي حَلْبَتِهَا صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté `Abdullah ibn Makhlad al-Tamimi, nous a rapporté al-Makki - c'est-à-dire Ibn Ibrahim - nous a rapporté Ibn Jurayj, m'a rapporté Ziyad, que Thabit, l'affranchi de `Abd al-Rahman ibn Zayd, l'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Celui qui achète une brebis dont les mamelles ont été ligotées puis la trait ; s'il en est satisfait, qu'il la garde, et s'il en est mécontent, alors pour le lait qu'il a trait, il doit donner un sa` de dattes."

3446Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جُمَيْعِ بْنِ عُمَيْرٍ التَّيْمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ مُحَفَّلَةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّ مَعَهَا مِثْلَ أَوْ مِثْلَىْ لَبَنِهَا قَمْحًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kamil, nous a rapporté Abd Al-Wahid, nous a rapporté Sadaqa Ibn Sa'id, de Jumaï' Ibn Umair Al-Taymi, qui a dit : J'ai entendu Abdullah Ibn Umar dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Celui qui achète une chèvre en lactation, il a le choix pendant trois jours, s'il la retourne, il la rend avec une quantité égale ou double de son lait en blé. »

3447Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ أَبِي مَعْمَرٍ، أَحَدِ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحْتَكِرُ إِلاَّ خَاطِئٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ فَإِنَّكَ تَحْتَكِرُ قَالَ وَمَعْمَرٌ كَانَ يَحْتَكِرُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسَأَلْتُ أَحْمَدَ مَا الْحُكْرَةُ قَالَ مَا فِيهِ عَيْشُ النَّاسِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ الأَوْزَاعِيُّ الْمُحْتَكِرُ مَنْ يَعْتَرِضُ السُّوقَ ‏.‏

Nous a rapporté Wahb Ibn Baqiyya, nous a informé Khalid, de 'Amr Ibn Yahya, de Muhammad Ibn 'Amr Ibn 'Ata, de Sa'id Ibn Al-Musayyab, de Ma'mar Ibn Abi Ma'mar, l'un des Banu 'Adi Ibn Ka'b, a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Personne n'exerce de monopole sauf le fautif." J'ai dit à Sa'id : "Mais tu exerces le monopole." Il répondit : "Ma'mar exerçait aussi le monopole." Abou Dawud a dit : "J'ai demandé à Ahmad ce qu'est le monopole." Il répondit : "Ce qui touche à la subsistance des gens." Abou Dawud a dit : "Al-Awza'i a dit : 'Celui qui monopolise est celui qui s'empare du marché.'"

3448Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَيَّاضٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْفَيَّاضِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ لَيْسَ فِي التَّمْرِ حُكْرَةٌ ‏.‏ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى قَالَ عَنِ الْحَسَنِ فَقُلْنَا لَهُ لاَ تَقُلْ عَنِ الْحَسَنِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا الْحَدِيثُ عِنْدَنَا بَاطِلٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ يَحْتَكِرُ النَّوَى وَالْخَبَطَ وَالْبِزْرَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ يُونُسَ يَقُولُ سَأَلْتُ سُفْيَانَ عَنْ كَبْسِ الْقَتِّ فَقَالَ كَانُوا يَكْرَهُونَ الْحُكْرَةَ وَسَأَلْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَيَّاشٍ فَقَالَ اكْبِسْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Fayyad, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya ibn al-Fayyad, nous a rapporté Hammam, d'après Qatada, qui a dit : "Il n'y a pas de monopole dans les dattes." Ibn al-Muthanna dit : D'après al-Hassan, nous lui avons dit : "Ne dites pas d'après al-Hassan." Abu Dawud a dit : "Ce hadith, chez nous, est faux." Abu Dawud a dit : "Said ibn al-Musayyib monopolisait les noyaux, les feuilles et les graines. J'ai entendu Ahmad ibn Yunus dire : "J'ai demandé à Sufyan à propos du pressage du qat, il a dit : "Ils détestaient le monopole." J'ai demandé à Abu Bakr ibn Ayyash, il a dit : "Appuie-les."

3449Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ فَضَاءٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُكْسَرَ سِكَّةُ الْمُسْلِمِينَ الْجَائِزَةُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ مِنْ بَأْسٍ ‏.‏

Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Moatamer nous a raconté, j'ai entendu Muhammad ibn Fada', rapportant de son père, de Alqama ibn Abdullah, de son père, dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit que la monnaie des musulmans ne soit brisée entre eux, sauf pour nécessité."

3450Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ بِلاَلٍ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَعِّرْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ بَلْ أَدْعُو ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَعِّرْ فَقَالَ ‏"‏ بَلِ اللَّهُ يَخْفِضُ وَيَرْفَعُ وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اللَّهَ وَلَيْسَ لأَحَدٍ عِنْدِي مَظْلَمَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn Othman al-Dimashqi nous a raconté que Souleymane ibn Bilal leur a raconté : Al-'Alâ' ibn Abd al-Rahman m'a raconté, d'après son père, d'après Abou Hourayra : Un homme est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, fixe les prix." Il a répondu : "Je préfère demander pardon." Ensuite, un autre homme est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, fixe les prix." Il a répondu : "C'est Allah qui abaisse et élève, et j'espère rencontrer Allah sans qu'aucune injustice ne soit à mon actif."

3451Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، وَقَتَادَةُ، وَحُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ غَلاَ السِّعْرُ فَسَعِّرْ لَنَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمُسَعِّرُ الْقَابِضُ الْبَاسِطُ الرَّازِقُ وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اللَّهَ وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يُطَالِبُنِي بِمَظْلَمَةٍ فِي دَمٍ وَلاَ مَالٍ ‏"‏ ‏.‏

Osman Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Affan nous a raconté, Hammad Ibn Salama nous a raconté, Thabit nous a informés, d'après Anas, et Qatada, et Humayd, d'après Anas, qui a dit : Les gens ont dit : "Ô Messager d'Allah, les prix ont augmenté, fixe pour nous les prix." Alors le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dit : "C'est Allah qui fixe les prix, qui rétrécit et élargit, qui pourvoit, et j'espère rencontrer Allah sans que personne parmi vous ne me réclame pour une injustice concernant le sang ou les biens."

3452Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ يَبِيعُ طَعَامًا فَسَأَلَهُ ‏"‏ كَيْفَ تَبِيعُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخْبَرَهُ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ أَنْ أَدْخِلْ يَدَكَ فِيهِ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهِ فَإِذَا هُوَ مَبْلُولٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Muhammad ibn Hanbal nous a raconté, Sufyan ibn Uyayna nous a rapporté, d'après Al-`Alâ', d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est passé à côté d'un homme qui vendait de la nourriture et lui a demandé : « Comment vends-tu ? » Il l'a informé alors il lui a été révélé : « Mets ta main dedans. » Il y a plongé la main et elle était mouillée. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Celui qui trompe n'est pas des nôtres. »

3453Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ كَانَ سُفْيَانُ يَكْرَهُ هَذَا التَّفْسِيرَ لَيْسَ مِنَّا لَيْسَ مِثْلَنَا ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hassan Ibn As-Sabbah, de Ali, de Yahya, il a dit que Soufyane détestait cette interprétation : "Il n'est pas des nôtres, il n'est pas comme nous."

3454Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُتَبَايِعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏

Abdallah ben Masslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Abdallah ben Omar, que le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a dit : "Les deux contractants ont chacun le choix vis-à-vis de l'autre tant qu'ils ne se sont pas séparés, sauf en cas de vente avec option."

3455Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ ‏ "‏ أَوْ يَقُولُ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ اخْتَرْ ‏"‏ ‏.‏

Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammâd nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, au sujet du Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), en ce sens : "Ou bien l'un d'eux dit à l'autre : choisis."

3456Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُتَبَايِعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَفْقَةَ خِيَارٍ وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَ صَاحِبَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaibah Bin Sa'id, qui nous a rapporté d'Al-Layth, d'Ibn 'Ajlan, d'Amr bin Shu'aib, de son père, d'Abdullah bin 'Amr bin al-As, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Les deux contractants ont le choix tant qu'ils ne se sont pas séparés, sauf si c'est une vente avec option, et il n'est pas permis de se séparer de son compagnon par peur qu'il ne résilie le contrat."

3457Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْوَضِيءِ، قَالَ غَزَوْنَا غَزْوَةً لَنَا فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَبَاعَ صَاحِبٌ لَنَا فَرَسًا بِغُلاَمٍ ثُمَّ أَقَامَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَا مِنَ الْغَدِ حَضَرَ الرَّحِيلُ فَقَامَ إِلَى فَرَسِهِ يُسْرِجُهُ فَنَدِمَ فَأَتَى الرَّجُلَ وَأَخَذَهُ بِالْبَيْعِ فَأَبَى الرَّجُلُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَيْهِ فَقَالَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَبُو بَرْزَةَ صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيَا أَبَا بَرْزَةَ فِي نَاحِيَةِ الْعَسْكَرِ فَقَالاَ لَهُ هَذِهِ الْقِصَّةَ ‏.‏ فَقَالَ أَتَرْضَيَانِ أَنْ أَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَ جَمِيلٌ أَنَّهُ قَالَ مَا أُرَاكُمَا افْتَرَقْتُمَا ‏.‏

Musaddad nous a rapporté, Hammad nous a rapporté d'après Jamil Ibn Murra, d'après Abou Al-Wadi, qui a dit : Nous avons mené une campagne et nous sommes descendus dans un endroit où l'un de nos compagnons a vendu un cheval contre un esclave, puis ils ont séjourné ensemble le reste de leur journée et de leur nuit. Le lendemain matin, alors qu'il était temps de partir, il se leva pour seller son cheval et regretta. Il alla voir l'homme pour annuler la vente, mais ce dernier refusa de lui rendre. Il dit alors : "Entre moi et toi, il y a Abou Barzah, le compagnon du Prophète (paix et salut sur lui)." Ils allèrent donc auprès d'Abou Barzah à l'endroit du camp et lui racontèrent leur histoire. Il leur dit : "Consentez-vous à ce que je juge entre vous selon la décision du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) ?" Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "Les deux parties contractantes ont le choix tant qu'elles ne se sont pas séparées." Hisham Ibn Hassan a dit que Jamil a rapporté qu'il a dit : "Je ne pense pas que vous vous soyez séparés."

3458Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْجَرْجَرَائِيُّ، قَالَ مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ أَخْبَرَنَا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، قَالَ كَانَ أَبُو زُرْعَةَ إِذَا بَايَعَ رَجُلاً خَيَّرَهُ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ خَيِّرْنِي وَيَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَفْتَرِقَنَّ اثْنَانِ إِلاَّ عَنْ تَرَاضٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammad ibn Hatim al-Jarjara'i, Marwan al-Fazari nous a informé d'après Yahya ibn Ayyub, il a dit : Quand Abu Zur'a concluait un marché avec un homme, il lui donnait le choix, puis il disait : "Donne-moi le choix" et il disait : "J'ai entendu Abu Hurayra dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Que deux personnes ne se séparent qu'avec satisfaction mutuelle.'"

3459Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتِ الْبَرَكَةُ مِنْ بَيْعِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ وَحَمَّادٌ وَأَمَّا هَمَّامٌ فَقَالَ ‏"‏ حَتَّى يَتَفَرَّقَا أَوْ يَخْتَارَ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مِرَارٍ ‏.‏

Abu al-Walid al-Tayalisi nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Abu al-Khalil, d'après Abdullah ibn al-Harith, d'après Hakim ibn Hizam, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Les deux personnes effectuant une transaction ont le choix tant qu'elles ne se sont pas séparées. S'ils disent la vérité et exposent les détails, leur transaction sera bénie. Mais s'ils dissimulent et mentent, la bénédiction sera retirée de leur transaction." Abu Dawud a dit : "Ceci a également été rapporté par Sa'id ibn Abi Arubah et Hammad, tandis que Hammad a dit : 'Jusqu'à ce qu'ils se séparent ou choisissent', trois fois."

