Chapitres concernant les funérailles
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ أَرْبَعُ خِلاَلٍ يُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيَشْهَدُهُ إِذَا مَاتَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ " .
Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Le musulman a quatre droits sur un autre musulman : il lui rend grâce quand il éternue, il répond à son invitation, il assiste à ses funérailles s'il meurt, et il lui rend visite s'il tombe malade."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " خَمْسٌ مِنْ حَقِّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ رَدُّ التَّحِيَّةِ وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ وَشُهُودُ الْجِنَازَةِ وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Mohammed ibn Bishr nous a raconté, de Mohammed ibn Amr, d'Abu Salama, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Cinq sont les droits du musulman sur le musulman : rendre le salut, répondre à l'invitation, assister aux funérailles, visiter le malade et dire 'Yarhamuk Allah' à celui qui éternue s'il loue Allah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَاشِيًا وَأَبُو بَكْرٍ وَأَنَا فِي بَنِي سَلِمَةَ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Abdel A'la Al-San'ani, rapporté par Soufyan, il a dit : J'ai entendu Mouhammad ibn Al-Munkadir dire : J'ai entendu Jabir ibn Abdallah dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) m'a rendu visite à pied, accompagné d'Abou Bakr, pendant que j'étais chez Bani Salima.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَىٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ يَعُودُ مَرِيضًا إِلاَّ بَعْدَ ثَلاَثٍ .
Nous a rapporté Hisham bin Ammar, nous a rapporté Maslama bin 'Ala, nous a rapporté Ibn Jurayj, de Humayd al-Tawil, d'Anas bin Malik, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) ne visitait un malade qu'après trois jours.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا دَخَلْتُمْ عَلَى الْمَرِيضِ فَنَفِّسُوا لَهُ فِي الأَجَلِ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَرُدُّ شَيْئًا وَهُوَ يَطِيبُ بِنَفْسِ الْمَرِيضِ " .
Abou Bakr ibn Abi Chayba nous a raconté que 'Oqba ibn Khaled As-Sakouni nous a raconté, d'après Moussa ibn Mouhammad ibn Ibrahim At-Taimi, d'après son père, d'après Abou Saïd Al-Khoudri, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque vous entrez chez le malade, apportez-lui de l'espoir pour la durée de sa vie, car cela ne change rien mais cela apporte du réconfort à l'âme du malade."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ فَقَالَ " أَتَشْتَهِي شَيْئًا أَتَشْتَهِي كَعْكًا " . قَالَ نَعَمْ . فَطَلَبُوا لَهُ .
Anas ibn Malik a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré chez un malade pour le visiter et a dit : « Désires-tu quelque chose ? Désires-tu des gâteaux ? » Il a dit : Oui. Alors, ils lui en ont cherché.
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا دَخَلْتَ عَلَى مَرِيضٍ فَمُرْهُ أَنْ يَدْعُوَ لَكَ فَإِنَّ دُعَاءَهُ كَدُعَاءِ الْمَلاَئِكَةِ " .
Jafar ibn Mousafir nous a raconté, m’a raconté Kathir ibn Hisham, Jafar ibn Bourkan nous a raconté, d'après Maymoun ibn Mihran, d'après Omar ibn al-Khattab, il a dit que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — m’a dit : "Si tu rends visite à un malade, demande-lui de prier pour toi, car sa prière est comme celle des anges."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ أَتَى أَخَاهُ الْمُسْلِمَ عَائِدًا مَشَى فِي خِرَافَةِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَجْلِسَ فَإِذَا جَلَسَ غَمَرَتْهُ الرَّحْمَةُ فَإِنْ كَانَ غُدْوَةً صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِنْ كَانَ مَسَاءً صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُصْبِحَ " .
Nous a rapporté ‘Othmân Ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Abû Mu‘âwiyah, nous a rapporté Al-A‘mash, d'après Al-Hakam, d'après 'Abd Ar-Rahmân Ibn Abî Laylâ, d'après ‘Alî, qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : « Quiconque rend visite à son frère musulman marche dans les vergers du Paradis jusqu'à ce qu'il s'assoie, et quand il s'assoit, la miséricorde l'enveloppe. Et si c'est le matin, soixante-dix mille anges prient pour lui jusqu'au soir ; et si c'est le soir, soixante-dix mille anges prient pour lui jusqu'au matin. »"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, d'après Yazid ibn Kaysan, d'après Abou Hazim, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Inculquez à vos mourants : La ilaha illa Allah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Souleiman ibn Bilal, de Umara ibn Ghaziyya, de Yahya ibn Umara, de Abou Sa’id al-Khoudri, qui a dit que le Messager d’Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : « Exhortez vos mourants à prononcer : il n’y a de dieu qu’Allah. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ لِلأَحْيَاءِ قَالَ " أَجْوَدُ وَأَجْوَدُ " .
Muḥammad ibn Bashshār nous a raconté, Abū ʿĀmir nous a raconté, Kathīr ibn Zayd nous a raconté, d'après Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar, d'après son père, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Faites répéter à vos mourants : 'Il n'y a de dieu que Dieu, Le Clément, Le Généreux, gloire à Dieu, Seigneur du Trône sublime, louange à Dieu, Seigneur des mondes'." Ils dirent : Ô Messager de Dieu, comment [le dire] pour les vivants ? Il dit : "C'est encore mieux et encore mieux."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، - وَلَيْسَ بِالنَّهْدِيِّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اقْرَءُوهَا عِنْدَ مَوْتَاكُمْ " . يَعْنِي {يس} .
"Récitez-la pour vos mourants", c'est-à-dire {Yâ-Sîn}.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يَمُوتُ فَقُلْتُ اقْرَأْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ السَّلاَمَ .
Ahmed ibn al-Azhar nous a rapporté, Mohammed ibn 'Isa nous a rapporté, Yusuf ibn al-Majishun nous a rapporté, Mohammed ibn al-Munkadir a dit : Je suis entré auprès de Jabir ibn Abdullah alors qu'il était en train de mourir et j'ai dit : Transmets mes salutations au Messager d'Allah – que la paix soit sur lui.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا حَمِيمٌ لَهَا يَخْنُقُهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا بِهَا قَالَ لَهَا " لاَ تَبْتَئِسِي عَلَى حَمِيمِكِ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ حَسَنَاتِهِ " .
Hicham ibn Ammar nous a rapporté que Al-Walid ibn Muslim nous a rapporté que l'Awza'i nous a rapporté d'après Ata, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — est entré chez elle alors qu'elle avait un proche qui agonisait. Quand le Prophète — paix et bénédictions soient sur lui — vit son état, il lui dit : « Ne te désole pas pour ton proche, car cela fait partie de ses bonnes actions. »
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ بِعَرَقِ الْجَبِينِ " .
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le croyant meurt avec la sueur sur le front."
حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ كَرْدَمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَتَى تَنْقَطِعُ مَعْرِفَةُ الْعَبْدِ مِنَ النَّاسِ قَالَ " إِذَا عَايَنَ " .
Rawaḥ ibn al-Faraj nous a narré, Naṣr ibn Ḥammād nous a narré, Mūsā ibn Kardam nous a narré, d'après Muḥammad ibn Qays, d'après Abū Burdah, d'après Abū Mūsā, il a dit : J'ai demandé au Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) : Quand la connaissance d'un serviteur parmi les gens cesse-t-elle ? Il a dit : "Lorsque la vision commence."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى أَبِي سَلَمَةَ وَقَدْ شَقَّ بَصَرُهُ فَأَغْمَضَهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الرُّوحَ إِذَا قُبِضَ تَبِعَهُ الْبَصَرُ " .
Nous a rapporté Ismaïl ibn Asad, nous a rapporté Muawiya ibn Amr, nous a rapporté Abu Ishaq al-Fazari, de Khalid al-Hadhdha, d'Abu Qilabah, de Qabisa ibn Dhu’ayb, de Umm Salama, elle a dit : “Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est entré chez Abu Salama, et ses yeux étaient ouverts, alors il les ferma puis dit : ‘Quand l'âme est retirée, le regard la suit.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَبَّلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ وَهُوَ مَيِّتٌ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى دُمُوعِهِ تَسِيلُ عَلَى خَدَّيْهِ .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad nous ont rapporté que Waki' nous a rapporté, d'après Sufyan, d'après 'Asim ibn 'Ubayd Allah, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aisha, qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a embrassé 'Uthman ibn Maz'un alors qu'il était mort, et c'était comme si je voyais ses larmes couler sur ses joues. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، وَالْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ مَيِّتٌ .
Ahmad ibn Sinan, Al-Abbas ibn Abdul-Azim et Sahl ibn Abi Sahl ont dit : Yahya ibn Said nous a raconté, d’après Sufyan, d’après Moussa ibn Abi Aïsha, d’après Ubayd Allah ibn Abd Allah, d’après Ibn Abbas et Aïcha, que Abu Bakr a embrassé le Prophète – paix et bénédictions soient sur lui – alors qu'il était mort.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ نُغَسِّلُ ابْنَتَهُ أُمَّ كُلْثُومٍ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكِ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي " . فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ . وَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté : Abdel Wahab al-Thaqafi nous a rapporté d’après Ayoub, d’après Mohammed ibn Sirin, d’après Oum Atiyyah : Elle a dit : « Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) est entré chez nous pendant que nous lavions sa fille Oum Koulthoum, et il a dit : « Lavez-la trois fois, ou cinq fois, ou plus que cela si vous le jugez nécessaire, avec de l’eau et du jujubier, et mettez dans la dernière un peu de camphre ou quelque chose de camphre. Quand vous aurez fini, informez-moi. » Quand nous avons fini, nous l’avons informé, et il nous a jeté son vêtement en disant : « Enveloppez-la dedans. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، بِمِثْلِ حَدِيثِ مُحَمَّدٍ وَكَانَ فِي حَدِيثِ حَفْصَةَ " اغْسِلْنَهَا وِتْرًا " . وَكَانَ فِيهِ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا " . وَكَانَ فِيهِ " ابْدَءُوا بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا " . وَكَانَ فِيهِ أَنَّ أُمَّ عَطِيَّةَ قَالَتْ وَامْشِطْنَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abd Al-Wahhab Al-Thaqafi, de Ayyoub, qui m'a transmis de Hafsa, de Umm Atiyya, semblable au hadith de Muhammad, et il était dans le hadith de Hafsa : "Lavez-la en nombre impair." Et il y était : "Lavez-la trois fois ou cinq fois." Et il y était : "Commencez par son côté droit et par les parties du corps lavées lors des ablutions." Et il y était que Umm Atiyya a dit : "Peignez-la en trois nattes."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تُبْرِزْ فَخِذَكَ وَلاَ تَنْظُرْ إِلَى فَخِذِ حَىٍّ وَلاَ مَيِّتٍ " .
Nous a rapporté Bishr ibn Adam, nous a rapporté Rouh ibn 'Ubadah, d'après Ibn Jurayj, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après 'Asim ibn Damrah, d'après Ali, qui a dit que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a dit : "Ne dévoile pas ta cuisse et ne regarde pas la cuisse d'une personne vivante ou morte."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ مُبَشِّرِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لِيُغَسِّلْ مَوْتَاكُمُ الْمَأْمُونُونَ " .
« Que vos morts soient lavés par ceux en qui vous avez confiance. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ غَسَّلَ مَيِّتًا فَلْيَغْتَسِلْ " .
« Celui qui lave un mort, qu'il prenne un bain. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَوْ كُنْتُ اسْتَقْبَلْتُ مِنَ الأَمْرِ مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ غَيْرُ نِسَائِهِ .
Aïcha a dit : "Si j'avais su alors ce que je sais maintenant, personne d'autre que ses épouses n'aurait lavé le Prophète - paix et bénédictions sur lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْبَقِيعِ فَوَجَدَنِي وَأَنَا أَجِدُ صُدَاعًا فِي رَأْسِي وَأَنَا أَقُولُ وَارَأْسَاهُ فَقَالَ " بَلْ أَنَا يَا عَائِشَةُ وَارَأْسَاهُ " . ثُمَّ قَالَ " مَا ضَرَّكِ لَوْ مِتِّ قَبْلِي فَقُمْتُ عَلَيْكِ فَغَسَّلْتُكِ وَكَفَّنْتُكِ وَصَلَّيْتُ عَلَيْكِ وَدَفَنْتُكِ " .
Mohammed Ibn Yahya nous a raconté, Ahmed Ibn Hanbal nous a raconté, Mohammed Ibn Salama nous a raconté, de la part de Mohammed Ibn Ishaq, de la part de Yaqub Ibn Utba, de la part de Zuhri, de la part de Ubayd Allah Ibn Abdullah, de la part de Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - est revenu du Baqi et m'a trouvée avec un mal de tête et je disais : "Oh, ma tête !". Il a dit : "Non, moi, ô Aïcha, oh, ma tête !". Puis il a dit : "Qu'est-ce qui t'aurait fait du mal si tu étais morte avant moi ? Alors je me serais occupé de toi, je t'aurais lavée, enveloppée dans un linceul, aurais prié sur toi et t'aurais enterrée".
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الأَزْهَرِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا أَخَذُوا فِي غُسْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَادَاهُمْ مُنَادٍ مِنَ الدَّاخِلِ لاَ تَنْزِعُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَمِيصَهُ .
Sa'id Ibn Yahya Ibn Al-Azhar Al-Wasiti nous raconta, Abu Muawiya nous raconta, Abu Burda raconta de Alqama Ibn Murtad, de Ibn Burayda, de son père, qu'il dit : Lorsqu'ils ont commencé à laver le Prophète — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui —, un appelant de l'intérieur les appela « Ne retirez pas la tunique du Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui —. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خِذَامٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لَمَّا غَسَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَهَبَ يَلْتَمِسُ مِنْهُ مَا يَلْتَمِسُ مِنَ الْمَيِّتِ فَلَمْ يَجِدْهُ . فَقَالَ بِأَبِي الطَّيِّبُ طِبْتَ حَيًّا وَطِبْتَ مَيِّتًا .
Nous a rapporté Yahya ibn Khidam, nous a rapporté Safwan ibn Issa, nous a informé Ma'mar, d'après Az-Zuhri, d'après Sa'id ibn Al-Musayyib, d'après Ali ibn Abi Talib, qui a dit : Lorsque le Prophète - paix et bénédiction sur lui - fut lavé, il alla chercher sur lui ce que l'on cherche sur un mort, mais il ne le trouva pas. Il dit alors : "Avec mon père, le pur, tu étais pur vivant et tu es pur mort."
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا أَنَا مُتُّ فَاغْسِلْنِي بِسَبْعِ قِرَبٍ مِنْ بِئْرِي بِئْرِ غَرْسٍ " .
Nous a rapporté ‘Abbad ibn Ya‘qoub : Nous a rapporté Al-Hussein ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Hussein ibn Ali, de Isma‘il ibn Abdallah ibn Ja‘far, de son père, de Ali qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Lorsque je mourrai, lavez-moi avec sept outres de mon puits, Bir Gharas. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ يَمَانِيَةٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ إِنَّهُمْ كَانُوا يَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَدْ كَانَ كُفِّنَ فِي حِبَرَةٍ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ جَاءُوا بِبُرْدِ حِبَرَةٍ فَلَمْ يُكَفِّنُوهُ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyath, de Hisham ibn Urwah, de son père, de Aïcha, que le Prophète ﷺ a été enveloppé dans trois linges blancs yéménites sans chemise ni turban. Il a été dit à Aïcha qu'ils prétendaient qu'il avait été enveloppé dans un tissu rayé. Aïcha a dit : "Ils ont apporté un tissu rayé, mais ils ne l'ont pas utilisé pour l'envelopper."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ هَذَا مَا سَمِعْتُ مِنْ أَبِي مُعَيْدٍ، حَفْصِ بْنِ غَيْلاَنَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثِ رِيَاطٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ .
Nous a rapporté Mohammad ibn Khalaf al-‘Asqalani, nous a rapporté ‘Amr ibn Abi Salama, il a dit : « Ceci est ce que j'ai entendu de mon père Mu‘id, Hafs ibn Ghaylan de Sulayman ibn Musa, de Nafi‘, de Abdullah ibn Umar, il a dit : "Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a été enveloppé dans trois draps blancs de Suhul." »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ قَمِيصُهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ وَحُلَّةٌ نَجْرَانِيَّةٌ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abdullah ibn Idris, de Yazid ibn Abi Ziyad, d’al-Hakam, de Miqsam, d'Ibn Abbas, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a été enveloppé dans trois vêtements, sa chemise dans laquelle il est décédé et un manteau najranite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " خَيْرُ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضُ فَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ وَالْبَسُوهَا " .
"Les meilleurs de vos vêtements sont les blancs, alors enveloppez-y vos morts et portez-les."
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " خَيْرُ الْكَفَنِ الْحُلَّةُ " .
Younous Ibn 'Abd Al-A'la nous a rapporté : Ibn Wahb nous a rapporté : Hicham Ibn Saad nous a informé, d'Hatim Ibn Abi Nasr, de 'Ubada Ibn Nussa, de son père, de 'Ubada Ibn As-Samit, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Le meilleur linceul est la hulla."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا وَلِيَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُحْسِنْ كَفَنَهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Umar ibn Yunus, nous a rapporté Ikrima ibn Ammar, de Hisham ibn Hassan, de Muhammad ibn Sirin, d'Abu Qatada, il a dit, le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a dit : « Si l'un de vous devient le responsable de son frère, qu'il améliore son linceul. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَمُرَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو شَيْبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تُدْرِجُوهُ فِي أَكْفَانِهِ حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهِ " . فَأَتَاهُ فَانْكَبَّ عَلَيْهِ وَبَكَى .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Isma'il Ibn Samura, nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Hassan, nous a rapporté Abu Shayba, d'après Anas Ibn Malik, qui a dit : Lorsque Ibrahim, le fils du Prophète — paix et bénédictions sur lui —, décéda, le Prophète — paix et bénédictions sur lui — leur dit : "Ne l'enveloppez pas dans son linceul avant que je le voie." Il s'approcha de lui, se pencha sur son corps et pleura.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، قَالَ كَانَ حُذَيْفَةُ إِذَا مَاتَ لَهُ الْمَيِّتُ قَالَ لاَ تُؤْذِنُوا بِهِ أَحَدًا إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ نَعْيًا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأُذُنَىَّ هَاتَيْنِ يَنْهَى عَنِ النَّعْىِ .
Nous rapporte 'Amr ibn Rafi‘, qui a rapporté de 'Abd Allah ibn al-Mubarak, de Habib ibn Sulaym, de Bilal ibn Yahya, que Hudhayfa, lorsqu'un mort était décédé chez lui, disait : "Ne l'annoncez à personne. Je crains que cela ne soit une annonce funéraire, car j'ai entendu de mes deux oreilles le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — interdire l'annonce funéraire."
