Vêtements (Kitab Al-Libas)
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَجَدَّ ثَوْبًا سَمَّاهُ بِاسْمِهِ إِمَّا قَمِيصًا أَوْ عِمَامَةً ثُمَّ يَقُولُ " اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ كَسَوْتَنِيهِ أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِهِ وَخَيْرِ مَا صُنِعَ لَهُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ وَشَرِّ مَا صُنِعَ لَهُ " . قَالَ أَبُو نَضْرَةَ فَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا لَبِسَ أَحَدُهُمْ ثَوْبًا جَدِيدًا قِيلَ لَهُ تُبْلِي وَيُخْلِفُ اللَّهُ تَعَالَى .
Nous a rapporté Amr ibn Awn, que Ibn al-Mubarak a informé de la part d'al-Jurayri, d'après Abu Nadra, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qui a dit : "Lorsque le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, mettait un nouveau vêtement, il lui donnait un nom soit une chemise, soit un turban, puis il disait : 'Ô Allah, à Toi la louange, c'est Toi qui m'a habillé de ce vêtement. Je Te demande son bien et le bien pour lequel il a été fabriqué. Et je cherche refuge auprès de Toi contre son mal et le mal pour lequel il a été fabriqué.' Abu Nadra a dit : 'Ainsi, lorsque l'un des compagnons du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, portait un nouveau vêtement, il lui était dit : "Puisses-tu le user et qu'Allah, le Très-Haut, t'en donne un autre en retour."'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté ’Issa ibn Younous, d’après Al-Jurayri, avec sa chaîne similaire.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ أَبَا سَعِيدٍ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَالثَّقَفِيُّ سَمَاعُهُمَا وَاحِدٌ .
Muslim Ibn Ibrahim nous a raconté, Muhammad Ibn Dinar nous a raconté, d'Al-Jurayri, avec sa chaîne et son sens. Abu Dawud a dit qu'Abd al-Wahhab al-Thaqafi n'a pas mentionné Abu Sa'id et Hammad Ibn Salama a dit d'Al-Jurayri d'Abu Al-'Ala d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Abu Dawud a dit que Hammad Ibn Salama et Al-Thaqafi ont entendu la même chose.
حَدَّثَنَا نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ - عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَكَلَ طَعَامًا ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا الطَّعَامَ وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ وَمَنْ لَبِسَ ثَوْبًا فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي هَذَا الثَّوْبَ وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ " .
Nous avons été informés par Nouçayr ibn Al-Faraj, qui nous a dit qu'Abdallah ibn Yazid nous a rapporté avoir entendu Saïd, - c'est-à-dire le fils d'Abou Ayyoub - d'après Abou Marhoum, de Sahal ibn Mou'adh ibn Anas, d'après son père, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Quiconque mange un repas puis dit : 'Louange à Allah qui m'a nourri de ce repas et me l'a accordé sans force ni puissance de ma part', ses péchés passés et futurs lui seront pardonnés. Et quiconque met un vêtement et dit : 'Louange à Allah qui m'a habillé de ce vêtement et me l'a accordé sans force ni puissance de ma part', ses péchés passés et futurs lui seront pardonnés."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْجَرَّاحِ الأَذَنِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِكِسْوَةٍ فِيهَا خَمِيصَةٌ صَغِيرَةٌ فَقَالَ " مَنْ تَرَوْنَ أَحَقَّ بِهَذِهِ " . فَسَكَتَ الْقَوْمُ فَقَالَ " ائْتُونِي بِأُمِّ خَالِدٍ " . فَأُتِيَ بِهَا فَأَلْبَسَهَا إِيَّاهَا ثُمَّ قَالَ " أَبْلِي وَأَخْلِقِي " . مَرَّتَيْنِ وَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى عَلَمٍ فِي الْخَمِيصَةِ أَحْمَرَ أَوْ أَصْفَرَ وَيَقُولُ " سَنَاهْ سَنَاهْ يَا أُمَّ خَالِدٍ " . وَسَنَاهْ فِي كَلاَمِ الْحَبَشَةِ الْحَسَنُ .
Is'haq ibn al-Jarrah al-Adani nous a rapporté, nous a dit Abu al-Nadr, nous a dit Is'haq ibn Sa'id, de son père, de Umm Khalid bint Khalid ibn Sa'id ibn al-As, que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a reçu un vêtement dans lequel se trouvait une petite robe rayée. Il a dit : « Qui pensez-vous mérite cela ? ». Les gens se sont tus, alors il a dit : « Apportez-moi Umm Khalid. ». Elle a été amenée, il l'a vêtue de cela puis a dit : « Use-le et détruis-le. » Deux fois, et il a commencé à regarder un motif rouge ou jaune sur la robe rayée et à dire : « Sana, sana, Umm Khalid. ». Et "sana" dans la langue des Abyssins signifie "beau".
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ خَالِدٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ أَحَبَّ الثِّيَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقَمِيصُ .
Ibrahim Ibn Musa nous a rapporté, nous a rapporté Al-Fadl Ibn Musa, de Abd al-Mu'min Ibn Khalid Al-Hanafi, de Abdullah Ibn Buraida, de Umm Salama, elle a dit : "Le vêtement préféré du Messager d'Allah (paix et salut sur lui) était la chemise."
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمْ يَكُنْ ثَوْبٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قَمِيصٍ .
Nous a rapporté Ziyad ibn Ayyoub, nous a rapporté Abu Tumayla, il a dit qu'Abd al-Mou'min ibn Khalid m'a rapporté d'Abdallah ibn Buraida, de son père, d'Oum Salama, elle a dit : "Il n'y avait pas de vêtement plus aimé par le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) qu'une chemise."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ كَانَتْ يَدُ كُمِّ قَمِيصِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الرُّصْغِ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī nous a rapporté, Muʿādh ibn Hishām nous a rapporté d'après son père, d'après Budayl ibn Mayṣara, d'après Shahr ibn Ḥawshab, d'après Asmā' bint Yazīd, elle a dit : « La manche de la tunique du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'étendait jusqu'au poignet. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ، - الْمَعْنَى - أَنَّ اللَّيْثَ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - حَدَّثَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ قَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي قَالَ فَدَعَوْتُهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قِبَاءٌ مِنْهَا فَقَالَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ " . قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ - زَادَ ابْنُ مَوْهَبٍ - مَخْرَمَةُ - ثُمَّ اتَّفَقَا - قَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ . قَالَ قُتَيْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ لَمْ يُسَمِّهِ .
Nous ont rapporté Qutaibat ibn Sa'id et Yazid ibn Khalid ibn Mawhab - le sens étant - que al-Layth - c'est-à-dire ibn Sa'ad - leur a rapporté d'Abdallah ibn Ubaydullah ibn Abi Mulayka, d'al-Miswar ibn Makhrama, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a distribué des manteaux et n'en a rien donné à Makhrama. Alors Makhrama a dit : “Ô mon fils, allons voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui).” Je suis donc allé avec lui. Il a dit : “Entre et appelle-le pour moi.” Je l'ai donc appelé et il est sorti vers lui, portant un des manteaux. Il a dit : “Je l'ai gardé pour toi.” Il a dit qu'il l'a regardé - Ibn Mawhab a ajouté - et Makhrama a ensuite agréé. Qutaiba a dit, d'ibn Abi Mulayka, qu'il ne l'a pas nommé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيسَى - عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنِ الْمُهَاجِرِ الشَّامِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - قَالَ فِي حَدِيثِ شَرِيكٍ يَرْفَعُهُ - قَالَ " مَنْ لَبِسَ ثَوْبَ شُهْرَةٍ أَلْبَسَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَوْبًا مِثْلَهُ " . زَادَ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ " ثُمَّ تُلَهَّبُ فِيهِ النَّارُ " .
Mohammed Ibn 'Isa nous a raconté, Abou 'Awana nous a raconté, et Mohammed - c'est-à-dire Ibn 'Isa - de Charik, de Othman Ibn Abi Zur’a, de l’émigrant Al-Chami, de Ibn Omar - a dit dans le hadith de Charik en l'élévant - a dit : « Celui qui porte un habit de célébrité, Dieu lui fera porter un habit semblable le Jour de la Résurrection ». Ajouté d’après Abou ‘Awana : « Puis le feu y sera allumé ».
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ ثَوْبَ مَذَلَّةٍ .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Abou 'Awanah, qui a dit : "Un habit d'humiliation".
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي مُنِيبٍ الْجُرَشِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ " .
Nous a rapporté `Othman ibn Abi Shayba : Nous a rapporté Abu An-Nadr : Nous a rapporté `Abdur-Rahman ibn Thabit : Nous a rapporté Hassan ibn `Atiyah de la part de Abu Munib Al-Jurashi, d'Ibn `Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui imite un peuple en fait partie."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، وَحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ شَيْبَةَ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ مِرْطٌ مُرَحَّلٌ مِنْ شَعْرٍ أَسْوَدَ . وَقَالَ حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا . - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَلاَءِ الزُّبَيْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَقِيلِ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ لُقْمَانَ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ قَالَ اسْتَكْسَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَسَانِي خَيْشَتَيْنِ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي وَأَنَا أَكْسَى أَصْحَابِي .
Nous ont rapporté Yazid ibn Khalid ibn Yazid ibn Abdallah ibn Mowhab ar-Ramli et Hussein ibn Ali, qui ont dit : "Nous a rapporté Ibn Abi Zaïda, de son père, de Mous'ab ibn Shaïba, de Safiyya bint Shaïba, de Aïcha, que Dieu l'agrée, qui a dit : "Le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, est sorti, portant un manteau de laine noire." Hussein a également dit : "Nous a rapporté Yahya ibn Zakariya." - Nous a rapporté Ibrahim ibn Alaa az-Zubeidi : "Nous a rapporté Ismaïl ibn Ayyash, de Aqil ibn Mudrik, de Luqman ibn Amir, de Utab ibn Abd as-Sulami, qui a dit : "J'ai demandé un vêtement au Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, et il m'a donné deux vêtements de toile. Je me suis retrouvé ainsi mieux habillé que mes compagnons.""
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ لِي أَبِي يَا بُنَىَّ لَوْ رَأَيْتَنَا وَنَحْنُ مَعَ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَصَابَتْنَا السَّمَاءُ حَسِبْتَ أَنَّ رِيحَنَا رِيحُ الضَّأْنِ .
Amru ibn Aoun nous a raconté, Abou Awana nous a raconté, d'après Qatada, d'après Abou Burda, qui a dit: Mon père m'a dit : "Ô mon fils, si tu nous avais vus alors que nous étions avec notre Prophète, paix et bénédictions sur lui, et qu'une pluie nous avait atteints, tu aurais pensé que notre odeur était celle des moutons."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ مَلِكَ، ذِي يَزَنَ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةً أَخَذَهَا بِثَلاَثَةٍ وَثَلاَثِينَ بَعِيرًا أَوْ ثَلاَثٍ وَثَلاَثِينَ نَاقَةً فَقَبِلَهَا .
Anas ibn Malik rapporte que le roi de Dhi Yazan offrit au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) un vêtement qu'il avait acheté pour trente-trois chameaux ou trente-trois chamelles, et il l'accepta.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى حُلَّةً بِبِضْعَةٍ وَعِشْرِينَ قَلُوصًا فَأَهْدَاهَا إِلَى ذِي يَزَنَ .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Hammad nous a raconté, de Ali ibn Zayd, de Ishaq ibn Abdullah ibn al-Harith, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a acheté un vêtement pour quelques vingt chameaux, puis l'a offert à Dhi Yazan.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - الْمَعْنَى - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَأَخْرَجَتْ إِلَيْنَا إِزَارًا غَلِيظًا مِمَّا يُصْنَعُ بِالْيَمَنِ وَكِسَاءً مِنَ الَّتِي يُسَمُّونَهَا الْمُلَبَّدَةَ فَأَقْسَمَتْ بِاللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ فِي هَذَيْنِ الثَّوْبَيْنِ .
Moussa ibn Ismaïl nous a raconté, Hammad nous a raconté, et Moussa nous a aussi raconté, Souleiman nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Al-Moughira - selon le sens - d'après Houmayd ibn Hilal, d'après Abû Burda, qui a dit : "Je suis allé voir Aïcha - que Dieu soit satisfait d’elle - et elle nous a montré un izâr épais fabriqué au Yémen et un kisa de ce que l'on appelle al-mulabbada. Elle a juré par Dieu que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est mort dans ces deux vêtements."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو ثَوْرٍ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ بْنِ الْقَاسِمِ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا خَرَجَتِ الْحَرُورِيَّةُ أَتَيْتُ عَلِيًّا - رضى الله عنه - فَقَالَ ائْتِ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ . فَلَبِسْتُ أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنْ حُلَلِ الْيَمَنِ - قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَجُلاً جَمِيلاً جَهِيرًا - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَتَيْتُهُمْ فَقَالُوا مَرْحَبًا بِكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا هَذِهِ الْحُلَّةُ قَالَ مَا تَعِيبُونَ عَلَىَّ لَقَدْ رَأَيْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنَ الْحُلَلِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اسْمُ أَبِي زُمَيْلٍ سِمَاكُ بْنُ الْوَلِيدِ الْحَنَفِيُّ .
Ibn Abbas a rapporté : Lorsque les Harourites se révoltèrent, je suis allé voir Ali - qu'Allah l'agrée - et il a dit : "Va chez ces gens-là." Je me suis alors paré de mes plus beaux habits du Yémen - Abu Zumail dit : Ibn Abbas était un homme beau et imposant - Ibn Abbas déclara : Je suis allé les voir et ils ont dit : "Bienvenue à toi, ô Ibn Abbas. Que sont ces beaux vêtements ?" J'ai répondu : "Que me reprochez-vous ? J'ai effectivement vu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - avec les plus beaux vêtements." Abu Dawud a dit : Le nom d'Abu Zumail est Simak ibn al-Walid al-Hanafi.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْمَاطِيُّ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، أَخْبَرَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ قَالَ رَأَيْتُ رَجُلاً بِبُخَارَى عَلَى بَغْلَةٍ بَيْضَاءَ عَلَيْهِ عِمَامَةُ خَزٍّ سَوْدَاءُ فَقَالَ كَسَانِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . هَذَا لَفْظُ عُثْمَانَ وَالإِخْبَارُ فِي حَدِيثِهِ .
Nous a rapporté Othman ibn Muhammad al-Anmati al-Basri : nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Abdallah al-Razi, et nous a rapporté Ahmed ibn Abd al-Rahman al-Razi : nous a rapporté mon père : il m'a informé par mon père Abdallah ibn Saad, de son père Saad qui a dit : J'ai vu un homme à Boukhara sur une mule blanche avec un turban de soie noire et il a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) me l'a donné. » Ceci est le texte d'Othman et l'information dans son hadith.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنَا عَطِيَّةُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ غَنْمٍ الأَشْعَرِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَامِرٍ، أَوْ أَبُو مَالِكٍ - وَاللَّهِ يَمِينٌ أُخْرَى مَا كَذَبَنِي - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَيَكُونَنَّ مِنْ أُمَّتِي أَقْوَامٌ يَسْتَحِلُّونَ الْخَزَّ وَالْحَرِيرَ " . وَذَكَرَ كَلاَمًا قَالَ " يُمْسَخُ مِنْهُمْ آخَرُونَ قِرَدَةً وَخَنَازِيرَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَعِشْرُونَ نَفْسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَكْثَرُ لَبِسُوا الْخَزَّ مِنْهُمْ أَنَسٌ وَالْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ .
Nous a rapporté 'Abd Al-Wahhab Ibn Najdah, nous a rapporté Bishr Ibn Bakr, d'Abd Al-Rahman Ibn Yazid Ibn Jabir, nous a rapporté 'Atiyyah Ibn Qays, il a dit j'ai entendu 'Abd Al-Rahman Ibn Ghanm Al-Ash'ari, il a dit: "M'a rapporté Abu 'Amir, ou Abu Malik - et par Allah, ce n'est pas un mensonge - qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) dire : "Il y aura de mon peuple des gens qui rendront licite le vêtement en soie" et il mentionna des paroles en disant : "D'autres d'entre eux seront transformés en singes et en porcs jusqu'au Jour de la Résurrection". Abu Dawud a dit: "Vingt personnes parmi les compagnons du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) ou plus ont porté des vêtements de soie, parmi eux Anas et Al-Bara' Ibn 'Azib."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ تُبَاعُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا حُلَلٌ فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَخًا لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ .
Nous a rapporté Abdallah ibn Maslamah, d'après Malik, d'après Nafi, d'après Abdallah ibn Umar, que Umar ibn al-Khattab a vu un manteau de soie à vendre à la porte de la mosquée et a dit : "Ô Messager de Dieu, si tu achetais ce manteau et le portais le jour du vendredi ou pour les délégations lorsque elles arrivent à toi." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui porte cela n'aura rien dans l'au-delà." Puis, le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a reçu des manteaux, et il en a donné un à Umar ibn al-Khattab. Umar dit : "Ô Messager de Dieu, tu m'as habillé avec cela alors que tu as dit ce que tu as dit sur le manteau de 'Utârid." Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Je ne t'ai pas donné cela pour que tu le portes." Alors Umar ibn al-Khattab a habillé avec cela un frère à lui, polythéiste à La Mecque.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ . وَقَالَ فِيهِ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ وَقَالَ " تَبِيعُهَا وَتُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté Ibn Wahb, Younis et Amr ibn al-Harith m'ont informé, d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah, d'après son père, dans cette histoire, il a dit : "Un manteau de brocart." Et il y est dit ensuite : "Puis il lui envoya une robe de soie et dit : 'Vends-la et utilise-en pour satisfaire tes besoins.'"
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ إِلَى عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحَرِيرِ إِلاَّ مَا كَانَ هَكَذَا وَهَكَذَا أُصْبُعَيْنِ وَثَلاَثَةً وَأَرْبَعَةً .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté qu'Hammad nous a rapporté qu'Asim Al-Ahwal, d'après Abou Othman An-Nahdi, a dit qu'Omar a écrit à Utbah Ibn Farqad que le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a interdit la soie sauf ce qui est comme ceci et cela, deux doigts, trois et quatre.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه قَالَ أُهْدِيَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةٌ سِيَرَاءُ فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَىَّ فَلَبِسْتُهَا فَأَتَيْتُهُ فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ " إِنِّي لَمْ أُرْسِلْ بِهَا إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا " . وَأَمَرَنِي فَأَطَرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي .
Il nous a été rapporté par Souleiman Ibn Harb, qui rapporte de Chou'ba, de la part de Abi Aoun, qui a dit : J'ai entendu Abou Saleh raconter de la part de Ali, que la paix soit sur lui, qui a dit : Une tunique rayée a été offerte au Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et il me l'a envoyée. Je l'ai portée et je suis allé le voir, et j'ai vu la colère sur son visage. Il a dit : "Je ne te l'ai pas envoyée pour que tu la portes." Et il m'a ordonné de la distribuer entre mes femmes.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ لُبْسِ الْمُعَصْفَرِ وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ .
Nous a rapporté Al-Qa’nabi, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunayn, d'après son père, d'après Ali ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, a interdit de porter Qassi, de porter des vêtements teints en saffron, de porter des bagues en or et de réciter durant l'inclinaison.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي الْمَرْوَزِيَّ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا قَالَ عَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ .
Ahmad ibn Muhammad - c'est-à-dire al-Marwazi - nous a rapporté ; 'Abd al-Razzaq nous a informés ; Ma'mar d'après al-Zuhri, d'après Ibrahim ibn 'Abdullah ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Ali ibn Abi Talib - qu'Allah l'agrée - : le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit à ce sujet : "Concernant la récitation pendant l'inclinaison et la prosternation."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، بِهَذَا زَادَ وَلاَ أَقُولُ نَهَاكُمْ .
Nous a rapporté Moussa bin Ismaïl, nous a rapporté Hammad, de Mohammed bin Amr, d'Ibrahim bin Abdullah, ainsi il a ajouté : "et je ne dis pas qu'il vous a interdit."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ مَلِكَ الرُّومِ، أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقَةً مِنْ سُنْدُسٍ فَلَبِسَهَا فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يَدَيْهِ تَذَبْذَبَانِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى جَعْفَرٍ فَلَبِسَهَا ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . قَالَ فَمَا أَصْنَعُ بِهَا قَالَ أَرْسِلْ بِهَا إِلَى أَخِيكَ النَّجَاشِيِّ .
Moussa Ibn Ismaïl nous a raconté, Hammâd nous a raconté, d'après 'Ali Ibn Zayd, d'après Anas Ibn Mâlik, que le roi des Romains avait offert au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) un manteau en soie. Il l'a porté et c'est comme si je voyais encore ses mains bouger. Puis il l'a envoyé à Ja'far qui l'a porté, puis il est venu et le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Je ne te l'ai pas donné pour que tu le portes." Il a dit : "Que dois-je en faire ?" Il a répondu : "Envoie-le à ton frère le Négus."
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ أَرْكَبُ الأُرْجُوَانَ وَلاَ أَلْبَسُ الْمُعَصْفَرَ وَلاَ أَلْبَسُ الْقَمِيصَ الْمُكَفَّفَ بِالْحَرِيرِ " . قَالَ وَأَوْمَأَ الْحَسَنُ إِلَى جَيْبِ قَمِيصِهِ . قَالَ وَقَالَ " أَلاَ وَطِيبُ الرِّجَالِ رِيحٌ لاَ لَوْنَ لَهُ أَلاَ وَطِيبُ النِّسَاءِ لَوْنٌ لاَ رِيحَ لَهُ " . قَالَ سَعِيدٌ أُرَاهُ قَالَ إِنَّمَا حَمَلُوا قَوْلَهُ فِي طِيبِ النِّسَاءِ عَلَى أَنَّهَا إِذَا خَرَجَتْ فَأَمَّا إِذَا كَانَتْ عِنْدَ زَوْجِهَا فَلْتَطَّيَّبْ بِمَا شَاءَتْ .
Mokhlad Ibn Khaled nous a rapporté, Rouh nous a rapporté, Saïd Ibn Abi Arouba nous a rapporté, d’après Qatada, d’après Al-Hassan, d’après Imran Ibn Husain, que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je ne chevaucherai pas une monture rouge et je ne porterai pas de vêtements teints en jaune safran ou une chemise bordée de soie." Al-Hassan a indiqué le col de sa chemise. Et il a dit : "Le parfum des hommes est une fragrance sans couleur, et le parfum des femmes est une couleur sans fragrance." Saïd a dit : "Je pense qu’il a dit qu’on avait compris ses paroles concernant le parfum des femmes pour quand elle sort, mais si elle est auprès de son mari, elle peut se parfumer comme elle le souhaite."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ - عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي الْحُصَيْنِ، - يَعْنِي الْهَيْثَمَ بْنَ شَفِيٍّ - قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ، لِي يُكْنَى أَبَا عَامِرٍ - رَجُلٌ مِنَ الْمَعَافِرِ - لِنُصَلِّيَ بِإِيلْيَاءَ وَكَانَ قَاصَّهُمْ رَجُلٌ مِنَ الأَزْدِ يُقَالُ لَهُ أَبُو رَيْحَانَةَ مِنَ الصَّحَابَةِ قَالَ أَبُو الْحُصَيْنِ فَسَبَقَنِي صَاحِبِي إِلَى الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَدِفْتُهُ فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَسَأَلَنِي هَلْ أَدْرَكْتَ قَصَصَ أَبِي رَيْحَانَةَ قُلْتُ لاَ . قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَشْرٍ عَنِ الْوَشْرِ وَالْوَشْمِ وَالنَّتْفِ وَعَنْ مُكَامَعَةِ الرَّجُلِ الرَّجُلَ بِغَيْرِ شِعَارٍ وَعَنْ مُكَامَعَةِ الْمَرْأَةِ الْمَرْأَةَ بِغَيْرِ شِعَارٍ وَأَنْ يَجْعَلَ الرَّجُلُ فِي أَسْفَلِ ثِيَابِهِ حَرِيرًا مِثْلَ الأَعَاجِمِ أَوْ يَجْعَلَ عَلَى مَنْكِبَيْهِ حَرِيرًا مِثْلَ الأَعَاجِمِ وَعَنِ النُّهْبَى وَرُكُوبِ النُّمُورِ وَلُبُوسِ الْخَاتَمِ إِلاَّ لِذِي سُلْطَانٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الَّذِي تَفَرَّدَ بِهِ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ ذِكْرُ الْخَاتَمِ .
Nous a rapporté Yazid ibn Khalid ibn Abdullah ibn Mawhab al-Hamdani, nous a informé al-Mufaddal, c'est-à-dire ibn Fadala, d’Ayyash ibn Abbas al-Qitbani, d’Abu al-Husayn, c'est-à-dire al-Haytham ibn Shafiyy. Il a dit : Je suis sorti avec un compagnon qui avait pour surnom Abu Amir, un homme des Ma’afir, pour prier à Ilya. Leur narrateur était un homme d’Al-Azd appelé Abu Rayhana, parmi les compagnons. Abu al-Husayn a dit : Mon compagnon m’a précédé à la mosquée, puis je l’ai rejoint et me suis assis à côté de lui. Il m’a demandé : As-tu assisté au sermon d’Abu Rayhana ? J’ai répondu non. Il a dit : Je l’ai entendu dire : Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a interdit dix choses : des dents taillées, des tatouages, l’épilation, le fait pour un homme de se coller à un autre homme sans vêtement direct et pour une femme de se coller à une autre femme sans vêtement direct, le fait pour un homme de mettre de la soie dans le bas de ses vêtements comme les étrangers ou de mettre de la soie sur ses épaules comme les étrangers, le pillage, monter des léopards, et porter des anneaux sauf pour les détenteurs d’autorité. Abu Dawud a dit que ce qui est unique à ce hadith est la mention de l’anneau.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ نَهَى عَنْ مَيَاثِرِ الأُرْجُوَانِ .
Nous a rapporté Yahya ibn Habib, nous a rapporté Rouh, nous a rapporté Hicham, d’après Muhammad, d'après Ubayda, d’après Ali - qu'Allah l'agrée - qu'il a dit : "Il a interdit les coussins pourpres."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ .
Hafs ibn Omar et Muslim ibn Ibrahim nous ont raconté qu'ils ont dit : Chou'ba nous a rapporté, d’après Abou Ishaq, d’après Houbeira, d’après Ali - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m’a interdit la bague en or, le port du tissu brodé (qassi) et du couvre-chef rouge (mithara)."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ فَنَظَرَ إِلَى أَعْلاَمِهَا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ " اذْهَبُوا بِخَمِيصَتِي هَذِهِ إِلَى أَبِي جَهْمٍ فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِي آنِفًا فِي صَلاَتِي وَأْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّتِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو جَهْمِ بْنُ حُذَيْفَةَ مِنْ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبِ بْنِ غَانِمٍ .
Mousa Ibn Ismaïl nous a raconté, Ibrahim Ibn Saad nous a raconté, Ibn Shihab Al-Zuhri nous a raconté, d'après 'Urwa Ibn Al-Zubayr, d'après 'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a prié dans un khamisa avec des ornements. Il a regardé ses ornements, et après avoir terminé sa prière, il a dit : « Emmenez mon khamisa à Abu Jahm, car elle m'a distrait lors de ma prière tout à l'heure. Apportez-moi sa Anbijaniya. » Abu Dawoud a dit : « Abu Jahm Ibn Hudhayfa était de la tribu de Bani Adiy Ibn Ka'b Ibn Ghanim. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - فِي آخَرِينَ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، نَحْوَهُ وَالأَوَّلُ أَشْبَعُ .
Nous a rapporté 'Uthman ibn Abi Shayba, - parmi d'autres - ils ont dit que Sufyan nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Aïcha, de la même manière, et le premier est plus complet.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَبُو عُمَرَ، مَوْلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي السُّوقِ اشْتَرَى ثَوْبًا شَامِيًّا فَرَأَى فِيهِ خَيْطًا أَحْمَرَ فَرَدَّهُ فَأَتَيْتُ أَسْمَاءَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ يَا جَارِيَةُ نَاوِلِينِي جُبَّةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَخْرَجَتْ جُبَّةَ طَيَالِسَةَ مَكْفُوفَةَ الْجَيْبِ وَالْكُمَّيْنِ وَالْفَرْجَيْنِ بِالدِّيبَاجِ .
Musaddad nous a rapporté, 'Isa bin Yunus nous a rapporté, Al-Mughira bin Ziyad nous a rapporté, Abd Allah Abu 'Umar, le serviteur d'Asmâ' bint Abi Bakr, a dit : J'ai vu Ibn Umar au marché acheter un vêtement syrien et, y voyant un fil rouge, il le rendit. Je suis allé chez Asmâ' pour lui mentionner cela. Elle dit : "Ô esclave, apporte-moi le manteau du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui." Elle sortit un manteau Tayalisi dont le devant, les manches et les fentes étaient bordés de brocart.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الثَّوْبِ الْمُصْمَتِ مِنَ الْحَرِيرِ فَأَمَّا الْعَلَمُ مِنَ الْحَرِيرِ وَسَدَى الثَّوْبِ فَلاَ بَأْسَ بِهِ .
Nous a rapporté Ibn Noufail, nous a rapporté Zouhayr, nous a rapporté Khousayf, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, qui a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a seulement interdit le vêtement entièrement en soie, mais les bordures en soie et la trame du tissu ne posent pas de problème. »
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَلِلزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فِي قُمُصِ الْحَرِيرِ فِي السَّفَرِ مِنْ حِكَّةٍ كَانَتْ بِهِمَا .
Nous a rapporté An-Nufayli, qui a dit : Nous a rapporté `Isa - c’est-à-dire Ibn Yunus - de Sa'id Ibn Abi `Aruba, de Qatada, de Anas, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a accordé une permission à 'Abd Ar-Rahman Ibn 'Awf et à Az-Zubayr Ibn Al-'Awwam de porter des chemises de soie pendant le voyage, à cause de la démangeaison qu’ils avaient.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي أَفْلَحَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ، - يَعْنِي الْغَافِقِيَّ - أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، - رضى الله عنه - يَقُولُ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ حَرِيرًا فَجَعَلَهُ فِي يَمِينِهِ وَأَخَذَ ذَهَبًا فَجَعَلَهُ فِي شِمَالِهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ هَذَيْنِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي " .
Nous a raconté Qoutaybah Ibn Saïd, nous a raconté Al-Layth, d’après Yazid Ibn Abi Habib, d’après Abi Aflah Al-Hamdani, d’après Abdallah Ibn Zureir, c’est-à-dire Al-Ghafiqi, qu’il a entendu Ali Ibn Abu Talib - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : Le Prophète d’Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a pris de la soie et l’a mise dans sa main droite, et a pris de l’or et l’a mis dans sa main gauche, puis a dit : "Ces deux-là sont interdits aux hommes de ma communauté."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، رَأَى عَلَى أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بُرْدًا سِيَرَاءَ . قَالَ وَالسِّيَرَاءُ الْمُضَلَّعُ بِالْقَزِّ .
Anas ibn Malik a rapporté qu'il a vu Oum Kalthoum, fille du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), vêtue d'un manteau rayé. Il a dit que « al-siyarā' » est un vêtement rayé de soie.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، - يَعْنِي الزُّبَيْرِيَّ - حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَنْزِعُهُ عَنِ الْغِلْمَانِ، وَنَتْرُكُهُ، عَلَى الْجَوَارِي . قَالَ مِسْعَرٌ فَسَأَلْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ عَنْهُ فَلَمْ يَعْرِفْهُ .
Nassr Ibn Ali nous a raconté, Abu Ahmad - c'est-à-dire Al-Zubayri - nous a raconté, Misar a rapporté d'Abd al-Malik Ibn Mayzarah, d'Amr Ibn Dinar, de Jabir, qui a dit : "Nous l'enlevions des garçons, et nous le laissions sur les filles." Misar a dit : "J'ai demandé à Amr Ibn Dinar à ce sujet, mais il ne le connaissait pas."
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ قُلْنَا لأَنَسٍ - يَعْنِي ابْنَ مَالِكٍ - أَىُّ اللِّبَاسِ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَعْجَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ الْحِبَرَةُ .
Nous a rapporté Hudba Ibn Khalid al-Azdiy, nous a rapporté Hammam, d’après Qatada, qui a dit : Nous avons dit à Anas - c’est-à-dire Ibn Malik - : Quel vêtement était le plus aimé par le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, ou le plus plu au Messager de Dieu, que la paix soit sur lui ? Il a dit : al-Hibra.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَسُوا مِنْ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضَ فَإِنَّهَا خَيْرُ ثِيَابِكُمْ وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ وَإِنَّ خَيْرَ أَكْحَالِكُمُ الإِثْمِدُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعْرَ " .
Il nous a été rapporté par Ahmad ibn Yunus, rapporté par Zuhair, rapporté par Abdullah ibn Uthman ibn Khuthaym, de Sa'id ibn Jubayr, de Ibn Abbas, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Portez parmi vos vêtements du blanc, car ce sont vos meilleurs vêtements, et ensevelissez-y vos morts. Et le meilleur de vos khôls est l'ithmid, car il améliore la vue et fait pousser les cheveux."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، نَحْوَهُ عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَى رَجُلاً شَعِثًا قَدْ تَفَرَّقَ شَعْرُهُ فَقَالَ " أَمَا كَانَ يَجِدُ هَذَا مَا يُسَكِّنُ بِهِ شَعْرَهُ " . وَرَأَى رَجُلاً آخَرَ وَعَلَيْهِ ثِيَابٌ وَسِخَةٌ فَقَالَ " أَمَا كَانَ هَذَا يَجِدُ مَاءً يَغْسِلُ بِهِ ثَوْبَهُ " .
Nous a rapporté An-Nufaylī, nous a rapporté Miskīn, de la part de Al-Awzāʻī, et nous a rapporté ‘Othmān ibn Abī Shayba, de la part de Wakīʻ, de la part de Al-Awzāʻī, quelque chose de similaire de la part de Hassān ibn ‘Atiy’a, de la part de Muḥammad ibn Al-Munkadir, de la part de Jābir ibn ‘Abd Allāh, qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - est venu à nous et a vu un homme aux cheveux ébouriffés, dont les cheveux étaient emmêlés. Il a dit : « Ne trouve-t-il pas quelque chose avec quoi lisser ses cheveux ? » Il a vu un autre homme portant des vêtements sales et a dit : « Ne trouve-t-il pas de l'eau pour laver ses vêtements ? »
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي ثَوْبٍ دُونٍ فَقَالَ " أَلَكَ مَالٌ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " مِنْ أَىِّ الْمَالِ " . قَالَ قَدْ أَتَانِيَ اللَّهُ مِنَ الإِبِلِ وَالْغَنَمِ وَالْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ . قَالَ " فَإِذَا أَتَاكَ اللَّهُ مَالاً فَلْيُرَ أَثَرُ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكَ وَكَرَامَتِهِ " .
Nous raconte Nafayli, nous raconte Zouheir, nous raconte Abou Ishaq, d'après Abou Al-Ahwas, d'après son père, il a dit : "Je suis venu au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) vêtu d'un habit modeste, et il a dit : 'As-tu des richesses ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il a dit : 'De quel type de richesses ?' J'ai dit : 'Dieu m'a accordé des chameaux, des moutons, des chevaux et des esclaves.' Il a dit : 'Lorsque Dieu t’accorde des biens, alors qu’on voie sur toi l’effet de la bénédiction et la générosité de Dieu.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ زَيْدٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَسْلَمَ - أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَصْبُغُ لِحْيَتَهُ بِالصُّفْرَةِ حَتَّى تَمْتَلِئَ ثِيَابُهُ مِنَ الصُّفْرَةِ فَقِيلَ لَهُ لِمَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا وَلَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْهَا وَقَدْ كَانَ يَصْبُغُ بِهَا ثِيَابَهُ كُلَّهَا حَتَّى عِمَامَتَهُ .
Abdullah Ibn Maslama Al-Qa'nabi nous a rapporté que Abdul Aziz - c'est-à-dire Ibn Muhammad - a rapporté de Zaid - c'est-à-dire Ibn Aslam - qu'Ibn Umar teignait sa barbe en jaune au point que ses vêtements étaient imprégnés de cette teinte. On lui demanda pourquoi il utilisait cette couleur, il répondit : « J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) l'utiliser, et il n'y avait rien qu'il aimait plus qu'elle. Il teintait également tous ses vêtements avec, y compris son turban. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ إِيَادٍ - حَدَّثَنَا إِيَادٌ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ عَلَيْهِ بُرْدَيْنِ أَخْضَرَيْنِ .
Ahmad ibn Younous nous a rapporté, Oubaidoullah nous a rapporté, c'est-à-dire Ibn Iyad, nous a rapporté de Iyad, d’après Abou Rimtha, qui a dit : je suis parti avec mon père vers le Prophète ﷺ, et je l’ai vu porter deux mantels verts.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ الْغَازِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ هَبَطْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ثَنِيَّةٍ فَالْتَفَتَ إِلَىَّ وَعَلَىَّ رَيْطَةٌ مُضَرَّجَةٌ بِالْعُصْفُرِ فَقَالَ " مَا هَذِهِ الرَّيْطَةُ عَلَيْكَ " . فَعَرَفْتُ مَا كَرِهَ فَأَتَيْتُ أَهْلِي وَهُمْ يَسْجُرُونَ تَنُّورًا لَهُمْ فَقَذَفْتُهَا فِيهِ ثُمَّ أَتَيْتُهُ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا فَعَلَتِ الرَّيْطَةُ " . فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " أَلاَ كَسَوْتَهَا بَعْضَ أَهْلِكَ فَإِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِهِ لِلنِّسَاءِ " .
Musaddad nous a raconté : ‘Isa ibn Yunus nous a raconté : Hisham ibn al-Ghazz nous a raconté, d'après ‘Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit : « Nous descendions avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) d'un dénivelé, il se tourna vers moi et je portais un vêtement teint au safran. Il dit : "Quel est ce vêtement sur toi ?" J'ai compris ce qu'il n'aimait pas, alors je suis allé auprès de ma famille qui chauffait leur four et je l'y ai jeté. Puis je suis allé le voir le lendemain et il dit : "Ô ‘Abdullah, qu'est devenu ce vêtement ?" Je l'informai et il dit : "Pourquoi ne l'as-tu pas donné à certaines de tes femmes, il n'y a pas de mal pour les femmes." »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ قَالَ هِشَامٌ - يَعْنِي ابْنَ الْغَازِ - الْمُضَرَّجَةُ الَّتِي لَيْسَتْ بِمُشَبَّعَةٍ وَلاَ الْمُوَرَّدَةُ .
Amr ibn Uthman al-Himsi nous a raconté, al-Walid nous a raconté, Hisham - c'est-à-dire Ibn al-Ghazi - a dit : "La teinte qui n'est pas saturée, ni nuancée."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ شُفْعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ أُرَاهُ - وَعَلَىَّ ثَوْبٌ مَصْبُوغٌ بِعُصْفُرٍ مُوَرَّدٍ فَقَالَ " مَا هَذَا " . فَانْطَلَقْتُ فَأَحْرَقْتُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا صَنَعْتَ بِثَوْبِكَ " . فَقُلْتُ أَحْرَقْتُهُ . قَالَ " أَفَلاَ كَسَوْتَهُ بَعْضَ أَهْلِكَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ثَوْرٌ عَنْ خَالِدٍ فَقَالَ مُوَرَّدٌ وَطَاوُسٌ قَالَ مُعَصْفَرٌ .
Nous a raconté Muhammad ibn Uthman al-Dimashqi, qui nous a raconté de la part d'Isma'il ibn 'Ayyash, de la part de Shurahbil ibn Muslim, de la part de Shufa'a, de la part de 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a vu - Abou Ali al-Lu'lu'i a dit : Je crois qu'il a dit - avec un vêtement teinté en safran et il a dit : "Qu'est-ce que c'est cela ?" Alors je suis parti et je l'ai brûlé. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Qu'as-tu fait de ton vêtement ?" J'ai dit : "Je l'ai brûlé." Il a dit : "Ne l'as-tu pas donné à l'un de ta famille ?" Abou Dawud dit : Thawr l'a raconté de Khalid, il dit "en safran" et Tawus dit "en safrané".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُزَابَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ مَنْصُورٍ - حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَحْمَرَانِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Huzaba, nous a rapporté Ishaq, - c’est-à-dire Ibn Mansur - nous a rapporté Israël, d’Abi Yahya, d’après Mujahid, d’Abdullah Ibn Amr, qui a dit : Un homme portant deux vêtements rouges est passé devant le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et lui a salué. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ne lui a pas répondu.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي حَارِثَةَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَرَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَوَاحِلِنَا وَعَلَى إِبِلِنَا أَكْسِيَةً فِيهَا خُيُوطُ عِهْنٍ حُمْرٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أَرَى هَذِهِ الْحُمْرَةَ قَدْ عَلَتْكُمْ " . فَقُمْنَا سِرَاعًا لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَفَرَ بَعْضُ إِبِلِنَا فَأَخَذْنَا الأَكْسِيَةَ فَنَزَعْنَاهَا عَنْهَا .
Nous a raconté Muhammad ibn al-Alā', nous a informé Abū Usāma, de al-Walīd, - c'est-à-dire ibn Kathīr - de Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atā', d'un homme, des Banī Hāritha, de Rāfi' ibn Khadīj, qui a dit : « Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lors d'un voyage. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a vu sur nos montures et sur nos chameaux des tissus avec des fils de laine rouge. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ne vois-je pas cette rougeur qui vous recouvre ?" Nous nous sommes levés vivement à la parole du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) jusqu'à ce que certains de nos chameaux s'effraient. Alors nous avons pris les couvertures et les avons retirées d'eux. »
حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنِي أَبِي، - قَالَ ابْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ وَقَرَأْتُ فِي أَصْلِ إِسْمَاعِيلَ - قَالَ حَدَّثَنِي ضَمْضَمٌ - يَعْنِي ابْنَ زُرْعَةَ - عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حُرَيْثِ بْنِ الأَبَحِّ السَّلِيحِيِّ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَتْ كُنْتُ يَوْمًا عِنْدَ زَيْنَبَ امْرَأَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَصْبُغُ ثِيَابًا لَهَا بِمَغْرَةٍ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى الْمَغْرَةَ رَجَعَ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ عَلِمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَرِهَ مَا فَعَلَتْ فَأَخَذَتْ فَغَسَلَتْ ثِيَابَهَا وَوَارَتْ كُلَّ حُمْرَةٍ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ فَاطَّلَعَ فَلَمَّا لَمْ يَرَ شَيْئًا دَخَلَ .
Ibn `Awf al-Ta'i nous a rapporté : Muhammad ibn Isma`il nous a rapporté : Mon père m'a rapporté - Ibn `Awf al-Ta'i a dit : "et j'ai lu dans l'original d'Isma`il" - il a dit : Dhumdham m'a rapporté - signifiant Ibn Zur`ah - de Shuraih ibn `Ubayd de Habib ibn `Ubayd de Hurayth ibn al-Ahab al-Salihi qu'une femme de Bani Asad a dit : J'étais un jour chez Zaynab, l'épouse du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), et nous teignions des vêtements pour elle avec de l'ocre. Alors que nous étions ainsi, le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) est apparu et lorsqu'il a vu l'ocre, il s'en est allé. Quand Zaynab le vit, elle comprit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) détestait ce qu'elle avait fait. Elle prit alors et lava ses vêtements et cacha toute trace de rouge. Plus tard, le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) revint et lorsqu'il ne vit rien, il entra.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُ شَعْرٌ يَبْلُغُ شَحْمَةَ أُذُنَيْهِ وَرَأَيْتُهُ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ لَمْ أَرَ شَيْئًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar al-Namari : Nous a rapporté Shu'bah, d'après Abu Ishaq, d'après al-Bara’ : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) avait des cheveux qui atteignaient le lobe de ses oreilles et je l'ai vu dans un manteau rouge, je n'ai jamais rien vu de plus beau que lui.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى يَخْطُبُ عَلَى بَغْلَةٍ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ أَحْمَرُ وَعَلِيٌّ - رضى الله عنه - أَمَامَهُ يُعَبِّرُ عَنْهُ .
Nous a rapporté Mousaddad : nous a rapporté Abou Mouaawiya, de Hilâl ibn ‘Âmir, de son père, qui a dit : « J'ai vu le Messager d’Allah (la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) à Mina en train de prêcher sur une mule, portant un manteau rouge, et Ali - qu’Allah soit satisfait de lui - était devant lui pour transmettre ses paroles. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بُرْدَةً سَوْدَاءَ فَلَبِسَهَا فَلَمَّا عَرَقَ فِيهَا وَجَدَ رِيحَ الصُّوفِ فَقَذَفَهَا . قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَكَانَ تُعْجِبُهُ الرِّيحُ الطَّيِّبَةُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Hammam, de Qatada, de Mutarrif, de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : J'ai confectionné pour le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) un manteau noir et il l'a porté, mais lorsqu'il a transpiré dedans, il a perçu l'odeur de la laine et il l'a rejeté. Il a dit : Et je pense qu'il a dit : Et il aimait les bonnes odeurs.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدَةَ أَبِي خِدَاشٍ، عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمٍ - قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْتَبٍ بِشَمْلَةٍ وَقَدْ وَقَعَ هُدْبُهَا عَلَى قَدَمَيْهِ .