3460Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَقَالَ مُسْلِمًا أَقَالَهُ اللَّهُ عَثْرَتَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Ma'in, nous a rapporté Hafs, d'Al-A'mash, d'Abi Salih, d'Abi Huraira, qu'a dit le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم : « Quiconque absout un musulman, Dieu lui absoudra son faux pas. »

3461Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَاعَ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ فَلَهُ أَوْكَسُهُمَا أَوِ الرِّبَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, de Yahya Ibn Zakariya, de Muhammad Ibn Amr, de Abi Salama, de Abu Huraira, qui a dit que le Prophète ﷺ a dit : "Celui qui vend deux ventes dans une vente, aura le plus bas prix des deux ou le riba."

3462Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، ح وَحَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الْبُرُلُّسِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ إِسْحَاقَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - قَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُرَاسَانِيِّ، - أَنَّ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا تَبَايَعْتُمْ بِالْعِينَةِ وَأَخَذْتُمْ أَذْنَابَ الْبَقَرِ وَرَضِيتُمْ بِالزَّرْعِ وَتَرَكْتُمُ الْجِهَادَ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ ذُلاًّ لاَ يَنْزِعُهُ حَتَّى تَرْجِعُوا إِلَى دِينِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الإِخْبَارُ لِجَعْفَرٍ وَهَذَا لَفْظُهُ ‏.‏

Sulaiman ibn Dawud Al-Mahri nous a rapporté : Ibn Wahb nous a informé : Haywah ibn Shurayh m'a informé, et Ja'far ibn Musafir At-Tinnisi nous a rapporté : 'Abdullah ibn Yahya Al-Burullusi nous a rapporté : Haywah ibn Shurayh d'après Ishaq Abou 'Abd Ar-Rahman a dit - Sulaiman a dit d'après Abu 'Abd Ar-Rahman Al-Khurasani - que 'Ata Al-Khurasani l'a informé que Nafi' l'a informé d'après Ibn 'Umar, qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dire : Si vous vous engagez dans le commerce à al-'inah, si vous saisissez les queues des vaches, si vous vous contentez de l'agriculture et si vous abandonnez le jihad, Allah laissera peser sur vous une humiliation qu'Il ne retirera pas jusqu'à ce que vous reveniez à votre religion." Abu Dawud a dit : "L'information est de Ja'far et c'est en ces termes qu'il a été rapporté."

3463Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي التَّمْرِ السَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَسْلَفَ فِي تَمْرٍ فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Muhammad al-Nufayli, nous a rapporté Sufyan, d'après Ibn Abi Najih, d'après Abdallah ibn Kathir, d'après Abi al-Minhâl, d'après Ibn Abbas, qui a dit: "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) arriva alors qu'ils contractaient des avances sur les dattes pour un an, deux ans ou trois ans. Puis le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dit: «Celui qui veut avancer sur des dattes doit le faire selon une mesure connue et un poids connu jusqu'à un terme connu.»"

3464Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ، أَوْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُجَالِدٍ قَالَ اخْتَلَفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو بُرْدَةَ فِي السَّلَفِ فَبَعَثُونِي إِلَى ابْنِ أَبِي أَوْفَى فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ إِنْ كُنَّا نُسْلِفُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فِي الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ - زَادَ ابْنُ كَثِيرٍ - إِلَى قَوْمٍ مَا هُوَ عِنْدَهُمْ ‏.‏ ثُمَّ اتَّفَقَا وَسَأَلْتُ ابْنَ أَبْزَى فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Hafs Ibn Omar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, et Ibn Kathir nous a raconté, Chou'ba nous a informé, Mouhammad ou Abdallah Ibn Moujalid m'ont informé en disant qu'il y avait une divergence d'opinion entre Abdallah Ibn Chaddad et Abou Bourda concernant le saran (paiement anticipé), et ils m'ont envoyé vers Ibn Abi Awfa. Je l'ai donc interrogé, et il a dit : "Au temps du Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui), d'Abou Bakr et de Omar, nous avancions à crédit en blé, en orge, en dattes et en raisins secs", ajouta Ibn Kathir, "à des gens qui n'avaient pas ces denrées chez eux." Puis ils se mirent d'accord et j'ai interrogé Ibn Abza qui a dit la même chose.

3465Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَابْنُ، مَهْدِيٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ، وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ عِنْدَ قَوْمٍ مَا هُوَ عِنْدَهُمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الصَّوَابُ ابْنُ أَبِي الْمُجَالِدِ وَشُعْبَةُ أَخْطَأَ فِيهِ ‏.‏

Nous a raconté Muhammad Ibn Bashar, nous a raconté Yahya, et Ibn Mahdi qui ont dit : Nous a raconté Shou'ba, de Abdallah Ibn Abi Al-Mujalid, et Abdul Rahman a dit, d'Ibn Abi Al-Mujalid, dans ce hadith il a dit chez des gens ce qu'il avait auprès d'eux. Abu Dawud a dit que la correction revient à Ibn Abi Al-Mujalid et que Shou'ba s'est trompé dans celui-ci.

3466Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى الأَسْلَمِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشَّامَ فَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْبُرِّ وَالزَّيْتِ سِعْرًا مَعْلُومًا وَأَجَلاً مَعْلُومًا فَقِيلَ لَهُ مِمَّنْ لَهُ ذَلِكَ قَالَ مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ ‏.‏

Mohammed ibn al-Mousaffa nous a rapporté, Abu al-Mughira nous a rapporté, Abd al-Malik ibn Abi Ghaniyah nous a rapporté, Abu Ishaq m'a raconté, de Abdallah ibn Abi Awfa al-Aslami, il a dit : "Nous avons combattu avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) au Sham. Des nabatéens du Sham venaient vers nous et nous leur prêtions du grain et de l'huile à un prix et une échéance fixes. Il leur a été demandé par qui cela leur était accordé, ils ont dit : Nous ne leur demandions pas."

3467Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ رَجُلٍ، نَجْرَانِيٍّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْلَفَ رَجُلاً فِي نَخْلٍ فَلَمْ تُخْرِجْ تِلْكَ السَّنَةَ شَيْئًا فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ بِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَهُ ارْدُدْ عَلَيْهِ مَالَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُسْلِفُوا فِي النَّخْلِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informés Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après un homme, un Najrani d'après Ibn Umar, qu'un homme avait prêté à un autre homme dans un palmier, mais cette année-là, le palmier ne produisit rien, alors ils portèrent leur différend au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui dit : "Comment justifies-tu de prendre son bien ? Rends-lui son bien." Puis il dit : "Ne prêtez pas dans les palmiers jusqu'à ce qu'ils montrent leur salubrité."

3468Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ خَيْثَمَةَ، عَنْ سَعْدٍ، - يَعْنِي الطَّائِيَّ - عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَسْلَفَ فِي شَىْءٍ فَلاَ يَصْرِفْهُ إِلَى غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

Mohammed Ibn 'Issa nous a rapporté : Abou Badr nous a rapporté, de Ziyad Ibn Khaythamah, de Sa'd - c'est-à-dire, al-Ta'i - de 'Atiyya Ibn Sa'd, d'Abou Sa'id al-Khudri qui dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Celui qui avance quelque chose, qu'il ne le détourne pas vers autre chose. »

3469Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ قَالَ أُصِيبَ رَجُلٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثِمَارٍ ابْتَاعَهَا فَكَثُرَ دَيْنُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَصَدَّقُوا عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ النَّاسُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ وَفَاءَ دَيْنِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذُوا مَا وَجَدْتُمْ وَلَيْسَ لَكُمْ إِلاَّ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, qui a dit que Al-Layth nous a rapporté d'après Bukayr, d'après 'Iyad Ibn 'Abd Allah, d'après Abu Sa'id Al-Khudri, qu'il a dit : "Un homme a subi une perte au temps du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dans les fruits qu'il avait achetés ; sa dette s'est accrue. Alors, le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Faites-lui l'aumône." Les gens ont donc fait l'aumône pour lui, mais cela n'a pas suffi à éponger sa dette. Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a alors dit : "Prenez ce que vous trouvez et vous n'aurez rien d'autre que cela."

3470Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، - الْمَعْنَى - أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنْ بِعْتَ مِنْ أَخِيكَ تَمْرًا فَأَصَابَتْهَا جَائِحَةٌ فَلاَ يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُ شَيْئًا بِمَ تَأْخُذُ مَالَ أَخِيكَ بِغَيْرِ حَقٍّ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Souleiman ibn Dawoud al-Mahri et Ahmad ibn Sa'id al-Hamdhani. Ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, disant : Ibn Jurayj m'a informé. Et nous a raconté Muhammad ibn Ma'mar, nous a rapporté Abou 'Asim, de Ibn Jurayj, - le sens - que Abou al-Zubayr al-Makki l'a informé, d'après Jabir ibn 'Abd Allah, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Si tu vends des dattes à ton frère et qu'un désastre les atteint, il ne t'est pas licite d'en prendre quelque chose. Prendrais-tu injustement le bien de ton frère ? »

3471Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ الْجَوَائِحُ كُلُّ ظَاهِرٍ مُفْسِدٍ مِنْ مَطَرٍ أَوْ بَرْدٍ أَوْ جَرَادٍ أَوْ رِيحٍ أَوْ حَرِيقٍ ‏.‏

Nous a raconté Souleiman ibn Daoud al-Mahri : Ibn Wahb nous a informés ; Othman ibn al-Hakam m'a informé, d'après Ibn Jurayj, d'après Atâ’ , qui a dit : "Les catastrophes (al-Jawâ’ih) sont tout ce qui est manifestement nuisible, de la pluie, de la grêle, des sauterelles, du vent ou du feu."

3472Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ الْحَكَمِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ لاَ جَائِحَةَ فِيمَا أُصِيبَ دُونَ ثُلُثِ رَأْسِ الْمَالِ - قَالَ يَحْيَى - وَذَلِكَ فِي سُنَّةِ الْمُسْلِمِينَ ‏.‏

Nous a rapporté Souleiman ibn Daoud, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Othman ibn al-Hakam, de Yahya ibn Saïd, qui a dit : "Il n'y a pas de dommage dans ce qui est atteint en dessous du tiers du capital" - Yahya a dit - "et cela est dans la tradition des musulmans."

3473Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يُمْنَعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُمْنَعَ بِهِ الْكَلأُ ‏"‏ ‏.‏

A été rapporté par ‘Uthman ibn Abi Shayba, rapporté par Jarir, d’après Al-A’mash, d’après Abi Salih, d’après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « On ne doit pas empêcher le surplus d'eau pour empêcher l'accès à l'herbage. »

3474Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ مَنَعَ ابْنَ السَّبِيلِ فَضْلَ مَاءٍ عِنْدَهُ وَرَجُلٌ حَلَفَ عَلَى سِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ - يَعْنِي كَاذِبًا - وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا فَإِنْ أَعْطَاهُ وَفَى لَهُ وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ لَمْ يَفِ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a relaté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a relaté Waki', nous a relaté al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il y a trois personnes avec lesquelles Allah ne parlera pas le Jour de la Résurrection : un homme qui refuse à l’enfant du chemin l'excédent d'eau qu'il possède, un homme qui jure faussement sur une marchandise après la prière de l'après-midi, et un homme qui prête allégeance à un imam ; s'il lui donne, il lui sera fidèle, mais s'il ne lui donne pas, il ne lui sera pas fidèle."