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نِسْطَاسٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ مَنِ اتَّبَعَ جِنَازَةً فَلْيَحْمِلْ بِجِوَانِبِ السَّرِيرِ كُلِّهَا فَإِنَّهُ مِنَ السُّنَّةِ ثُمَّ إِنْ شَاءَ فَلْيَتَطَوَّعْ وَإِنْ شَاءَ فَلْيَدَعْ .
Humaid Ibn Mas'adah nous a rapporté, Hammâd Ibn Zayd nous a rapporté, de Mansûr, de 'Ubayd Ibn Nistâs, d'Abû 'Ubaydah qui a dit : 'Abd Allah Ibn Mas'ûd a dit : "Celui qui suit un cortège funèbre doit porter le cercueil de tous ses côtés, car cela fait partie de la Sunna. Ensuite, s'il le veut, qu'il fasse un acte de dévotion volontaire, et s'il le veut, qu'il s'en abstienne."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ رَأَى جِنَازَةً يُسْرِعُونَ بِهَا قَالَ " لِتَكُنْ عَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd ibn Aqil, nous a rapporté Bishr ibn Thabit, nous a rapporté Shu'ba, de Layth, de Abou Burda, de Abou Moussa, du Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — qu'il a vu un cortège funèbre avec lequel ils se hâtaient, il dit : "Soyez paisibles."
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ ثَوْبَانَ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَاسًا رُكْبَانًا عَلَى دَوَابِّهِمْ فِي جِنَازَةٍ فَقَالَ " أَلاَ تَسْتَحْيُونَ أَنَّ مَلاَئِكَةَ اللَّهِ يَمْشُونَ عَلَى أَقْدَامِهِمْ وَأَنْتُمْ رُكْبَانٌ " .
Beaucoup Ibn 'Oubayd Al-Himsi nous a rapporté, Beqi'a Ibn Al-Walid nous a rapporté, d'après Abi Bakr Ibn Abi Maryam, d'après Rachid Ibn Sa'd, d'après Thawban, le serviteur du Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a vu des gens chevauchant leurs montures lors d'un cortège funèbre, et il a dit : "N'avez-vous pas honte que les anges de Dieu marchent à pied alors que vous êtes montés ?"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، سَمِعَ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الرَّاكِبُ خَلْفَ الْجِنَازَةِ وَالْمَاشِي مِنْهَا حَيْثُ شَاءَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Rawh ibn 'Ubadah, nous a rapporté Sa'id ibn 'Ubayd Allah ibn Jubayr ibn Hayyah, m'a rapporté Ziyad ibn Jubayr ibn Hayyah, qu'il a entendu al-Mughira ibn Shu'ba dire : "J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : 'Le cavalier derrière le cortège funèbre et le piéton où il veut.' "
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ يَمْشُونَ أَمَامَ الْجِنَازَةِ .
Nous ont rapporté Ali ibn Muhammad, Hicham ibn Ammar, et Sahl ibn Abi Sahl, ils ont dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Zouhri, d'après Salim, d'après son père, qui a dit : "J'ai vu le Prophète - paix et bénédictions sur lui - Abu Bakr et Omar marcher devant le cortège funèbre."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الأَيْلِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ وَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ يَمْشُونَ أَمَامَ الْجِنَازَةِ .
Nous ont rapporté Nassr Ibn Ali al-Jahdami et Haroun Ibn Abdallah al-Hammal, qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad Ibn Bakr al-Bursani : Nous a informé Younus Ibn Yazid al-Ayli, d'après az-Zuhri, d'après Anas Ibn Malik, qui a dit : Le Messager de Dieu — paix et bénédictions d'Allah sur lui —, Abou Bakr, Omar et Othman marchaient devant le cortège funèbre.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مَاجِدَةَ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْجِنَازَةُ مَتْبُوعَةٌ وَلَيْسَتْ بِتَابِعَةٍ لَيْسَ مِنْهَا مَنْ تَقَدَّمَهَا " .
Nous a rapporté Ahmad Ibn 'Abda, nous a informé 'Abd Al-Wahid Ibn Ziyad, de Yahya Ibn 'Abdullah At-Taymi, d'Abi Majidah Al-Hanafi, d'Abdullah Ibn Mas'ud, qui a dit que le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Le cortège funèbre est suivi et ne suit pas, ne fait pas partie de ceux qui le précèdent."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَزَوَّرِ، عَنْ نُفَيْعٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، وَأَبِي، بَرْزَةَ قَالاَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَرَأَى قَوْمًا قَدْ طَرَحُوا أَرْدِيَتَهُمْ يَمْشُونَ فِي قُمُصٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَبِفِعْلِ الْجَاهِلِيَّةِ تَأْخُذُونَ - أَوْ بِصُنْعِ الْجَاهِلِيَّةِ تَشَبَّهُونَ - لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَدْعُوَ عَلَيْكُمْ دَعْوَةً تَرْجِعُونَ فِي غَيْرِ صُوَرِكُمْ " . قَالَ فَأَخَذُوا أَرْدِيَتَهُمْ وَلَمْ يَعُودُوا لِذَلِكَ .
Ahmed ibn 'Abdah nous a raconté, Amr ibn al-Numan m'a informé, Ali ibn al-Hazwar nous a raconté, de la part de Nufay', de la part de 'Imran ibn Husayn et Abi Barza qui ont dit : "Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) pour une funéraille et il a vu des gens qui avaient enlevé leurs manteaux et marchaient en chemises. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Est-ce que vous suivez l'acte de l'ignorance - ou imitez-vous la manière de l'ignorance ? J'ai presque envisagé d'invoquer contre vous une prière qui vous ferait revenir dans une autre forme que la vôtre." Ensuite, ils ont pris leurs manteaux et n'ont pas recommencé cela.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ تُؤَخِّرُوا الْجِنَازَةَ إِذَا حَضَرَتْ " .
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ تُؤَخِّرُوا الْجِنَازَةَ إِذَا حَضَرَتْ " . Ne retardez pas les funérailles lorsqu'elles se présentent.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا شَيْبَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ صَلَّى عَلَيْهِ مِائَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ غُفِرَ لَهُ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, 'Ubaydullah nous a informé, Shayban d'après al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayrah, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : "Celui pour qui cent musulmans prient, il lui est pardonné."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمٍ، حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ الْخَرَّاطُ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ هَلَكَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ لِي يَا كُرَيْبُ قُمْ فَانْظُرْ هَلِ اجْتَمَعَ لاِبْنِي أَحَدٌ فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ وَيْحَكَ كَمْ تَرَاهُمْ؟ أَرْبَعِينَ؟ قُلْتُ: لاَ. بَلْ هُمْ أَكْثَرُ . قَالَ: فَاخْرُجُوا بِابْنِي فَأَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا مِنْ أَرْبَعِينَ مِنْ مُؤْمِنٍ يَشْفَعُونَ لِمُؤْمِنٍ إِلاَّ شَفَّعَهُمُ اللَّهُ " .
Ibrâhîm ibn al-Munzar al-Hizâmî nous a rapporté, Bakar ibn Sulaym nous a rapporté, Humaid ibn Ziyâd al-Kharrât m'a parlé, de Kurayb, le serviteur de Abdullah ibn Abbas qui a dit : "Le fils d'Abdullah ibn Abbas est décédé, il m'a dit : 'Ô Kurayb, lève-toi et vois si quelqu'un s'est assemblé pour mon fils'. J'ai dit : 'Oui'. Il a dit : 'Malheur à toi, combien sont-ils ? Quarante ?' J'ai dit : 'Non, ils sont plus.' Il a dit : 'Sortez avec mon fils, car j'atteste avoir entendu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — dire : "Il n'y a pas quarante croyants qui intercèdent pour un croyant sans que Dieu ne les accorde leur intercession."' "
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجِنَازَةٍ - فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا خَيْرًا فِي مَنَاقِبِ الْخَيْرِ فَقَالَ " وَجَبَتْ " . ثُمَّ مَرُّوا عَلَيْهِ بِأُخْرَى فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا شَرًّا فِي مَنَاقِبِ الشَّرِّ فَقَالَ " وَجَبَتْ إِنَّكُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, de Muhammad ibn Amr, de Abu Salamah, de Abu Hurayrah, qui a dit : On est passé devant le Prophète — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — avec un cortège funèbre et on en a fait l'éloge en termes de bonnes qualités, alors il a dit "C'est obligé". Puis un autre cortège est passé et on en a mal parlé en termes de mauvaises qualités, alors il a dit "C'est obligé, vous êtes les témoins de Dieu sur Terre".
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ أَخْبَرَنِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ الْفَزَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى امْرَأَةٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ وَسَطَهَا .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Abou Ousama nous a rapporté, Al-Hussein Ibn Dakwan m'a informé de Abdallah Ibn Buraida Al-Aslami, de Samura Ibn Jundub Al-Fazari, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a prié sur une femme qui est morte en étant dans son état post-partum, et il se tint au milieu d'elle.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ عَلَى الْجِنَازَةِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ .
Ahmad Ibn Mani‘ nous a rapporté, Zayd Ibn Al-Hubab nous a rapporté, Ibrahim Ibn ‘Othman, d’Al-Hakam, de Miqsam, d’Ibn Abbas, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a récité sur le défunt la Fatiha du Livre.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَاصِمٍ النَّبِيلُ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنِي شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، حَدَّثَتْنِي أُمُّ شَرِيكٍ الأَنْصَارِيَّةُ، قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَقْرَأَ عَلَى الْجِنَازَةِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ .
Amro ibn Abi Asim an-Nabīl et Ibrahim ibn al-Mustamir nous ont rapporté ceci : Abu Asim nous a rapporté : Hammad ibn Ja'far al-Abdi nous a rapporté : Shahr ibn Hawshab m'a rapporté : Umm Shariq al-Ansariya m'a rapporté cela : elle a dit que le Messager d'Allah ﷺ nous a ordonné de réciter la Fatiha du Livre sur le défunt.
حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ الْمَدِينِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِذَا صَلَّيْتُمْ عَلَى الْمَيِّتِ فَأَخْلِصُوا لَهُ الدُّعَاءَ " .
Nous a rapporté Abou 'Oubayd, Mohammed ibn 'Oubayd ibn Maymoun al-Madani, nous a rapporté Mohammed ibn Salama al-Harrani, de Mohammed ibn Ishaq, de Mohammed ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi, d'Abu Salama ibn Abd ar-Rahman, d'Abu Hurayra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "Lorsque vous priez pour le défunt, adressez-lui des invocations sincères."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا وَصَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا وَذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا اللَّهُمَّ مَنْ أَحْيَيْتَهُ مِنَّا فَأَحْيِهِ عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَنْ تَوَفَّيْتَهُ مِنَّا فَتَوَفَّهُ عَلَى الإِيمَانِ اللَّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا أَجْرَهُ وَلاَ تُضِلَّنَا بَعْدَهُ " .
Nous a rapporté Souwaid bin Saïd, nous a rapporté Ali bin Muser, d'après Muhammad bin Ishaq, d'après Muhammad bin Ibrahim, d'après Abu Salama, d'après Abu Huraira, il a dit que le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il priait sur une dépouille, disait : "Ô Allah, pardonne à nos vivants et à nos morts, à ceux qui sont présents parmi nous et à ceux qui sont absents, à nos petits et à nos grands, à nos hommes et à nos femmes. Ô Allah, fais vivre celui d'entre nous que Tu fais vivre dans l'islam, et fais mourir celui d'entre nous que Tu fais mourir dans la foi. Ô Allah, ne nous prive pas de ses récompenses et ne nous égare pas après lui."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا فَرَجُ بْنُ الْفَضَالَةِ، حَدَّثَنِي عِصْمَةُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَاغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ وَعَافِهِ وَاعْفُ عَنْهُ وَاغْسِلْهُ بِمَاءٍ وَثَلْجٍ وَبَرَدٍ وَنَقِّهِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ وَأَبْدِلْهُ بِدَارِهِ دَارًا خَيْرًا مِنْ دَارِهِ وَأَهْلاً خَيْرًا مِنْ أَهْلِهِ وَقِهِ فِتْنَةَ الْقَبْرِ وَعَذَابَ النَّارِ " . قَالَ عَوْفٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي مُقَامِي ذَلِكَ أَتَمَنَّى أَنْ أَكُونَ مَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلِ .
Yahya ibn Hakim nous a relaté, Abu Dawud al-Tayalisi nous a relaté, Faraj ibn al-Fadala nous a relaté, Asma ibn Rashid m'a relaté, d'après Habib ibn Ubayd, d'après Awf ibn Malik, qui a dit : J'ai assisté à la prière du Prophète de Dieu - que la paix et les bénédictions soient sur lui - sur un homme des Ansar et je l'ai entendu dire : "Ô Allah, accorde-lui Ta miséricorde, pardonne-lui, prends-le en miséricorde, protège-le et pardonne-lui, lave-le avec de l'eau, de la neige et de la grêle, et purifie-le de ses péchés et de ses erreurs comme un vêtement blanc est purifié de la saleté, et remplace sa demeure par une demeure meilleure que la sienne, et sa famille par une famille meilleure que la sienne, et protège-le de la tentation de la tombe et du châtiment du feu." Awf a dit : En effet, je me suis vu alors souhaiter être à la place de cet homme.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ مَا أَبَاحَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ أَبُو بَكْرٍ وَلاَ عُمَرُ فِي شَىْءٍ مَا أَبَاحُوا فِي الصَّلاَةِ عَلَى الْمَيِّتِ . يَعْنِي لَمْ يُوَقِّتْ .
Abdallah ibn Saïd nous a rapporté, Hafs ibn Ghiyath nous a rapporté, d'après Hajjaj, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, qui a dit : "Rien de ce que nous a permis le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - ni Abou Bakr ni Omar n'était permis dans la prière funéraire." Cela signifie qu'il n'a pas fixé de limite.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا الْهَجَرِيُّ، قَالَ صَلَيْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى الأَسْلَمِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى جِنَازَةِ ابْنَةٍ لَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا فَمَكَثَ بَعْدَ الرَّابِعَةِ شَيْئًا . قَالَ فَسَمِعْتُ الْقَوْمَ يُسَبِّحُونَ بِهِ مِنْ نَوَاحِي الصُّفُوفِ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ أَكُنْتُمْ تُرَوْنَ أَنِّي مُكَبِّرٌ خَمْسًا قَالُوا تَخَوَّفْنَا ذَلِكَ . قَالَ لَمْ أَكُنْ لأَفْعَلَ . وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُكَبِّرُ أَرْبَعًا ثُمَّ يَمْكُثُ سَاعَةً فَيَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ يُسَلِّمُ .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abdul Rahman al-Muharibi nous a rapporté, al-Hajari a dit : "J'ai prié avec Abdullah ibn Abi Awfa al-Aslami, le compagnon du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), sur la dépouille de sa fille. Il fit sur elle quatre takbirs. Après le quatrième, il resta un moment. J'ai entendu les gens le glorifier dans les rangs. Il a ensuite prononcé le salut final et a dit : 'Pensiez-vous que j'allais faire cinq takbirs ?' Ils ont répondu : 'Nous en avions peur.' Il dit : 'Je ne l'aurais pas fait. Mais j'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) faire quatre takbirs, puis il restait un moment en disant ce que Dieu voulait qu'il dise et ensuite il prononçait le salut final.'"
حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ خَلِيفَةَ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَبَّرَ أَرْبَعًا .
Nous ont rapporté Abou Hicham Al-Rifa'i, Mohammad ibn Al-Sabbah, et Abou Bakr ibn Khallad. Ils ont dit : Yahya ibn Al-Yaman nous a rapporté d'Al-Minhâl ibn Khalifa, de Hajjaj, de 'Ata', d'Ibn Abbas que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit quatre takbirs.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ يُكَبِّرُ عَلَى جَنَائِزِنَا أَرْبَعًا وَأَنَّهُ كَبَّرَ عَلَى جِنَازَةٍ خَمْسًا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكَبِّرُهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, et nous a rapporté Yahya ibn Hakim, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, et Abu Dawud de Shu'ba, d'Amr ibn Murra, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, qui a dit : Zayd ibn Arqam récitait quatre takbirs lors de nos funérailles, et il en a récité cinq lors d'une autre funéraire. Je l'ai alors interrogé, et il a dit : « C'était le Messager de Dieu – paix et bénédictions d’Allah sur lui – qui le faisait. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الرَّافِعِيُّ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَبَّرَ خَمْسًا .
Nous a rapporté Ibrahim ibn al-Munthir al-Hizami, nous a rapporté Ibrahim ibn Ali ar-Rafi'i, de Kathir ibn Abd Allah, de son père, de son grand-père, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a prononcé le takbir cinq fois.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا اسْتَهَلَّ الصَّبِيُّ صُلِّيَ عَلَيْهِ وَوُرِثَ " .
Hicham Ibn Ammar nous a rapporté, rapporte Ar-Rabi' Ibn Badr, rapporte Abou Az-Zubayr, de Jabir Ibn Abdillah, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Si l'enfant pousse son premier cri, on prie pour lui et il hérite. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْبَخْتَرِيُّ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " صَلُّوا عَلَى أَطْفَالِكُمْ فَإِنَّهُمْ مِنْ أَفْرَاطِكُمْ " .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Al-Bakhtari Ibn Ubayd nous a raconté, de son père, d'Abou Hourayra, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Priez pour vos enfants car ils sont une partie de vous."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ " إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ وَلَوْ عَاشَ لَكَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا . وَلَوْ عَاشَ لَعَتَقَتْ أَخْوَالُهُ الْقِبْطُ وَمَا اسْتُرِقَّ قِبْطِيٌّ " .
Nous a rapporté ʿAbd al-Quddūs ibn Muḥammad, qui nous a raconté de Dawūd ibn Shabīb al-Bāhilī, qui nous a raconté de Ibrāhīm ibn ʿUthmān, qui nous a raconté d'al-Ḥakam ibn ʿUtayba, d'après Miqsam, d'après Ibn ʿAbbās, il a dit : "Lorsque Ibrahim, le fils du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est mort, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prié sur lui et a dit : « Il a une nourrice au paradis, et s'il avait vécu, il aurait été un véridique et prophète. Et s'il avait vécu, ses oncles maternels coptes auraient été affranchis et aucun copte n'aurait été réduit en esclavage. »"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهَا الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ الْقَاسِمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ خَدِيجَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَرَّتْ لُبَيْنَةُ الْقَاسِمِ فَلَوْ كَانَ اللَّهُ أَبْقَاهُ حَتَّى يَسْتَكْمِلَ رَضَاعَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ تَمَامَ رَضَاعِهِ فِي الْجَنَّةِ " . قَالَتْ لَوْ أَعْلَمُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهَوَّنَ عَلَىَّ أَمْرَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ تَعَالَى فَأَسْمَعَكِ صَوْتَهُ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلْ أُصَدِّقُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ .
Abdullah ibn Imran nous a raconté, أبو داود nous a raconté, Hicham ibn Abi al-Walid, de sa mère, de Fatimah bint al-Hussain, de son père al-Hussain ibn Ali, a dit : Quand Qasim, fils du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, est décédé, Khadijah a dit : "Ô Messager d'Allah, le lait de Qasim a séché, si seulement Allah l'avait gardé jusqu'à ce qu'il termine son allaitement." Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Son allaitement est complété au Paradis." Elle a dit : "Si je savais cela, ô Messager d'Allah, cela aurait adouci son départ." Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Si tu veux, je demanderai à Allah le Très-Haut de te faire entendre sa voix." Elle a dit : "Ô Messager d'Allah, je crois en Allah et en Son Messager."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ أُحُدٍ فَجَعَلَ يُصَلِّي عَلَى عَشَرَةٍ عَشَرَةٍ وَحَمْزَةُ هُوَ كَمَا هُوَ يُرْفَعُونَ وَهُوَ كَمَا هُوَ مَوْضُوعٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Abu Bakr ibn Ayyash, d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Miqsam, d'après Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est allé vers eux le jour d'Uhud, et il a commencé à prier sur eux dix par dix, et Hamza est resté tel qu'il était, ils les emmenaient, et lui restait tel qu'il était posé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُنْزَعَ عَنْهُمُ الْحَدِيدُ وَالْجُلُودُ وَأَنْ يُدْفَنُوا فِي ثِيَابِهِمْ بِدِمَائِهِمْ .
Nous rapporte Muhammad ibn Ziyad, nous rapporte Ali ibn Asim, d'après Ata ibn As-Saib, d'après Saïd ibn Jubair, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a ordonné que les morts d'Ouhoud soient dévêtus de fer et de cuir, et qu'ils soient enterrés dans leurs vêtements avec leur sang.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، سَمِعَ نُبَيْحًا الْعَنَزِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُرَدُّوا إِلَى مَصَارِعِهِمْ وَكَانُوا نُقِلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ .
Nous ont rapporté Hichâm Ibn 'Ammâr et Sahl Ibn Abî Sahl, ils ont dit nous a rapporté Sufyân Ibn 'Uyaynah, d'après Al-Aswad Ibn Qays, il a entendu Nubayh Al-'Anazî dire avoir entendu Jâbir Ibn 'Abd Allah dire : "Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a ordonné que les morts de Uhud soient ramenés à leur lieu de mort, après qu'ils aient été transportés à Médine."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ صَالِحٍ، مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَلَيْسَ لَهُ شَىْءٌ " .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté, d'après Ibn Abi Dhi'b, d'après Salih, le serviteur de Taw'ama, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Quiconque prie sur une dépouille funéraire dans la mosquée, il n'a rien."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَاللَّهِ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ بَيْضَاءَ إِلاَّ فِي الْمَسْجِدِ . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ حَدِيثُ عَائِشَةَ أَقْوَى .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yunus ibn Muhammad, nous a rapporté Fulayh ibn Sulayman, de Salih ibn Ajlan, de `Abbad ibn Abdullah ibn al-Zubayr, de `Aisha, elle a dit : "Par Allah, le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — n’a prié sur Suhayl ibn Bayda' qu'à la mosquée." Ibn Majah a dit que le hadith de `Aisha est plus fort.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، عَنْ مِنْهَالِ بْنِ خَلِيفَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَدْخَلَ رَجُلاً قَبْرَهُ لَيْلاً وَأَسْرَجَ فِي قَبْرِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, Yahya ibn al-Yaman nous a informés, de Minhal ibn Khalifa, de Ataa, d'Ibn Abbas, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a introduit un homme dans sa tombe la nuit et a allumé une lampe dans sa tombe.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تَدْفِنُوا مَوْتَاكُمْ بِاللَّيْلِ إِلاَّ أَنْ تُضْطَرُّوا " .
Nous a rapporté `Amr ibn `Abdullah al-Awdi, nous a rapporté Waki', de Ibrahim ibn Yazid al-Makki, de Abu az-Zubayr, de Jabir ibn `Abdullah, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ne cousez pas vos morts la nuit sauf si vous y êtes contraints."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " صَلُّوا عَلَى مَوْتَاكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ " .
Nous a rapporté Al-Abbas ibn Othman ad-Dimashqi, nous a rapporté Al-Walid ibn Muslim, d'après Ibn Lahi'a, d'après Abu Az-Zubayr, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Priez pour vos défunts de jour comme de nuit."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " آذِنُونِي بِهِ " . فَلَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ قَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا ذَاكَ لَكَ . فَصَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ } " . فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} .
Nous a rapporté Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf, nous a rapporté Yahya ibn Saïd, d'après Ubaidullah, d'après Nafii, d'Ibn Omar, qui a dit : « Lorsque Abdallah ibn Oubay est décédé, son fils est venu voir le Prophète - paix et bénédictions sur lui - et a dit : "Ô Messager d'Allah, donne-moi ta tunique afin que je l'utilise pour son linceul." Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Faites-le-moi savoir." Quand le Prophète - paix et bénédictions sur lui - voulut prier sur lui, Omar ibn al-Khattab lui dit : "Cela te revient-il ?" Et le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prié sur lui. Puis le Prophète - paix et bénédictions sur lui - lui a dit : "Je suis entre deux alternatives : {Demande pardon pour eux ou ne demande pas pardon pour eux.}" Ainsi Allah, glorifié soit-Il, a révélé : {Et ne prie jamais sur l'un d'eux s'il meurt, et ne te tiens pas sur sa tombe.} »
حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ مَاتَ رَأْسُ الْمُنَافِقِينَ بِالْمَدِينَةِ وَأَوْصَى أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنْ يُكَفِّنَهُ فِي قَمِيصِهِ فَصَلَّى عَلَيْهِ وَكَفَّنَهُ فِي قَمِيصِهِ وَقَامَ عَلَى قَبْرِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} .
Nous ont rapporté `Ammar ibn Khalid Al-Wasiti et Sahl ibn Abi Sahl, ils ont dit Yaya ibn Sa'id nous a raconté, de Mujalid, de `Amir, de Jabir, il a dit : Le chef des hypocrites est mort à Médine et a recommandé que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) prie sur lui et qu'il soit enveloppé dans son vêtement. Le Prophète a prié sur lui et l'a enveloppé dans son vêtement et s'est tenu sur sa tombe. Alors Allah a révélé : {Et ne prie jamais sur l'un d'eux qui meurt, et ne te tiens pas sur sa tombe}.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ نَبْهَانَ، حَدَّثَنَا عُتْبَةُ بْنُ يَقْظَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " صَلُّوا عَلَى كُلِّ مَيِّتٍ وَجَاهِدُوا مَعَ كُلِّ أَمِيرٍ " .
Ahmad ibn Yusuf al-Sulami nous a raconté, Muslim ibn Ibrahim nous a raconté, al-Harith ibn Nabhan nous a raconté, Utbah ibn Yaqzan nous a raconté, d'après Abou Saïd, d'après Makhoul, d'après Wathilah ibn al-Asqa, le Messager de Dieu — paix et bénédiction de Dieu sur lui — a dit : « Priez pour chaque défunt et combattez aux côtés de chaque chef. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ كَانَتْ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَفَقَدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَأَلَ عَنْهَا بَعْدَ أَيَّامٍ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهَا مَاتَتْ . قَالَ " فَهَلاَّ آذَنْتُمُونِي " . فَأَتَى قَبْرَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا .
Ahmed ibn Abda nous a raconté, Hammad ibn Zayd nous a informés, Thabit nous a raconté, d'après Abu Rafi', d'Abu Huraira, qu'une femme noire nettoyait la mosquée. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) la perdit de vue et demanda après elle quelques jours plus tard. On lui dit qu'elle était morte. Il dit : "Pourquoi ne m'en avez-vous pas informé ?" Il se rendit alors à sa tombe et pria pour elle.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ، وَكَانَ، أَكْبَرَ مِنْ زَيْدٍ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا وَرَدَ الْبَقِيعَ فَإِذَا هُوَ بِقَبْرٍ جَدِيدٍ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا فُلاَنَةُ . قَالَ فَعَرَفَهَا وَقَالَ " أَلاَ آذَنْتُمُونِي بِهَا " . قَالُوا كُنْتَ قَائِلاً صَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُؤْذِيَكَ . قَالَ " فَلاَ تَفْعَلُوا لاَ أَعْرِفَنَّ مَا مَاتَ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا كُنْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهِ فَإِنَّ صَلاَتِي عَلَيْهِ لَهُ رَحْمَةٌ " . ثُمَّ أَتَى الْقَبْرَ فَصَفَّنَا خَلْفَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hushaym, nous a rapporté Othman ibn Hakim, nous a rapporté Kharijah ibn Zayd ibn Thabit, d'après Yazid ibn Thabit, qui était plus âgé que Zayd, a dit : "Nous sommes sortis avec le Prophète — paix et salut sur lui — et lorsqu'il est arrivé à al-Baqi', il s'est trouvé devant une tombe récente. Il s'est informé à son sujet et on lui a dit que c'était une telle. Il l'a reconnue et a dit : « Ne m'auriez-vous pas informé à son sujet ? ». Ils ont répondu : « Tu observais une sieste en étant à jeun, alors nous avons détesté te perturber ». Il a dit : « Ne faites pas cela. Aucun mort d'entre vous ne doit décéder alors que je suis parmi vous sans que vous m'en informiez, car ma prière sur lui est une miséricorde pour lui ». Puis il est allé à la tombe, nous formions des rangs derrière lui, et il fit quatre tekbirs dessus."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ مَاتَتْ و لَمْ يُؤْذَنْ بِهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ فَقَالَ " هَلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهَا " . ثُمَّ قَالَ لأَصْحَابِهِ " صُفُّوا عَلَيْهَا " . فَصَلَّى عَلَيْهَا .
Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib nous a rapporté, 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad al-Darawardi nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Zayd ibn al-Muhajir ibn Qunfudh, d'après 'Abdullah ibn 'Amir ibn Rabi'ah, d'après son père, qu'une femme noire est morte et le Prophète - paix et bénédictions sur lui - n'en a pas été informé. Lorsque cela lui a été rapporté, il a dit : "Pourquoi ne m'avez-vous pas informé à son sujet ?" Puis il a dit à ses compagnons : "Rangez-vous pour elle." Alors il a prié sur elle.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى قَبْرٍ بَعْدَ مَا قُبِرَ .
Anas rapporte que le Prophète (paix et salut soient sur lui) a prié sur une tombe après qu'elle ait été enterrée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مِهْرَانُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى مَيِّتٍ بَعْدَ مَا دُفِنَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Humayd, nous a rapporté Mehran ibn Abi Umar, d'après Abi Sinan, d'après Alqama ibn Mirthad, d'après Ibn Buraida, d'après son père, que le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a prié sur un défunt après qu'il ait été enterré.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ " . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ إِلَى الْبَقِيعِ . فَصَفَّنَا خَلْفَهُ وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté ‘Abdul A’la, d'après Ma'mar, d'après Az-Zuhri, d'après Saïd Ibn Al-Musayyib, d'après Abou Hourayra, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a dit : « En vérité, le Négus est mort ». Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — et ses compagnons sont sortis au Baqi. Nous nous sommes alignés derrière lui et le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — s'est avancé et a prononcé quatre takbir.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ جَارِيَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . فَصَففنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mouawiya ibn Hisham, nous a rapporté Soufiane, de Humran ibn A'yann, d'Abou Tufayl, de Mujamma' ibn Jariya al-Ansari, que le Messager d’Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : "Votre frère le Négus est mort, levez-vous et priez sur lui." Nous nous sommes alignés en deux rangées derrière lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَرَجَ بِهِمْ فَقَالَ " صَلُّوا عَلَى أَخٍ لَكُمْ مَاتَ بِغَيْرِ أَرْضِكُمْ " . قَالُوا: مَنْ هُوَ؟ قَالَ: " النَّجَاشِيُّ " .
Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abd Al-Rahman Ibn Mahdi nous a raconté d'après Al-Muthanna Ibn Sa'id, d'après Qatada, d'après Abu Tufayl, d'après Hudhayfa Ibn Asid, que le Prophète — que la paix et les bénédictions soient sur lui — est sorti avec eux et a dit : "Priez pour un frère à vous qui est mort en dehors de votre terre." Ils ont dit : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "Le Négus."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو السَّكَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى النَّجَاشِيِّ فَكَبَّرَ أَرْبَعًا .
Nous a rapporté Sahl Ibn Abi Sahl, nous a rapporté Makkî Ibn Ibrâhîm Abû As-Sakan, de Mâlik, de Nâfi', d'Ibn 'Umar, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prié sur le Négus et a prononcé quatre takbîr.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنِ انْتَظَرَ حَتَّى يُفْرَغَ مِنْهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ " . قَالُوا وَمَا الْقِيرَاطَانِ قَالَ " مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Abdel A'la nous a raconté de Ma'mar, de Zuhri, de Sa'id ibn Al-Musayyib, d'Abou Huraira, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui a dit : "Quiconque prie sur une dépouille mortelle reçoit un carat et celui qui attend jusqu'à ce que le service funéraire soit terminé reçoit deux carats." Ils dirent : "Et que sont ces deux carats ?" Il répondit : "Comme deux montagnes."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ شَهِدَهَا حَتَّى تُدْفَنَ فَلَهُ قِيرَاطَانِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ الْقِيرَاطُ أَعْظَمُ مِنْ أُحُدٍ هَذَا " .
Abdullah ibn Sa'id nous a rapporté, Abdurrahman al-Muharibi nous a rapporté, de Hajjaj ibn Arta, de 'Adi ibn Thabit, de Zir ibn Hubaysh, d'Ubayy ibn Ka'b, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : "Quiconque prie sur une procession funéraire aura un qirat, et quiconque l'accompagne jusqu'à l'inhumation aura deux qarats. Par Celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, le qirat est plus grand que (la montagne) d'Uhud."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجِنَازَةٍ فَقَامَ وَقَالَ " قُومُوا فَإِنَّ لِلْمَوْتِ فَزَعًا " .
Narrateurs : Abou Bakr ibn Abi Shayba et Hannad ibn As-Sari, ont dit : Abdah ibn Suleiman nous a rapporté de Muhammad ibn Amr, d’Abou Salama, d’Abou Hurayra, qui a dit : "Un cortège funèbre passa devant le Prophète - paix et bénédictions sur lui -, alors il se leva et dit : « Levez-vous, car la mort suscite une grande peur. »"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِجِنَازَةٍ فَقُمْنَا حَتَّى جَلَسَ فَجَلَسْنَا .
Ali ibn Muhammad nous a raconté : Waki' nous a raconté, d'après Shu'ba, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Mas'ud ibn al-Hakam, d'après Ali ibn Abi Talib, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) s'est levé pour un cortège funèbre, alors nous nous sommes levés jusqu'à ce qu'il s'assoie, puis nous nous sommes assis.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَقَدْتُهُ - تَعْنِي النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - فَإِذَا هُوَ بِالْبَقِيعِ فَقَالَ " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ أَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ وَإِنَّا بِكُمْ لاَحِقُونَ اللَّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا أَجْرَهُمْ وَلاَ تَفْتِنَّا بَعْدَهُمْ " .
Ismaïl ibn Moussa nous a rapporté que Charik ibn Abdallah l’a rapporté, d’après Asim ibn Ubayd Allah, d’après Abdallah ibn Amir ibn Rabia, d’après Aïcha, qui a dit : « Je l’ai perdu de vue, cela signifie le Prophète ﷺ, et je l’ai trouvé à Al-Baqi’, il a dit : “Que la paix soit sur vous, demeure d’un peuple croyant. Vous, les devanciers, et nous, vous rejoindrons. Ô Allah, ne nous prive pas de leur récompense, et ne nous égare pas après eux.” »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُهُمْ إِذَا خَرَجُوا إِلَى الْمَقَابِرِ. كَانَ قَائِلُهُمْ يَقُولُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ نَسْأَلُ اللَّهَ لَنَا وَلَكُمُ الْعَافِيَةَ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Abbad Ibn Adam, nous a rapporté Abu Ahmad, nous a rapporté Sufyan, d'après 'Alqama Ibn Murthad, d'après Sulayman Ibn Buraydah, d'après son père, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) leur enseignait lorsqu'ils sortaient vers les cimetières. Celui qui parmi eux parlait disait : 'Paix sur vous, habitants de ces demeures parmi les croyants et les musulmans. Et nous, si Dieu le veut, nous vous rejoindrons. Nous demandons à Dieu, pour nous et pour vous, l'apaisement.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَقَعَدَ حِيَالَ الْقِبْلَةِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ziyad, nous a raconté Hammad Ibn Zayd, d'après Yunus Ibn Khabbab, d'après Al-Minhâl Ibn Amr, d'après Zâdhân, d'après Al-Barâ Ibn Azib, il a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) pour un convoi funèbre, et il s'assit en direction de la Qibla."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ فَجَلَسَ وَجَلَسْنَا كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِنَا الطَّيْرَ .
D'après Al-Bara' ibn 'Azib, nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) pour un cortège funèbre et nous sommes arrivés à la tombe, alors il s'assit et nous nous assîmes comme si des oiseaux étaient posés sur nos têtes.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُخِذَ مِنْ قِبَلِ الْقِبْلَةِ وَاسْتُقْبِلَ اسْتِقْبَالاً وَاسْتُلَّ اسْتِلاَلاً .