Récité par 'Ubayd Allah ibn Muhammad al-Qurashi, rapporté par Hammad ibn Salama, Yunus ibn 'Ubayd nous a informés au sujet de 'Ubayda Abu Khidash, de Abu Tamima al-Hujaymi, de Jabir, c'est-à-dire Ibn Sulaym, il a dit : "Je suis venu vers le Prophète, paix et salut sur lui, alors qu'il était assis avec une châmla, et que ses franges tombaient sur ses pieds."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ .
Nous ont rapporté Abou Al-Walid Al-Tayalisi, Mouslim Ibn Ibrahim et Moussa Ibn Ismail, ils ont dit : nous a rapporté Hammad, d'après Abou Al-Zoubayr, d'après Jabir, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré à l'année de la conquête à La Mecque portant un turban noir.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُسَاوِرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ قَدْ أَرْخَى طَرَفَيْهَا بَيْنَ كَتِفَيْهِ .
Nous a rapporté Al-Hasan ibn 'Ali, nous a rapporté Abu Usama, de Musawir al-Warraq, de Ja'far ibn 'Amr ibn Hurayth, de son père, qui a dit : « J'ai vu le Prophète (que la paix soit sur lui) sur le minbar, portant un turban noir dont les bouts étaient relâchés entre ses épaules. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رُكَانَةَ، صَارَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَصَرَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ رُكَانَةُ وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " فَرْقُ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ الْعَمَائِمُ عَلَى الْقَلاَنِسِ " .
Nous fut rapporté par Qutayba Ibn Sa'id Al-Thaqafi, qui nous raconta de Muhammad Ibn Rabi'a, qui raconta de Abu Al-Hasan Al-Asqalani, d'après Abu Ja'far Ibn Muhammad Ibn Ali Ibn Rukana, d'après son père, que Rukana lutta contre le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et le Prophète (paix et bénédictions sur lui) le mit à terre. Rukana dit : "Et j'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : 'La différence entre nous et les polythéistes est le turban sur les bonnets'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُثْمَانَ الْغَطَفَانِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ خَرَّبُوذَ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، يَقُولُ عَمَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَدَلَهَا بَيْنَ يَدَىَّ وَمِنْ خَلْفِي .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ismaïl, le Mawla des Bani Hashim : nous a rapporté Othman ibn Othman al-Ghatfani, nous a rapporté Souleïman ibn Kharraboudh, m'a parlé un cheikh, parmi les gens de Médine, il a dit J'ai entendu Abderrahman ibn Awf dire : le Messager de Dieu, que la paix et le salut de Dieu soient sur lui, m'a coiffé d'un turban, puis il l'a laissé pendre devant moi et derrière moi.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لِبْسَتَيْنِ أَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ مُفْضِيًا بِفَرْجِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَيَلْبَسَ ثَوْبَهُ وَأَحَدُ جَانِبَيْهِ خَارِجٌ وَيُلْقِي ثَوْبَهُ عَلَى عَاتِقِهِ .
Nous a rapporté ‘Uthman ibn Abi Shayba, nous a rapporté Jarir, d’après al-A‘mach, d’Abu Salih, d’Abu Huraira, il a dit : « Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a interdit deux manières de s'habiller : qu’un homme s’asseye accroupi les parties intimes dirigées vers le ciel, et qu’il porte son vêtement avec un de ses côtés pendant, ou qu’il jette son vêtement sur son épaule. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّمَّاءِ وَعَنْ الاِحْتِبَاءِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ .
Nous a rapporté Moussa ibn Ismaïl, nous a rapporté Hammad, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit de s'envelopper complètement [sans laisser passage à l'air] et de s'accroupir dans un seul vêtement."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عُرْوَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - قَالَ ابْنُ نُفَيْلٍ ابْنُ قُشَيْرٍ أَبُو مَهَلٍ الْجُعْفِيُّ - حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنْ مُزَيْنَةَ فَبَايَعْنَاهُ وَإِنَّ قَمِيصَهُ لَمُطْلَقُ الأَزْرَارِ - قَالَ - فَبَايَعْتُهُ ثُمَّ أَدْخَلْتُ يَدِي فِي جَيْبِ قَمِيصِهِ فَمَسِسْتُ الْخَاتَمَ . قَالَ عُرْوَةُ فَمَا رَأَيْتُ مُعَاوِيَةَ وَلاَ ابْنَهُ قَطُّ إِلاَّ مُطْلِقِي أَزْرَارِهِمَا فِي شِتَاءٍ وَلاَ حَرٍّ وَلاَ يُزَرِّرَانِ أَزْرَارَهُمَا أَبَدًا .
Ahmed ibn Yunus et Noufayli nous ont raconté qu'ils ont dit : Zouheir nous a raconté, qu’Orouah ibn Abdallah nous a raconté, - Ibn Noufail dit Ibn Qouchaïr, Abou Mahal Al Joufi - qu’il nous a raconté que Moawiya ibn Qourah, m’a dit : Mon père a dit : « Je suis venu au Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, parmi un groupe de Muzayna et nous lui avons prêté allégeance alors que sa chemise avait ses boutons défaits. » Il a dit : « Je l’ai baié et ensuite j’ai mis ma main dans l’encolure de sa chemise et j’ai touché le sceau. » Orouah dit : « Je n’ai jamais vu Moawiya ni son fils que les boutons de leurs vêtements n’étaient pas défaits pendant l’hiver ni la chaleur et ils ne boutonnaient jamais leurs boutons. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلاً مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Dawud ibn Sufyan, nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, a dit Al-Zuhri, a dit 'Urwa, Aïcha a dit, que Dieu soit satisfait d'elle : Alors que nous étions assis dans notre maison à l'heure de la mi-journée, quelqu'un a dit à Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui : "Voici le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, qui arrive, enveloppé dans un moment où il n'avait pas l'habitude de venir chez nous." Alors le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, est venu et a demandé la permission d'entrer, il lui a été accordé la permission et il est entré.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي غِفَارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيُّ، - وَأَبُو تَمِيمَةَ اسْمُهُ طَرِيفُ بْنُ مُجَالِدٍ - عَنْ أَبِي جُرَىٍّ، جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ رَأَيْتُ رَجُلاً يَصْدُرُ النَّاسُ عَنْ رَأْيِهِ، لاَ يَقُولُ شَيْئًا إِلاَّ صَدَرُوا عَنْهُ قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلاَمُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَرَّتَيْنِ . قَالَ " لاَ تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلاَمُ . فَإِنَّ عَلَيْكَ السَّلاَمُ تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ قُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ " . قَالَ قُلْتُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ الَّذِي إِذَا أَصَابَكَ ضُرٌّ فَدَعَوْتَهُ كَشَفَهُ عَنْكَ وَإِنْ أَصَابَكَ عَامُ سَنَةٍ فَدَعَوْتَهُ أَنْبَتَهَا لَكَ وَإِذَا كُنْتَ بِأَرْضٍ قَفْرَاءَ أَوْ فَلاَةٍ فَضَلَّتْ رَاحِلَتُكَ فَدَعَوْتَهُ رَدَّهَا عَلَيْكَ " . قُلْتُ اعْهَدْ إِلَىَّ . قَالَ " لاَ تَسُبَّنَّ أَحَدًا " . قَالَ فَمَا سَبَبْتُ بَعْدَهُ حُرًّا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ شَاةً . قَالَ " وَلاَ تَحْقِرَنَّ شَيْئًا مِنَ الْمَعْرُوفِ وَأَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَأَنْتَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ وَجْهُكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنَ الْمَعْرُوفِ وَارْفَعْ إِزَارَكَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَإِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ وَإِنِ امْرُؤٌ شَتَمَكَ وَعَيَّرَكَ بِمَا يَعْلَمُ فِيكَ فَلاَ تُعَيِّرْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ فَإِنَّمَا وَبَالُ ذَلِكَ عَلَيْهِ " .
Musaddad nous a raconté, Yahya nous a raconté d'après Abu Ghifar, nous a raconté Abu Tamima Al-Hujaymi, - et Abu Tamima se nomme Tarif ibn Mujalid - d'après Abu Jura, Jabir ibn Sulaym a dit : J'ai vu un homme autour duquel les gens se rassemblaient pour entendre son avis, il ne disait rien sans que les gens l'acceptent. J'ai dit : Qui est cet homme ? Ils ont dit : C'est le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. J'ai dit : Sur toi la paix, ô Messager de Dieu, deux fois. Il a dit : "Ne dis pas 'sur toi la paix'. Car 'sur toi la paix' est la salutation des morts, dis 'que la paix soit sur toi'". Il a dit : J'ai dit : Tu es le Messager de Dieu ? Que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Il a dit : "Je suis le Messager de Dieu. Celui qui, quand un malheur t'atteint et que tu L'invoques, Il te libère de celui-ci, et s'il t'atteint une année de sécheresse et que tu L'invoques, Il te fait pousser des récoltes, et si tu es sur une terre déserte ou un désert et que ta monture s'égare et que tu L'invoques, Il te la ramène". J'ai dit : Donne-moi des conseils. Il a dit : "Ne maudis personne". Il a dit : Je n'ai maudit après lui ni un homme libre, ni un esclave, ni un chameau, ni une brebis. Il a dit : "Ne méprise rien du bien, même si tu parles à ton frère avec un visage joyeux, car cela fait partie du bien. Relève ton vêtement jusqu'à mi-mollet, et si tu refuses, alors jusqu'aux chevilles. Prends garde à laisser pendre le vêtement, car cela relève de l'orgueil, et Dieu n'aime pas l'orgueil. Et si quelqu'un t'insulte et te reproche ce qu'il sait de toi, ne le lui reproche pas en retours avec ce que tu sais de lui, car c'est à lui qu'en revient la responsabilité".
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ جَانِبَىْ إِزَارِي يَسْتَرْخِي إِنِّي لأَتَعَاهَدُ ذَلِكَ مِنْهُ . قَالَ " لَسْتَ مِمَّنْ يَفْعَلُهُ خُيَلاَءَ " .
Nous a rapporté An-Nufayli, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Musa ibn 'Uqba, d'après Salim ibn 'Abdullah, d'après son père, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui traîne son vêtement par orgueil, Dieu ne le regardera pas le Jour du Jugement. » Alors Abou Bakr a dit : « L'un des côtés de mon pagne descend et je m'en inquiète. » Il a dit : « Tu n'es pas de ceux qui le font par orgueil. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يُصَلِّي مُسْبِلاً إِزَارَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَتَوَضَّأْ " . فَذَهَبَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ جَاءَ ثُمَّ قَالَ " اذْهَبْ فَتَوَضَّأْ " . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ أَمَرْتَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ ثُمَّ سَكَتَّ عَنْهُ قَالَ " إِنَّهُ كَانَ يُصَلِّي وَهُوَ مُسْبِلٌ إِزَارَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبَلُ صَلاَةَ رَجُلٍ مُسْبِلٍ " .
Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté, Aban nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, d'Abou Ja'far, d’Ata Ibn Yasar, d'Abou Hurayra : Il a dit : Pendant qu’un homme priait avec son vêtement traînant au sol, le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) lui a dit : « Va faire tes ablutions. ». Il est parti, a fait ses ablutions, puis est revenu. Alors le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : « Va faire tes ablutions. ». Un homme lui a demandé : « Ô Messager d’Allah, pourquoi lui as-tu ordonné de faire ses ablutions, puis tu n’as rien dit ? ». Il a dit : « Il priait alors que son vêtement traînait au sol, et Allah n’accepte pas la prière d’un homme dont le vêtement traîne. ».
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ " . قُلْتُ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ خَابُوا وَخَسِرُوا أَعَادَهَا ثَلاَثًا . قُلْتُ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَابُوا وَخَسِرُوا فَقَالَ " الْمُسْبِلُ وَالْمَنَّانُ وَالْمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ " . أَوِ " الْفَاجِرِ " .
Hafs Ibn Omar nous a raconté, Chou'ba nous a rapporté, d'après Ali Ibn Moudrik, d'après Abou Zara'a Ibn Amro Ibn Jarir, d'après Kharasha Ibn Al-Hurr, d'après Abou Dharr, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Trois personnes à qui Allah ne parlera pas, ne regardera pas le Jour de la Résurrection, et qu'Il ne purifiera pas, et ils auront un châtiment douloureux." J'ai dit : "Qui sont-ils, ô Messager d'Allah ? Ils ont échoué et perdu." Il a répété cela trois fois. J'ai dit : "Qui sont-ils, ô Messager d'Allah, ils ont échoué et perdu." Il a dit : "Celui qui laisse traîner son vêtement par orgueil, celui qui rappelle constamment ses bienfaits aux autres, et celui qui vend sa marchandise avec un faux serment." Ou "l'impie".
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا وَالأَوَّلُ أَتَمُّ قَالَ " الْمَنَّانُ الَّذِي لاَ يُعْطِي شَيْئًا إِلاَّ مَنَّهُ " .
Musaddad nous a raconté, Yahya nous a raconté, d'après Soufiane, d'après al-A'mash, d'après Souleymane ibn Moushir, d'après Kharsha ibn al-Hour, d'après Abou Dhar, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) à ce sujet et le premier est plus complet, a dit : « Le bienfaiteur est celui qui ne donne rien sans mentionner sa générosité. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، - يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ عَمْرٍو - حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ بِشْرٍ التَّغْلِبِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، - وَكَانَ جَلِيسًا لأَبِي الدَّرْدَاءِ - قَالَ كَانَ بِدِمَشْقَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ وَكَانَ رَجُلاً مُتَوَحِّدًا قَلَّمَا يُجَالِسُ النَّاسَ إِنَّمَا هُوَ صَلاَةٌ فَإِذَا فَرَغَ فَإِنَّمَا هُوَ تَسْبِيحٌ وَتَكْبِيرٌ حَتَّى يَأْتِيَ أَهْلَهُ فَمَرَّ بِنَا وَنَحْنُ عِنْدَ أَبِي الدَّرْدَاءِ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً فَقَدِمَتْ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَلَسَ فِي الْمَجْلِسِ الَّذِي يَجْلِسُ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ لَوْ رَأَيْتَنَا حِينَ الْتَقَيْنَا نَحْنُ وَالْعَدُوُّ فَحَمَلَ فُلاَنٌ فَطَعَنَ فَقَالَ خُذْهَا مِنِّي وَأَنَا الْغُلاَمُ الْغِفَارِيُّ كَيْفَ تَرَى فِي قَوْلِهِ قَالَ مَا أُرَاهُ إِلاَّ قَدْ بَطَلَ أَجْرُهُ فَسَمِعَ بِذَلِكَ آخَرُ فَقَالَ مَا أَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا فَتَنَازَعَا حَتَّى سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ لاَ بَأْسَ أَنْ يُؤْجَرَ وَيُحْمَدَ " . فَرَأَيْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ سُرَّ بِذَلِكَ وَجَعَلَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَيْهِ وَيَقُولُ أَنْتَ سَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ نَعَمْ . فَمَا زَالَ يُعِيدُ عَلَيْهِ حَتَّى إِنِّي لأَقُولُ لَيَبْرُكَنَّ عَلَى رُكْبَتَيْهِ . قَالَ فَمَرَّ بِنَا يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُنْفِقُ عَلَى الْخَيْلِ كَالْبَاسِطِ يَدَهُ بِالصَّدَقَةِ لاَ يَقْبِضُهَا " . ثُمَّ مَرَّ بِنَا يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ . قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ خُرَيْمٌ الأَسَدِيُّ لَوْلاَ طُولُ جُمَّتِهِ وَإِسْبَالُ إِزَارِهِ " . فَبَلَغَ ذَلِكَ خُرَيْمًا فَعَجِلَ فَأَخَذَ شَفْرَةً فَقَطَعَ بِهَا جُمَّتَهُ إِلَى أُذُنَيْهِ وَرَفَعَ إِزَارَهُ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ . ثُمَّ مَرَّ بِنَا يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّكُمْ قَادِمُونَ عَلَى إِخْوَانِكُمْ فَأَصْلِحُوا رِحَالَكُمْ وَأَصْلِحُوا لِبَاسَكُمْ حَتَّى تَكُونُوا كَأَنَّكُمْ شَامَةٌ فِي النَّاسِ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفُحْشَ وَلاَ التَّفَحُّشَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ هِشَامٍ قَالَ حَتَّى تَكُونُوا كَالشَّامَةِ فِي النَّاسِ .