3475Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ ‏"‏ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ فِي السِّلْعَةِ ‏"‏ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهَا كَذَا وَكَذَا فَصَدَّقَهُ الآخَرُ فَأَخَذَهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Othman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Jarir, d’après Al-A'mash, avec sa chaîne de transmission et son sens, il a dit : "Et Il ne les purifiera pas et ils auront un châtiment douloureux." Et il a dit au sujet de la marchandise : "Par Allah, on m'en a offert tant et tant, et l'autre l'a cru et l'a prise."

3476Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ مَنْظُورٍ، - رَجُلٍ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنِ امْرَأَةٍ، يُقَالُ لَهَا بُهَيْسَةُ عَنْ أَبِيهَا، قَالَتِ اسْتَأْذَنَ أَبِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَمِيصِهِ فَجَعَلَ يُقَبِّلُ وَيَلْتَزِمُ ثُمَّ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ ‏"‏ الْمَاءُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ ‏"‏ الْمِلْحُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا الشَّىْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَفْعَلَ الْخَيْرَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté `Ubayd Allah Ibn Mu`adh, rapporté par mon père, rapporté par Kahmas, de Sayyar Ibn Mandhour, - un homme de Banu Fazara - de son père, d'une femme appelée Buhaysah de son père, elle a dit: "Mon père a demandé la permission au Prophète (paix et bénédictions sur lui) pour entrer, puis il est entré entre lui et son vêtement, et il a commencé à l'embrasser et à le serrer dans ses bras, puis il a dit : 'Ô Prophète de Dieu, quelle est la chose qu'il n'est pas permis d'empêcher ?' Il a dit : 'L'eau.' Il a dit : 'Ô Prophète de Dieu, quelle est la chose qu'il n'est pas permis d'empêcher ?' Il a dit : 'Le sel.' Il a dit : 'Ô Prophète de Dieu, quelle est la chose qu'il n'est pas permis d'empêcher ?' Il a dit : 'Faire le bien est mieux pour toi.'"

3477Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ اللُّؤْلُؤِيُّ، أَخْبَرَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ حَبَّانَ بْنِ زَيْدٍ الشَّرْعَبِيِّ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ قَرْنٍ ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو خِدَاشٍ، - وَهَذَا لَفْظُ عَلِيٍّ - عَنْ رَجُلٍ، مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا أَسْمَعُهُ يَقُولُ ‏ "‏ الْمُسْلِمُونَ شُرَكَاءُ فِي ثَلاَثٍ فِي الْكَلإِ وَالْمَاءِ وَالنَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Ali ibn al-Ja'd al-Lu'lui nous a rapporté, Hariz ibn Uthman nous a informé, de Habbân ibn Zayd al-Shara'bi, d'un homme de Qarn. Et Musaddad nous a parlé, 'Isa ibn Yunus nous a raconté, Hariz ibn Uthman nous a raconté, Abu Khidash nous a raconté - et c'est le récit de Ali - d'un homme parmi les Mouhajiroun, compagnons du Prophète صلى الله عليه وسلم, qui a dit : J'ai combattu avec le Prophète صلى الله عليه وسلم à trois reprises et je l'ai entendu dire : "Les musulmans sont partenaires dans trois choses : le pâturage, l'eau et le feu."

3478Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ فَضْلِ الْمَاءِ ‏.‏

Abdallah ibn Mohammed al-Nufayli nous a raconté, Dawoud ibn Abd al-Rahman al-Attar nous a raconté, d'après Amr ibn Dinar, d'après Abu al-Minhāl, d'après Iyās ibn Abd, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit la vente de l'excédent d'eau.

3479Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى، وَقَالَ، إِبْرَاهِيمُ أَخْبَرَنَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَالسِّنَّوْرِ ‏.‏

Ibrahim ibn Musa al-Razi, al-Rabi' ibn Nafi' Abu Tawbah, et Ali ibn Bahr, ont rapporté : 'Isa nous a raconté, et Ibrahim a dit, nous a informé de la part d'al-A'mash, d'Abu Sufyan, de Jabir ibn 'Abdullah, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit le prix du chien et du chat.

3480Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ زَيْدٍ الصَّنْعَانِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْهِرَّةِ ‏.‏

Nous a raconté Ahmad ibn Hanbal, nous a raconté Abd al-Razzaq, nous a raconté Umar ibn Zayd al-San‘ani, qu'il a entendu Abu al-Zubayr, d’après Jabir, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit le prix du chat.

3481Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, rapporté par Sufyan, d'après Al-Zuhri, d'après Abu Bakr Ibn Abd Al-Rahman, d'après Abu Mas'ud, que le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a interdit le prix du chien, le salaire de la prostituée et la rémunération du devin.

3482Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ حَبْتَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَإِنْ جَاءَ يَطْلُبُ ثَمَنَ الْكَلْبِ فَامْلأْ كَفَّهُ تُرَابًا ‏.‏

Nous a rapporté Ar-Rabi' ibn Nafi', Abou Tawbah, nous a rapporté 'Oubaid Allah - c'est-à-dire ibn 'Amr - d'Abd Al-Karim, de Qaïs ibn Habtar, d'Abdallah ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit le prix du chien, et si quelqu'un vient demander le prix du chien, remplissez sa main de terre.

3483Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Walid Al-Tayalisi, nous a rapporté Shu'ba, m'a informé Awn ibn Abi Juhaifa, d'après son père, a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a interdit le prix du chien. »

3484Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَعْرُوفُ بْنُ سُوَيْدٍ الْجُذَامِيُّ، أَنَّ عُلَىَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَلاَ حُلْوَانُ الْكَاهِنِ وَلاَ مَهْرُ الْبَغِيِّ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Salih nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Ma'rouf Ibn Souwayd Al-Judhami m’a dit qu'Oula Ibn Rabah Al-Lakhmi lui a raconté qu'il avait entendu Abu Hurayra dire : Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Le prix d'un chien n'est pas licite, ni la rétribution d'un devin, ni la dot d'une prostituée."

3485Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ بُخْتٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ الْخَمْرَ وَثَمَنَهَا وَحَرَّمَ الْمَيْتَةَ وَثَمَنَهَا وَحَرَّمَ الْخِنْزِيرَ وَثَمَنَهُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Saleh nous a raconté, Abdullah ibn Wahb nous a raconté, Muawiya ibn Saleh nous a raconté, de Abdulwahab ibn Bucht, d'Abu al-Zinad, de al-Araj, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "En vérité, Allah a interdit le vin et son prix, a interdit les charognes et leur prix, et a interdit le porc et son prix."

3486Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهُ يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ فَقَالَ ‏"‏ لاَ هُوَ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ شُحُومَهَا أَجْمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qoutayba Ibn Sa'id, nous a rapporté al-Layth, de Yazid Ibn Abi Habib, de 'Ata' Ibn Abi Rabah, de Jabir Ibn 'Abdullah, qu'il a entendu le Messager d'Allah, paix et salut d'Allah sur lui, dire l'année de la conquête alors qu'il était à La Mecque : "En vérité, Allah a interdit la vente du vin, des animaux morts, du porc et des idoles." Il fut dit : "Ô Messager d'Allah, que penses-tu de la graisse des animaux morts, car elle est utilisée pour enduire les bateaux, huiler les peaux et servir d'éclairage pour les gens ?" Il dit : "Non, c'est interdit." Puis le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dit à ce sujet : "Qu'Allah détruise les Juifs, en vérité, lorsqu'Allah leur a interdit sa graisse, ils l'ont fondue puis l'ont vendue et en ont consommé le prix."

3487Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ عَطَاءٌ عَنْ جَابِرٍ، نَحْوَهُ لَمْ يَقُلْ ‏ "‏ هُوَ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Bashar, d'après Abu Asim, d'après Abd al-Hamid ibn Ja'far, d'après Yazid ibn Abi Habib, qui a dit qu'Ata a écrit à moi, de Jabir, de manière semblable, sans dire : "C'est interdit".

3488Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ بِشْرَ بْنَ الْمُفَضَّلِ، وَخَالِدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ بَرَكَةَ، قَالَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَرَكَةَ أَبِي الْوَلِيدِ، ثُمَّ اتَّفَقَا - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا عِنْدَ الرُّكْنِ - قَالَ - فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَضَحِكَ فَقَالَ ‏"‏ لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا وَإِنَّ اللَّهَ إِذَا حَرَّمَ عَلَى قَوْمٍ أَكْلَ شَىْءٍ حَرَّمَ عَلَيْهِمْ ثَمَنَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ فِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الطَّحَّانِ ‏"‏ رَأَيْتُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ ‏"‏ ‏.‏

Musaddad nous a rapporté que Bishr ibn Al-Mufaddal et Khalid ibn Abd Allah leur ont raconté - le même sens - de Khalid Al-Hadha, de Barakah, Musaddad a dit dans le hadith de Khalid ibn Abd Allah de Barakah Abu Al-Walid, puis ils ont tous deux convenu - d'Ibn Abbas, il a dit: "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) assis près du coin - il a dit - puis il a levé les yeux vers le ciel et a ri, puis il a dit : 'Qu'Allah maudisse les juifs' trois fois. 'En vérité, Allah leur a interdit les graisses mais ils les ont vendues et ont consommé leur prix. Et quand Allah interdit à un peuple de consommer une chose, Il leur interdit aussi son prix.' Il n'a pas dit dans le hadith de Khalid ibn Abd Allah Al-Tahhan : 'J'ai vu'. Et il a dit : 'Qu'Allah combatte les juifs.' "

3489Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ طُعْمَةَ بْنِ عَمْرٍو الْجَعْفَرِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ بَيَانٍ التَّغْلِبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَاعَ الْخَمْرَ فَلْيُشَقِّصِ الْخَنَازِيرَ ‏"‏ ‏.‏

« Celui qui vend du vin, qu'il découpe les porcs. »

3490Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتِ الآيَاتُ الأَوَاخِرُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُنَّ عَلَيْنَا وَقَالَ ‏ "‏ حُرِّمَتِ التِّجَارَةُ فِي الْخَمْرِ ‏"‏ ‏.‏

Muslim ibn Ibrahim nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté de Soulaymane, d'Abou Douha, de Masrouq, d'Aïcha, qu'elle a dit : Lorsque les derniers versets de la Sourate Al-Baqara ont été révélés, le Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, est sorti et nous les a récités et a dit : "Le commerce de l'alcool est interdit."

3491Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ الآيَاتُ الأَوَاخِرُ فِي الرِّبَا ‏.‏

Nous a rapporté Othman Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Muawiya, d'après Al-A'mash, avec sa chaîne de transmission et son sens, a dit : "Les derniers versets sur l'usure."

3492Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abd Allah Ibn Maslama, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la vende pas avant de l'avoir en sa possession. »

3493Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَاعُ الطَّعَامَ فَيَبْعَثُ عَلَيْنَا مَنْ يَأْمُرُنَا بِانْتِقَالِهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي ابْتَعْنَاهُ فِيهِ إِلَى مَكَانٍ سِوَاهُ قَبْلَ أَنْ نَبِيعَهُ - يَعْنِي - جُزَافًا ‏.‏

Nous avons été informés par Abd Allah ibn Maslama, d'après Malik, selon Nafi', d'après Ibn 'Umar, qu'il a dit : "À l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsque nous achetions de la nourriture, il envoyait quelqu'un pour nous ordonner de la déplacer de l'endroit où nous l'avions achetée à un autre endroit avant de la vendre - c'est-à-dire - en vrac."

3494Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانُوا يَتَبَايَعُونَ الطَّعَامَ جُزَافًا بِأَعْلَى السُّوقِ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يَنْقُلُوهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Yahya, de 'Ubayd Allah, m'a informé Nafi', de Ibn 'Umar, il a dit : Ils avaient l'habitude d'acheter la nourriture en gros dans la partie haute du marché, alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) leur a interdit de la vendre jusqu'à ce qu'ils la déplacent.