Nous a rapporté Haroun ibn Ishaq, nous a rapporté Al-Muharibi, de Amr ibn Qays, de Atiyya, de Abu Sa'id, que le Messager d'Allah (ﷺ) a été pris de face et a été mis face à la qibla puis retiré doucement.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ الأَوْدِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَضَرْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي جِنَازَةٍ فَلَمَّا وَضَعَهَا فِي اللَّحْدِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ . فَلَمَّا أُخِذَ فِي تَسْوِيَةِ اللَّبِنِ عَلَى اللَّحْدِ قَالَ اللَّهُمَّ أَجِرْهَا مِنَ الشَّيْطَانِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ جَافِ الأَرْضَ عَنْ جَنْبَيْهَا وَصَعِّدْ رُوحَهَا وَلَقِّهَا مِنْكَ رِضْوَانًا . قُلْتُ يَا ابْنَ عُمَرَ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمْ قُلْتَهُ بِرَأْيِكَ قَالَ إِنِّي إِذًا لَقَادِرٌ عَلَى الْقَوْلِ بَلْ شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Hicham ibn Ammar nous a raconté, Hammad ibn Abdur-Rahman al-Kalbi nous a raconté, Idris al-Awdi nous a raconté, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, il a dit : J'ai assisté à des funérailles en présence d'Ibn 'Umar. Lorsqu'il a placé le défunt dans la tombe, il a dit : "Au nom d'Allah, et dans le chemin d'Allah, et selon la tradition du Messager d'Allah." Lorsqu'on a commencé à égaliser les briques sur la tombe, il a dit : "Ô Allah, protège-la de Satan et du châtiment de la tombe. Ô Allah, épargne-lui le poids de la terre et élève son âme et fais-lui rencontrer ta satisfaction." J'ai demandé à Ibn 'Umar : "Est-ce quelque chose que tu as entendu du Messager d'Allah – paix et bénédictions sur lui – ou est-ce que tu l'as dit de ta propre initiative ?" Il a répondu : "Je serais capable de dire cela par moi-même, mais c'est quelque chose que j'ai entendu du Messager d'Allah – paix et bénédictions sur lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حَكَّامُ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ عَبْدِ الأَعْلَى، يَذْكُرُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اللَّحْدُ لَنَا وَالشَّقُّ لِغَيْرِنَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdillah ibn Numayr, nous a rapporté Hakam ibn Salm al-Razi, il a dit avoir entendu Ali ibn Abd al-'Ala, rapportant de son père, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : "La niche funéraire est pour nous et la fosse ouverte pour les autres."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اللَّحْدُ لَنَا وَالشَّقُّ لِغَيْرِنَا " .
Ismaïl ibn Moussa al-Souddi nous a rapporté, Chariiik nous a rapporté, d'après Abi al-Yaqzane, d'après Zâdân, d'après Jarir ibn Abdallah al-Bajali, qu'a dit le Messager d'Allah — صلى الله عليه وسلم — : « La tombe creusée à la manière d'une niche est pour nous, et la tombe creusée à la manière d'une tranchée est pour les autres. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، أَنَّهُ قَالَ: أَلْحِدُوا لِي لَحْدًا وَانْصِبُوا عَلَىَّ اللَّبِنَ نَصْبًا كَمَا فُعِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abou Amer nous a raconté, Abd Allah Ibn Jaafar Al-Zuhri nous a raconté, d'après Ismail Ibn Mohammed Ibn Saad, d'après Amer Ibn Saad, d'après Saad, qu'il a dit : « Creusez pour moi une niche funéraire et dressez les briques sur moi comme cela a été fait pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ بِالْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَلْحَدُ وَآخَرُ يَضْرَحُ. فَقَالُوا: نَسْتَخِيرُ رَبَّنَا وَنَبْعَثُ إِلَيْهِمَا فَأَيُّهُمَا سَبَقَ تَرَكْنَاهُ . فَأُرْسِلَ إِلَيْهِمَا فَسَبَقَ صَاحِبُ اللَّحْدِ. فَلَحَدُوا لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a rapporté Mahmoud ibn Ghailan, nous a rapporté Hashim ibn al-Qasim, nous a rapporté Mubarak ibn Fadala, m'a rapporté Humayd al-Tawil, d'Anas ibn Malik, il a dit : Lorsque le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est décédé, il y avait à Médine un homme qui creusait une tombe et un autre qui creusait un sillon. Ils ont dit : "Nous allons consulter notre Seigneur et les envoyer tous les deux ; celui qui arrivera le premier, nous le laisserons faire." Ils ont donc été envoyés tous les deux et le premier arrivé fut celui qui creuse le sillon. Ils ont donc creusé un sillon pour le Prophète - paix et bénédictions sur lui.
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي الدَّهْمَاءِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا وَأَحْسِنُوا " .
Azhhar ibn Marwan nous a rapporté : 'Abd al-Warith ibn Sa'id nous a rapporté : Ayyoub nous a rapporté, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Abu al-Dahma, d'après Hisham ibn 'Amir, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit: "Creusez profondément, élargissez et soyez excellents."
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ تَقْصِيصِ الْقُبُورِ .
Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a interdit de crépir les tombes.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُكْتَبَ عَلَى الْقَبْرِ شَىْءٌ .
Abdullah ibn Sa'id nous a rapporté, Hafs ibn Ghiyath nous a rapporté, d'Ibn Jurayj, de Sulayman ibn Musa, de Jabir, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit d'écrire quoi que ce soit sur la tombe."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُبْنَى عَلَى الْقَبْرِ .
Nous a informé Muhammad ibn Yahya, nous a informé Muhammad ibn Abdallah Al-Raqashi, nous a informé Wahib, nous a informé Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Jabir, d'après Al-Qasim ibn Mukhaymira, d'après Abu Sa'id, que le Prophète — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — a interdit de construire sur une tombe.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُلْثُومٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ ثُمَّ أَتَى قَبْرَ الْمَيِّتِ فَحَثَى عَلَيْهِ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ ثَلاَثًا .
Nous rapporta Al-Abbas ibn Al-Walid Ad-Dimashqi, nous rapporta Yahya ibn Salih, nous rapporta Salama ibn Kulthum, nous rapporta Al-Awza'i, de Yahya ibn Abi Kathir, d'Abou Salama, d'Abou Hurayra, que le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a prié sur une dépouille, puis s'est rendu à la tombe du défunt et a jeté sur elle depuis la tête trois poignées de terre.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ تُحْرِقُهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ " .
Nous a rapporté Souwayd ibn Saïd, qui a rapporté d’Abd al-Aziz ibn Abi Hazim, de Souhayl, de son père, d’Abou Hurayra qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Il est meilleur pour l'un de vous de s'asseoir sur un tison ardent qui le brûle plutôt que de s'asseoir sur une tombe."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَمُرَةَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لأَنْ أَمْشِيَ عَلَى جَمْرَةٍ أَوْ سَيْفٍ أَوْ أَخْصِفَ نَعْلِي بِرِجْلِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَمْشِيَ عَلَى قَبْرِ مُسْلِمٍ وَمَا أُبَالِي أَوَسَطَ الْقُبُورِ قَضَيْتُ حَاجَتِي أَوْ وَسَطَ السُّوقِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ismail ibn Samura, nous a rapporté Al-Muharibi, d'après Al-Layth ibn Sa'd, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abu al-Khayr, Marthad ibn Abdullah Al-Yazani, d'après Uqbah ibn Amir, qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Mieux vaut pour moi marcher sur une braise, ou sur un sabre, ou réparer mon soulier avec mon pied que de marcher sur la tombe d'un musulman. Et peu m'importe si j'accomplis mon besoin au milieu des tombes ou au milieu du marché. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " زُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُكُمُ الآخِرَةَ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Muhammad ibn Ubayd nous a raconté, d'après Yazid ibn Kaysan, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Visitez les tombes, car elles vous rappellent l'au-delà."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا بِسْطَامُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَخَّصَ فِي زِيَارَةِ الْقُبُورِ .
Nous a rapporté Ibrahim ibn Sa‘id Al-Jawhari, nous a rapporté Rouh, nous a rapporté Bistam ibn Muslim, il dit, j'ai entendu Abu Tayiah dire, j'ai entendu Ibn Abi Mulayka d’après Aïcha, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a permis la visite des tombes.
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الأَجْدَعِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُزَهِّدُ فِي الدُّنْيَا وَتُذَكِّرُ الآخِرَةَ " .
Younous ibn 'Abd Al-'Ala nous a rapporté, Ibn Wahb nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, de Ayyoub ibn Hâni', de Masruq ibn Al-Ajda', d'Ibn Mas'oud, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je vous avais interdit de visiter les tombes, alors visitez les tombes, car cela détourne du monde et rappelle l'au-delà."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .
Mohammed ibn Ismaïl ibn al-Bakhtari al-Wasiti nous a rapporté, Yazid ibn Harun nous a rapporté, d'Ibrahim ibn Saad, d'al-Zuhri, de Salim, de son père, qui a dit : Un bédouin est venu au Prophète — صلى الله عليه وسلم — et a dit : « Ô Messager d’Allah, mon père entretenait les liens de parenté et il était comme ci et comme ça. Où est-il ? » Il a dit : « Au feu. » [Le bédouin] sembla affecté par cela et dit : « Ô Messager d’Allah, où est ton père ? » Le Messager d'Allah — صلى الله عليه وسلم — a dit : « Quand tu passes près d'une tombe de mécréant, annonce-lui le feu. » Ledit bédouin embrassa l’islam par la suite et a dit : « Le Messager d'Allah — صلى الله عليه وسلم — m'a imposé une tâche difficile : chaque fois que je passe devant la tombe d'un mécréant, je lui annonce le feu. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو بِشْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، ح: وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، ح: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، وَقَبِيصَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بَهْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زُوَّارَاتِ الْقُبُورِ .
Nous ont raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Bishr, ils ont dit : Qabisah nous a raconté. Et : Abu Kurayb nous a raconté, Ubayd ibn Sa'id nous a raconté. Et : Muhammad ibn Khalaf al-'Asqalani nous a raconté, al-Firyabi et Qabisah, tous de Sufyan, de Abdullah ibn Uthman ibn Khuthaym, de Abdurrahman ibn Bahman, de Abdurrahman ibn Hassan ibn Thabit, de son père, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a maudit les visiteuses des tombes.
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زُوَّارَاتِ الْقُبُورِ .
Nous a rapporté Azhar ibn Marwan, nous a rapporté Abdul Warith, nous a rapporté Muhammad ibn Juhadah, d'après Abu Salih, d'après Ibn Abbas, qu'il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a maudit les visiteuses des tombes.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى الصَّهْبَاءِ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ {وَلاَ يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ} قَالَ: " النَّوْحُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Chayba, nous a rapporté Waki', de Yazid ibn 'Abdillah, le Mawla de As-Sahba, de Shahr ibn Hawshab, d'Oum Salama, du Prophète ﷺ : « {Et qu'elles ne désobéissent pas en ce qui est convenable} » Il a dit : « les lamentations ».
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، مَوْلَى مُعَاوِيَةَ قَالَ خَطَبَ مُعَاوِيَةُ بِحِمْصَ فَذَكَرَ فِي خُطْبَتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنِ النَّوْحِ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Ismaïl ibn Ayach, nous a rapporté Abdallah ibn Dinar, nous a rapporté Hariz, le mawla de Muʿawiya, qui a dit : « Muʿawiya prononça un discours à Homs et mentionna dans son discours que le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — a interdit les lamentations. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْيَمَامِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " النِّيَاحَةُ عَلَى الْمَيِّتِ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّ النَّائِحَةَ إِنْ لَمْ تَتُبْ قَبْلَ أَنْ تَمُوتَ فَإِنَّهَا تُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهَا سَرَابِيلُ مِنْ قَطِرَانٍ ثُمَّ يُعْلَى عَلَيْهَا بِدُرُوعٍ مِنْ لَهَبِ النَّارِ " .
Nous a rapporté Mohammed ibn Yahya, nous a rapporté Mohammed ibn Youssouf, nous a rapporté Omar ibn Rachid al-Yamami, d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Les lamentations sur le défunt font partie des pratiques de l'ignorance, car la pleureuse, si elle ne se repent pas avant sa mort, sera ressuscitée le Jour de la Résurrection avec des habits de goudron, puis ses pieds seront enchaînés avec des cuirasses de feu."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالاَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ شَقَّ الْجُيُوبَ وَضَرَبَ الْخُدُودَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki a rapporté; Muhammad ibn Bashar nous a raconté, Yahya ibn Saïd et Abdur Rahman ont tous rapporté de Sufyan, de Zubaid, d'Ibrahim, de Masruq; et Ali ibn Muhammad, et Abu Bakr ibn Khallad ont dit : Waki nous a raconté, Al-A'mash a raconté de Abdullah ibn Murra, de Masruq, de Abdullah, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne fait pas partie de nous celui qui déchire ses vêtements, frappe ses joues et invoque l'appel de l'ignorance."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي الْعُمَيْسِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَخْرَةَ، يَذْكُرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ قَالاَ: لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ تَصِيحُ بِرَنَّةٍ فَأَفَاقَ فَقَالَ لَهَا: أَوَ مَا عَلِمْتِ أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ: " أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Uthman ibn Hakim al-Awdi, nous a rapporté Ja'far ibn Awn, d'après Abu al-Umais, qui a dit : J'ai entendu Abu Sakhra dire au sujet de 'Abd al-Rahman ibn Yazid et Abi Burda qu'ils ont dit : Lorsque Abu Musa est tombé malade gravement, sa femme Umm 'Abd Allah s'est mise à crier plaintivement. Alors il a repris conscience et lui a dit : Ne sais-tu pas que je renie ceux que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a reniés ? Il lui racontait que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Je renie ceux qui se rasent la tête, crient et déchirent leurs vêtements."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لِبَعْضِ بَنَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْضِي فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنَّ " لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ " . فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ فَأَقْسَمَتْ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقُمْتُ مَعَهُ وَمَعَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَلَمَّا دَخَلْنَا نَاوَلُوا الصَّبِيَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَرُوحُهُ تَقَلْقَلُ فِي صَدْرِهِ . قَالَ حَسِبْتُهُ قَالَ كَأَنَّهُ شَنَّةٌ . قَالَ فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ: مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " الرَّحْمَةُ الَّتِي جَعَلَهَا اللَّهُ فِي بَنِي آدَمَ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Abd Al-Malik Ibn Abi Al-Shawarib, nous a rapporté 'Abd Al-Wahid Ibn Ziyad, nous a rapporté 'Asim Al-Ahwal, de la part de Abu 'Uthman, de la part de Usama Ibn Zayd, qui a dit: Un fils de l'une des filles du Messager d'Allah - que la prière et le salut d'Allah soient sur lui - était en train de mourir, alors elle lui envoya un message pour qu'il vienne chez elle. Il lui envoya un message disant: « À Allah appartient ce qu'Il a pris, et à Lui appartient ce qu'Il a donné, et toute chose auprès de Lui a un terme fixé. Qu'elle patiente et espère la récompense d'Allah. » Mais elle lui envoya un messager lui faisant jurer de venir, alors le Messager d'Allah - que la prière et le salut d'Allah soient sur lui - se leva, et je me levai avec lui, ainsi que Mu'adh Ibn Jabal, Ubayy Ibn Ka'b, et 'Ubada Ibn As-Samit. Lorsqu'ils entrèrent, ils remirent l'enfant au Messager d'Allah - que la prière et le salut d'Allah soient sur lui - et son souffle haletait dans sa poitrine. Je pense qu'il a dit: « Comme si c'était une outre desséchée. » Puis le Messager d'Allah - que la prière et le salut d'Allah soient sur lui - pleura. 'Ubada Ibn As-Samit lui demanda : Qu'est-ce que cela, ô Messager d'Allah? Il dit: «C'est une miséricorde qu'Allah a mise dans les cœurs des enfants d'Adam, et Allah n'accorde Sa miséricorde qu'à Ses serviteurs miséricordieux.»
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْهَجَرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْمَرَاثِي .
Nous a rapporté Hichâm ibn `Ammâr, nous a rapporté Sufyân, d'Ibrahim al-Hajari, d'Ibn Abî Awfâ, qui a dit : Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a interdit les lamentations funèbres.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، . أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ إِذَا قَالُوا وَاعَضُدَاهْ وَاكَاسِيَاهْ . وَانَاصِرَاهْ وَاجَبَلاَهْ وَنَحْوَ هَذَا - يُتَعْتَعُ وَيُقَالُ أَنْتَ كَذَلِكَ أَنْتَ كَذَلِكَ " . قَالَ أَسِيدٌ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } . قَالَ وَيْحَكَ أُحَدِّثُكَ أَنَّ أَبَا مُوسَى حَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَتَرَى أَنَّ أَبَا مُوسَى كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ تَرَى أَنِّي كَذَبْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى؟
Yacoub ibn Houmayd Ibn Kasib nous a transmis, Abdelaziz Ibn Mohamed Addarawardi nous a transmis, Asid ibn Abi Asid nous a transmis, d'après Moussa ibn Abi Moussa Al-Ash'ari, d'après son père, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Le défunt est châtié à cause des pleurs du vivant lorsqu'ils disent : Ô soutien ! Ô protecteur ! Ô aide ! Ô montagne ! et des choses semblables. - Il est secoué et on lui dit : Tu es ainsi, tu es ainsi." Asid dit : "Gloire à Allah ! Allah dit : {Aucune âme ne portera le fardeau d'une autre.}" Il dit : "Malheur à toi ! Je te rapporte qu'Abou Moussa m'a raconté d'après le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui —, et tu penses qu'Abou Moussa a menti au Prophète — paix et bénédictions sur lui — ou que moi j'ai menti à Abou Moussa ?"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّمَا كَانَتْ يَهُودِيَّةٌ مَاتَتْ. فَسَمِعَهُمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبْكُونَ عَلَيْهَا قَالَ: " فَإِنَّ أَهْلَهَا يَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا تُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا " .
Hicham ibn Ammar nous a rapporté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a rapporté, d'après 'Amr, d'après Ibn Abi Mulayka, d'après Aïcha, qui a dit : Il y avait une Juive qui est morte. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) les a entendus pleurer sur elle, et il a dit : "Sa famille pleure sur elle alors qu'elle est châtiée dans sa tombe."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « La patience consiste en la première réaction face à la calamité. »
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السُّكَيْنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هَمَّامٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَابًا بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ أَوْ كَشَفَ سِتْرًا فَإِذَا النَّاسُ يُصَلُّونَ وَرَاءَ أَبِي بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ عَلَى مَا رَأَى مِنْ حُسْنِ حَالِهِمْ رَجَاءَ أَنْ يَخْلُفَهُ اللَّهُ فِيهِمْ بِالَّذِي رَآهُمْ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَيُّمَا أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ أَوْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أُصِيبَ بِمُصِيبَةٍ فَلْيَتَعَزَّ بِمُصِيبَتِهِ بِي عَنِ الْمُصِيبَةِ الَّتِي تُصِيبُهُ بِغَيْرِي فَإِنَّ أَحَدًا مِنْ أُمَّتِي لَنْ يُصَابَ بِمُصِيبَةٍ بَعْدِي أَشَدَّ عَلَيْهِ مِنْ مُصِيبَتِي " .
Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a ouvert une porte entre lui et les gens ou a soulevé un rideau, et les gens priaient derrière Abou Bakr. Il a loué Allah pour ce qu'il voyait de leur bon état, espérant qu'Allah lui succéderait parmi eux par ce qu'il les voyait faire. Il a dit : "Ô vous les gens, quiconque parmi les gens ou les croyants éprouve une calamité, qu'il cherche consolation dans la calamité qu'il subit par moi pour toute calamité autre que moi, car personne de ma communauté n'éprouvera après moi de calamité plus sévère pour lui que ma propre calamité."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي قَيْسٌ أَبُو عُمَارَةَ، مَوْلَى الأَنْصَارِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " مَا مِنْ مُؤْمِنٍ يُعَزِّي أَخَاهُ بِمُصِيبَةٍ إِلاَّ كَسَاهُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ مِنْ حُلَلِ الْكَرَامَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Aucun croyant ne console son frère d'une affliction sans que Dieu, Exalté soit-Il, ne le revête de vêtements d'honneur au Jour de la Résurrection.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ عَزَّى مُصَابًا فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ " .
Il nous a été rapporté par 'Amr Ibn Rafi', il a dit que 'Ali Ibn 'Asim' nous a rapporté, de Muhammad Ibn Suqa, d'Ibrahim, d'Al-'Aswad, de 'Abdullah, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Celui qui console une personne affligée aura la même récompense qu'elle. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ يَمُوتُ لِرَجُلٍ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَيَلِجَ النَّارَ إِلاَّ تَحِلَّةَ الْقَسَمِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Abu Hurayrah, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Aucun homme dont trois enfants meurent n'entrera en enfer, à l'exception de l'accomplissement du serment."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ شُفْعَةَ، قَالَ لَقِيَنِي عُتْبَةُ بْنُ عَبْدٍ السُّلَمِيُّ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَمُوتُ لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ تَلَقَّوْهُ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ دَخَلَ " .
Nous a rapporté Mohammad ibn Abdullah ibn Numeir, qui a dit : Nous a rapporté Ishaq ibn Suleiman, nous a rapporté Hariz ibn Uthman, d'après Shurahbil ibn Shufa’a, qui a dit : Utbah ibn Abd as-Sulami m'a rencontré et a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dire : "Tout musulman à qui trois enfants meurent avant d'atteindre l'âge de la responsabilité, ils l'accueilleront aux huit portes du Paradis, celle qu'il voudra, il y entrera."
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يُتَوَفَّى لَهُمَا ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَةِ اللَّهِ إِيَّاهُمْ " .
Nous a rapporté Youssouf ibn Hammâd al-Ma'ni, nous a rapporté Abd al-Wârith ibn Saïd, d'après Abd al-Aziz ibn Souhayb, d'après Anas ibn Mâlik, d'après le Prophète ﷺ, il a dit : "Il n'est pas de deux musulmans à qui trois enfants sont morts sans atteindre l'âge de responsabilité, sans que Dieu ne les fasse entrer au paradis par Sa miséricorde envers eux."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ النَّوْفَلِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَسِقْطٌ أُقَدِّمُهُ بَيْنَ يَدَىَّ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ فَارِسٍ أُخَلِّفُهُ خَلْفِي " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a dit Khalid ibn Makhlad, nous a dit Yazid ibn Abdul-Malik al-Nawfali, de Yazid ibn Ruman, d’Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah (puisse Allah le bénir et lui accorder la paix) a dit : "Un enfant prématuré que je présente devant moi est plus cher à moi qu'une famille nombreuse que je laisse derrière moi".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَبُو بَكْرٍ الْبَكَّائِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مِنْدَلٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَكَمِ النَّخَعِيِّ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهَا، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ السِّقْطَ لَيُرَاغِمُ رَبَّهُ إِذَا أَدْخَلَ أَبَوَيْهِ النَّارَ . فَيُقَالُ أَيُّهَا السِّقْطُ الْمُرَاغِمُ رَبَّهُ أَدْخِلْ أَبَوَيْكَ الْجَنَّةَ . فَيَجُرُّهُمَا بِسَرَرِهِ حَتَّى يُدْخِلَهُمَا الْجَنَّةَ " .
Mohammed ibn Yahya et Mohammed ibn Ishaq Abu Bakr Al-Bakka'i nous ont raconté, en disant : Abu Ghassan nous a raconté, il a dit : Mundal nous a raconté, d'après Al-Hassan ibn Al-Hakam An-Nakha'i, d'après Asmaa bint Abis ibn Rabi'a, d'après son père, d'après Ali qui a dit que le Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - a dit : "Le fœtus avorté insiste auprès de son Seigneur si ses parents sont entrés dans le feu. Alors on lui dit : Ô fœtus qui insiste face à son Seigneur, fais entrer tes parents au paradis. Il les tire par son cordon ombilical jusqu'à ce qu'il les fasse entrer au paradis."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ مَرْزُوقٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ السِّقْطَ لَيَجُرُّ أُمَّهُ بِسَرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ إِذَا احْتَسَبَتْهُ " .
"Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, le fœtus avorté traînera sa mère par son cordon ombilical jusqu'au Paradis si elle a fait preuve de patience et espéré la récompense de Dieu."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ لَمَّا جَاءَ نَعْىُ جَعْفَرٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اصْنَعُوا لآلِ جَعْفَرٍ طَعَامًا. فَقَدْ أَتَاهُمْ مَا يَشْغَلُهُمْ أَوْ أَمْرٌ يَشْغَلُهُمْ " .
Hicham Ibn Ammar et Muhammad Ibn Sabbah nous ont raconté : Sufyan Ibn Uyaynah nous a raconté d'après Ja'far Ibn Khalid, d'après son père, d'après Abdullah Ibn Ja'far, qui a dit : Lorsque la nouvelle du décès de Ja'far est arrivée, le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : "Préparez de la nourriture pour la famille de Ja'far. Car il leur est survenu quelque chose qui les occupe."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أُمِّ عِيسَى الْجَزَّارِ، قَالَتْ حَدَّثَتْنِي أُمُّ عَوْنٍ ابْنَةُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ جَدَّتِهَا، أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ قَالَتْ لَمَّا أُصِيبَ جَعْفَرٌ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ " إِنَّ آلَ جَعْفَرٍ قَدْ شُغِلُوا بِشَأْنِ مَيِّتِهِمْ فَاصْنَعُوا لَهُمْ طَعَامًا " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَمَا زَالَتْ سُنَّةً حَتَّى كَانَ حَدِيثًا فَتُرِكَ .
Yahya Ibn Khalf, Abu Salama, nous a raconté : Abd al-A'la nous a raconté, d'après Muhammad Ibn Ishaq, qui m'a raconté, d'après Abdullah Ibn Abi Bakr, d'après Umm 'Isa al-Jazzar, qui a dit qu'Umm Awn, fille de Muhammad Ibn Ja'far, lui a raconté d'après sa grand-mère Asma bint Umays, qui a dit : "Quand Ja'far a été martyrisé, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est retourné vers sa famille et a dit : 'La famille de Ja'far est occupée par leur défunt, préparez-leur donc de la nourriture.' Abdullah a dit : 'Cela est devenu une Sunna jusqu'à ce que cela devienne connu mais a ensuite été abandonné.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَطَاءٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ وَرْدَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ مَاتَ مَرِيضًا مَاتَ شَهِيدًا وَوُقِيَ فِتْنَةَ الْقَبْرِ وَغُدِيَ وَرِيحَ عَلَيْهِ بِرِزْقِهِ مِنَ الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Ahmad Ibn Yusuf, qui a dit : nous a rapporté 'Abd Ar-Razzâq, qui a dit : Ibn Jurayj nous a informés, et nous a rapporté Abou 'Ubaydah Ibn Abi As-Safar, qui a dit : nous a rapporté Hajjaj Ibn Mohammad, qui a dit que Ibn Jurayj a dit : Ibrahim Ibn Mohammad Ibn Abi 'Atâ' m'a informé, de la part de Musa Ibn Wardân, de la part de Abou Hurayra, qui a dit : l'Envoyé de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui meurt malade meurt en martyr, est protégé de l'épreuve de la tombe et sa subsistance du Paradis lui est apportée matin et soir. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كَسْرُ عَظْمِ الْمَيِّتِ كَكَسْرِهِ حَيًّا " .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, il a dit : Abd al-Aziz Ibn Muhammad ad-Darawardi nous a raconté, il a dit : Saad Ibn Saïd nous a raconté, d'après Amra, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Briser l'os d'un mort est comme le briser vivant."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ: أَىْ أُمَّهْ أَخْبِرِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَتِ: اشْتَكَى فَعَلَقَ يَنْفُثُ فَجَعَلْنَا نُشَبِّهُ نَفْثَهُ بِنَفْثَةِ آكِلِ الزَّبِيبِ وَكَانَ يَدُورُ عَلَى نِسَائِهِ فَلَمَّا ثَقُلَ اسْتَأْذَنَهُنَّ أَنْ يَكُونَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ وَأَنْ يَدُرْنَ عَلَيْهِ . قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ بِالأَرْضِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّهِ عَائِشَةُ؟ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ .
Sahl Ibn Abi Sahl nous a raconté, Sufyan Ibn 'Uyaynah nous a raconté, d'après Az-Zuhri, d'après 'Ubaydullah Ibn 'Abdullah, il a dit : J'ai interrogé Aïcha et j'ai dit : Ô mère, informe-moi de la maladie du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui -. Elle a dit : Il s'est plaint et soufflait légèrement de l'air, et nous assimilions son souffle à celui de quelqu'un qui mange des raisins secs. Il tournait parmi ses épouses, et quand sa maladie s'aggrava, il leur demanda la permission d'être dans la maison de Aïcha et qu'elles viennent le voir. Elle a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - est alors entré chez moi, soutenu par deux hommes, traînant les pieds sur le sol, dont l'un était al-Abbas. J'en ai parlé à Ibn Abbas, et il a dit : Sais-tu qui est l'homme que Aïcha n'a pas nommé ? C'est Ali Ibn Abi Talib.
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا مِنْ نَبِيٍّ يَمْرَضُ إِلاَّ خُيِّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ " . قَالَتْ فَلَمَّا كَانَ مَرَضُهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ أَخَذَتْهُ بُحَّةٌ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ " . فَعَلِمْتُ أَنَّهُ خُيِّرَ .
Nous a rapporté Abou Marwan Al-Othmani, nous a rapporté Ibrahim ibn Saad, d'après son père, d'après Ourwa, d'après Aïcha, elle a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Il n'est pas de prophète qui tombe malade sans qu'on lui propose le choix entre ce bas-monde et l'au-delà." Elle a dit : Lorsque la maladie dans laquelle il mourut survint, il fut pris d'une extinction de voix, et je l'ai entendu dire : "Avec ceux à qui Allah a accordé des bienfaits parmi les prophètes, les véridiques, les martyrs et les vertueux." Alors je sus qu'il avait été proposé un choix.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ نِسَاءُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ تُغَادِرْ مِنْهُنَّ امْرَأَةٌ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مِشْيَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ: " مَرْحَبًا بِابْنَتِي " . ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ إِنَّهُ أَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَبَكَتْ فَاطِمَةُ. ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّهَا. فَضَحِكَتْ أَيْضًا فَقُلْتُ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ قَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقُلْتُ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ فَرَحًا أَقْرَبَ مِنْ حُزْنٍ . فَقُلْتُ لَهَا حِينَ بَكَتْ: أَخَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِحَدِيثٍ دُونَنَا ثُمَّ تَبْكِينَ؟ وَسَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ . فَقَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم - . حَتَّى إِذَا قُبِضَ سَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ. فَقَالَتْ: إِنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنِي أَنَّ جِبْرَائِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً وَأَنَّهُ عَارَضَهُ بِهِ الْعَامَ مَرَّتَيْنِ " وَلاَ أُرَانِي إِلاَّ قَدْ حَضَرَ أَجَلِي وَأَنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لُحُوقًا بِي وَنِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ " . فَبَكَيْتُ ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّنِي فَقَالَ: " أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ - أَوْ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ - " . فَضَحِكْتُ لِذَلِكَ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abdallah ibn Numayr nous a rapporté, de Zakariya, de Firâs, de 'Âmir, de Masrûq, de 'Â'isha, qui a dit : "Les femmes du Prophète (paix et salut soient sur lui) se sont réunies et aucune d'elles n'en est partie jusqu'à l'arrivée de Fâtima, dont la démarche ressemblait à celle du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui). Il dit : "Bienvenue à ma fille." Puis il la fit asseoir à sa gauche, puis il lui parla en privé et Fâtima pleura. Ensuite, il lui parla de nouveau en privé et elle rit alors. Je lui ai dit : "Pourquoi pleures-tu ?" Elle répondit : "Je ne divulguerais pas le secret du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui)." Je lui dis : "Je n'ai jamais vu une telle joie de près avec de la tristesse." Je lui dis ensuite lorsqu'elle pleurait : "Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) t'a confié un discours à part mais tu pleures ?" Et je lui demandai ce qu'il avait dit. Elle répondit : "Je ne divulguerais pas le secret du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui)." Jusqu'à ce qu'il soit pris (décédé), je lui demandai ce qu'il avait dit. Elle répondit : "Il m'avait dit que Gabriel révisait le Coran avec lui chaque année une fois et qu'il l'avait révisé avec lui cette année deux fois : 'Et je ne me pense pas, sinon que mon terme est arrivé, et tu seras le premier de ma famille à me rejoindre, et quel bon prédécesseur je suis pour toi.'" Alors je pleurais puis il me parla en privé et dit : "Ne veux-tu pas être satisfaite d'être la maîtresse des femmes des croyants - ou des femmes de cette nation ?'" Alors je ris à cela.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَرْجِسَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَمُوتُ وَعِنْدَهُ قَدَحٌ فِيهِ مَاءٌ فَيُدْخِلُ يَدَهُ فِي الْقَدَحِ ثُمَّ يَمْسَحُ وَجْهَهُ بِالْمَاءِ ثُمَّ يَقُولُ: " اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى سَكَرَاتِ الْمَوْتِ " .
Aïcha a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était mourant, avec un gobelet contenant de l'eau à côté de lui. Il trempait sa main dans le gobelet puis passait la main sur son visage avec l'eau, puis disait : 'Ô Allah, aide-moi dans les agonies de la mort.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ سَفِينَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ " الصَّلاَةَ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ " . فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى مَا يَفِيضَ بِهَا لِسَانُهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, d'après Yazid Ibn Haroun, d'après Hammam, d'après Qatada, d'après Salih Abi al-Khalil, d'après Safina, d'après Oum Salama, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — disait souvent pendant sa maladie dont il est décédé : "La prière et ce que vos mains droites possèdent". Et il ne cessait de le répéter jusqu'à ce que sa langue ne puisse plus le prononcer.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَنْبَأَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثُوا إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَكَانَ يَضْرَحُ كَضَرِيحِ أَهْلِ مَكَّةَ وَبَعَثُوا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَكَانَ هُوَ الَّذِي يَحْفِرُ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَكَانَ يَلْحَدُ فَبَعَثُوا إِلَيْهِمَا رَسُولَيْنِ وَقَالُوا اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ . فَوَجَدُوا أَبَا طَلْحَةَ فَجِيءَ بِهِ وَلَمْ يُوجَدْ أَبُو عُبَيْدَةَ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ يَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ فِي بَيْتِهِ . ثُمَّ دَخَلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرْسَالاً . يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا الصِّبْيَانَ وَلَمْ يَؤُمَّ النَّاسَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَحَدٌ . لَقَدِ اخْتَلَفَ الْمُسْلِمُونَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يُحْفَرُ لَهُ فَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ فِي مَسْجِدِهِ . وَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ مَعَ أَصْحَابِهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا قُبِضَ نَبِيٌّ إِلاَّ دُفِنَ حَيْثُ يُقْبَضُ " . قَالَ فَرَفَعُوا فِرَاشَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الَّذِي تُوُفِّيَ عَلَيْهِ فَحَفَرُوا لَهُ ثُمَّ دُفِنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَسْطَ اللَّيْلِ مِنْ لَيْلَةِ الأَرْبِعَاءِ . وَنَزَلَ فِي حُفْرَتِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالْفَضْلُ وَقُثَمُ ابْنَا الْعَبَّاسِ وَشُقْرَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَقَالَ أَوْسُ بْنُ خَوْلِيٍّ وَهُوَ أَبُو لَيْلَى لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنْشُدُكَ اللَّهَ وَحَظَّنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ انْزِلْ . وَكَانَ شُقْرَانُ مَوْلاَهُ أَخَذَ قَطِيفَةً كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْبَسُهَا فَدَفَنَهَا فِي الْقَبْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ يَلْبَسُهَا أَحَدٌ بَعْدَكَ أَبَدًا . فَدُفِنَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Naser ibn Ali Al-Jahdhami nous a raconté, Wahb ibn Jarir nous a informés, mon père m'a raconté, d'après Mohammed ibn Ishaq, Hussein ibn Abdullah m'a raconté, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, il a dit que lorsque les gens ont voulu creuser pour le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - ils ont envoyé chercher Abu Ubaida ibn Al-Jarrah qui creusait à la manière des gens de La Mecque et ont envoyé chercher Abu Talha qui creusait pour les gens de Médine et il creusait une niche. Ils ont envoyé vers eux deux messagers et ont dit « Ô Dieu, choisis pour Ton Messager. » Ils ont trouvé Abu Talha et l'ont amené et n'ont pas trouvé Abu Ubaida, alors une niche a été creusée pour le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui. Il a dit : « Quand ils ont terminé les préparatifs le mardi, il a été placé sur son lit dans sa maison. Puis les gens sont entrés sur le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - par groupes, priant sur lui, puis quand ils ont terminé, ils ont introduit les femmes, puis quand elles ont terminé, ils ont introduit les enfants, et personne n'a dirigé les gens en prière sur le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui. Les musulmans ont divergé sur le lieu où creuser pour lui. Certains ont dit : "Il doit être enterré dans sa mosquée." D'autres ont dit : "Il doit être enterré avec ses compagnons." Abu Bakr a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - dire : 'Aucun prophète n'est saisi sans être enterré là où il est saisi.'" Ils ont donc soulevé le lit du Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - sur lequel il est mort, puis ils ont creusé pour lui, et le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a été enterré au milieu de la nuit du mercredi. Ali ibn Abi Talib, Al-Fadl et Qutham, les fils d'Abbas, et Shuqrân, l'affranchi du Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - sont descendus dans sa tombe. Aws ibn Khawli, père de Layla, a dit à Ali ibn Abi Talib : "Je t'implore par Dieu de nous donner notre part du Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui." Ali lui a dit : "Descends". Shuqrân, son affranchi, avait pris un manteau que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - portait et l'a enterré dans la tombe, disant par Dieu "personne ne le portera jamais après toi". Il a donc été enterré avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ أَبُو الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ كَرْبِ الْمَوْتِ مَا وَجَدَ قَالَتْ فَاطِمَةُ وَاكَرْبَ أَبَتَاهْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ كَرْبَ عَلَى أَبِيكِ بَعْدَ الْيَوْمِ إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ مِنْ أَبِيكِ مَا لَيْسَ بِتَارِكٍ مِنْهُ أَحَدًا الْمُوَافَاةُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nusrah Ibn Ali nous a rapporté, Abdullah Ibn Az-Zubair Abu Az-Zubair nous a rapporté, Thabit Al-Bunani nous a rapporté d'Anas Ibn Malik : Quand le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — ressentit les douleurs de la mort, il l'exprima, et Fatima dit : « Ô quelle épreuve pour mon père ! » Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — répondit : « Il n'y a plus d'épreuve pour ton père après ce jour. Ce qui est arrivé à ton père est quelque chose dont personne ne sera exempté lors de la rencontre du Jour du Jugement. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَتْ لِي فَاطِمَةُ يَا أَنَسُ كَيْفَ سَخَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا التُّرَابَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَحَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، قَالَتْ حِينَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرَائِيلَ أَنْعَاهْ وَا أَبَتَاهْ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهْ وَا أَبَتَاهْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهْ وَا أَبَتَاهْ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهْ . قَالَ حَمَّادٌ فَرَأَيْتُ ثَابِتًا حِينَ حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ بَكَى حَتَّى رَأَيْتُ أَضْلاَعَهُ تَخْتَلِفُ .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Abu Usama nous a raconté, Hammad Ibn Zayd m'a raconté, Thabit m'a raconté, d'après Anas Ibn Malik, il a dit : Fatima m'a dit : « Ô Anas, comment vos âmes ont-elles pu vous laisser jeter de la terre sur le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — ?». Et Thabit nous a raconté, d'après Anas, que Fatima a dit au moment où le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — est décédé : « Ô mon père, Gabriel a annoncé ton décès, Ô mon père, combien est proche de lui ce qui vient de son Seigneur, Ô mon père, le Paradis de Firdawse est sa demeure, Ô mon père, il a répondu à un Seigneur qui l’a appelé. ». Hammad a dit : J'ai vu Thabit pleurer quand il a raconté ce hadith, au point que j'ai vu ses côtes trembler.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْعِجْلِيُّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَإِنَّمَا وَجْهُنَا وَاحِدٌ فَلَمَّا قُبِضَ نَظَرْنَا هَكَذَا وَهَكَذَا .