Hâroun ibn Abdoullah nous a raconté, Abou Amr nous a raconté, - c'est-à-dire Abdelmalik ibn Amr - Hichâm ibn Sa'd nous a raconté, de Qays ibn Bishr Al-Taghlibi, qui a dit : Mon père m'a informé, - qui était un compagnon d'Abu Darda - qu'il y avait à Damas un homme parmi les compagnons du Prophète, paix et bénédictions sur lui, nommé Ibnul Hanzaliyya. C'était un homme solitaire, qui se mêlait rarement aux gens. C'était surtout pour la prière, et quand il finissait, il ne faisait que des louanges et des glorifications jusqu'à ce qu'il retourne chez lui. Il est passé devant nous alors que nous étions chez Abu Darda, qui lui a dit : « Dis-nous un mot qui nous soit utile et ne te nuise pas. » Il a dit : « L'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a envoyé une expédition militaire, et elle est revenue. Un homme parmi eux est venu et s'est assis à la place où le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, s'asseyait, et a dit à un homme à côté de lui : "Si tu nous avais vus quand nous avons rencontré l'ennemi, untel a chargé et a frappé avec sa lance en disant : 'Prends-la de moi, je suis le jeune de la tribu Ghifari.' Que penses-tu de ce qu'il a dit ?" Il a dit : "Je ne pense pas que cela ait annulé sa récompense." Un autre a entendu cela et a dit : "Je ne vois pas de mal à cela." Ils se sont disputés jusqu'à ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, entende cela et qu'il dise : "Gloire à Dieu ! Il n'y a pas de mal à être récompensé et loué." J'ai vu Abu Darda se réjouir de cela et lever la tête vers lui et dire : "Tu as entendu cela du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui ?" Il disait : "Oui." Il n'arrêtait pas de lui répéter cela jusqu'à ce que je dise : "Il va s’agenouiller." Il a dit : "Il est passé un autre jour et Abu Darda lui a dit : "Dis-nous un mot qui nous soit utile et ne te nuise pas." Il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a dit : "Celui qui dépense pour les chevaux est comme celui qui donne en charité sans récupérer ce qu’il a donné." Puis un autre jour, il est passé devant nous et Abu Darda lui a dit : "Dis-nous un mot qui nous soit utile et ne te nuise pas." Il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a dit : "Quel bon homme serait Khuraym Al-Asadi s'il n'allongeait pas sa chevelure et ne laissait traîner ses vêtements." Khuraym a entendu cela, a pris un couteau, a coupé sa chevelure jusqu’à ses oreilles et a relevé ses vêtements jusqu’à mi-mollet." Puis un autre jour, il est passé devant nous et Abu Darda lui a dit : "Dis-nous un mot qui nous soit utile et ne te nuise pas." Il a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : "Vous arriverez auprès de vos frères, alors améliorez vos montures et vos habits afin que vous soyez comme une tache parmi les gens, car Dieu n'aime ni la laideur ni l'extravagance." Abu Daoud a dit : « Abou Nu'aym a dit la même chose de Hichâm, disant : "afin que vous soyez comme une tache parmi les gens."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا هَنَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ السَّرِيِّ - عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، - الْمَعْنَى - عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ مُوسَى عَنْ سَلْمَانَ الأَغَرِّ، - وَقَالَ هَنَّادٌ عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - قَالَ هَنَّادٌ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا قَذَفْتُهُ فِي النَّارِ " .
Moussa Ibn Ismaïl nous raconta, Hammad nous raconta, et Hennad, - c'est-à-dire Ibn al-Sari, - d'après Abi al-Ahwâs, - le sens, - d'après Ata Ibn al-Saïb, Moussa dit d'après Salman al-Agharr, - et Hennad dit d'après al-Aghar Abi Muslim, - d'après Abi Huraira, - Hennad dit - Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit: « Dieu Tout-Puissant a dit: La fierté est Mon manteau et la grandeur est Mon vêtement. Celui qui cherche à Me les enlever, Je le jetterai dans le feu. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، - يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ وَلاَ يَدْخُلُ النَّارَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ خَرْدَلَةٍ مِنْ إِيمَانٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الْقَسْمَلِيُّ عَنِ الأَعْمَشِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Younus, nous a rapporté Abou Bakr, c'est-à-dire ibn Ayyach, d'après Al-A'mach, d'après Ibrahim, d'après Alqama, d'après Abdallah, le messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "N'entrera pas au paradis celui qui a dans son cœur le poids d'un grain de moutarde d'orgueil, et n'entrera pas en enfer celui qui a dans son cœur le poids d'une graine de moutarde de foi." Abou Dawoud a dit : Cela a été rapporté par Al-Qasmali d'après Al-A'mach de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - وَكَانَ رَجُلاً جَمِيلاً - فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ حُبِّبَ إِلَىَّ الْجَمَالُ وَأُعْطِيتُ مِنْهُ مَا تَرَى حَتَّى مَا أُحِبُّ أَنْ يَفُوقَنِي أَحَدٌ - إِمَّا قَالَ بِشِرَاكِ نَعْلِي . وَإِمَّا قَالَ بِشِسْعِ نَعْلِي - أَفَمِنَ الْكِبْرِ ذَلِكَ قَالَ " لاَ وَلَكِنَّ الْكِبْرَ مَنْ بَطَرَ الْحَقَّ وَغَمَطَ النَّاسَ " .
On rapporte qu'Abou Moussa, Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté : Abdel Wahab nous a raconté : Hicham, d'après Mohammed, d'après Abou Hourayra, qu'un homme est venu voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) - et c'était un homme beau - et il a dit : "Ô Messager d'Allah, je suis un homme à qui la beauté a été rendue aimable et que, comme tu le vois, j'en ai beaucoup, au point que je n'aimerais pas que quelqu'un me dépasse - soit dans les lanières de mes sandales, soit dans le lacet de mes sandales. Est-ce que c'est de l'orgueil ? Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Non, mais l'orgueil est de rejeter la vérité et de mépriser les gens."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ عَنِ الإِزَارِ، فَقَالَ عَلَى الْخَبِيرِ سَقَطْتَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِزْرَةُ الْمُسْلِمِ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ وَلاَ حَرَجَ - أَوْ لاَ جُنَاحَ - فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَعْبَيْنِ مَا كَانَ أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ فَهُوَ فِي النَّارِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ " .
Hafs ibn Omar nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après al-Alâ ibn Abd al-Rahman, d'après son père, il a dit : "J'ai demandé à Abu Sa'id al-Khoudri à propos de l'izar, et il a dit : 'Tu es bien informé.' Le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'La bordure de l'habit du musulman se situe à mi-mollet, et il n'y a pas de mal - ou pas de péché - entre cela et les chevilles. Ce qui est en dessous des chevilles est en Enfer. Celui qui traîne son izar par orgueil, Dieu ne le regardera pas.'"
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الإِسْبَالُ فِي الإِزَارِ وَالْقَمِيصِ وَالْعِمَامَةِ مَنْ جَرَّ مِنْهَا شَيْئًا خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Hannâd Ibn As-Sarî, nous a rapporté Husayn Al-Ju‘fî, d'Abd Al-'Azîz Ibn Abî Rawwâd, de Sâlim Ibn 'Abd Allah, de son père, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), il a dit : « Le fait de laisser traîner le vêtement, la chemise et le turban par ostentation, quiconque en laisse traîner quelque chose par vanité, Allah ne le regardera pas au Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُمَيَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الإِزَارِ فَهُوَ فِي الْقَمِيصِ .
Nous a raconté Hammad : Nous a raconté Ibn al-Mubarak, d'après Abu al-Sabah, d'après Yazid ibn Abi Sumayya : J'ai entendu Ibn Omar dire : "Ce que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit concernant l'izar s'applique aussi à la chemise."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، أَنَّهُ رَأَى ابْنَ عَبَّاسٍ يَأْتَزِرُ فَيَضَعُ حَاشِيَةَ إِزَارِهِ مِنْ مُقَدَّمِهِ عَلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ وَيَرْفَعُ مِنْ مُؤَخَّرِهِ . قُلْتُ لِمَ تَأْتَزِرُ هَذِهِ الإِزْرَةَ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتَزِرُهَا .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahya, de Muhammad Ibn Abi Yahya, qui m'a dit : 'Ikrimah m'a raconté qu'il a vu Ibn 'Abbas remonter son vêtement en plaçant le bord de son izar sur le dessus de ses pieds et le relever de l'arrière. J'ai demandé : "Pourquoi portes-tu ton vêtement de cette manière ?" Il a répondu : "J'ai vu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم le porter ainsi."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لَعَنَ الْمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ وَالْمُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après Qatada, d'après 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbas, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a maudit les femmes qui imitent les hommes et les hommes qui imitent les femmes.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلَ يَلْبَسُ لِبْسَةَ الْمَرْأَةِ وَالْمَرْأَةَ تَلْبَسُ لِبْسَةَ الرَّجُلِ .
Nous a rapporté Zouheir Ibn Harb, nous a rapporté Abou Amr, d'après Souleymane Ibn Bilâl, d'après Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a maudit l'homme qui s'habille comme une femme et la femme qui s'habille comme un homme.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ - وَبَعْضُهُ قِرَاءَةً عَلَيْهِ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قِيلَ لِعَائِشَةَ رضى الله عنها إِنَّ امْرَأَةً تَلْبَسُ النَّعْلَ . فَقَالَتْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلَةَ مِنَ النِّسَاءِ .
On nous a rapporté par Muhammad Ibn Sulayman, Luwayn - et une partie a été récitée à lui - de Sufyan, de Ibn Jurayj, de Ibn Abi Mulayka, qui a dit : On a dit à Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, qu'une femme porte des sandales. Elle a répondu : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a maudit la femme qui ressemble aux hommes parmi les femmes."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّهَا ذَكَرَتْ نِسَاءَ الأَنْصَارِ فَأَثْنَتْ عَلَيْهِنَّ وَقَالَتْ لَهُنَّ مَعْرُوفًا وَقَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ سُورَةُ النُّورِ عَمَدْنَ إِلَى حُجُورٍ - أَوْ حُجُوزٍ شَكَّ أَبُو كَامِلٍ - فَشَقَقْنَهُنَّ فَاتَّخَذْنَهُ خُمُرًا .
Nous a rapporté Abou Kamil, nous a rapporté Abou 'Awana, d'Ibrahim ibn Mouhajir, de Safiyya bint Shaybah, de Aïcha, qu'Allah l'agrée, qu'elle a mentionné les femmes des Ansars et les a louées, et elle leur a dit des paroles aimables. Elle a dit : "Lorsque la sourate An-Nour est descendue, elles ont pris des ceintures - ou des tissus, Abou Kamil n'est pas sûr - et les ont déchirées pour en faire des voiles."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ { يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلاَبِيبِهِنَّ } خَرَجَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِنَّ الْغِرْبَانُ مِنَ الأَكْسِيَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Muhammad ibn Thawr, de Ma'mar, d'Ibn Khuthaym, de Safiyyah bint Shaybah, d'Umm Salamah, elle a dit : Lorsque "[Qu'elles] rabattent sur elles leurs voiles" fut révélé, les femmes des Ansar sortirent comme si des corneilles étaient sur leurs têtes à cause des étoffes.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، وَابْنُ السَّرْحِ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالُوا أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي قُرَّةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعَافِرِيُّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ نِسَاءَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلَ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ { وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ } شَقَقْنَ أَكْنَفَ - قَالَ ابْنُ صَالِحٍ أَكْثَفَ - مُرُوطِهِنَّ فَاخْتَمَرْنَ بِهَا .
Ahmed ibn Salih nous a raconté, et Souleyman ibn Dawoud al-Mahri, et Ibn al-Sarh, et Ahmed ibn Saïd al-Hamdani nous ont raconté, ils ont dit qu'Ibn Wahb nous a informé, il a dit que Qourra ibn Abd al-Rahman al-Maafiri m'a informé de la part d'Ibn Shihab, de la part de Ourwa ibn al-Zoubeir, de la part de Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : "Que Dieu accorde Sa miséricorde aux femmes des émigrées premières, lorsqu'Allah a révélé {et qu'elles rabattent leurs voiles sur leurs poitrines}, elles ont déchiré les bords - ibn Salih a dit : les angles - de leurs manteaux et les ont utilisés comme voiles."
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ رَأَيْتُ فِي كِتَابِ خَالِي عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Ibn as-Sarh, il a dit : « J'ai vu dans le livre de mon oncle de Uqayl, d'après Ibn Shihab, avec sa chaîne de transmission et son sens. »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ الأَنْطَاكِيُّ، وَمُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خَالِدٍ، - قَالَ يَعْقُوبُ ابْنُ دُرَيْكٍ - عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهَا ثِيَابٌ رِقَاقٌ فَأَعْرَضَ عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " يَا أَسْمَاءُ إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا بَلَغَتِ الْمَحِيضَ لَمْ تَصْلُحْ أَنْ يُرَى مِنْهَا إِلاَّ هَذَا وَهَذَا " . وَأَشَارَ إِلَى وَجْهِهِ وَكَفَّيْهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مُرْسَلٌ خَالِدُ بْنُ دُرَيْكٍ لَمْ يُدْرِكْ عَائِشَةَ رضى الله عنها .
Ya‘qoub ibn Ka‘b Al-Antaki et Mo’ammal ibn Al-Fadl Al-Harrani nous ont raconté : Al-Walid nous a rapporté de Sa‘id ibn Bashir, de Qatada, de Khalid - a dit Ya‘qoub ibn Duraik - de Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle. Asma bint Abi Bakr entra auprès du Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, et elle portait des vêtements fins. Le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, se détourna d'elle et dit : "Ô Asma, lorsqu'une femme atteint l'âge de la menstruation, il n'est pas convenable qu'on voie d'elle autre chose que ceci et ceci." Et il désigna le visage et les mains. Abu Dawud a dit : Ceci est un hadith mursal, Khalid ibn Duraik n'a pas rencontré Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، مَوْهَبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، اسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْحِجَامَةِ فَأَمَرَ أَبَا طَيْبَةَ أَنْ يَحْجُمَهَا . قَالَ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ كَانَ أَخَاهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ أَوْ غُلاَمًا لَمْ يَحْتَلِمْ .