3495Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ عُبَيْدٍ الْمَدِينِيِّ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَبِيعَ أَحَدٌ طَعَامًا اشْتَرَاهُ بِكَيْلٍ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ‏.‏

Ahmed ibn Salih nous a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, 'Amr nous a rapporté d'al-Mundhir ibn 'Ubayd al-Madini, que al-Qasim ibn Muhammad lui a rapporté qu'Abdullah ibn 'Umar lui a rapporté que le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a interdit à quiconque de vendre une nourriture qu'il avait achetée au moyen d'un volume, jusqu'à ce qu'il l'ait entièrement reçue.

3496Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَعُثْمَانُ، ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ لِمَ قَالَ أَلاَ تَرَى أَنَّهُمْ يَتَبَايَعُونَ بِالذَّهَبِ وَالطَّعَامُ مُرَجًّى ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr et Othman, fils d'Abi Shaybah, qui ont dit : Nous a rapporté Waki’ d’après Soufyan, d’après Ibn Tawous, d’après son père, d’après Ibn Abbas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la revende pas avant de la recevoir. » Abou Bakr a ajouté : J'ai dit à Ibn Abbas pourquoi ? Il a dit : Ne vois-tu pas qu'ils font des affaires avec de l'or alors que la nourriture est différée.

3497Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - وَهَذَا لَفْظُ مُسَدَّدٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا اشْتَرَى أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ‏"‏ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ مُسَدَّدٌ قَالَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَحْسِبُ أَنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِثْلُ الطَّعَامِ ‏.‏

Musaddad et Souleiman Ibn Harb nous ont rapporté que Hammad nous a raconté, Musaddad a également rapporté qu’Abou ‘Awânah nous a raconté - et c'est la version de Musaddad - d’après ‘Amr Ibn Dînâr, d’après Taous, d’après Ibn ‘Abbas, qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a dit : « Lorsque l’un de vous achète de la nourriture, il ne doit pas la revendre avant de l’avoir prise en possession. » Souleiman Ibn Harb a dit : « Avant de l’avoir complètement reçue. » Musaddad a ajouté qu'Ibn ‘Abbas a dit : « Je pense que cela s'applique à toute chose semblable à la nourriture. »

3498Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ النَّاسَ يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اشْتَرَوُا الطَّعَامَ جُزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يُبْلِغَهُ إِلَى رَحْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hassan Ibn 'Ali, nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, d'après Az-Zuhri, d'après Salim, d'après Ibn 'Umar, il a dit : "J'ai vu les gens être frappés à l'époque du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, lorsqu'ils achetaient de la nourriture en vrac pour qu'ils ne la vendent pas avant de l'avoir transportée jusqu'à leur habitation."

3499Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ابْتَعْتُ زَيْتًا فِي السُّوقِ فَلَمَّا اسْتَوْجَبْتُهُ لِنَفْسِي لَقِيَنِي رَجُلٌ فَأَعْطَانِي بِهِ رِبْحًا حَسَنًا فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِهِ فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي بِذِرَاعِي فَالْتَفَتُّ فَإِذَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَقَالَ لاَ تَبِعْهُ حَيْثُ ابْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ تُبَاعَ السِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ حَتَّى يَحُوزَهَا التُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ ‏.‏

Mohamed ibn Awf al-Tai nous a rapporté, Ahmed ibn Khalid al-Wahbi nous a rapporté, Mohamed ibn Ishaq m'a informé de la part d'Abi al-Zinad, d'Ubaid ibn Hunayn, d'Ibn 'Umar qui a dit : J'ai acheté de l'huile au marché et lorsque l'affaire m'a été acquise, un homme est venu vers moi et m'a offert un bon profit. J'ai voulu conclure avec lui, mais un homme m'a attrapé par l'avant-bras de derrière. Je me suis tourné et, voilà, c'était Zayd ibn Thabit. Il m'a dit : Ne le vends pas là où tu l'as acheté avant de l'avoir transporté jusqu'à ta place, car le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit que les marchandises soient vendues là où elles ont été achetées avant que les commerçants les transportent jusqu'à leur place.

3500Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، ذَكَرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي الْبَيْعِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا بَايَعَ يَقُولُ لاَ خِلاَبَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Maslama, d’après Malik, d’après Abdallah ibn Dinar, d’après Ibn Umar, qu’un homme mentionna au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) qu'il était trompé dans la vente. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui dit : "Lorsque tu vends, dis : Pas de tromperie." Ainsi, lorsque l'homme vendait, il disait "Pas de tromperie".

3501Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَرُزِّيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو ثَوْرٍ الْكَلْبِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - قَالَ مُحَمَّدٌ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ - أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبْتَاعُ وَفِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ فَأَتَى أَهْلُهُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ احْجُرْ عَلَى فُلاَنٍ فَإِنَّهُ يَبْتَاعُ وَفِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ فَدَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُ عَنِ الْبَيْعِ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَصْبِرُ عَنِ الْبَيْعِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنْ كُنْتَ غَيْرَ تَارِكٍ الْبَيْعَ فَقُلْ هَاءَ وَهَاءَ وَلاَ خِلاَبَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو ثَوْرٍ عَنْ سَعِيدٍ ‏.‏

Nous ont raconté Muhammad ibn Abdullah al-Arzi et Ibrahim ibn Khalid Abu Thawr al-Kalbi - le sens - ils ont dit : Abdel Wahhab nous a raconté, - Muhammad a dit qu'il s'agissait de Abdel Wahhab ibn Ata - Sa’id nous a informés, d’après Qatada, d’après Anas ibn Malik, qu’un homme, du vivant du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) était acheteur et avait une incapacité dans le lien. Ses proches sont allés voir le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui), disant : Ô Prophète de Dieu, interdis à untel car il achète avec faiblesse dans le lien. Alors, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) l’a invité et lui a interdit d’acheter. L'homme a dit : Ô Prophète de Dieu, je ne peux pas me passer d’acheter. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : "Si tu ne cesses pas d’acheter, dis : 'Voici, voici, pas de tromperie'." Abu Thawr a dit d’après Sa’id.

3502Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْعُرْبَانِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ - فِيمَا نَرَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ - أَنْ يَشْتَرِيَ الرَّجُلُ الْعَبْدَ أَوْ يَتَكَارَى الدَّابَّةَ ثُمَّ يَقُولُ أُعْطِيكَ دِينَارًا عَلَى أَنِّي إِنْ تَرَكْتُ السِّلْعَةَ أَوِ الْكِرَاءَ فَمَا أَعْطَيْتُكَ لَكَ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama nous a rapporté qu'il a lu à Malik ibn Anas qu'il était parvenu de Amr ibn Shu’ayb, de son père, de son grand-père, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit la vente ‘urban. Malik a dit, et cela - selon notre opinion et Dieu sait mieux - est que l'homme achète un esclave ou loue une monture, puis dit : « Je te donne un dinar à condition que si je laisse la marchandise ou la location, ce que je t'ai donné te revient. »

3503Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَأْتِينِي الرَّجُلُ فَيُرِيدُ مِنِّي الْبَيْعَ لَيْسَ عِنْدِي أَفَأَبْتَاعُهُ لَهُ مِنَ السُّوقِ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Mesaddad nous a rapporté, Abou ‘Awâna nous a rapporté, d’après Abou Bishr, d’après Yousouf ibn Māhak, d’après Hakim ibn Hizâm, qui a dit : "Ô Messager d’Allah, un homme vient à moi et souhaite que je lui vende quelque chose que je n’ai pas. Dois-je l’acheter pour lui au marché ?" Il répondit : "Ne vends pas ce que tu n’as pas."

3504Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، حَتَّى ذَكَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلاَ شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ وَلاَ رِبْحُ مَا لَمْ تَضْمَنْ وَلاَ بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Abdallah Ibn Amr a rapporté que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Il n'est pas permis de combiner un prêt et une vente, ni d'avoir deux conditions dans une vente, ni de tirer profit de ce que tu ne garanties pas, ni de vendre ce que tu ne possèdes pas."

3505Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بِعْتُهُ - يَعْنِي بَعِيرَهُ - مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَرَطْتُ حُمْلاَنَهُ إِلَى أَهْلِي قَالَ فِي آخِرِهِ ‏ "‏ تُرَانِي إِنَّمَا مَاكَسْتُكَ لأَذْهَبَ بِجَمَلِكَ خُذْ جَمَلَكَ وَثَمَنَهُ فَهُمَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏

La traduction française du hadith est : Mussadad nous a rapporté, Yahya nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Saïd - de la part de Zakariya, nous a dit 'Amir, de la part de Jabir ibn Abdallah, il a dit : "Je l'ai vendu" - c'est-à-dire son chameau - "au Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, et j'ai posé comme condition de le transporter jusqu'à ma famille." À la fin, il dit : "Me crois-tu seulement te marchander pour prendre ton chameau ? Prends ton chameau et son prix, car tous deux sont à toi."

3506Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ عُهْدَةُ الرَّقِيقِ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ ‏"‏ ‏.‏

Muslim ibn Ibrahim nous a raconté, Aban nous a raconté, d'après Qatada, d'après Al-Hassan, d'après Uqba ibn Amir, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La période de responsabilité pour un esclave est de trois jours."

3507Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ زَادَ إِنْ وَجَدَ دَاءً فِي الثَّلاَثِ اللَّيَالِي رُدَّ بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ وَإِنْ وَجَدَ دَاءً بَعْدَ الثَّلاَثِ كُلِّفَ الْبَيِّنَةَ أَنَّهُ اشْتَرَاهُ وَبِهِ هَذَا الدَّاءُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا التَّفْسِيرُ مِنْ كَلاَمِ قَتَادَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Haroun ibn Abd Allah, m'a raconté Abd al-Samad, nous a raconté Hammam, d'après Qatada, avec sa chaîne et son sens, il a ajouté : "Si une maladie est trouvée dans les trois nuits, elle est renvoyée sans preuve, et si une maladie est trouvée après les trois, on doit fournir la preuve qu'il l'a achetée avec cette maladie." Abou Dawoud a dit que cette explication provient des propos de Qatada.

3508Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Yunus nous a raconté, Ibn Abi Dhib nous a raconté, de Makhlad ibn Khuffaf, de 'Urwa, de 'Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le bénéfice est lié à la responsabilité."

3509Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الْفِرْيَابِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ الْغِفَارِيِّ، قَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ أُنَاسٍ شَرِكَةٌ فِي عَبْدٍ فَاقْتَوَيْتُهُ وَبَعْضُنَا غَائِبٌ فَأَغَلَّ عَلَىَّ غَلَّةً فَخَاصَمَنِي فِي نَصِيبِهِ إِلَى بَعْضِ الْقُضَاةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَرُدَّ الْغَلَّةَ فَأَتَيْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَحَدَّثْتُهُ فَأَتَاهُ عُرْوَةُ فَحَدَّثَهُ عَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ ‏"‏ ‏.‏

Mahmoud ibn Khalid al-Firyabi nous a raconté d'après Soufyan, d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman, d'après Makhlad ibn Khuffaf al-Ghifari, qui a dit : "Il y avait entre moi et d'autres personnes une association dans un esclave, et je l'ai acquise alors que certains d'entre nous étaient absents. Il a produit un revenu, puis il m'a disputé son partage chez un juge qui m'a ordonné de rendre le revenu. Je suis allé voir 'Urwa ibn al-Zubayr et je lui ai raconté cela. 'Urwa est allé voir 'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - d'après le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) qui a dit : 'Le revenu est lié à la garantie.'"