Nous a rapporté Ishaq Ibn Mansour, nous a informés Abd al-Wahhab Ibn 'Ata al-'Ijli, de Ibn 'Awn, de Al-Hasan, de Ubay Ibn Ka'b, il a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et notre visage était un, mais quand il fut pris, nous avons regardé ainsi et ainsi."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِي، مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيُّ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ بِنْتِ أَبِي أُمَيَّةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ النَّاسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ الْمُصَلِّي يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ قَدَمَيْهِ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَانَ النَّاسُ إِذَا قَامَ أَحَدُهُمْ يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ جَبِينِهِ فَتُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ عُمَرُ فَكَانَ النَّاسُ إِذَا قَامَ أَحَدُهُمْ يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ الْقِبْلَةِ وَكَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَكَانَتِ الْفِتْنَةُ فَتَلَفَّتَ النَّاسُ يَمِينًا وَشِمَالاً .
Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami nous a raconté, mon oncle nous a raconté, Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Muttalib ibn al-Sa'ib ibn Abi Wada'a al-Sahmi m'a raconté, Moussa ibn Abdullah ibn Abi Umayya al-Makhzoumi m'a raconté, Mous'ab ibn Abdullah, d'après Oum Salama bint Abi Umayya, épouse du Prophète — paix et bénédictions sur lui — qu'elle a dit : Les gens à l'époque du Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — lorsque quelqu'un se tenait pour prier, son regard ne dépassait pas l'endroit de ses pieds, puis le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — est décédé, et les gens, lorsque l'un d'eux se tenait pour prier, son regard ne dépassait pas l'endroit de son front. Puis Abu Bakr est décédé et c'était Umar, alors les gens, lorsque l'un d'eux se tenait pour prier, son regard ne dépassait pas l'endroit de la Qibla. Othman ibn Affan était là et il y eut la fitna, alors les gens regardaient à droite et à gauche.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِعُمَرَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ أَيْمَنَ نَزُورُهَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَزُورُهَا . قَالَ: فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهَا بَكَتْ فَقَالاَ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ فَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ . قَالَتْ: إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ وَلَكِنْ أَبْكِي أَنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ مِنَ السَّمَاءِ . قَالَ: فَهَيَّجَتْهُمَا عَلَى الْبُكَاءِ فَجَعَلاَ يَبْكِيَانِ مَعَهَا .
Anas rapporte que, après la mort du Messager d'Allah — que la paix soit sur lui —, Abou Bakr a dit à Omar : « Allons rendre visite à Oumm Ayman, comme le Messager d'Allah — que la paix soit sur lui — le faisait. » Lorsqu'ils arrivèrent chez elle, elle pleura, et ils lui demandèrent : « Qu'est-ce qui te fait pleurer ? Car ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur pour Son messager. » Elle répondit : « Je sais que ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur pour Son messager, mais je pleure parce que la révélation a cessé de descendre du ciel. » Cela les émut, et ils se mirent à pleurer avec elle.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ أَيَّامِكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ النَّفْخَةُ وَفِيهِ الصَّعْقَةُ فَأَكْثِرُوا عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فِيهِ فَإِنَّ صَلاَتَكُمْ مَعْرُوضَةٌ عَلَىَّ . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تُعْرَضُ صَلاَتُنَا عَلَيْكَ وَقَدْ أَرَمْتَ - يَعْنِي بَلِيتَ - قَالَ " إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَى الأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ أَجْسَادَ الأَنْبِيَاءِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Al-Husayn ibn Ali, de 'Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Jabir, de Abu al-Ash'ath al-San'ani, de Aws ibn Aws, qui a dit : Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Certes, parmi vos meilleurs jours, il y a le jour du vendredi ; en lui Adam a été créé, en lui aura lieu le souffle (de la trompette) et en lui aura lieu l'ébranlement. Augmentez en moi la prière en ce jour car vos prières me sont présentées." Un homme demanda : "Ô Messager de Dieu, comment nos prières te seraient-elles présentées alors que tu es en décomposition (il voulait dire: que tu es mort)?" Il répondit : "Certes, Dieu a interdit à la terre de consommer les corps des Prophètes."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَكْثِرُوا الصَّلاَةَ عَلَىَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَإِنَّهُ مَشْهُودٌ تَشْهَدُهُ الْمَلاَئِكَةُ وَإِنَّ أَحَدًا لَنْ يُصَلِّيَ عَلَىَّ إِلاَّ عُرِضَتْ عَلَىَّ صَلاَتُهُ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهَا " . قَالَ قُلْتُ وَبَعْدَ الْمَوْتِ قَالَ " وَبَعْدَ الْمَوْتِ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَى الأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ أَجْسَادَ الأَنْبِيَاءِ " . فَنَبِيُّ اللَّهِ حَىٌّ يُرْزَقُ .
Amr ibn Sawad al-Misri nous a raconté : Abdallah ibn Wahb nous a raconté d'après Amr ibn al-Harith, d'après Saïd ibn Abi Hilal, d'après Zayd ibn Ayman, d'après Ubadah ibn Nussa, d'après Abu Darda, qui a dit : L'Envoyé de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Multipliez les prières sur moi le jour du vendredi car ce jour est témoin, les anges en sont témoins, et quiconque prie sur moi, sa prière me sera présentée jusqu'à ce qu'il en termine." J'ai dit : Et après la mort ? Il dit : "Et après la mort, car Dieu a interdit à la terre de consommer les corps des prophètes." Ainsi, le prophète de Dieu est vivant et reçoit sa subsistance.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ أَبُو نَصْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَالِبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زُوَّارَاتِ الْقُبُورِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Khalaf Al-‘Asqalani, Abu Nasr, nous a rapporté Muhammad Ibn Talib, nous a rapporté Abu Awana, d’après ‘Omar Ibn Abi Salama, d’après son père, d’après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d’Allah – que la paix et les bénédictions soient sur lui – a maudit celles qui visitent fréquemment les tombes.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتَّةٌ بِالْمَعْرُوفِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيَتْبَعُ جِنَازَتَهُ إِذَا مَاتَ وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ " .
Hannad Ibn Al-Sari nous a raconté, nous a raconté Abu Al-Ahwass, d’après Abu Ishaq, d’après Al-Harith, d’après Ali, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Le musulman a six droits envers un autre musulman de manière convenable : il lui passe le salut lorsqu’il le rencontre, il répond à son invitation s’il l’appelle, il lui souhaite la miséricorde d’Allah s’il éternue, il lui rend visite s’il est malade, il suit son convoi funèbre s’il décède, et il aime pour lui ce qu’il aime pour lui-même. »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَادَ رَجُلاً فَقَالَ " مَا تَشْتَهِي " . قَالَ أَشْتَهِي خُبْزَ بُرٍّ . قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ " ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali al-Khallal, nous a rapporté Safwan ibn Hubayra, nous a rapporté Abu Makin, d’après Ikrima, d’après Ibn Abbas, que le Prophète — paix et bénédiction sur lui — rendit visite à un homme et lui dit : « Que désires-tu ? » Il dit : « Je désire du pain de blé. » Le Prophète — paix et bénédiction sur lui — dit : « Que celui qui a du pain de blé l’envoie à son frère. » Puis le Prophète — paix et bénédiction sur lui — dit : « Si l’un de vos malades désire quelque chose, qu’on le lui donne. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو سِنَانٍ الْقَسْمَلِيُّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ عَادَ مَرِيضًا نَادَى مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ طِبْتَ وَطَابَ مَمْشَاكَ وَتَبَوَّأْتَ مِنَ الْجَنَّةِ مَنْزِلاً " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Youssef ibn Yaqub, nous a rapporté Abu Sinan al-Qasmali, d'Othman ibn Abi Sawda, d'Abu Hurayra, qui a dit : L'Envoyé d'Allah - صلى الله عليه وسلم - a dit : « Celui qui rend visite à un malade, un héraut du ciel appelle : "Tu as bien fait, et que ton chemin soit béni, et tu as pris une demeure au paradis." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَرِيضَ أَوِ الْمَيِّتَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سَلَمَةَ قَدْ مَاتَ . قَالَ " قُولِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلَهُ وَأَعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبَى حَسَنَةً " . قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَأَعْقَبَنِي اللَّهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ . مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad nous ont raconté, en disant Abu Mu'awiya nous a raconté, d'après al-A'mash, d'après Shaqiq, d'après Umm Salama, qu'elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Lorsque vous êtes présents auprès d'un malade ou d'un mort, dites des choses bonnes, car les anges disent "Amine" à ce que vous dites. » Lorsque Abu Salama est mort, je suis allée voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et j'ai dit : « Ô Messager d'Allah, Abu Salama est mort. » Il dit : « Dis : Ô Allah, pardonne-moi et lui, et remplace-le moi par quelque chose de meilleur. » Elle a dit : Je l'ai fait et Allah m'a donné quelqu'un de meilleur que lui : Muhammad, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ فُضَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ كَعْبًا الْوَفَاةُ أَتَتْهُ أُمُّ بِشْرٍ بِنْتُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ فَقَالَتْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنْ لَقِيتَ فُلاَنًا فَاقْرَأْ عَلَيْهِ مِنِّي السَّلاَمَ . قَالَ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ يَا أُمَّ بِشْرٍ نَحْنُ أَشْغَلُ مِنْ ذَلِكِ . قَالَتْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِنَّ أَرْوَاحَ الْمُؤْمِنِينَ فِي طَيْرٍ خُضْرٍ تَعْلُقُ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ " . قَالَ بَلَى . قَالَتْ فَهُوَ ذَاكَ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Yahya et Yazid ibn Harun, et Muhammad ibn Isma'il et Al-Muharibi, tous de Muhammad ibn Ishaq, de Al-Harith ibn Fudayl, de Al-Zuhri, de Abdurrahman ibn Ka'b ibn Malik, de son père, qui a dit : Lorsque Ka'b fut sur le point de mourir, Umm Bishr bint Al-Bara ibn Ma'rur vint à lui et dit : "Ô Abu Abdurrahman, si tu rencontres untel, transmets-lui de ma part le salut." Il répondit : "Qu'Allah te pardonne, ô Umm Bishr, nous sommes plus préoccupés que cela." Elle dit : "Ô Abu Abdurrahman, n'as-tu pas entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : 'En vérité, les âmes des croyants sont dans des oiseaux verts suspendus aux arbres du Paradis'." Il répondit : "Bien sûr." Elle dit alors : "C'est cela."
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ تَوْبَةَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا قَزَعَةُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الأَعْرَجِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا حَضَرْتُمْ مَوْتَاكُمْ فَأَغْمِضُوا الْبَصَرَ فَإِنَّ الْبَصَرَ يَتْبَعُ الرُّوحَ وَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تُؤَمِّنُ عَلَى مَا قَالَ أَهْلُ الْبَيْتِ " .
Nous a rapporté Abou Daoud, Souleïman ibn Touba, nous a rapporté 'Asim ibn Ali, nous a rapporté Qaza'a ibn Souwayd, de Humaid Al-'Araj, de Az-Zuhri, de Mahmoud ibn Labid, de Chaddad ibn Aws, qui a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Lorsque vous assistez vos mourants, fermez-leur les yeux car le regard suit l'âme, et dites de bonnes paroles car les anges disent 'Amine' à ce que disent les gens de la maison. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ غَسَّلَ مَيِّتًا وَكَفَّنَهُ وَحَنَّطَهُ وَحَمَلَهُ وَصَلَّى عَلَيْهِ وَلَمْ يُفْشِ عَلَيْهِ مَا رَأَى خَرَجَ مِنْ خَطِيئَتِهِ مِثْلَ يَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abdel Rahman Al-Muharibi nous a rapporté, Abbad ibn Kathir m'a rapporté d'Amr ibn Khalid, de Habib ibn Abi Thabit, de Asim ibn Dhamra, de Ali, qui dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui lave un mort, l'enveloppe dans un linceul, l'embaume, le porte et prie sur lui, et ne dévoile pas ce qu'il a vu, sortira de ses péchés tel le jour où sa mère l'a enfanté."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَسْرِعُوا بِالْجِنَازَةِ فَإِنْ تَكُنْ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا إِلَيْهِ وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Hicham ibn Ammar qui ont dit : Nous a rapporté Soufyan ibn Uyayna, d'après az-Zouhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — a dit : « Hâtez-vous d'accompagner le défunt, car si c'est une personne vertueuse, c'est un bien que vous présentez, et si c'est autre chose, c'est un mal dont vous vous débarrassez. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، أَنْبَأَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، أَنَّ أَبَا بُرْدَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ أَوْصَى أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَقَالَ لاَ تُتْبِعُونِي بِمِجْمَرٍ . قَالُوا لَهُ أَوَ سَمِعْتَ فِيهِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Ala al-San'ani, nous a informé Mu'tamir ibn Sulayman, il a dit : j'ai lu à al-Fudayl ibn Maysarah, d'après Abu Hariz, qu'Abu Burdah, lui a rapporté qu'Abu Musa al-Ash'ari, au moment où la mort l'atteignit, conseilla en disant : « Ne me suivez pas par un encenseur. » Ils lui dirent : « As-tu entendu quelque chose à ce sujet ? » Il dit : « Oui, de la part du Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ هُبَيْرَةَ الشَّامِيِّ، - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَتَقَالَّ مَنْ تَبِعَهَا جَزَّأَهُمْ ثَلاَثَةَ صُفُوفٍ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا صَفَّ صُفُوفٌ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى مَيِّتٍ إِلاَّ أَوْجَبَ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad nous ont rapporté : Abdullah ibn Numayr nous a raconté, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Marthad ibn Abdullah al-Yazani, d'après Malik ibn Hubayrah al-Shami - qui était compagnon - qui a dit : "Quand il recevait un convoi funéraire et voyait peu de gens pour suivre le défunt, il les divisait en trois rangs et priait sur lui en disant que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Aucun groupe de trois rangs de musulmans ne prie sur un défunt sans que cela ne le rende obligatoire. »"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجِنَازَةٍ فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ " وَجَبَتْ " . ثُمَّ مُرَّ عَلَيْهِ بِجِنَازَةٍ فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا شَرًّا فَقَالَ " وَجَبَتْ " . فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ لِهَذِهِ وَجَبَتْ وَلِهَذِهِ وَجَبَتْ فَقَالَ " شَهَادَةُ الْقَوْمِ وَالْمُؤْمِنُونَ شُهُودُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ " .
Ahmad Ibn Abda nous a rapporté : Hammad Ibn Zayd nous a rapporté, d'après Thabit, d'après Anas Ibn Malik, que le Prophète — que la paix soit sur lui — a vu passer devant lui un cortège funèbre et on a dit beaucoup de bien du défunt. Il a dit : « C’est accordé. » Puis un autre cortège funèbre a passé devant lui et on a dit du mal du défunt. Il a dit : « C’est accordé. » Alors on lui a dit : « Ô Messager de Dieu, tu as dit pour celui-là : “C’est accordé” et pour celui-ci : “C’est accordé.” » Il a répondu : « Le témoignage des gens, et les croyants sont le témoignage de Dieu sur Terre. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي غَالِبٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ صَلَّى عَلَى جِنَازَةِ رَجُلٍ فَقَامَ حِيَالَ رَأْسِهِ فَجِيءَ بِجِنَازَةٍ أُخْرَى بِامْرَأَةٍ فَقَالُوا يَا أَبَا حَمْزَةَ صَلِّ عَلَيْهَا . فَقَامَ حِيَالَ وَسَطِ السَّرِيرِ فَقَالَ لَهُ الْعَلاَءُ بْنُ زِيَادٍ يَا أَبَا حَمْزَةَ هَكَذَا رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَامَ مِنَ الْجِنَازَةِ مُقَامَكَ مِنَ الرَّجُلِ وَقَامَ مِنَ الْمَرْأَةِ مُقَامَكَ مِنَ الْمَرْأَةِ قَالَ نَعَمْ . فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ احْفَظُوا .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali al-Jahdhami, nous a rapporté Saïd ibn Amir, de Hammam, d'Abu Ghalib, qui a dit : "J'ai vu Anas ibn Malik prier sur la dépouille d'un homme et il s'est placé à la hauteur de sa tête. Puis on a apporté une autre dépouille d'une femme et ils ont dit : 'Ô Abu Hamza, prie sur elle.' Il s'est donc placé à la hauteur du milieu du cercueil. Alors Al-`Ala ibn Ziyad lui a dit : 'Ô Abu Hamza, est-ce ainsi que tu as vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, se tenir lors de la prière funéraire pour l'homme comme tu t'es tenu, et pour la femme comme tu t'es tenu pour elle ?' Il répondit : 'Oui.' Puis il se tourna vers nous et dit : 'Retenez-le.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ جَنَاحٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَسْمَعُهُ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنَّ فُلاَنَ بْنَ فُلاَنٍ فِي ذِمَّتِكَ وَحَبْلِ جِوَارِكَ فَقِهِ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ النَّارِ وَأَنْتَ أَهْلُ الْوَفَاءِ وَالْحَقِّ فَاغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ " .
Nous a rapporté ʿAbdel-Rahmān ibn Ibrāhīm al-Dimashqī, nous a rapporté al-Walīd ibn Muslim, nous a rapporté Marwān ibn Janāh, m'a rapporté Yūnus ibn Maysara ibn Halbas, de la part de Wāthila ibn al-Asqaʿ, qui a dit : L'Envoyé de Dieu (ﷺ) a prié sur un homme parmi les musulmans et je l'ai entendu dire : "Ô Allah, untel fils d'untel est sous Ta protection et la corde de Ta garantie, protège-le de la tourmente de la tombe et du châtiment du feu, et Toi, Tu es digne de fidélité et de vérité, pardonne-lui et fais-lui miséricorde, car Tu es le Pardonneur, le Miséricordieux."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ إِلْيَاسَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، . أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ وَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا .
Ya'qoub ibn Humayd ibn Kasib nous a raconté, Al-Mughirah ibn Abdul Rahman nous a raconté, Khalid ibn Ilyas a relaté d'Ismail ibn Amr ibn Sa'id ibn Al-As, d'Othman ibn Abdullah ibn Al-Hakam ibn Al-Harith, d'Othman ibn Affan, que le Prophète – paix et bénédictions sur lui – a prié sur Othman ibn Maz'oun et a fait quatre tekbirs sur lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، حَدَّثَنِي عَمِّي، زِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ حَدَّثَنِي أَبِي جُبَيْرُ بْنُ حَيَّةَ، أَنَّهُ سَمِعَ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الطِّفْلُ يُصَلَّى عَلَيْهِ " .
"On fait la prière funéraire pour l'enfant."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَأَيْتَ إِبْرَاهِيمَ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ مَاتَ وَهُوَ صَغِيرٌ وَلَوْ قُضِيَ أَنْ يَكُونَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَبِيٌّ لَعَاشَ ابْنُهُ وَلَكِنْ لاَ نَبِيَّ بَعْدَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, nous a rapporté Ismail ibn Abi Khalid, il a dit : J'ai demandé à Abdullah ibn Abi Awfa, as-tu vu Ibrahim, le fils du Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - ? Il a dit : Il est mort quand il était petit, et s'il avait été décrété qu'il y aurait un prophète après Muhammad - paix et bénédictions de Dieu sur lui -, son fils aurait vécu, mais il n'y a pas de prophète après lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ وَالثَّلاَثَةِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ " . فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمْ قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ " . وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ فِي دِمَائِهِمْ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ وَلَمْ يُغَسَّلُوا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rumh, nous a informé Al-Layth Ibn Sa'd, d'après Ibn Shihab, d'après 'Abd al-Rahman Ibn Ka'b Ibn Malik, d'après Jabir Ibn 'Abdullah, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - rassemblait deux ou trois hommes parmi les martyrs de Uhud dans un seul tissu, puis disait : "Lequel d'entre eux a appris le plus de Coran ?" Lorsque l'on lui désignait l'un d'entre eux, il le plaçait en premier dans la tombe et disait : "Je suis témoin de ceux-ci." Il ordonnait de les enterrer dans leur sang et ne priait pas sur eux et ils n'étaient pas lavés.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، جَمِيعًا عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ: ثَلاَثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ أَوْ نَقْبِرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً، وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَضَيَّفُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté, et Amr Ibn Rafi' nous a raconté, Abdullah Ibn Al-Mubarak nous a raconté, tous de Moussa Ibn 'Ula Ibn Rabah, qui dit: J'ai entendu mon père dire, j'ai entendu 'Uqba Ibn 'Amir Al-Juhani dire: "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) nous interdisait de prier ou d'enterrer nos morts pendant trois moments: quand le soleil se lève brillamment, quand l'ombre de midi se tient jusqu'à ce que le soleil décline, et quand il s'incline vers le coucher jusqu'à ce qu'il se couche."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جُرِحَ فَآذَتْهُ الْجِرَاحَةُ فَدَبَّ إِلَى مَشَاقِصِهِ فَذَبَحَ بِهِ نَفْسَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ وَكَانَ ذَلِكَ أَدَبًا مِنْهُ .
Nous a rapporté Abdullah Ibn 'Amir Ibn Zurarah, nous a rapporté Sharik Ibn Abdullah, d'après Simak Ibn Harb, d'après Jabir Ibn Samura, qu'un homme parmi les compagnons du Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a été blessé et sa blessure le tourmentait. Il a alors pris un poignard et s'est égorgé. Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - n'a pas prié sur lui. Il a dit : "C'était une leçon de sa part."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَعُودُهُ. فَدَفَنُوهُ بِاللَّيْلِ. فَلَمَّا أَصْبَحَ أَعْلَمُوهُ. فَقَالَ " مَا مَنَعَكُمْ أَنْ تُعْلِمُونِي " . قَالُوا كَانَ اللَّيْلُ وَكَانَتِ الظُّلْمَةُ فَكَرِهْنَا أَنْ نَشُقَّ عَلَيْكَ . فَأَتَى قَبْرَهُ، فَصَلَّى عَلَيْهِ .
Nous a rapporté ‘Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Mu’awiya, d’après Abu Ishaq al-Shaybani, d’après al-Sha’bi, d’après Ibn ‘Abbas, il a dit : Un homme est mort et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui rendait visite. Ils l’ont alors enterré la nuit. Quand le matin arriva, ils informèrent le Prophète. Il dit : « Qu’est-ce qui vous a empêché de me prévenir ? » Ils dirent : « C’était la nuit et il faisait sombre, nous n’avons pas voulu vous causer de la peine. » Il alla donc à sa tombe et y fit la prière sur lui.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كَانَتْ سَوْدَاءُ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَتُوُفِّيَتْ لَيْلاً فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُخْبِرَ بِمَوْتِهَا فَقَالَ " أَلاَ آذَنْتُمُونِي بِهَا " . فَخَرَجَ بِأَصْحَابِهِ فَوَقَفَ عَلَى قَبْرِهَا فَكَبَّرَ عَلَيْهَا وَالنَّاسُ مِنْ خَلْفِهِ وَدَعَا لَهَا ثُمَّ انْصَرَفَ .
Abu Kuraïb nous a rapporté, Saïd ibn Shurahbil nous a rapporté, d’après Ibn Lahi'a, d’après Ubayd Allah ibn Al-Mughira, d’après Abu Haytham, d’après Abu Sa'id, qui a dit : Une femme noire nettoyait la mosquée et elle est décédée pendant la nuit. Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) fut informé de sa mort le matin, il dit : "Pourquoi ne m'en avez-vous pas informé ?" Puis il sortit avec ses compagnons, se tint près de sa tombe, pria pour elle (effectua le Takbir), les gens derrière lui, puis demanda pour elle et repartit.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، جَمِيعًا عَنْ يُونُسَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . قَالَ فَقَامَ فَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ وَإِنِّي لَفِي الصَّفِّ الثَّانِي فَصَلَّى عَلَيْهِ صفَّين.
Yahya ibn Khalaf et Muhammad ibn Ziyad nous ont raconté : Bishr ibn Al-Mufaddal et Amr ibn Rafi ont dit : Nous a raconté Hushaym, tous de Younus, d'après Abu Qilabah, d'après Abu Al-Muhallab, d'après Imran ibn Husayn, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : "Votre frère le Négus est mort, priez sur lui." Il dit : Nous nous sommes levés pour prier derrière lui et j'étais dans le deuxième rang, et il a prié deux rangs sur lui.
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ شَهِدَ دَفْنَهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ " . قَالَ: فَسُئِلَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْقِيرَاطِ؟ فَقَالَ " مِثْلُ أُحُدٍ " .
Il nous fut rapporté par Humayd ibn Mas'adah, qui nous raconta d’après Khalid ibn al-Harith, d’après Sa'id, d’après Qatadah, qui lui fut raconté par Salim ibn Abi al-Ja'd, d’après Ma’dan ibn Abi Talhah, d’après Thawban, qui dit que le Messager d’Allah — paix et bénédictions d’Allah sur lui — a dit : « Celui qui prie sur une janazah (funérailles) aura un qirat, et celui qui assiste à son enterrement aura deux qirat. » Il a été demandé au Prophète d’Allah — paix et bénédictions d’Allah sur lui — à propos du qirat, et il a dit : « C'est comme Uhud. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح: وَحَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ: " إِذَا رَأَيْتُمُ الْجِنَازَةَ فَقُومُوا لَهَا حَتَّى تُخَلِّفَكُمْ أَوْ تُوضَعَ " .
Mohammad ibn Rumh nous a raconté, Al-Laith ibn Saad nous a informés, de Nafi, de Ibn Umar, de Amir ibn Rabi'ah, du Prophète ﷺ : Hicham ibn Ammar nous a raconté, Soufyan, de Al-Zuhri, de Salim, de son père, de Amir ibn Rabi'ah, qui l'a entendu raconter sur le Prophète ﷺ, il a dit : "Lorsque vous voyez un cortège funèbre, levez-vous pour lui jusqu'à ce qu'il vous dépasse ou qu'il soit déposé."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا اتَّبَعَ جِنَازَةً لَمْ يَقْعُدْ حَتَّى تُوضَعَ فِي اللَّحْدِ فَعَرَضَ لَهُ حَبْرٌ فَقَالَ هَكَذَا نَصْنَعُ يَا مُحَمَّدُ . فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ " خَالِفُوهُمْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, et Uqbah ibn Mukram, ils ont dit que Safwan ibn Isa nous a rapporté, qui a rapporté de Bishr ibn Rafi’, de ‘Abdullah ibn Sulayman ibn Junadah ibn Abi Umayyah, de son père, de son grand-père, d’Ubadah ibn as-Samit, qui a dit : Le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — lorsqu'il suivait un cortège funèbre, il ne s’asseyait pas avant que le défunt ne soit placé dans la tombe. Un rabbin s'est alors présenté à lui et lui a dit : "C'est ainsi que nous faisons, ô Muhammad." Le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — s'est alors assis et a dit : "Différenciez-vous d'eux."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أُدْخِلَ الْمَيِّتُ الْقَبْرَ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ أَبُو خَالِدٍ مَرَّةً إِذَا وُضِعَ الْمَيِّتُ فِي لَحْدِهِ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ " بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Hicham Ibn Ammar, nous a rapporté Ismaïl Ibn Ayach, nous a rapporté Laith Ibn Abi Soulaim, de Nafi', d'Ibn Omar, du Prophète — paix et bénédictions sur lui — H. Et nous a rapporté Abd Allah Ibn Sa'id, nous a rapporté Abou Khalid Al-Ahmar, nous a rapporté Al-Hajjaj, de Nafi', d'Ibn Omar, qui a dit : Quand le Prophète — paix et bénédictions sur lui — faisait entrer le mort dans la tombe, il disait : "Au nom d'Allah et selon la religion du Messager d'Allah." Et Abou Khalid a dit une fois : Quand le mort était placé dans sa niche, il disait : "Au nom d'Allah et selon la tradition du Messager d'Allah." Et Hicham a dit dans sa narration : "Au nom d'Allah, sur le chemin d'Allah, et selon la religion du Messager d'Allah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ، حَدَّثَنَا مِنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ سَلَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَعْدًا وَرَشَّ عَلَى قَبْرِهِ مَاءً .
Nous a rapporté Abdel Malik ibn Muhammad al-Raqashi, nous a rapporté Abdel Aziz ibn al-Khattab, nous a rapporté Mundal ibn Ali, m'a informé Muhammad ibn Ubayd Allah ibn Abi Rafi', de Dawud ibn al-Husayn, de son père, de Abi Rafi', qui a dit : "Le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a creusé la tombe de Sa'd et a aspergé de l'eau dessus."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ بْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ طُفَيْلٍ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اخْتَلَفُوا فِي اللَّحْدِ وَالشَّقِّ حَتَّى تَكَلَّمُوا فِي ذَلِكَ وَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ . فَقَالَ: عُمَرُ لاَ تَصْخَبُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَيًّا وَلاَ مَيِّتًا أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا . فَأَرْسَلُوا إِلَى الشَّقَّاقِ وَاللاَّحِدِ جَمِيعًا فَجَاءَ اللاَّحِدُ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ دُفِنَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Oumar ibn Shabba ibn ‘Ubada ibn Zayd nous a rapporté de ‘Ubayd ibn Tufayl al-Muqri', qui nous a rapporté de ‘Abd al-Rahman ibn Abi Mulayka al-Qurashi, qui nous a rapporté de Ibn Abi Mulayka, d'après ‘Aisha qui a dit : "Lorsque le Messager d'Allah ﷺ est mort, ils ont divergé sur la manière de creuser la tombe, entre la fosse et l'autre méthode, jusqu'à ce qu'ils en discutent et que leurs voix s'élèvent. Alors ‘Umar a dit : "Ne criez pas pour le Messager d'Allah ﷺ ni de son vivant ni après sa mort" ou quelque chose de semblable. Ils ont donc envoyé chercher les deux, celui qui fait la fosse et celui qui fait l'autre méthode. Le second est venu et a creusé une tombe pour le Messager d'Allah ﷺ, puis il a été enterré ﷺ."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ الأَدْرَعِ السُّلَمِيِّ، قَالَ جِئْتُ لَيْلَةً أَحْرُسُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا رَجُلٌ قِرَاءَتُهُ عَالِيَةٌ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مُرَاءٍ . قَالَ فَمَاتَ بِالْمَدِينَةِ فَفَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ فَحَمَلُوا نَعْشَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " ارْفُقُوا بِهِ رَفَقَ اللَّهُ بِهِ إِنَّهُ كَانَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ " . قَالَ وَحَفَرَ حُفْرَتَهُ فَقَالَ " أَوْسِعُوا لَهُ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ " . فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ حَزِنْتَ عَلَيْهِ . فَقَالَ " أَجَلْ إِنَّهُ كَانَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Zayd Ibn Al-Hubab, nous a rapporté Mousa Ibn Ubaydah, m'a rapporté Sa'id Ibn Abi Sa'id, de l'Adr'a Al-Sulami, il a dit : "Une nuit, je suis venu garder le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et voici qu'un homme récitait à haute voix. Alors le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - est sorti et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, cet homme est un hypocrite. Il est mort à Médine et ils ont préparé son équipement, ils ont porté son cercueil et le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : 'Soyez doux avec lui, que Dieu soit doux avec lui, car il aimait Dieu et Son Messager.' Il a dit, ils ont creusé sa fosse et il a dit : 'Élargissez-lui, que Dieu élargisse pour lui.' Alors certains de ses compagnons ont dit : Ô Messager de Dieu, tu as été peiné pour lui. Il a dit : 'Oui, car il aimait Dieu et Son Messager.'"
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أَبُو هُرَيْرَةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ نُبَيْطٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَعْلَمَ قَبْرَ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ بِصَخْرَةٍ .
Nous a rapporté Al-Abbas ibn Jaafar, nous a rapporté Muhammad ibn Ayyub Abu Huraira Al-Wasiti, nous a rapporté Abdul Aziz ibn Muhammad, de Kathir ibn Zayd, de Zaynab bint Nubayt, d'Anas ibn Malik, que le messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a marqué la tombe de Uthman ibn Maz'oun avec une pierre.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَةِ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " يَا ابْنَ الْخَصَاصِيَةِ مَا تَنْقِمُ عَلَى اللَّهِ أَصْبَحْتَ تُمَاشِي رَسُولَ اللَّهِ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَنْقِمُ عَلَى اللَّهِ شَيْئًا كُلُّ خَيْرٍ قَدْ أَتَانِيهِ اللَّهُ . فَمَرَّ عَلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ " أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا " . ثُمَّ مَرَّ عَلَى مَقَابِرِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرٌ كَثِيرٌ " . قَالَ فَالْتَفَتَ فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي بَيْنَ الْمَقَابِرِ فِي نَعْلَيْهِ فَقَالَ " يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ أَلْقِهِمَا " . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ يَقُولُ حَدِيثٌ جَيِّدٌ وَرَجُلٌ ثِقَةٌ .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Wakî’ nous a raconté, Al-Aswad Ibn Shaybân d'après Khalid Ibn Samayr, d'après Bashir Ibn Nahik, d'après Bashir Ibn Al-Khasasiyah a dit : « Alors que je marchais avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), il a dit : "Ô fils d'Al-Khasasiyah, qu'as-tu à reprocher à Allah alors que tu te trouves à marcher avec le Messager d'Allah ?" J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, je n'ai rien à reprocher à Allah, Il m'a comblé de tous les biens." Puis il est passé à côté des tombes des musulmans et a dit : "Ceux-là ont atteint beaucoup de bien." Ensuite, il est passé à côté des tombes des polythéistes et a dit : "Ceux-là ont été précédés par beaucoup de bien." Puis il s'est retourné et a vu un homme marcher entre les tombes avec ses chaussures, et il a dit : "Ô porteur des douaïnas, enlève-les." Muhammad Ibn Bashar nous a raconté, ‘Abd al-Rahman Ibn Mahdi a dit : "Abd Allah Ibn ‘Uthman avait l'habitude de dire : 'Un bon hadith et un homme digne de confiance.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ زَارَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ فَقَالَ: " اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يَأْذَنْ لِي وَاسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُكُمُ الْمَوْتَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Yazid ibn Kaysan, d’après Abou Hazim, d’après Abou Hurayra, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a visité la tombe de sa mère et a pleuré et a fait pleurer ceux qui l'entouraient, puis il a dit : « J'ai demandé à mon Seigneur la permission de demander pardon pour elle, mais il ne m'a pas permis. J’ai demandé la permission de visiter sa tombe et Il me l’a permise. Visitez donc les tombes, car elles vous rappellent la mort. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: نُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا .
Nous avons été raconté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Abou Osama, d'après Hicham, d'après Hafsa, d'après Oum 'Atiyya qui a dit: "On nous a interdit de suivre les cortèges funèbres, mais cela ne nous a pas été imposé."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ دِينَارٍ أَبِي عُمَرَ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا نِسْوَةٌ جُلُوسٌ فَقَالَ " مَا يُجْلِسُكُنَّ " . قُلْنَ نَنْتَظِرُ الْجِنَازَةَ . قَالَ " هَلْ تَغْسِلْنَ " . قُلْنَ لاَ . قَالَ " هَلْ تَحْمِلْنَ " . قُلْنَ لاَ . قَالَ " هَلْ تُدْلِينَ فِيمَنْ يُدْلِي " . قُلْنَ لاَ . قَالَ " فَارْجِعْنَ مَأْزُورَاتٍ غَيْرَ مَأْجُورَاتٍ " .