Nous ont raconté Qutaibah ibn Sa‘id et Ibn Wahab ; ils ont dit : Nous a rapporté al-Laith, de Abou az-Zoubeir, de Jaber, que Oum Salama a demandé la permission au Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) pour le hijama (saignée), et il a ordonné à Abou Taybah de la faire. Il a dit : Je pense qu'il a dit qu’il était son frère de lait ou un garçon qui n’avait pas encore atteint la puberté.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو جُمَيْعٍ، سَالِمُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَتَى فَاطِمَةَ بِعَبْدٍ قَدْ وَهَبَهُ لَهَا قَالَ وَعَلَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ثَوْبٌ إِذَا قَنَّعَتْ بِهِ رَأْسَهَا لَمْ يَبْلُغْ رِجْلَيْهَا وَإِذَا غَطَّتْ بِهِ رِجْلَيْهَا لَمْ يَبْلُغْ رَأْسَهَا فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَا تَلْقَى قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكِ بَأْسٌ إِنَّمَا هُوَ أَبُوكِ وَغُلاَمُكِ " .
Mohamed ibn 'Issa nous a raconté, Abu Joumi' a raconté de Salim ibn Dinar d'après Thabit d'après Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم est venu chez Fatima avec un esclave qu'il lui avait offert et a dit qu'elle portait un vêtement qui, si elle en couvrait sa tête, ne couvrait pas ses pieds, et si elle en couvrait ses pieds, ne couvrait pas sa tête. Quand le Prophète صلى الله عليه وسلم a vu cela, il a dit : "Ce n'est pas un problème, c'est seulement ton père et ton esclave."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُخَنَّثٌ فَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ غَيْرِ أُولِي الإِرْبَةِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا وَهُوَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ وَهُوَ يَنْعَتُ امْرَأَةً فَقَالَ إِنَّهَا إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أَرَى هَذَا يَعْلَمُ مَا هَا هُنَا لاَ يَدْخُلَنَّ عَلَيْكُنَّ هَذَا " . فَحَجَبُوهُ .
Mohammed ibn Ubayd nous a raconté : Mohammed ibn Thawr, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhri, et Hicham ibn Urwa, d'après Urwa, d'après Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, a dit : Un eunuque entrait chez les épouses du Prophète, paix et salut sur lui, et ils le considéraient comme faisant partie de ceux ne possédant pas de désir sexuel. Le Prophète, paix et salut sur lui, est entré un jour alors qu'il était chez l'une de ses femmes et il décrivait une femme, et il a dit : « Lorsqu'elle avance, elle avance avec quatre, et lorsqu'elle recule, elle recule avec huit. » Le Prophète, paix et salut sur lui, a dit : « Ne vois-je pas que celui-ci connaît ce qui est ici ? Qu'il ne rentre plus chez vous. » Alors ils l'ont fait se tenir derrière un écran.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Dawud ibn Sufyan, nous a rapporté Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, de al-Zuhri, d'Urwa, d'Aicha, avec le même sens.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ وَأَخْرَجَهُ فَكَانَ بِالْبَيْدَاءِ يَدْخُلُ كُلَّ جُمُعَةٍ يَسْتَطْعِمُ .
Ahmed ibn Salih nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Younus m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa, d'après Aïcha, dans ce hadith il a ajouté : et il le sortait, et il était à Al-Bidaa, il entrait tous les vendredis pour mendier.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ إِذًا يَمُوتُ مِنَ الْجُوعِ فَأَذِنَ لَهُ أَنْ يَدْخُلَ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ مَرَّتَيْنِ فَيَسْأَلَ ثُمَّ يَرْجِعَ .
Mouhammad Ibn Khalid nous a rapporté, Omar nous a rapporté, d'Al-Awza'i, dans cette histoire, il fut dit : "Ô Messager d'Allah, il mourra alors de faim." Il lui a donc été permis d'entrer deux fois chaque vendredi pour demander, puis de revenir.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ } الآيَةَ فَنُسِخَ وَاسْتُثْنِيَ مِنْ ذَلِكَ { وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ يَرْجُونَ نِكَاحًا } الآيَةَ .
Ahmad Ibn Muhammad Al-Marwazi nous a raconté, Ali Ibn Al-Hussein Ibn Waqid nous a raconté, d'après son père, d'après Yazid An-Nahwi, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas : « {Et dis aux croyantes de baisser leurs regards} le verset a été abrogé, et il en a été exempté {et quant aux femmes âgées qui n'espèrent plus le mariage} le verset. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي نَبْهَانُ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ مَيْمُونَةُ فَأَقْبَلَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُمِرْنَا بِالْحِجَابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبَا مِنْهُ " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَعْمَى لاَ يُبْصِرُنَا وَلاَ يَعْرِفُنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا أَلَسْتُمَا تُبْصِرَانِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَلاَ تَرَى إِلَى اعْتِدَادِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ قَدْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ " اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ " .
Muhammad ibn al-Alā nous a rapporté, Ibn al-Mubārak nous a rapporté, d'après Yūnus, d'après al-Zuhrī, qui a dit que Nabhan, le serviteur de Umm Salama, m'a raconté d'après Umm Salama : Elle a dit: "J'étais avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et avec lui se trouvait Maymūna. Ibn Umm Maktūm s'approcha, et c’était après que nous ayons été ordonnées de porter le voile. Le Prophète (paix et salut sur lui) dit : 'Cachez-vous de lui.' Nous avons dit : 'Ô Messager d'Allah, n'est-il pas aveugle, il ne peut nous voir ni nous reconnaître.' Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : 'Êtes-vous deux aveugles ? Ne le voyez-vous pas ?'" Abū Dāwūd a dit : Ceci est particulier aux épouses du Prophète (paix et salut sur lui). Ne voyez-vous pas que le Prophète (paix et salut sur lui) a ordonné à Fātima bint Qays de passer sa période de viduité chez Ibn Umm Maktūm. Le Prophète (paix et salut sur lui) lui a dit : 'Passe ta période de viduité chez Ibn Umm Maktūm, car c'est un homme aveugle, tu peux te dévêtir chez lui.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمَيْمُونِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا زَوَّجَ أَحَدُكُمْ عَبْدَهُ أَمَتَهُ فَلاَ يَنْظُرْ إِلَى عَوْرَتِهَا " .
Nous avons été rapporté par Muhammad ibn Abdallah ibn Al-Maimoun, rapporté par Al-Walid, d'après Al-Awza'i, d'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète ﷺ : "Si l'un de vous marie son esclave à une esclave, qu'il ne regarde pas sa nudité."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ سَوَّارٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا زَوَّجَ أَحَدُكُمْ خَادِمَهُ عَبْدَهُ أَوْ أَجِيرَهُ فَلاَ يَنْظُرْ إِلَى مَا دُونَ السُّرَّةِ وَفَوْقَ الرُّكْبَةِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ صَوَابُهُ سَوَّارُ بْنُ دَاوُدَ الْمُزَنِيُّ الصَّيْرَفِيُّ وَهِمَ فِيهِ وَكِيعٌ .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Wakī‘, m'a rapporté Dāwūd ibn Sawwār al-Muzanī, de ‘Amr ibn Shu‘ayb, de son père, de son grand-père, du Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Si l'un d'entre vous marie sa servante à son esclave ou à son employé, qu'il ne regarde pas ce qui est en dessous du nombril et au-dessus du genou." Abū Dāwūd a dit : "L'erreur est de Wakī‘, le correct est Sawwār ibn Dāwūd al-Muzanī al-Sayrafī."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ وَهْبٍ، مَوْلَى أَبِي أَحْمَدَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِيَ تَخْتَمِرُ فَقَالَ " لَيَّةً لاَ لَيَّتَيْنِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ مَعْنَى قَوْلِهِ " لَيَّةً لاَ لَيَّتَيْنِ " . يَقُولُ لاَ تَعْتَمَّ مِثْلَ الرَّجُلِ لاَ تُكَرِّرْهُ طَاقًا أَوْ طَاقَيْنِ .
Nous a rapporté Zouheir ibn Harb, nous a rapporté Abdur-Rahman, et nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yahya, de Soufyan, de Habib ibn Abi Thabit, de Wahb, le serviteur d'Abou Ahmad, de Oum Salama, que le Prophète (paix et salut sur lui) est entré chez elle alors qu'elle s'apprêtait à mettre son voile, et il dit : "Une boucle, pas deux boucles." Abou Dawoud a dit : Le sens de sa parole "Une boucle, pas deux boucles", il dit de ne pas mettre le voile comme un homme, ne le pliez pas une fois ou deux.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ دِحْيَةَ بْنِ خَلِيفَةَ الْكَلْبِيِّ، أَنَّهُ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبَاطِيَّ فَأَعْطَانِي مِنْهَا قُبْطِيَّةً فَقَالَ " اصْدَعْهَا صَدْعَيْنِ فَاقْطَعْ أَحَدَهُمَا قَمِيصًا وَأَعْطِ الآخَرَ امْرَأَتَكَ تَخْتَمِرُ بِهِ " . فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ " وَأْمُرِ امْرَأَتَكَ أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهُ ثَوْبًا لاَ يَصِفُهَا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ فَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ .
Ahmad ibn 'Amro ibn Sarh et Ahmad ibn Sa'id al-Hamdani nous ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, il a dit : Ibn Lahia nous a informés, d'après Moussa ibn Jubayr, que 'Ubayd Allah ibn 'Abbas lui a raconté de Khalid ibn Yazid ibn Mu'awiya, de Dihya ibn Khalifa al-Kalbi, qui a dit : "On a apporté au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) des tissus coptes et il m'a donné un morceau en disant : 'Fais-en deux pièces, coupe l'une d'elles pour en faire une chemise et donne l'autre à ta femme pour qu'elle l'utilise comme foulard.' Puis, quand il se tourna, il dit : 'Et ordonne à ta femme de mettre un vêtement en dessous pour ne pas montrer son corps.'" Abu Dawud a dit que Yahya ibn Ayub l'a rapporté en disant : 'Abbas ibn 'Ubayd Allah ibn 'Abbas.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ ذَكَرَ الإِزَارَ فَالْمَرْأَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " تُرْخِي شِبْرًا " . قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِذًا يَنْكَشِفُ عَنْهَا . قَالَ " فَذِرَاعًا لاَ تَزِيدُ عَلَيْهِ " .
On nous a rapporté, de la part de ‘Abdullah ibn Maslama, d’après Malik, d’après Abu Bakr ibn Nafi’, de son père, de Safiyya bint Abi ‘Ubayd, qu'elle a informé que Oum Salama, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), a dit au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), lorsqu'il a mentionné le vêtement : "Et la femme, ô Messager de Dieu ?". Il a répondu : "Elle laisse descendre d’un empan". Oum Salama dit : "Alors il s’en découvrira". Il a dit : "D’une coudée, pas plus".
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ إِسْحَاقَ وَأَيُّوبُ بْنُ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ .
Ibrahim ben Moussa nous a raconté, nous informant de 'Issa, d'‘Ubayd Allah, de Nafi‘, de Souleyman ben Yasar, d’Oumm Salama, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) par ce hadith. Abu Dawud a dit : Ibn Ishaq et Ayub ben Moussa l’ont rapporté de Nafi‘ de Safiyya.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، أَخْبَرَنِي زَيْدٌ الْعَمِّيُّ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فِي الذَّيْلِ شِبْرًا ثُمَّ اسْتَزَدْنَهُ فَزَادَهُنَّ شِبْرًا فَكُنَّ يُرْسِلْنَ إِلَيْنَا فَنَذْرَعُ لَهُنَّ ذِرَاعًا .
Musaddad nous a raconté, Yahya ibn Saïd nous a raconté, d'après Soufiane, il m'a informé par Zayd al-'Ammi, d'après Abu al-Siddiq al-Naji, d'après Ibn Umar, qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a concédé aux mères des croyants une permission concernant la traîne [de leurs vêtements], d'une coudée. Elles ont ensuite demandé davantage, alors il leur a ajouté une coudée de plus, et elles nous envoyaient pour mesurer pour elles une longueur d'une coudée. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَوَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - قَالَ مُسَدَّدٌ وَوَهْبٌ - عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ أُهْدِيَ لِمَوْلاَةٍ لَنَا شَاةٌ مِنَ الصَّدَقَةِ فَمَاتَتْ فَمَرَّ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلاَ دَبَغْتُمْ إِهَابَهَا فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ . قَالَ " إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا " .
Ils nous ont rapporté, Musaddad, Wahb ibn Bayan, Uthman ibn Abi Shayba, et Ibn Abi Khalf, ils ont dit : Sufyan nous a rapporté, d'après az-Zuhri, d'après Ubaydullah ibn Abdillah, d'après Ibn Abbas - Musaddad et Wahb ont dit - d'après Maymouna, elle a dit : "On a offert à notre servante une brebis de la charité, et elle est morte. Le Prophète (que la paix soit sur lui) est passé par elle et a dit : « Pourquoi n'avez-vous pas tanné sa peau pour en profiter ? » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, elle est morte. » Il a dit : « Seule sa consommation a été interdite. »"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ لَمْ يَذْكُرْ مَيْمُونَةَ قَالَ فَقَالَ " أَلاَ انْتَفَعْتُمْ بِإِهَابِهَا " . ثُمَّ ذَكَرَ مَعْنَاهُ لَمْ يَذْكُرِ الدِّبَاغَ .
Musaddad nous a raconté, Yazid nous a raconté, Ma'mar nous a raconté d'après Az-Zuhri, dans ce hadith, il n'a pas mentionné Maymouna, il a dit : "Pourquoi ne vous êtes-vous pas servis de sa peau ?" Puis il a mentionné le sens sans mentionner le tannage.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ قَالَ مَعْمَرٌ وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يُنْكِرُ الدِّبَاغَ وَيَقُولُ يُسْتَمْتَعُ بِهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَذْكُرِ الأَوْزَاعِيُّ وَيُونُسُ وَعُقَيْلٌ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ الدِّبَاغَ وَذَكَرَهُ الزُّبَيْدِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَحَفْصُ بْنُ الْوَلِيدِ ذَكَرُوا الدِّبَاغَ .
Nous a raconté Muhammad ibn Yahya ibn Faris, nous a raconté Abd al-Razzaq, il a dit, Ma'mar a dit et al-Zuhri désapprouvait le tannage et disait que l'on pouvait en profiter en tout état. Abu Dawud a dit : al-Awza'i, Yunus et Uqayl n'ont pas mentionné le tannage dans le hadith d'al-Zuhri, tandis que al-Zubaidi, Sa'id ibn Abd al-Aziz et Hafs ibn al-Walid ont mentionné le tannage.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا دُبِغَ الإِهَابُ فَقَدْ طَهُرَ " .
Nous a rapporté Mohammad ibn Kathir, nous a informé Soufiane, de Zayd ibn Aslam, de Abd ar-Rahman ibn Wa'la, d'après Ibn Abbas, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) dire : « Lorsque la peau tannée, elle est purifiée. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ .
Nous a rapporté Abd Allah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Yazid ibn Abd Allah ibn Qusayt, d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Thawban, d'après sa mère, d'après Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ordonna que l'on profite des peaux des bêtes mortes lorsqu'elles sont tannées.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَوْنِ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَتَى عَلَى بَيْتٍ فَإِذَا قِرْبَةٌ مُعَلَّقَةٌ فَسَأَلَ الْمَاءَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ " دِبَاغُهَا طُهُورُهَا " .
Moussa Ibn Ismaïl et Hafs Ibn Omar nous ont rapporté : Hammâm nous a rapporté d'après Qatada, d'après Al-Hassan, d'après Jon Ibn Qatada, d'après Salama Ibn Al-Muhabbiq, que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui), lors de l'expédition de Tabouk, est passé près d'une maison où il y avait une outre suspendue. Il a demandé de l'eau, et ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, elle est morte." Il a répondu : "Son tannage est sa purification."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكِ بْنِ حُذَافَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّهِ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ لِي غَنَمٌ بِأُحُدٍ فَوَقَعَ فِيهَا الْمَوْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ لِي مَيْمُونَةُ لَوْ أَخَذْتِ جُلُودَهَا فَانْتَفَعْتِ بِهَا . فَقَالَتْ أَوَيَحِلُّ ذَلِكَ قَالَتْ نَعَمْ . مَرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِمَارِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا " . قَالُوا إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ " .
Ahmed ibn Salih nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, 'Amr m'a informé - c'est-à-dire Ibn al-Harith - de Kathir ibn Furqad, de Abdullah ibn Malik ibn Hudhafah, qui lui a raconté de sa mère Al-Aliya bint Saba' qu'elle a dit : J'avais des moutons à Uhud et la mort est tombée sur eux, alors je suis entrée chez Maymouna, épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, et je lui en ai parlé. Maymouna m'a dit : "Si tu prenais leurs peaux et t'en servais ?" Elle a dit : "Cela est-il permis ?" Elle a dit : "Oui". Des hommes de Quraych sont passés devant le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, traînant une de leurs brebis comme un âne mort, et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم leur a dit : "Si vous preniez sa peau ?" Ils ont dit : "Elle est morte". Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "L'eau et le mimosa la purifient."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالَ قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَرْضِ جُهَيْنَةَ وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ " أَنْ لاَ تَسْتَمْتِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ " .
Hafs ibn Umar nous a rapporté qu'il a entendu Shou'ba, d'après Al-Hakam, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Abd Allah ibn Ukaym, dire : "Nous avons reçu un écrit du Messager d'Allah ﷺ sur le territoire des Juhayna alors que j'étais un jeune garçon : 'Ne bénéficiez d'aucun usage des peaux ni des tendons des bêtes mortes'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، أَنَّهُ انْطَلَقَ هُوَ وَنَاسٌ مَعَهُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ - رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ - قَالَ الْحَكَمُ فَدَخَلُوا وَقَعَدْتُ عَلَى الْبَابِ فَخَرَجُوا إِلَىَّ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُكَيْمٍ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى جُهَيْنَةَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِشَهْرٍ أَنْ لاَ يَنْتَفِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ فَإِذَا دُبِغَ لاَ يُقَالُ لَهُ إِهَابٌ إِنَّمَا يُسَمَّى شَنًّا وَقِرْبَةً قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ يُسَمَّى إِهَابًا مَا لَمْ يُدْبَغْ .
Muhammad Ibn Isma'il, le mawlâ des Banû Hâshim, nous a rapporté : un homme de Thaqîf, de la part de Khâlid, de la part d'Al-Hakam Ibn 'Utaybah disait qu'il s'est rendu avec un groupe de personnes chez 'Abdullah Ibn 'Ukaym, un homme de Juhaynah. Al-Hakam a dit : « Ils sont entrés et je suis resté à la porte. Ils sont sortis et m'ont informé qu'Abdullah Ibn 'Ukaym leur a dit que l'Envoyé d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) avait écrit à Juhaynah un mois avant sa mort, disant de ne pas profiter de l'animal mort, ni par sa peau brute, ni par des tendons. » Abû Dâwûd a dit : « Lorsqu'une peau est tannée, elle n'est plus appelée "peau brute", mais plutôt une outre ou un récipient. » Al-Nadr Ibn Shumayl a dit : « On appelle peau brute ce qui n'est pas encore tanné. »
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ أَبِي الْمُعْتَمِرِ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَرْكَبُوا الْخَزَّ وَلاَ النِّمَارَ " . قَالَ وَكَانَ مُعَاوِيَةُ لاَ يُتَّهَمُ فِي الْحَدِيثِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ لَنَا أَبُو سَعِيدٍ قَالَ لَنَا أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْمُعْتَمِرِ اسْمُهُ يَزِيدُ بْنُ طَهْمَانَ كَانَ يَنْزِلُ الْحِيرَةَ .
Nous a rapporté Hannad ibn al-Sari de Waki', de Abou al-Mu'tamir, d'Ibn Sirin, de Mouawiya qui dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Ne montez pas sur les étoffes de soie tissée et les étoffes à motifs de tigre. » Mouawiya n'était pas soupçonné dans le hadith sur le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Abu Sa'id nous a dit : Abu Dawud nous a dit que le nom d'Abou al-Mu'tamir est Yazid ibn Tuhman qui descendait à al-Hira.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَصْحَبُ الْمَلاَئِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جِلْدُ نَمِرٍ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Bashar, nous a rapporté Abu Daoud, nous a rapporté Imran, d'après Qatada, d'après Zurara, d'après Abu Huraira, que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Les anges n'accompagnent pas un groupe dans lequel se trouve une peau de tigre. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرٍ، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ وَفَدَ الْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِيكَرِبَ وَعَمْرُو بْنُ الأَسْوَدِ وَرَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ مِنْ أَهْلِ قِنَّسْرِينَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ لِلْمِقْدَامِ أَعَلِمْتَ أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ تُوُفِّيَ فَرَجَّعَ الْمِقْدَامُ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَتَرَاهَا مُصِيبَةً قَالَ لَهُ وَلِمَ لاَ أَرَاهَا مُصِيبَةً وَقَدْ وَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حِجْرِهِ فَقَالَ " هَذَا مِنِّي وَحُسَيْنٌ مِنْ عَلِيٍّ " . فَقَالَ الأَسَدِيُّ جَمْرَةٌ أَطْفَأَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ فَقَالَ الْمِقْدَامُ أَمَّا أَنَا فَلاَ أَبْرَحُ الْيَوْمَ حَتَّى أُغِيظَكَ وَأُسْمِعَكَ مَا تَكْرَهُ . ثُمَّ قَالَ يَا مُعَاوِيَةُ إِنْ أَنَا صَدَقْتُ فَصَدِّقْنِي وَإِنْ أَنَا كَذَبْتُ فَكَذِّبْنِي قَالَ أَفْعَلُ . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ الذَّهَبِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ جُلُودِ السِّبَاعِ وَالرُّكُوبِ عَلَيْهَا قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ هَذَا كُلَّهُ فِي بَيْتِكَ يَا مُعَاوِيَةُ . فَقَالَ مُعَاوِيَةُ قَدْ عَلِمْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْكَ يَا مِقْدَامُ قَالَ خَالِدٌ فَأَمَرَ لَهُ مُعَاوِيَةُ بِمَا لَمْ يَأْمُرْ لِصَاحِبَيْهِ وَفَرَضَ لاِبْنِهِ فِي الْمِائَتَيْنِ فَفَرَّقَهَا الْمِقْدَامُ فِي أَصْحَابِهِ قَالَ وَلَمْ يُعْطِ الأَسَدِيُّ أَحَدًا شَيْئًا مِمَّا أَخَذَ فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ أَمَّا الْمِقْدَامُ فَرَجُلٌ كَرِيمٌ بَسَطَ يَدَهُ وَأَمَّا الأَسَدِيُّ فَرَجُلٌ حَسَنُ الإِمْسَاكِ لِشَيْئِهِ .
Amr ibn Uthman ibn Said al-Himsi nous a raconté, que Baqiyyah nous a rapporté d'après Bahir, d'après Khalid, qui a dit : Al-Miqdam ibn Ma’dikarib, Amr ibn al-Aswad, et un homme des Bani Asad de Qinnasrin se rendirent auprès de Mu'awiya ibn Abi Sufyan. Mu'awiya dit à Al-Miqdam : "Sais-tu qu'Al-Hasan ibn Ali est décédé?" Al-Miqdam exprima sa tristesse. Un homme lui demanda : "Considères-tu cela comme un malheur?" Al-Miqdam répondit : "Pourquoi ne le considérais-je pas comme un malheur, alors que le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, l’a pris sur ses genoux en disant : 'Celui-ci est de moi et Hussein est d’Ali'?" L’homme des Bani Asad dit : "C’est une braise qu’Allah, le Puissant et Majestueux, a éteinte." Al-Miqdam dit alors : "Quant à moi, je ne partirai pas aujourd'hui avant de te mettre en colère et de te faire entendre ce que tu n’aimeras pas." Puis il ajouta : "O Mu’awiya, si je dis la vérité, crois-moi, et si je mens, traite-moi de menteur." Mu’awiya répondit : "Je le ferai." Al-Miqdam dit : "Je te mets en défi, au nom d’Allah, sais-tu que le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a interdit le port de l’or?" Mu’awiya dit : "Oui". Al-Miqdam dit : "Je te mets en défi, au nom d’Allah, as-tu entendu le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, interdire le port de la soie?" Mu’awiya dit : "Oui". Al-Miqdam dit : "Je te mets en défi, au nom d’Allah, sais-tu que le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a interdit de porter des peaux de fauves et de les monter?" Mu’awiya dit : "Oui". Al-Miqdam dit : "Par Allah, j’ai vu tout cela chez toi, O Mu'awiya." Mu’awiya s’exclama : "Je savais que je ne pourrais pas échapper à toi, Ô Miqdam." Khalid rapporta : Mu’awiya ordonna de lui donner plus qu’il n’a ordonné pour ses deux compagnons, et il fixa pour son fils deux cent [dirhams?] que Miqdam distribua à ses compagnons. Quant à l’homme des Bani Asad, il ne donna rien de ce qu’il avait reçu. Mu’awiya en fut informé et dit : "Quant à Miqdam, c’est un homme généreux qui a les mains ouvertes, et quant à l’homme des Bani Asad, c’est un homme qui garde bien ce qu’il possède."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ جُلُودِ السِّبَاعِ .
Nous avons rapporté de Mousaddad ibn Musarhad que Yahya ibn Sa'id et Isma'il ibn Ibrahim ont rapporté ensemble - dans le même sens - de Sa'id ibn Abi Arubah, de Qatada, d'Abi al-Malih ibn Oussama, de son père, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit les peaux des animaux sauvages.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " أَكْثِرُوا مِنَ النِّعَالِ فَإِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَزَالُ رَاكِبًا مَا انْتَعَلَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbâh al-Bazzâz, nous a rapporté Ibn Abi al-Zinâd, de Musa ibn 'Uqba, d'Abû al-Zubayr, de Jâbir : Il a dit : "Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) en voyage. Il a dit : « Usez abondamment de chaussures, car un homme est toujours comme monté tant qu'il est chaussé. »"
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَعْلَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كَانَ لَهَا قِبَالاَنِ .
Muslim ibn Ibrahim nous a raconté, Hammad nous a raconté, d'après Qatadah, d'après Anas, que les sandales du Prophète, que la paix soit sur lui, avaient deux courroies.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْتَعِلَ الرَّجُلُ قَائِمًا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd al-Rahim Abu Yahya, nous a informé Abu Ahmed Al-Zubairi, nous a raconté Ibrahim Ibn Tahman, d'après Abu Al-Zubair, d'après Jabir, il a dit : "Le Messager d'Allah, que la prière et la paix d’Allah soient sur lui, a interdit à l'homme de chausser ses sandales en restant debout."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمْشِي أَحَدُكُمْ فِي النَّعْلِ الْوَاحِدَةِ لِيَنْتَعِلْهُمَا جَمِيعًا أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا " .
Abd Allah ibn Maslama nous a rapporté, selon Malik, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Que l'un de vous ne marche pas avec une seule sandale ; qu'il les chausse toutes les deux ou qu'il les enlève toutes les deux."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَمْشِ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ حَتَّى يُصْلِحَ شِسْعَهُ وَلاَ يَمْشِ فِي خُفٍّ وَاحِدٍ وَلاَ يَأْكُلْ بِشِمَالِهِ " .
Nous a rapporté Abou Al-Walid At-Tayalisi, nous a rapporté Zouhayr, nous a rapporté Abou Az-Zoubayr, de la part de Jabir, qu'a dit le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم : "Si le lacet de l'un de vous se rompt, qu'il ne marche pas avec une seule chaussure jusqu'à ce qu'il répare son lacet, et qu'il ne marche pas avec un seul chausson et ne mange pas de la main gauche."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَارُونَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي نَهِيكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مِنَ السُّنَّةِ إِذَا جَلَسَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْلَعَ نَعْلَيْهِ فَيَضَعَهُمَا بِجَنْبِهِ .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, nous a rapporté Safwan ibn Issa, nous a rapporté Abd Allah ibn Haroun, de Ziyad ibn Saad, d'Abou Nahik, d'Ibn Abbas, qui a dit : "Fait partie de la Sunna que lorsqu'un homme s'assoit, il enlève ses chaussures et les place à côté de lui."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ لِتَكُنِ الْيَمِينُ أَوَّلَهُمَا يَنْتَعِلُ وَآخِرَهُمَا يَنْزِعُ " .
Abdallah Ibn Maslamah nous a raconté, d'après Malik, d'après Abou Az-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hurayra, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand l'un de vous met ses sandales, qu'il commence par le pied droit, et quand il les enlève, qu'il commence par le pied gauche, de manière à ce que le pied droit soit le premier à être chaussé et le dernier à être déchaussé."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ فِي طُهُورِهِ وَتَرَجُّلِهِ وَنَعْلِهِ . قَالَ مُسْلِمٌ وَسِوَاكِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَنْ شُعْبَةَ مُعَاذٌ وَلَمْ يَذْكُرْ سِوَاكَهُ .
Muslim et Hafs ibn Umar nous ont raconté que Shu'ba, d'après Al-Ash'ath ibn Sulaym, d'après son père, d'après Masruq, d'après Aïcha, a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) aimait commencer par la droite autant qu'il le pouvait dans tous ses actes : dans ses ablutions, son coiffage et dans le fait de chausser ses sandales. Muslim a ajouté: "et dans l'utilisation du siwak", mais il n'a pas mentionné "dans tous ses actes". Abu Dawood a dit que Mu'adh l'a rapporté de Shu'ba, mais sans mentionner "son utilisation du siwak".
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا لَبِسْتُمْ وَإِذَا تَوَضَّأْتُمْ فَابْدَءُوا بِأَيَامِنِكُمْ " .