3510Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، ابْتَاعَ غُلاَمًا فَأَقَامَ عِنْدَهُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يُقِيمَ ثُمَّ وَجَدَ بِهِ عَيْبًا فَخَاصَمَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدِ اسْتَغَلَّ غُلاَمِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا إِسْنَادٌ لَيْسَ بِذَاكَ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrahim ibn Marwan, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Mouslim ibn Khalid az-Zanji, nous a rapporté Hicham ibn 'Ourwa, de son père, d'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, q'un homme a acheté un esclave qui est resté chez lui aussi longtemps que Dieu a voulu, puis il lui a découvert un défaut et s'est disputé avec lui auprès du Prophète, paix et salut sur lui, qui l'a retourné à son vendeur. L'homme dit : "Ô Messager de Dieu, j'ai profité de mon esclave". Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Le profit va avec la responsabilité." Abu Daoud a dit : "Ceci est une chaîne de transmission faible."

3511Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ قَيْسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الأَشْعَثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ اشْتَرَى الأَشْعَثُ رَقِيقًا مِنْ رَقِيقِ الْخُمُسِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بِعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَرْسَلَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَيْهِ فِي ثَمَنِهِمْ فَقَالَ إِنَّمَا أَخَذْتُهُمْ بِعَشْرَةِ آلاَفٍ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَاخْتَرْ رَجُلاً يَكُونُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ‏.‏ قَالَ الأَشْعَثُ أَنْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِكَ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا اخْتَلَفَ الْبَيِّعَانِ وَلَيْسَ بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ فَهُوَ مَا يَقُولُ رَبُّ السِّلْعَةِ أَوْ يَتَتَارَكَانِ ‏"‏ ‏.‏

Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Fāris nous a raconté : ʿUmar ibn Ḥafṣ ibn Ghiyāth nous a raconté : Mon père a raconté, d'après Abū ʿUmays, qu'Abd al-Raḥmān ibn Qays ibn Muḥammad ibn al-Ashʿath m'a informé d'après son père, d'après son grand-père, qu'al-Ashʿath a acheté des esclaves du butin auprès de ʿAbdullāh pour vingt mille. ʿAbdullāh lui envoya demander leur prix, lui disant : « Je ne les ai pris que pour dix mille. » Alors ʿAbdullāh dit : « Choisis un homme qui sera entre toi et moi. » Al-Ashʿath répondit : « Tu es entre moi et toi-même. » ʿAbdullāh dit alors : « J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Si les deux parties à la vente diffèrent et qu'il n'y a pas de preuve entre elles, alors cela revient à ce que dit le propriétaire de la marchandise ou ils abandonnent tous les deux." »

3512Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ، بَاعَ مِنَ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ رَقِيقًا فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَالْكَلاَمُ يَزِيدُ وَيَنْقُصُ ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Muhammad an-Nufayli, nous a rapporté Hushaym, nous a informé Ibn Abi Layla, qu'al-Qasim ibn Abd ar-Rahman, de la part de son père, qu'Ibn Mas'oud a vendu à al-Ash'ath ibn Qays un esclave, et il a mentionné son sens et le discours augmente et diminue.

3513Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشُّفْعَةُ فِي كُلِّ شِرْكٍ رَبْعَةٍ أَوْ حَائِطٍ لاَ يَصْلُحُ أَنْ يَبِيعَ حَتَّى يُؤْذِنَ شَرِيكَهُ فَإِنْ بَاعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ حَتَّى يُؤْذِنَهُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Isma'il ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Le droit de préemption est dans chaque copropriété ou mur ; il n'est pas permis de vendre jusqu'à ce qu'il en informe son associé. S'il vend, l'associé est plus en droit jusqu'à ce qu'il en soit informé. »

3514Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَالٍ لَمْ يُقْسَمْ فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Abd al-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar d'après al-Zuhri, d'après Abu Salamah ibn Abd al-Rahman, d'après Jabir ibn Abdullah, il a dit : « Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a instauré le droit de préemption pour toute propriété non partagée. Donc, si les limites sont établies et les chemins tracés, il n'y a pas de droit de préemption. »

3515Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَوْ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَوْ عَنْهُمَا جَمِيعًا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا قُسِّمَتِ الأَرْضُ وَحُدَّتْ فَلاَ شُفْعَةَ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn Yahya ibn Faris nous a rapporté, nous a rapporté Al-Hassan ibn Rabee, nous a rapporté Ibn Idris, d'après Ibn Jurayj, d'après Ibn Shihab Al-Zuhri, d'après Abu Salama, ou d'après Saïd ibn Al-Musayyab, ou d'après eux deux ensemble, d'après Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand la terre est divisée et délimitée, il n'y a pas de droit de préemption."

3516Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ، سَمِعَ أَبَا رَافِعٍ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah Ibn Muhammad An-Nufayli nous a rapporté, nous a rapporté Soufiane, d'Ibrahim ibn Meysarah, qui a entendu Amr ibn Churaid, qui a entendu Abou Rafi', qui a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Le voisin est plus en droit de son voisinage."

3517Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ جَارُ الدَّارِ أَحَقُّ بِدَارِ الْجَارِ أَوِ الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Al-Walid At-Tayalisi, nous a rapporté Sou'bah, de Qatadah, de Al-Hassan, de Samurah, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Le voisin de la maison a plus de droit sur la maison du voisin ou sur le terrain. »

3518Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِشُفْعَةِ جَارِهِ يُنْتَظَرُ بِهَا وَإِنْ كَانَ غَائِبًا إِذَا كَانَ طَرِيقُهُمَا وَاحِدًا ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Hushaym nous a informé, 'Abdel-Malik de la part de 'Ata, de la part de Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "Le voisin a plus de droit sur la préemption de son voisin. On l'attend même s'il est absent, tant que leur voie est la même."

3519Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏

« Lorsqu’un homme fait faillite et que quelqu’un retrouve son bien tel quel, il est plus en droit de le reprendre que les autres. »

3520Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ مَتَاعًا فَأَفْلَسَ الَّذِي ابْتَاعَهُ وَلَمْ يَقْبِضِ الَّذِي بَاعَهُ مِنْ ثَمَنِهِ شَيْئًا فَوَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَإِنْ مَاتَ الْمُشْتَرِي فَصَاحِبُ الْمَتَاعِ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, de Malik, de Ibn Shihab, de Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Allah sur lui) a dit : "Si un homme vend une marchandise et que celui qui l'achète fait faillite, et que celui qui a vendu n'a rien perçu de son prix, et qu'il trouve sa marchandise en l'état, alors elle lui revient de droit. Et si l'acheteur meurt, le propriétaire de la marchandise est traité comme les autres créanciers."

3521Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ وَهْبٍ - أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ زَادَ ‏ "‏ وَإِنْ قَضَى مِنْ ثَمَنِهَا شَيْئًا فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Sulaiman Ibn Dawood nous a raconté, Abdullah - c'est-à-dire Ibn Wahb - nous a raconté, Younas m'a informé d'après Ibn Shihab qui a dit : Abu Bakr Ibn Abdul Rahman Ibn Al-Harith Ibn Hisham m’a informé que le Messager d’Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) mentionna le sens du hadith de Malik et ajouta : "Et s'il en a payé une partie du prix, il est semblable aux créanciers dans cette affaire."

3522Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، - يَعْنِي الْخَبَائِرِيَّ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ - عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَبُو الْهُذَيْلِ الْحِمْصِيُّ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ قَالَ ‏ "‏ فَإِنْ كَانَ قَضَاهُ مِنْ ثَمَنِهَا شَيْئًا فَمَا بَقِيَ فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ وَأَيُّمَا امْرِئٍ هَلَكَ وَعِنْدَهُ مَتَاعُ امْرِئٍ بِعَيْنِهِ اقْتَضَى مِنْهُ شَيْئًا أَوْ لَمْ يَقْتَضِ فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدِيثُ مَالِكٍ أَصَحُّ ‏.‏

"Si un homme l'a remboursé avec une partie de sa valeur, alors le reste appartient aux créanciers. Et quiconque homme périra alors qu'il a le bien de quelqu'un d'autre en sa possession, qu'il en ait été remboursé partiellement ou non, alors cela appartient aux créanciers." Abu Dawud dit : "Le hadith de Malik est plus authentique."

3523Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، هُوَ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ أَبِي الْمُعْتَمِرِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ، قَالَ أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي صَاحِبٍ لَنَا أَفْلَسَ فَقَالَ لأَقْضِيَنَّ فِيكُمْ بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَفْلَسَ أَوْ مَاتَ فَوَجَدَ رَجُلٌ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Bachar nous a rapporté, Abu Daoud - c'est le Tayalisi - nous a rapporté, Ibn Abi Di'b nous a rapporté, d'après Abu Al-Mo'tamir, d'après Omar Ibn Khelda, il a dit : "Nous sommes allés voir Abu Hurayra au sujet d'un de nos compagnons qui était en faillite. Abu Hurayra a dit : 'Je vais certainement vous juger selon le jugement du Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) : "Quiconque est en faillite ou meurt et qu'un homme trouve son bien dans l'état où il est, il est le plus en droit de le reprendre."'"

3524Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، - قَالَ عَنْ أَبَانَ، أَنَّ عَامِرًا الشَّعْبِيَّ، - حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ وَجَدَ دَابَّةً قَدْ عَجَزَ عَنْهَا أَهْلُهَا أَنْ يَعْلِفُوهَا فَسَيَّبُوهَا فَأَخَذَهَا فَأَحْيَاهَا فَهِيَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فِي حَدِيثِ أَبَانَ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَقُلْتُ عَمَّنْ قَالَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا حَدِيثُ حَمَّادٍ وَهُوَ أَبْيَنُ وَأَتَمُّ ‏.‏

Moussa Ibn Ismaël nous a rapporté, nous a rapporté Hammad, et Moussa nous a rapporté, nous a rapporté Aban, d'après Ubayd Allah Ibn Humayd Ibn Abd al-Rahman al-Himyari, d'après al-Shabi - dit par Aban qu'Amir al-Shabi - lui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quiconque trouve une monture dont les propriétaires sont incapables de la nourrir et la laissent donc, celui qui la prend et la fait vivre, elle lui appartient." Il dit dans le hadith d'Aban, Ubayd Allah a dit : j'ai demandé de qui ? Il répondit : de plus d'un des compagnons du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Abu Dawud a dit : et ceci est le hadith de Hammad, qui est plus clair et plus complet.

3525Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حَمَّادٍ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ دَابَّةً بِمُهْلِكٍ فَأَحْيَاهَا رَجُلٌ فَهِيَ لِمَنْ أَحْيَاهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mouhammad ibn 'Oubaid, d'après Hammad, - c'est-à-dire Ibn Zayd - d'après Khalid al-Hadhdâ’, d'après 'Oubaidullah ibn Humayd ibn 'Abd al-Rahman, d'après al-Cha'bi, rapportant l'hadith au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qu'il a dit : "Celui qui abandonne un animal dans un lieu périssable et qu'un homme le préserve, alors il appartient à celui qui l'a préservé."

3526Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَبَنُ الدَّرِّ يُحْلَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَالظَّهْرُ يُرْكَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَعَلَى الَّذِي يَرْكَبُ وَيَحْلِبُ النَّفَقَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ عِنْدَنَا صَحِيحٌ ‏.‏

Hannad nous a rapporté, d'après Ibn al-Mubarak, d'après Zakariyya, d'après al-Shu'bi, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Le lait de la brebis est tiré à ses frais lorsqu'elle est mise en gage, et l'animal de somme est monté à ses frais lorsqu'il est mis en gage. Celui qui monte et trait doit s'acquitter des frais." Abu Dawud a dit : "Il est authentique chez nous."

3527Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ لأُنَاسًا مَا هُمْ بِأَنْبِيَاءَ وَلاَ شُهَدَاءَ يَغْبِطُهُمُ الأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِمَكَانِهِمْ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ تُخْبِرُنَا مَنْ هُمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هُمْ قَوْمٌ تَحَابُّوا بِرُوحِ اللَّهِ عَلَى غَيْرِ أَرْحَامٍ بَيْنَهُمْ وَلاَ أَمْوَالٍ يَتَعَاطَوْنَهَا فَوَاللَّهِ إِنَّ وُجُوهَهُمْ لَنُورٌ وَإِنَّهُمْ عَلَى نُورٍ لاَ يَخَافُونَ إِذَا خَافَ النَّاسُ وَلاَ يَحْزَنُونَ إِذَا حَزِنَ النَّاسُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ أَلاَ إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ‏}‏ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb et Othman Ibn Abi Shayba nous ont rapporté qu'ils ont dit : "Jarir nous a raconté d'après 'Umara Ibn Al-Qa'qa', d'après Abi Zur'a Ibn 'Amr Ibn Jarir, que 'Umar Ibn Al-Khattab a dit que le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Il est des serviteurs d'Allah qui ne sont ni prophètes ni martyrs mais que les prophètes et les martyrs envient pour leur position auprès d'Allah le Très-Haut, le Jour de la Résurrection. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, informe-nous qui sont-ils. » Il dit : « Ce sont des gens qui s'aiment par l'esprit d'Allah sans être liés par des liens de parenté ni échange de biens ; par Allah, leurs visages sont lumière et ils sont sur une lumière. Ils ne craignent pas quand les gens craignent et ne s'attristent pas quand les gens s'attristent. » Et il a récité ce verset : {En vérité, les amis d'Allah n'ont rien à craindre et ils ne seront pas affligés.} »

3528Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ رضى الله عنها فِي حِجْرِي يَتِيمٌ أَفَآكُلُ مِنْ مَالِهِ فَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَطْيَبِ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a rapporté Mohammad ibn Kathir, qui a informé Sufyan, d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Umara ibn Umayr, d'après sa tante, qu'elle a interrogé Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, "J'ai un orphelin sous ma garde ; puis-je manger de son argent ?" Elle a répondu : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "L'un des meilleurs aliments qu'un homme consomme provient de son propre gain, et son enfant est issu de son gain."

3529Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ وَلَدُ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِهِ فَكُلُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ زَادَ فِيهِ ‏"‏ إِذَا احْتَجْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَهُوَ مُنْكَرٌ ‏.‏

'Ubeydollah Ibn Omar Ibn Maysera et Othman Ibn Abi Shayba ont dit: Mohamed Ibn Ja'far nous a raconté, de la part de Shu'ba, de la part de Al-Hakam, de la part de 'Umara Ibn 'Umayr, de la part de sa mère, de la part de Aïcha, du Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il a dit: "L'ascendance d'un homme est de son propre gagne-pain, de son meilleur gagne-pain. Mangez donc de leur richesse." Abu Dawud a dit: "Hammad Ibn Abi Sulayman a ajouté dans ce hadith: 'si vous en avez besoin'. Et cela est rejeté."

3530Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَالاً وَوَلَدًا وَإِنَّ وَالِدِي يَجْتَاحُ مَالِي ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَنْتَ وَمَالُكَ لِوَالِدِكَ إِنَّ أَوْلاَدَكُمْ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِكُمْ فَكُلُوا مِنْ كَسْبِ أَوْلاَدِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Un homme est venu auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai des biens et des enfants, et mon père s'empare de mes biens." Il répondit : "Toi et tes biens appartenez à ton père; en vérité, vos enfants sont parmi les meilleurs gains que vous réalisez, alors mangez des gains de vos enfants."

3531Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ السَّائِبِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ وَجَدَ عَيْنَ مَالِهِ عِنْدَ رَجُلٍ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَيَتَّبِعُ الْبَيِّعُ مَنْ بَاعَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Amr ibn Awn, nous a rapporté Houchaïm, d'après Moussa ibn al-Sa'ib, d'après Qatada, d'après Al-Hassan, d'après Samura ibn Jundub, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui retrouve un bien lui appartenant chez un homme en a plus de droit et le vendeur suivra celui qui lui a vendu."

3532Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ هِنْدًا أُمَّ مُعَاوِيَةَ، جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَإِنَّهُ لاَ يُعْطِينِي مَا يَكْفِينِي وَبَنِيَّ فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا قَالَ ‏ "‏ خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَبَنِيكِ بِالْمَعْرُوفِ ‏"‏ ‏.‏

A été rapporté par Ahmad ibn Yunus, transmis par Zuhair, rapporté par Hicham ibn Ourwa, d'après Ourwa, d'après Aïcha : Hind, la mère de Muawiya, est venue voir le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et a dit : "En vérité, Abou Soufyan est un homme avare et il ne me donne pas assez pour moi et mes enfants. Est-ce que j'ai le droit de prendre quelque chose de son argent ?" Il a dit : "Prends ce qui te suffit, ainsi qu'à tes enfants, selon ce qui est raisonnable."

3533Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَىَّ مِنْ حَرَجٍ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ ‏"‏ ‏.‏

Hind est venue auprès du Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) et a dit : "Ô Messager de Dieu, Abou Soufyan est un homme avare, ai-je le droit de dépenser pour sa famille de son argent sans sa permission ?" Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Tu n'as pas de péché à dépenser raisonnablement pour eux."

3534Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ زُرَيْعٍ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، - يَعْنِي الطَّوِيلَ - عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ الْمَكِّيِّ، قَالَ كُنْتُ أَكْتُبُ لِفُلاَنٍ نَفَقَةَ أَيْتَامٍ كَانَ وَلِيَّهُمْ فَغَالَطُوهُ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَأَدَّاهَا إِلَيْهِمْ فَأَدْرَكْتُ لَهُمْ مِنْ مَالِهِمْ مِثْلَيْهَا ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَقْبِضُ الأَلْفَ الَّذِي ذَهَبُوا بِهِ مِنْكَ قَالَ لاَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ أَدِّ الأَمَانَةَ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكَ وَلاَ تَخُنْ مَنْ خَانَكَ ‏"‏ ‏.‏

Abu Kamil nous a raconté que Yazid ibn Zuray', les avait informés : Humayd, c’est-à-dire al-Tawil, d'après Yusuf ibn Mahak al-Makki, a dit : "J'écrivais pour un tel la dépense des orphelins dont il était le tuteur. Ils se sont trompés avec lui d'un millier de dirhams et il les a restitués à eux. J'ai récupéré pour eux le double de cette somme de leur propre argent." Il dit : "J'ai dit : 'Devrais-je récupérer les mille qu'ils t'ont pris ?' Il a dit : 'Non. Mon père m'a raconté qu'il avait entendu le Messager de Dieu (la paix soit sur lui) dire : « Rends la confiance à celui qui t’a fait confiance et ne trahis pas celui qui t’a trahi. »"

3535Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَأَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، عَنْ شَرِيكٍ، - قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ وَقَيْسٍ - عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَدِّ الأَمَانَةَ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكَ وَلاَ تَخُنْ مَنْ خَانَكَ ‏"‏ ‏.‏

« Rends la confiance à celui qui t'a fait confiance et ne trahis pas celui qui t'a trahi. »

3536Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ الرُّؤَاسِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا ‏.‏

Ali Ibn Bahr et Abd al-Rahim Ibn Mutarrif al-Ru'asi nous ont rapporté qu'Isa - qui est Ibn Yunus Ibn Abi Ishaq al-Sa'bi - a rapporté de Hicham Ibn 'Urwa, de son père, de Aïcha, que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, acceptait les cadeaux et y répondait par une récompense.

3537Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَايْمُ اللَّهِ لاَ أَقْبَلُ بَعْدَ يَوْمِي هَذَا مِنْ أَحَدٍ هَدِيَّةً إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مُهَاجِرًا قُرَشِيًّا أَوْ أَنْصَارِيًّا أَوْ دَوْسِيًّا أَوْ ثَقَفِيًّا ‏"‏ ‏.‏

Mohammad ibn 'Amr al-Razi nous a rapporté, Salama - c'est-à-dire ibn al-Fadl - nous a rapporté, Muhammed ibn Ishaq m'a rapporté de Sa'id ibn Abi Sa'id al-Maqburi, de son père, d'Abu Hurayra, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Par Dieu, je n'accepterai plus de cadeaux de la part de quiconque à partir de ce jour, sauf s'il s’agit d'un immigrant qurayshite, ou d'un ansarite, ou d'un dosite, ou d'un thaqafite."

3538Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، وَهَمَّامٌ، وَشُعْبَةُ، قَالُوا حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَمَّامٌ وَقَالَ قَتَادَةُ وَلاَ نَعْلَمُ الْقَىْءَ إِلاَّ حَرَامًا ‏.‏

Muslim Ibn Ibrahim nous a rapporté, Aban, Hammam, et Shu'ba ont dit : Qatada nous a rapporté, de Sa'id Ibn Al-Musayyab, d'Ibn Abbas, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Celui qui revient sur son don est comme celui qui revient sur son vomi. » Hammam a dit : Et Qatada a dit : « Et nous ne connaissons le vomi que comme étant interdit. »

3539Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَابْنِ، عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يُعْطِيَ عَطِيَّةً أَوْ يَهَبَ هِبَةً فَيَرْجِعَ فِيهَا إِلاَّ الْوَالِدَ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ وَمَثَلُ الَّذِي يُعْطِي الْعَطِيَّةَ ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَأْكُلُ فَإِذَا شَبِعَ قَاءَ ثُمَّ عَادَ فِي قَيْئِهِ ‏"‏ ‏.‏

Musaddad nous a rapporté, Yazid - c'est-à-dire Ibn Zuray’ - nous a rapporté, Hussain le maître nous a rapporté, d’après ‘Amr Ibn Shu'ayb, d’après Tawus, d’après Ibn ‘Umar, et Ibn ‘Abbas rapportant du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Il n'est pas permis à un homme de faire un don ou une offrande et de revenir dessus, sauf le père en ce qu'il donne à son enfant. Et l'exemple de celui qui fait une offrande puis revient dessus est comme l'exemple du chien qui mange jusqu'à se remplir, vomit, puis retourne à son vomi."

3540Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ الَّذِي يَسْتَرِدُّ مَا وَهَبَ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِيءُ فَيَأْكُلُ قَيْئَهُ فَإِذَا اسْتَرَدَّ الْوَاهِبُ فَلْيُوَقَّفْ فَلْيُعَرَّفْ بِمَا اسْتَرَدَّ ثُمَّ لِيُدْفَعْ إِلَيْهِ مَا وَهَبَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Souleiman Ibn Daoud Al-Mahri, nous a informé Ibn Wahb, m’a informé Oussama Ibn Zayd, que 'Amr Ibn Chouayb lui a rapporté de son père, de Abdollah Ibn Amr, du Messager d'Allah (que la prière d’Allah soit sur lui), il a dit : « La comparaison de celui qui reprend ce qu'il a donné est comme celle du chien qui vomit puis mange son vomi. Si le donateur reprend, qu'il soit informé de ce qu'il reprend, puis l'on remet ce qu'il a donné. »

3541Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ شَفَعَ لأَخِيهِ بِشَفَاعَةٍ فَأَهْدَى لَهُ هَدِيَّةً عَلَيْهَا فَقَبِلَهَا فَقَدْ أَتَى بَابًا عَظِيمًا مِنْ أَبْوَابِ الرِّبَا ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Amr ibn Sarh nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, d'après Umar ibn Malik, d'après Ubayd Allah ibn Abi Ja'far, d'après Khalid ibn Abi Imran, d'après Al-Qasim, d'après Abu Umamah, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Quiconque intercède pour son frère avec une intercession et reçoit un cadeau pour cela et l'accepte, a abordé une grande porte parmi les portes de l'usure."