Nous a rapporté An-Nufayli, nous a rapporté Zuhair, nous a rapporté Al-A'mash, d'après Abi Salih, d'après Abi Hurayrah, qui a dit que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et son salut soient sur lui) a dit : "Lorsque vous vous habillez et lorsque vous effectuez vos ablutions, commencez par votre côté droit."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدٍ الْهَمْدَانِيُّ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي هَانِئٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفُرُشَ فَقَالَ " فِرَاشٌ لِلرَّجُلِ وَفِرَاشٌ لِلْمَرْأَةِ وَفِرَاشٌ لِلضَّيْفِ وَالرَّابِعُ لِلشَّيْطَانِ " .
Yazid ibn Khalid al-Hamdani al-Ramli nous a rapporté, Ibnu Wahb nous a rapporté, d'après Abi Hani, d'après Abi Abdul Rahman al-Hubli, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a mentionné les lits, et il a dit : "Un lit pour l'homme, un lit pour la femme, un lit pour l'invité, et le quatrième est pour le diable."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ فَرَأَيْتُهُ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ - زَادَ ابْنُ الْجَرَّاحِ - عَلَى يَسَارِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ إِسْرَائِيلَ أَيْضًا عَلَى يَسَارِهِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Wakî‘, et nous a rapporté ‘Abd Allah ibn al-Jarrâh de Wakî‘, de Israël, de Simâk, de Jâbir ibn Samura qui a dit : "Je suis entré chez le Prophète ﷺ dans sa maison et je l'ai vu appuyé sur un coussin" - Ibn al-Jarrâh a ajouté : "sur son côté gauche". Abû Dâwud a dit : "Ishâq ibn Mansûr l’a également rapporté d’Israël sur son côté gauche".
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ رَأَى رُفْقَةً مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ رِحَالُهُمُ الأَدَمُ فَقَالَ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى أَشْبَهِ رُفْقَةٍ كَانُوا بِأَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَؤُلاَءِ .
Nous a rapporté Hammad Ibn al-Sari, de Waki', de Ishaq Ibn Sa'id Ibn Amr al-Qurashi, de son père, d'Ibn Umar, qu'il a vu un groupe de gens du Yémen dont les montures étaient en cuir, et il a dit : « Quiconque veut voir un groupe ressemblant le plus aux compagnons du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qu'il regarde ceux-là. »
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَّخَذْتُمْ أَنْمَاطًا " . قُلْتُ وَأَنَّى لَنَا الأَنْمَاطُ قَالَ " أَمَا إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ " .
Ibn As-Sarh nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Ibn Al-Munkadir, d'après Jabir, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Avez-vous pris des tapis ?", J'ai dit : "Et comment pourrions-nous avoir des tapis ?", Il a dit : "Sachez qu'il vous arrivera d'avoir des tapis."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ وِسَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ ابْنُ مَنِيعٍ - الَّتِي يَنَامُ عَلَيْهَا بِاللَّيْلِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ .
Nous ont rapporté ‘Uthman ibn Abi Shaybah, et Ahmad ibn Mani’, ils ont dit : Nous a rapporté Abu Mu'awiyah, de Hicham ibn ‘Urwah, de son père, d’après ‘Aïcha, que Dieu soit satisfait d’elle, elle a dit: Le coussin du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, – a dit Ibn Mani’ – sur lequel il dormait la nuit – et tous deux ont été d’accord – était en cuir, son garnissage était de fibres.
حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ حَيَّانَ - عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَتْ ضِجْعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ .
Nous a rapporté Abou Toubah, nous a rapporté Souleymane - c'est-à-dire Ibn Hayyan - de Hicham, de son père, de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : Le lit du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, était en cuir bourré de fibres.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ فِرَاشُهَا حِيَالَ مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a raconté Musaddad, nous a raconté Yazid ibn Zurai', nous a raconté Khalid al-Hadha', d'après Abu Qilaba, d'après Zaynab bint Umm Salama, d'après Umm Salama, elle a dit : "Son lit était en face de la mosquée du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى فَاطِمَةَ رضى الله عنها فَوَجَدَ عَلَى بَابِهَا سِتْرًا فَلَمْ يَدْخُلْ قَالَ وَقَلَّمَا كَانَ يَدْخُلُ إِلاَّ بَدَأَ بِهَا فَجَاءَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَرَآهَا مُهْتَمَّةً فَقَالَ مَا لَكِ قَالَتْ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ فَلَمْ يَدْخُلْ فَأَتَاهُ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ اشْتَدَّ عَلَيْهَا أَنَّكَ جِئْتَهَا فَلَمْ تَدْخُلْ عَلَيْهَا . قَالَ " وَمَا أَنَا وَالدُّنْيَا وَمَا أَنَا وَالرَّقْمَ " . فَذَهَبَ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ قُلْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَأْمُرُنِي بِهِ . قَالَ " قُلْ لَهَا فَلْتُرْسِلْ بِهِ إِلَى بَنِي فُلاَنٍ " .
Othman Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ibn Numayr nous a rapporté, Fudayl Ibn Ghazwan, de Nafi, de Abdallah Ibn Umar, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est venu chez Fatima رضي الله عنها et a trouvé un rideau à sa porte, alors il n'est pas entré. Il a dit qu'il ne lui arrivait que rarement de ne pas commencer par elle quand il venait. Ali رضي الله عنه est arrivé et l'a trouvée préoccupée, alors il a dit : « Qu'as-tu ? » Elle a dit : « Le Prophète صلى الله عليه وسلم est venu chez moi, mais n'est pas entré. » Alors Ali رضي الله عنه est allé voir le Prophète صلى الله عليه وسلم et lui a dit : « Ô Messager de Dieu ! Fatima a beaucoup de peine parce que tu es venu chez elle et n'es pas entré. » Il a dit : « Et qu'ai-je à voir avec ce monde et ce qui est orné ? » Puis il est allé vers Fatima et lui a rapporté les paroles du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. Elle a dit : « Dis au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ce qu'il m'ordonne de faire. » Il a dit : « Dis-lui de l'envoyer aux Banu Untel. »
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ وَكَانَ سِتْرًا مَوْشِيًّا .
Nous a rapporté Wâsil ibn 'Abd al-A'lâ al-Asadi, nous a rapporté Ibn Fudayl, de son père, concernant ce hadith, il a dit : « Et c'était un rideau brodé. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حِطَّانَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَتْرُكُ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا فِيهِ تَصْلِيبٌ إِلاَّ قَضَبَهُ .
Nous a rapporté Moussa Ibn Ismaël, qui a dit qu'il lui a rapporté Aban, qui a dit qu'il lui a rapporté Yahya, qui a dit qu'il lui a rapporté Imran Ibn Hittan, d'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, ne laissait rien dans sa maison contenant une croix sans l'effacer.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلاَ كَلْبٌ وَلاَ جُنُبٌ " .
Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une image, un chien ou une personne en état d'impureté rituelle.
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ تِمْثَالٌ " . وَقَالَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ نَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ . فَانْطَلَقْنَا فَقُلْنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ أَبَا طَلْحَةَ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَذَا وَكَذَا فَهَلْ سَمِعْتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ ذَلِكَ قَالَتْ لاَ وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكُمْ بِمَا رَأَيْتُهُ فَعَلَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ وَكُنْتُ أَتَحَيَّنُ قُفُولَهُ فَأَخَذْتُ نَمَطًا كَانَ لَنَا فَسَتَرْتُهُ عَلَى الْعَرَضِ فَلَمَّا جَاءَ اسْتَقْبَلْتُهُ فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعَزَّكَ وَأَكْرَمَكَ فَنَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ فَرَأَى النَّمَطَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ شَيْئًا وَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ فَأَتَى النَّمَطَ حَتَّى هَتَكَهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَأْمُرْنَا فِيمَا رَزَقَنَا أَنْ نَكْسُوَ الْحِجَارَةَ وَاللَّبِنَ " . قَالَتْ فَقَطَعْتُهُ وَجَعَلْتُهُ وِسَادَتَيْنِ وَحَشَوْتُهُمَا لِيفًا فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ .
Wahb Ibn Baqiyyah nous a raconté que Khalid nous a informés d'après Souhayl - signifiant le fils d'Abou Salih - d'après Saïd Ibn Yassar Al-Ansari, d'après Zayd Ibn Khalid Al-Juhani, d'après Abou Talha Al-Ansari, qui a dit : "J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : 'Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a un chien ou une statue.' Il a dit : 'Allons voir la Mère des Croyants, Aïcha, pour lui demander cela.' Alors nous sommes partis et avons dit : 'Ô Mère des Croyants, Abou Talha nous a rapporté du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, ceci et cela. L'as-tu entendu mentionner cela ?' Elle a dit : 'Non, mais je vais vous raconter ce que j'ai vu faire. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est parti pour l'une de ses expéditions et j'attendais son retour. J'ai pris un rideau que nous avions et je l'ai suspendu sur le côté. Quand il est arrivé, je l'ai accueilli en disant : "Que la paix soit sur toi, ô Messager d'Allah, et la miséricorde et les bénédictions d'Allah. Loué soit Allah qui t'a honoré et t'a élevé." Il a regardé la maison et a vu le rideau, et n'a rien dit en retour. J'ai vu l'aversion sur son visage. Il est allé vers le rideau et l'a déchiré, puis il a dit : "Allah ne nous a pas ordonné, avec ce qu'Il nous a accordé, de vêtir des pierres et des briques." Elle a dit : 'Alors je l'ai coupé et en ai fait deux coussins que j'ai remplis de fibre. Il ne l'a pas désapprouvé pour moi.' "
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ قَالَ فَقُلْتُ يَا أُمَّهْ إِنَّ هَذَا حَدَّثَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَقَالَ فِيهِ سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى بَنِي النَّجَّارِ .
Nous a raconté 'Uthman ibn Abi Shayba, nous a raconté Jarir, de Suhail, avec sa chaîne de transmission semblable, il a dit : J'ai dit : "Ô mère, celui-ci m'a rapporté que le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a dit" et Sa'id ibn Yasar Mawla de Banu Najjar a dit à ce sujet.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ " . قَالَ بُسْرٌ ثُمَّ اشْتَكَى زَيْدٌ فَعُدْنَاهُ فَإِذَا عَلَى بَابِهِ سِتْرٌ فِيهِ صُورَةٌ فَقُلْتُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيِّ رَبِيبِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَلَمْ يُخْبِرْنَا زَيْدٌ عَنِ الصُّوَرِ يَوْمَ الأَوَّلِ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَلَمْ تَسْمَعْهُ حِينَ قَالَ إِلاَّ رَقْمًا فِي ثَوْبٍ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Al-Layth, d'après Bukayr, d'après Busur ibn Sa'id, d'après Zayd ibn Khalid, d'après Abu Talha, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : « Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une image. » Busur a dit ensuite : Zayd tomba malade, alors nous lui avons rendu visite, et sur sa porte se trouvait un rideau avec une image. J'ai dit alors à 'Ubaydullah al-Khawlani, le beau-fils de Maymuna, l'épouse du Prophète (paix et bénédiction sur lui) : « Zayd ne nous a-t-il pas informés à propos des images le premier jour ? » 'Ubaydullah a répondu : « Ne l'as-tu pas entendu dire : sauf un motif sur un tissu. »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ، حَدَّثَهُمْ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ عَقِيلٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - زَمَنَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ أَنْ يَأْتِيَ الْكَعْبَةَ فَيَمْحُوَ كُلَّ صُورَةٍ فِيهَا فَلَمْ يَدْخُلْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى مُحِيَتْ كُلُّ صُورَةٍ فِيهَا .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn As-Sabbah que Ismail ibn Abdul Karim les a informés en disant : Ibrahim - c'est-à-dire, ibn Aqil - m'a rapporté de son père, de Wahb ibn Munabbih, de Jabir, que le Prophète ﷺ a ordonné à Umar ibn Al-Khattab - qu'Allah soit satisfait de lui - lors de l'ouverture, alors qu'il était à Al-Bathaa, de se rendre à la Kaaba et d'effacer toutes les images qu'il y avait. Le Prophète ﷺ n'y est pas entré jusqu'à ce que toutes les images aient été effacées.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِيَ اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي " . ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جَرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ بِسَاطٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ إِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ كَلْبِ الْحَائِطِ الصَّغِيرِ وَيَتْرُكُ كَلْبَ الْحَائِطِ الْكَبِيرِ .
Ahmad ibn Salih nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, Yunus d’après Ibn Shihab, d’après Ibn Sabbâq, d’après Ibn Abbas, qui a dit : Maimuna, l'épouse du Prophète que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m’a raconté que le Prophète que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui a dit : "Gabriel, que la paix soit sur lui, m'avait promis de me rencontrer cette nuit, mais il ne m'a pas rencontré." Ensuite, il est venu à l’esprit [du Prophète] qu'il y avait un chiot sous notre tapis, alors il a ordonné de l’en sortir, puis il a pris de l'eau avec sa main et a aspergé l'endroit. Lorsque Gabriel, que la paix soit sur lui, le rencontra, il dit : "Nous n'entrons pas dans une maison où il y a un chien ou une image." Le Prophète que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui s'est levé le matin et a ordonné de tuer les chiens, au point qu'il ordonnait de tuer même le petit chien de maison murée, et laissait le grand chien de maison murée.
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لِي أَتَيْتُكَ الْبَارِحَةَ فَلَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَكُونَ دَخَلْتُ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ عَلَى الْبَابِ تَمَاثِيلُ وَكَانَ فِي الْبَيْتِ قِرَامُ سِتْرٍ فِيهِ تَمَاثِيلُ وَكَانَ فِي الْبَيْتِ كَلْبٌ فَمُرْ بِرَأْسِ التِّمْثَالِ الَّذِي فِي الْبَيْتِ يُقْطَعُ فَيَصِيرُ كَهَيْئَةِ الشَّجَرَةِ وَمُرْ بِالسِّتْرِ فَلْيُقْطَعْ فَلْيُجْعَلْ مِنْهُ وِسَادَتَيْنِ مَنْبُوذَتَيْنِ تُوطَآنِ وَمُرْ بِالْكَلْبِ فَلْيُخْرَجْ " . فَفَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِذَا الْكَلْبُ لِحَسَنٍ أَوْ حُسَيْنٍ كَانَ تَحْتَ نَضَدٍ لَهُمْ فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّضَدُ شَىْءٌ تُوضَعُ عَلَيْهِ الثِّيَابُ شِبْهُ السَّرِيرِ .
أَبو صَالح محبوب بن موسى nous a rapporté que أبو إِسحاق الْفَزَارِي lui avait raconté selon يونس بن أبي إسحاق, selon مجاهد, et il a dit qu'أَبو هُرَيْرَة nous a raconté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « جبرائيل est venu à moi عليه السَّلام et m'a dit : Je suis venu à toi la nuit dernière, mais rien ne m'empêchait d'entrer sauf qu'il y avait des statues à la porte ; dans la maison, il y avait un rideau avec des statues et dans la maison, il y avait un chien ; alors ordonne que la tête de la statue dans la maison soit coupée pour qu'elle devienne comme un arbre, et ordonne que le rideau soit coupé et transformé en deux coussins posés pour être foulés, et ordonne que le chien soit expulsé. » Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم l'a fait, et le chien appartenait peut-être à حسن ou حسين et qu'il était sous un meuble. Il a donc ordonné qu'il soit expulsé. أبو داود a dit, ونَّضدُ est une chose sur laquelle les vêtements sont placés, similaire à un lit.