3542Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، وَأَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ، وَأَخْبَرَنَا دَاوُدُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَأَنْبَأَنَا مُجَالِدٌ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ أَنْحَلَنِي أَبِي نُحْلاً - قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ مِنْ بَيْنِ الْقَوْمِ نِحْلَةً غُلاَمًا لَهُ - قَالَ فَقَالَتْ لَهُ أُمِّي عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ إِيتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشْهِدْهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَشْهَدَهُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي النُّعْمَانَ نُحْلاً وَإِنَّ عَمْرَةَ سَأَلَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ عَلَى ذَلِكَ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَ النُّعْمَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ قَالَ فَقَالَ بَعْضُ هَؤُلاَءِ الْمُحَدِّثِينَ ‏"‏ هَذَا جَوْرٌ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ ‏"‏ هَذَا تَلْجِئَةٌ فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُغِيرَةُ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ أَلَيْسَ يَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي الْبِرِّ وَاللُّطْفِ سَوَاءً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ مُجَالِدٌ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْكَ مِنَ الْحَقِّ أَنْ تَعْدِلَ بَيْنَهُمْ كَمَا أَنَّ لَكَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْحَقِّ أَنْ يَبَرُّوكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ قَالَ بَعْضُهُمْ ‏"‏ أَكُلَّ بَنِيكَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ ‏"‏ وَلَدِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ فِيهِ ‏"‏ أَلَكَ بَنُونَ سِوَاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو الضُّحَى عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ‏"‏ أَلَكَ وَلَدٌ غَيْرُهُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad Ibn Hanbal nous a raconté, Hushaym nous a raconté, Siyyar nous a informé, et Mughira nous a informé, et Dawud, d'après al-Sha'bi, et Mujalid nous a informés, et Isma'il Ibn Salim, d'après al-Sha'bi, d'après al-Nu'man Ibn Bashir, qui a dit : « Mon père m'a offert un cadeau » - Isma'il Ibn Salim a dit qu'il s'agissait d'un cadeau d'un esclave à lui - Il a dit que ma mère, Amra bint Rawaha, lui a dit : « Va voir le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et fais-le en témoin. » Il est donc allé chez le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et l'a fait témoin, et il lui a mentionné cela, alors il a dit : « J'ai donné à mon fils al-Nu'man un cadeau, et Amra m'a demandé de te faire témoin de cela. » Il a dit alors : « As-tu d'autres enfants que lui ? » J'ai dit : « Oui. » Il a dit : « Leur as-tu donné à tous quelque chose d'équivalent à ce que tu as donné à al-Nu'man ? » Il a dit non. Certains de ces narrateurs ont dit : « C'est de l'injustice. » Et certains ont dit : « C'est une contrainte, donc fais-en témoin quelqu'un d'autre que moi. » Mughira a dit dans son récit : « N'aimes-tu pas que tous soient égaux dans la bonté et la tendresse envers toi ? » Il a dit : « Oui. » Il a dit : « Fais-en témoin quelqu'un d'autre que moi. » Et Mujalid a mentionné dans son récit : « Il est de ton devoir de traiter équitablement entre eux, tout comme il est de leur devoir d'être bons envers toi. » Abu Dawud a dit dans le récit de al-Zuhri, certains ont dit : « Tous tes fils ? » Et certains ont dit : « Ton enfant ? » Et Ibn Abi Khalid a dit d'après al-Sha'bi à ce sujet : « As-tu d'autres fils que lui ? » Et Abu al-Duha a dit d'après al-Nu'man Ibn Bashir : « As-tu un autre enfant que lui ? »

3543Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ أَعْطَاهُ أَبُوهُ غُلاَمًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذَا الْغُلاَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ غُلاَمِي أَعْطَانِيهِ أَبِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلَّ إِخْوَتِكَ أَعْطَى كَمَا أَعْطَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَارْدُدْهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté Jarīr, de Hishām ibn 'Urwah, de son père, m’a rapporté al-Nu‘mān ibn Bashīr, qu'il a dit : Son père lui a donné un esclave, alors le Messager de Dieu ﷺ lui a dit : « Qu'est-ce que cet esclave ? » Il a dit : Mon esclave, mon père me l’a donné. Il a dit : « A-t-il donné à tous tes frères comme il t’a donné ? » Il a dit : Non. Il a dit : « Rends-le. »

3544Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حَاجِبِ بْنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ الْمُهَلَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ اعْدِلُوا بَيْنَ أَبْنَائِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sulaiman bin Harb nous a raconté, Hammâd nous a raconté, de Hâjib bin al-Mufaḍḍal bin al-Muhallab, de son père, qui a dit : J'ai entendu al-Nu'mân bin Bashîr dire que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Soyez justes envers vos enfants, soyez justes envers vos fils. »

3545Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَتِ امْرَأَةُ بَشِيرٍ انْحَلِ ابْنِي غُلاَمَكَ وَأَشْهِدْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ ابْنَةَ فُلاَنٍ سَأَلَتْنِي أَنْ أَنْحَلَ ابْنَهَا غُلاَمًا وَقَالَتْ لِي أَشْهِدْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَهُ إِخْوَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلَيْسَ يَصْلُحُ هَذَا وَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ إِلاَّ عَلَى حَقٍّ ‏"‏ ‏.‏

Mohammad Ibn Rafi' nous a rapporté, Yahya Ibn Adam nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, d'après Abu al-Zubair, d'après Jabir, qui a dit : La femme de Bashir a dit : « Offre à mon fils ton esclave et fais-en témoin le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui. » Il est donc allé voir le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, et a dit : « La fille d'untel m'a demandé d'offrir à son fils un esclave et elle m'a demandé de faire en sorte que le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, en soit témoin. » Il a dit : « A-t-il des frères ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Leur as-tu donné la même chose que ce que tu lui as donné ? » Il a dit : « Non. » Il a dit : « Cela ne convient pas et je ne témoigne que pour une chose juste. »

3546Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، وَحَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَجُوزُ لاِمْرَأَةٍ أَمْرٌ فِي مَالِهَا إِذَا مَلَكَ زَوْجُهَا عِصْمَتَهَا ‏"‏ ‏.‏

Moussa ibn Ismail nous a raconté, Hammad nous a raconté, d’après Dawud ibn Abi Hind et Habib le maître, d’après Amr ibn Shuayb, d’après son père, d’après son grand-père, que le Messager de Dieu ﷺ a dit : « Il n'est pas permis à une femme de faire acte de disposition sur ses biens si son époux détient son lien conjugal. »

3547Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَجُوزُ لاِمْرَأَةٍ عَطِيَّةٌ إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kamil, nous a rapporté Khalid, - c'est-à-dire Ibn al-Harith - nous a rapporté Hussein, d'après Amr Ibn Shuayb, que son père lui a informé d'Abdallah Ibn Amr, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n'est pas permis à une femme de faire un don sans la permission de son mari."

3548Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعُمْرَى جَائِزَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Al-Walid At-Tayalisi, nous a rapporté Hammam, d’après Qatada, d’après An-Nadr ibn Anas, d’après Bachir ibn Nahik, d’après Abou Hurayra, d’après le Prophète (que la paix soit sur lui), qui a dit : « L’'umra est permise. »

3549Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Al-Walid, nous a rapporté Hammam, d'après Qatada, d'après Al-Hassan, d'après Samura, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) comme lui.

3550Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ الْعُمْرَى لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Moussa ibn Ismaïl, nous a rapporté Aban, d'après Yahya, d'après Abu Salama, d'après Jabir, que le Prophète de Dieu ﷺ disait : "L'Umra appartient à celui à qui elle a été donnée."

3551Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، أَخْبَرَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أُعْمِرَ عُمْرَى فَهِيَ لَهُ وَلِعَقِبِهِ يَرِثُهَا مَنْ يَرِثُهُ مِنْ عَقِبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mu'ammal ibn al-Fadl al-Harrani, nous a rapporté Muhammad ibn Shu'ayb, m'a informé al-Awza'i, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque a reçu une 'Umra, elle est à lui et à sa descendance ; elle sera héritée par celui qui hérite de sa descendance."

3552Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعُرْوَةَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Abi Al-Hawari, nous a rapporté Al-Walid, d'après Al-Awza'i, d'après Al-Zuhri, d'après Abi Salama et 'Urwa, d'après Jabir, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم avec ce sens. Abu Dawud a dit : et ainsi l'a rapporté Al-Layth Ibn Sa'd d'après Al-Zuhri, d'après Abi Salama, d'après Jabir.

3553Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَنَسٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَيُّمَا رَجُلٍ أُعْمِرَ عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ فَإِنَّهَا لِلَّذِي يُعْطَاهَا لاَ تَرْجِعُ إِلَى الَّذِي أَعْطَاهَا لأَنَّهُ أَعْطَى عَطَاءً وَقَعَتْ فِيهِ الْمَوَارِيثُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Faris et Muhammad ibn al-Muthanna, ils ont dit : Nous a rapporté Bishr ibn Umar, nous a rapporté Malik - c'est-à-dire ibn Anas - de Ibn Shihab, de Abu Salama, de Jabir ibn Abdallah, que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : « Tout homme à qui une 'umra est donnée, à lui et à sa descendance, alors elle est à celui à qui elle est donnée ; elle ne revient pas à celui qui l'a donnée, car il a fait un don dans lequel entrent les successions. »

3554Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَيَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَاخْتُلِفَ، عَلَى الأَوْزَاعِيِّ فِي لَفْظِهِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَرَوَاهُ، فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ ‏.‏

Hajjaj ibn Abi Yaqub nous a rapporté, Yaqub nous a rapporté, mon père m'a rapporté, de Salih, d'Ibn Shihab, avec sa chaîne de transmission et son sens. Abu Dawud a dit : Aqil a également rapporté cela d'Ibn Shihab, et Yazid ibn Abi Habib d'Ibn Shihab, et il y a eu divergence concernant la formulation de l’Auzai de la part d'Ibn Shihab, et Fulaïh ibn Sulayman l’a rapporté tel que le hadith de Malik.

3555Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّمَا الْعُمْرَى الَّتِي أَجَازَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ هِيَ لَكَ وَلِعَقِبِكَ ‏.‏ فَأَمَّا إِذَا قَالَ هِيَ لَكَ مَا عِشْتَ ‏.‏ فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا ‏.‏

Ahmed Ibn Hanbal nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a informé, d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit : "La 'oumra qu'a approuvée le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) consiste à dire : 'Elle est à toi et à ta descendance'. Mais si quelqu'un dit : 'Elle est à toi tant que tu vis', alors elle retourne à son propriétaire."

3556Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُرْقِبُوا وَلاَ تُعْمِرُوا فَمَنْ أُرْقِبَ شَيْئًا أَوْ أُعُمِرَهُ فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ ‏"‏ ‏.‏

Ibn Jouraïj a rapporté d'après `Atâ' et Jâbir que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Ne faites pas de donation avec condition de reprise ni de donation viagère. Celui qui reçoit un bien de l'une de ces manières, ce bien revient à ses héritiers. »

3557Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي ثَابِتٍ - عَنْ حُمَيْدٍ الأَعْرَجِ، عَنْ طَارِقٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ أَعْطَاهَا ابْنُهَا حَدِيقَةً مِنْ نَخْلٍ فَمَاتَتْ فَقَالَ ابْنُهَا إِنَّمَا أَعْطَيْتُهَا حَيَاتَهَا ‏.‏ وَلَهُ إِخْوَةٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ لَهَا حَيَاتَهَا وَمَوْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كُنْتُ تَصَدَّقْتُ بِهَا عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَلِكَ أَبْعَدُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏

Othmân ibn Abî Shayba nous a raconté, Moawiya ibn Hishâm nous a raconté, Soufiane, d'après Habib, c'est-à-dire Ibn Abî Thâbit, d'après Houmayd l'A'raj, d'après Târiq al-Makki, d'après Jâbir ibn Abdallah, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a jugé à propos d'une femme des Ansârs à qui son fils avait donné un jardin de palmiers, puis elle est morte. Son fils a dit : « Je ne l'avais donné qu'à titre de vie. » Et il avait des frères. Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Il est pour elle pendant sa vie et après sa mort. » Il a dit : « J'avais fait une aumône à son intention. » Il a dit : « Cela est plus éloigné pour toi. »

3558Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْعُمْرَى جَائِزَةٌ لأَهْلِهَا وَالرُّقْبَى جَائِزَةٌ لأَهْلِهَا ‏"‏ ‏.‏

Aḥmad ibn Ḥanbal nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté, Dawud nous a informé, d’après Abū al-Zubayr, d’après Jābir, qui dit : Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Le ‘Umra est permis pour ses bénéficiaires, et le Ruqba est permis pour ses bénéficiaires. »

3559Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَعْقِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ حُجْرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَعْمَرَ شَيْئًا فَهُوَ لِمُعْمَرِهِ مَحْيَاهُ وَمَمَاتَهُ وَلاَ تُرْقِبُوا فَمَنْ أَرْقَبَ شَيئًا فَهُوَ سَبِيلُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abdullah ibn Muhammad an-Nufayli, qui a dit : J’ai lu à Ma’qil de ‘Amr ibn Dinar, de Tawus, de Hujr, de Zayd ibn Thabit, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : « Celui qui fait vivre quelque chose, cela appartient à celui qui le fait vivre en son vivant et après sa mort. Ne faites pas de promesse de retour ; celui qui promet le retour de quelque chose, c’est le chemin à suivre. »

3560Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ الْعُمْرَى أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ هُوَ لَكَ مَا عِشْتَ فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَهُوَ لَهُ وَلِوَرَثَتِهِ وَالرُّقْبَى هُوَ أَنْ يَقُولَ الإِنْسَانُ هُوَ لِلآخِرِ مِنِّي وَمِنْكَ ‏.‏

Abdullah ibn Jarrah nous a raconté, d'après Ubaydullah ibn Musa, d'après Othman ibn al-Aswad, d'après Mujahid, qui a dit : "Al-Umra consiste à ce qu'un homme dise à un autre : 'C'est pour toi tant que tu vivras'. Si cela est dit, cela lui appartient ainsi qu'à ses héritiers. Al-Ruqba est qu'une personne dise : 'C'est pour celui qui survit entre moi et toi'."

3561Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الْحَسَنَ نَسِيَ فَقَالَ هُوَ أَمِينُكَ لاَ ضَمَانَ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad ibn Musarhad, nous a rapporté Yahya, d'Ibn Abi Arubata, de Qatada, de Al-Hassan, de Samura, du Prophète صلى الله عليه وسلم, qui a dit : « La main se porte garante de ce qu'elle a pris jusqu'à ce qu'elle le rende. » Puis Al-Hassan a oublié et a dit : « C'est ton dépositaire, il n'y a pas de garantie sur lui. »

3562Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَسَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعَارَ مِنْهُ أَدْرَاعًا يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذِهِ رِوَايَةُ يَزِيدَ بِبَغْدَادَ وَفِي رِوَايَتِهِ بِوَاسِطَ تَغَيُّرٌ عَلَى غَيْرِ هَذَا ‏.‏

Nous ont rapporté Al-Hassan Ibn Muhammad et Salama Ibn Shabib en disant : Nous a rapporté Yazid Ibn Harun, qu'il a rapporté de Sharik, d'Abdelaziz Ibn Rufay', d'Umayya Ibn Safwan Ibn Umayya, de son père, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a emprunté des armures le jour de Hunayn. Il dit : "Est-ce une prise, ô Muhammad ?" Il dit : "Non, mais un prêt garanti." Abou Dawoud a dit : "Et c'est le récit de Yazid à Baghdad, et dans son récit à Wâsit, il y a une variation différente."

3563Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أُنَاسٍ، مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا قَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ عَارِيَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعًا وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَفْوَانَ ‏"‏ إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté : Jarir nous a rapporté de la part de Abdul-Aziz ibn Rufa'y, de la part de personnes de la famille de ‘Abdullah ibn Safwan, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ô Safwan, as-tu une arme ? » Il a répondu : « Prêtée ou confisquée ? » Il a dit : « Non, prêtée. » Alors il lui a prêté entre trente et quarante cuirasses et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est parti en expédition à Hunayn. Lorsque les polythéistes ont été vaincus, les cuirasses de Safwan ont été récupérées et il lui en manquait. Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit à Safwan : « Nous avons perdu quelques-unes de tes cuirasses, devons-nous te les rembourser ? » Il a répondu : « Non, Ô Messager de Dieu, car ce qui est dans mon cœur maintenant n’y était pas ce jour-là. » Abu Dawud a dit : Et il lui a prêté avant de se convertir à l’Islam, puis il s’est converti.

3564Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ نَاسٍ، مِنْ آلِ صَفْوَانَ قَالَ اسْتَعَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَاهُ ‏.‏

Récitée par Mousaddad, rapportée par Abou al-Ahwass, rapportée par Abd al-Aziz ibn Rufay', d'après Ata', d'après des personnes de la famille de Safwan, il a dit : Le Prophète ﷺ a emprunté et il a mentionné le sens.

3565Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ فَلاَ وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ وَلاَ تُنْفِقُ الْمَرْأَةُ شَيْئًا مِنْ بَيْتِهَا إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الطَّعَامَ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ أَفْضَلُ أَمْوَالِنَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ وَالدَّيْنُ مَقْضِيٌّ وَالزَّعِيمُ غَارِمٌ ‏"‏ ‏.‏

Abd Al-Wahhab ibn Najda Al-Hawti nous a rapporté, Ibn Ayyash nous a rapporté d’après Shurahbil ibn Muslim, qui a dit : J’ai entendu Abu Umama dire : J’ai entendu le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم dire : « En vérité, Allah, Puissant et Majestueux, a donné à chacun ses droits, il n’y a donc pas de testament en faveur d’un héritier, et une femme ne dépense rien de sa maison sans la permission de son mari. » On a dit : Ô Messager d’Allah, et même pas pour la nourriture ? Il a dit : « C’est là le meilleur de nos biens. » Puis il a dit : « Le prêt doit être rendu, la faveur sera restituée, la dette doit être payée, et la garantie engage le garant. »

3566Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُصْفُرِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلاَثِينَ دِرْعًا وَثَلاَثِينَ بَعِيرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَارِيَةً مَضْمُونَةً أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةً قَالَ ‏"‏ بَلْ مُؤَدَّاةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَبَّانُ خَالُ هِلاَلِ الرَّأْىِ ‏.‏

Ibrahim Ibn Al-Mustamir Al-Asfuri nous a raconté, Habban Ibn Hilal nous a raconté, Hammam nous a raconté, d’après Qatada, d’après Ata Ibn Abi Rabah, d’après Safwan Ibn Ya’la, d’après son père, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) m’a dit : « Lorsque mes messagers viendront à toi, donne-leur trente armures et trente chameaux. » J’ai dit : Ô Messager d’Allah, est-ce un prêt garanti ou un prêt qui sera restitué ? Il a dit : « C’est plutôt un prêt qui sera restitué. » Abu Dawud a dit : Habban est l’oncle de Hilal Ar-Rai.

3567Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ مَعَ خَادِمِهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ قَالَ فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا فَكَسَرَتِ الْقَصْعَةَ - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى - فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ ‏"‏ غَارَتْ أُمُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ابْنُ الْمُثَنَّى ‏"‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ قَصْعَتُهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى لَفْظِ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ وَقَالَ ‏"‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ وَحَبَسَ الرَّسُولَ وَالْقَصْعَةَ حَتَّى فَرَغُوا فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ وَحَبَسَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِهِ ‏.‏

Mousaddad nous a raconté, Yahya nous a raconté, Hammad et Mohammed Ibn Al-Muthana nous ont raconté, nous a raconté Khalid, de Humayd, d'Anas que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) était chez l'une de ses épouses lorsque l'une des mères des croyants envoya avec sa servante un plat contenant de la nourriture. Il dit qu'elle a frappé le plat avec sa main et l'a brisé - Ibn Al-Muthana a dit - alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a pris les deux morceaux, les a rapprochés et a commencé à rassembler la nourriture dedans en disant : "Votre mère est jalouse". Ibn Al-Muthana a ajouté : "Mangez". Alors ils mangèrent jusqu'à ce qu'un plat de sa maison soit amené, puis nous retournâmes à la version du récit de Mousaddad qui dit : "Mangez". Et il retint le messager et le plat jusqu'à ce qu'ils aient fini, puis il remit le plat intact au messager et garda le brisé chez lui.

3568Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي فُلَيْتٌ الْعَامِرِيُّ، عَنْ جَسْرَةَ بِنْتِ دِجَاجَةَ، قَالَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها مَا رَأَيْتُ صَانِعًا طَعَامًا مِثْلَ صَفِيَّةَ صَنَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَبَعَثَتْ بِهِ فَأَخَذَنِي أَفْكَلٌ فَكَسَرْتُ الإِنَاءَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ قَالَ ‏ "‏ إِنَاءٌ مِثْلُ إِنَاءٍ وَطَعَامٌ مِثْلُ طَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏

Mousaddad nous a raconté que Yahya nous a raconté, d'après Soufyan, que Fulayt al-‘Amiri m’a raconté, d’après Jassara bint Dijaja, qu’elle a dit, Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : « Je n'ai jamais vu personne préparer de la nourriture comme Safiyya l’a fait pour le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui ; elle lui a envoyé de la nourriture, et la jalousie m'a prise, alors j'ai brisé le récipient. J'ai dit : Ô Messager d’Allah, quelle est l’expiation pour ce que j’ai fait ? » Il a dit : « Un récipient pour un récipient et de la nourriture pour de la nourriture. »

3569Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ نَاقَةً، لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ فَأَفْسَدَتْهُ عَلَيْهِمْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ الأَمْوَالِ حِفْظَهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي حِفْظَهَا بِاللَّيْلِ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Muhammad Ibn Thabit Al-Marwazi, nous a rapporté Abdul-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Al-Zuhri, d'après Haram Ibn Muhayyisa, d'après son père, qu'une chamelle appartenant à Al-Bara' Ibn 'Azib est entrée dans le jardin d'un homme et l'a saccagé. Alors, le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a demandé aux propriétaires des terres de les protéger durant la journée et aux propriétaires des troupeaux de les protéger durant la nuit.

3570Wages (Kitab Al-Ijarah)

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ فَدَخَلَتْ حَائِطًا فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ حِفْظَ الْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ الْمَاشِيَةِ مَا أَصَابَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ ‏.‏

Mahmoud Ibn Khalid nous a rapporté, Al-Firyabi nous a rapporté, d'après Al-Awza'i, d'après Al-Zuhri, d'après Haram Ibn Muhaissah Al-Ansari, d'après Al-Bara Ibn Azib, il a dit : il avait un chameau féroce qui entra dans un enclos et y causa des dégâts. On parla alors au Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) à ce sujet et il décida que la surveillance des enclos pendant la journée incombait à leurs propriétaires et que la surveillance du bétail pendant la nuit incombait à leurs propriétaires, et que ce qui arrivait à leurs bêtes durant la nuit restait à la charge de leurs propriétaires.