Nous a rapporté Mohammed Ibn Al-Moussa Al-Himsi, nous a rapporté Ahmed Ibn Khalid, nous a rapporté Israël, d’après Ismaïl Ibn Salman, d’après Dinar Abou Omar, d’après Ibn Al-Hanafiyya, d’après Ali, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti et a vu des femmes assises, il a dit : « Pourquoi êtes-vous assises ? » Elles ont dit : « Nous attendons le cortège funèbre. » Il a dit : « Est-ce que vous lavez le défunt ? » Elles ont dit : « Non. » Il a dit : « Est-ce que vous portez le défunt ? » Elles ont dit : « Non. » Il a dit : « Est-ce que vous entrez dans la fosse pour introduire le défunt ? » Elles ont dit : « Non. » Il a dit : « Alors retournez, vous êtes fautives, mais non récompensées. »
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنِ ابْنِ مُعَانِقٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " النِّيَاحَةُ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ وَإِنَّ النَّائِحَةَ إِذَا مَاتَتْ وَلَمْ تَتُبْ قَطَعَ اللَّهُ لَهَا ثِيَابًا مِنْ قَطِرَانٍ وَدِرْعًا مِنْ لَهَبِ النَّارِ " .
Les pleurs sur les morts font partie des comportements de l'époque de l'ignorance, et la pleureuse, si elle meurt sans se repentir, Dieu lui préparera des vêtements de goudron et une tunique de flammes de feu.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ تُتْبَعَ جِنَازَةٌ مَعَهَا رَانَّةٌ .
Ahmad ibn Yousuf nous a rapporté, 'Ubayd Allah nous a rapporté, Israël nous a informés, d'après Abou Yahya, d'après Mujahid, d'après Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de suivre un cortège funèbre auquel participe une pleureuse.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ الْمُحَارِبِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ كَرَامَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، وَالْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَعَنَ الْخَامِشَةَ وَجْهَهَا وَالشَّاقَّةَ جَيْبَهَا وَالدَّاعِيَةَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Jâbir al-Mouhâribi et Mouhammad ibn Karâma qui ont dit que nous a rapporté Abû Ousâma, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd ibn Jâbir, d'après Mak'houl et al-Qâsim, d'après Abû Umâma, que le Messager d'Allah -salla Allah `alayhi wa sallam- a maudit celle qui s'égratigne le visage, qui déchire son col et qui invoque malheur et destruction.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ فِي جِنَازَةٍ فَرَأَى عُمَرُ امْرَأَةً فَصَاحَ بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " دَعْهَا يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالنَّفْسَ مُصَابَةٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ " . حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَزْرَقِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad nous ont raconté : Waki' nous a rapporté, d'après Hicham ibn 'Urwa, d'après Wahb ibn Kaysan, d'après Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atâ', d'après Abu Hurayra, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — était à une funéraille quand 'Umar vit une femme et cria après elle, alors le Prophète — paix et bénédictions sur lui — dit : "Laisse-la, 'Umar, car l'œil est en larmes, l'âme est affligée et la séparation est récente." Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, 'Affan nous a rapporté, d'après Hammad ibn Salama, d'après Hicham ibn 'Urwa, d'après Wahb ibn Kaysan, d'après Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atâ', d'après Salamah ibn al-Azraq, d'après Abu Hurayra, d'une manière similaire.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ لَمَّا تُوُفِّيَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِبْرَاهِيمُ بَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ الْمُعَزِّي - إِمَّا أَبُو بَكْرٍ وَإِمَّا عُمَرُ - أَنْتَ أَحَقُّ مَنْ عَظَّمَ اللَّهَ حَقَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ لَوْلاَ أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَمَوْعُودٌ جَامِعٌ وَأَنَّ الآخِرَ تَابِعٌ لِلأَوَّلِ لَوَجَدْنَا عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَفْضَلَ مِمَّا وَجَدْنَا وَإِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ " .
Suwayd ibn Sa'id nous a rapporté, Yahiya ibn Sulaym nous a rapporté, d'Ibn Khuthaym, de Shahr ibn Hawshab, d'Asmaa bint Yazid, qui a dit : Lorsque le fils du Messager de Dieu ﷺ, Ibrahim, est décédé, le Messager de Dieu ﷺ pleura. Alors celui qui le consolait - soit Abou Bakr soit Omar - lui dit : "Tu es le plus digne de magnifier le droit de Dieu." Le Messager de Dieu ﷺ dit : "L'œil pleure, et le cœur est triste, mais nous ne disons pas ce qui mécontente le Seigneur. Si ce n'était une promesse sincère et un rendez-vous inévitable, et que le dernier ne suit pas le premier, nous aurions trouvé pour toi, ô Ibrahim, meilleur que ce que nous ressentons, et nous sommes attristés par ta perte."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَحْشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَنَّهُ قِيلَ لَهَا قُتِلَ أَخُوكِ . فَقَالَتْ رَحِمَهُ اللَّهُ وَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ . قَالُوا قُتِلَ زَوْجُكِ . قَالَتْ وَاحُزْنَاهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ لِلزَّوْجِ مِنَ الْمَرْأَةِ لَشُعْبَةً مَا هِيَ لِشَىْءٍ " .
On nous a rapporté par Muhammad ibn Yahya, qui a dit : Nous a raconté Ishaq ibn Muhammad Al-Farwi, dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Umar, de la part d'Ibrahim ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Jahsh, de son père, de Hâmnah bint Jahsh, qu'on lui a dit : « Ton frère a été tué. » Elle a répondu : « Qu'Allah ait pitié de lui, et à Allah nous appartenons et à Lui nous retournons. » Ils ont dit : « Ton mari a été tué. » Elle a dit : « Quelle douleur ! » Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Un mari a chez sa femme une place que rien d'autre ne peut avoir. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ بِنِسَاءِ عَبْدِ الأَشْهَلِ يَبْكِينَ هَلْكَاهُنَّ يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَكِنَّ حَمْزَةَ لاَ بَوَاكِيَ لَهُ " . فَجَاءَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ يَبْكِينَ حَمْزَةَ فَاسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " وَيْحَهُنَّ مَا انْقَلَبْنَ بَعْدُ؟ مُرُوهُنَّ فَلْيَنْقَلِبْنَ وَلاَ يَبْكِينَ عَلَى هَالِكٍ بَعْدَ الْيَوْمِ " .
Haroun Ibn Saïd Al-Misri nous a raconté, Abdallah Ibn Wahb nous a informé, d'après Oussama Ibn Zayd, d'après Nafi, d'après Ibn Omar, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — était passé par des femmes de Abd Al-Ashhal qui pleuraient la perte des leurs à la bataille de Uhud. Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — dit : "Mais Hamza n'a personne pour pleurer sur lui." Alors les femmes des Ansars vinrent pleurer Hamza. Puis le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — se réveilla et dit : "Malheur à elles, ne sont-elles pas reparties encore ? Ordonnez-leur de rentrer chez elles et de ne plus pleurer de disparu après aujourd'hui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، ح: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح: وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ: " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ " .
Le mort est tourmenté à cause des pleurs qui sont faits sur lui.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ: " يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ: ابْنَ آدَمَ إِنْ صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى لَمْ أَرْضَ لَكَ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ " .
Hicham ibn Ammar nous a rapporté, Ismaël ibn Ayach nous a rapporté, Thabit ibn Ajlan nous a rapporté, d'après Al-Qasim, d'après Abou Oumama, d'après le Prophète — paix et bénédictions sur lui — qui a dit : « Allah, Glorifié soit-Il, dit : 'Ô fils d'Adam, si tu fais preuve de patience et cherche Ma récompense dès le premier choc, Je ne serai satisfait pour toi d'aucune récompense inférieure au Paradis.' »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهَا أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصَابُ بِمُصِيبَةٍ فَيَفْزَعُ إِلَى مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ مِنْ قَوْلِهِ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي فَأْجُرْنِي فِيهَا وَعُضْنِي مِنْهَا - إِلاَّ آجَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهَا وَعَاضَهُ خَيْرًا مِنْهَا " . قَالَتْ: فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ ذَكَرْتُ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي هَذِهِ فَأْجُرْنِي عَلَيْهَا . فَإِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ وَعُضْنِي خَيْرًا مِنْهَا قُلْتُ فِي نَفْسِي: أُعَاضُ خَيْرًا مِنْ أَبِي سَلَمَةَ ؟ ثُمَّ قُلْتُهَا فَعَاضَنِي اللَّهُ مُحَمَّدًا ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَآجَرَنِي فِي مُصِيبَتِي .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, nous a raconté Yazid ibn Haroun, nous a informé Abdel Malik ibn Qudamah al-Joumahi, de son père, de Omar ibn Abi Salamah, d'Oum Salamah, qu'Abou Salamah lui a raconté qu'il a entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : "Il n'y a pas de musulman qui soit frappé par une calamité et qui se précipite vers ce qu'Allah a ordonné en disant : 'Nous appartenons à Allah et c'est vers Lui que nous retournerons. Ô Allah, j'ai compté ma calamité devant Toi, récompense-moi à travers elle et donne-moi en échange quelque chose de mieux' - sans qu'Allah ne le récompense pour cela et ne lui donne en échange quelque chose de meilleur." Elle dit : "Quand Abou Salamah est décédé, j'ai mentionné ce qu'il m'avait rapporté du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - alors j'ai dit : 'Nous appartenons à Allah et c'est vers Lui que nous retournerons. Ô Allah, j'ai compté devant Toi ma calamité, récompense-moi pour elle.' Lorsque j'ai voulu dire 'et donne-moi en échange quelque chose de mieux', je me suis dit : vais-je recevoir quelque chose de mieux qu'Abou Salamah ? Puis je l'ai dit, et Allah m'a donné Muhammad - paix et bénédictions d'Allah sur lui - en échange. Et Il m'a récompensée dans ma calamité."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهَا، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أُصِيبَ بِمُصِيبَةٍ فَذَكَرَ مُصِيبَتَهُ فَأَحْدَثَ اسْتِرْجَاعًا - وَإِنْ تَقَادَمَ عَهْدُهَا - كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلَهُ يَوْمَ أُصِيبَ " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Waki' ibn al-Jarrah nous a rapporté, d'après Hisham ibn Ziyad, d'après sa mère, d'après Fatima bint al-Husayn, d'après son père, que le Prophète ﷺ a dit : "Quiconque est frappé par un malheur et mentionne son malheur en exprimant un retour vers Dieu - même si du temps a passé - Dieu lui écrira une récompense semblable à celle du jour où il fut touché."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ الْعَوَّامِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ قَدَّمَ ثَلاَثَةً مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ كَانُوا لَهُ حِصْنًا حَصِينًا مِنَ النَّارِ " . فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ: قَدَّمْتُ اثْنَيْنِ . قَالَ: " وَاثْنَيْنِ " . فَقَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ أَبُو الْمُنْذِرِ سَيِّدُ الْقُرَّاءِ: قَدَّمْتُ وَاحِدًا . قَالَ" " وَوَاحِدًا " .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali Al-Jahdhami, nous a rapporté Ishaq ibn Yusuf, d'après Al-'Awâm ibn Hawchab, d'après Abu Muhammad, le mawla de 'Umar ibn Al-Khattab, d'après Abu 'Ubayda, d'après Abdullah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui a offert trois de ses enfants qui n'ont pas atteint l'âge de la majorité, ils seront pour lui une forteresse contre le feu de l'enfer." Abu Dharr a dit : J'en ai offert deux. Il a dit : "Et deux." Ubayy ibn Ka'b Abu al-Mundhir, le chef des récitateurs, a dit : J'en ai offert un. Il a dit : "Et un."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ كُنَّا نَرَى الاِجْتِمَاعَ إِلَى أَهْلِ الْمَيِّتِ وَصَنْعَةَ الطَّعَامِ مِنَ النِّيَاحَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, qui a dit : nous a rapporté Sa'id ibn Mansour, nous a rapporté Hushaym, et nous a rapporté Shuja' ibn Makhlad Abu al-Fadl, qui a dit : nous a rapporté Hushaym, d'après Isma'il ibn Abi Khalid, d'après Qays ibn Abi Hazim, d'après Jarir ibn Abdullah al-Bajali, qui a dit : Nous considérions le fait de se rassembler chez les proches du défunt et de préparer de la nourriture comme faisant partie des lamentations.
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُنْذِرِ الْهُذَيْلُ بْنُ الْحَكَمِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَوْتُ غُرْبَةٍ شَهَادَةٌ " .
Nous a rapporté Jamil ibn al-Hassan, qui a dit : Nous a rapporté Abu al-Munzir al-Hudhail ibn al-Hakam, nous a rapporté Abdelaziz ibn Abi Rawwad, d'Ikrima, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : "Mourir en terre étrangère est un martyre."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حُيَىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تُوُفِّيَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ وُلِدَ بِالْمَدِينَةِ فَصَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ: " يَا لَيْتَهُ مَاتَ فِي غَيْرِ مَوْلِدِهِ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَاتَ فِي غَيْرِ مَوْلِدِهِ قِيسَ لَهُ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَى مُنْقَطَعِ أَثَرِهِ فِي الْجَنَّةِ " .
Harmala ibn Yahya nous a rapporté, disant : ‘Abdullah ibn Wahb nous a rapporté, qui m'a rapporté de Huyayy ibn 'Abdullah al-Mu'afari, d'Abou 'Abd al-Rahman al-Hubuli, d'Abdullah ibn 'Amr, disant : Un homme parmi ceux qui sont nés à Médine est décédé à Médine, alors le Prophète — que la paix et les bénédictions soient sur lui — a prié pour lui et a dit : "Si seulement il était mort ailleurs qu'à son lieu de naissance." Un homme parmi les gens a demandé : "Pourquoi, ô Messager d'Allah ? " Il a dit : "Quand un homme meurt ailleurs que dans son lieu de naissance, il lui est mesuré depuis son lieu de naissance jusqu'à l'endroit où ses traces s'arrêtent au Paradis."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " كَسْرُ عَظْمِ الْمَيِّتِ كَكَسْرِ عَظْمِ الْحَىِّ فِي الإِثْمِ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ma'mar, nous a rapporté Muhammad Ibn Bakr, nous a rapporté Abdullah Ibn Ziyad, m'a informé Abu 'Ubaida Ibn Abdullah Ibn Zam'a, de sa mère, d'Oum Salama, du prophète — paix et bénédictions sur lui — qui a dit : "Briser un os du mort est comme briser un os du vivant en péché."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَتَعَوَّذُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ " أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ . وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا " . فَلَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَجَعَلْتُ أَمْسَحُهُ وَأَقُولُهَا . فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي ثُمَّ قَالَ: " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ الأَعْلَى " . قَالَتْ: فَكَانَ هَذَا آخِرَ مَا سَمِعْتُ مِنْ كَلاَمِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Aboû Bakr ibn Abî Shayba nous a raconté, Aboû Mu`âwiya nous a raconté, d'après al-A`mach, d'après Mouslim, d'après Masrûq, d'après `Â'isha, elle a dit : Le Prophète - paix et salut sur lui - invoquait par ces paroles : "Éloigne le mal, Seigneur des gens. Guéris, Tu es le Seul qui guérit, il n'y a de guérison que Ta guérison, une guérison qui ne laisse pas de maladie." Et lorsque le Prophète - paix et salut sur lui - fut alourdi par la maladie dont il mourut, j'ai pris sa main et je l'ai frottée en disant ces paroles. Il a retiré sa main de la mienne puis a dit : "Ô Allah, pardonne-moi et fais-moi rejoindre le Compagnon Suprême." Elle a dit : Ce fut la dernière parole que j'ai entendue de sa bouche - paix et salut sur lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشَدَّ عَلَيْهِ الْوَجَعُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Aïcha a dit : « Je n'ai jamais vu quelqu'un souffrir de la douleur autant que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَشْفُ السِّتَارَةِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ وَالنَّاسُ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فِي الصَّلاَةِ فَأَرَادَ أَنْ يَتَحَرَّكَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ وَأَلْقَى السِّجْفَ وَمَاتَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ .
Hisham ibn 'Ammar nous a rapporté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a rapporté, d'après Az-Zuhri, qu'il a entendu Anas ibn Malik dire : "La dernière fois que j'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), c'était lorsqu'il a levé le rideau un lundi. J'ai regardé son visage qui était comme une page de Coran, et les gens étaient derrière Abou Bakr dans la prière. Il a voulu se déplacer, mais il lui a fait signe de rester en place. Il a ensuite laissé tomber le rideau et il est mort ce même jour."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ: ذَكَرُوا عِنْدَ عَائِشَةَ أَنَّ عَلِيًّا كَانَ وَصِيًّا . فَقَالَتْ: مَتَى أَوْصَى إِلَيْهِ؟ فَلَقَدْ كُنْتُ مُسْنِدَتَهُ إِلَى صَدْرِي - أَوْ إِلَى حِجْرِي فَدَعَا بِطَسْتٍ فَلَقَدِ انْخَنَثَ فِي حِجْرِي فَمَاتَ وَمَا شَعَرْتُ بِهِ. فَمَتَى أَوْصَى ـ صلى الله عليه وسلم ـ؟
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ismaïl ibn 'Ulayyah nous a raconté d'après Ibn 'Awn, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, qui a dit : Ils ont mentionné auprès de Aïcha qu'Ali était un légataire. Elle dit : « Quand lui a-t-il fait un testament ? En effet, j'étais en train de le soutenir contre ma poitrine - ou sur mon giron - et il demanda un bassin, alors il s'affaissa sur mon giron et il mourut sans que je m'en aperçoive. Quand donc lui a-t-il fait un testament - paix et bénédictions soient sur lui ? »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ امْرَأَتِهِ ابْنَةِ خَارِجَةَ بِالْعَوَالِي فَجَعَلُوا يَقُولُونَ لَمْ يَمُتِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّمَا هُوَ بَعْضُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ عِنْدَ الْوَحْىِ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ وَقَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَقَالَ أَنْتَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ أَنْ يُمِيتَكَ مَرَّتَيْنِ قَدْ وَاللَّهِ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَعُمَرُ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ يَمُوتُ حَتَّى يَقْطَعَ أَيْدِيَ أُنَاسٍ مِنَ الْمُنَافِقِينَ كَثِيرٍ وَأَرْجُلَهُمْ . فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لَمْ يَمُتْ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} . قَالَ عُمَرُ فَلَكَأَنِّي لَمْ أَقْرَأْهَا إِلاَّ يَوْمَئِذٍ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Mu'awiya, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, d'après Ibn Abi Mulayka, d'après Aïcha, elle a dit : Lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - est mort et qu'Abou Bakr était auprès de sa femme, la fille de Kharija à al-Awali, les gens ont commencé à dire : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - n'est pas mort, c'est simplement un malaise qui le prenait lors de la révélation. » Alors Abou Bakr est venu, a découvert son visage, a embrassé entre ses yeux et a dit : « Tu es plus honoré par Allah que de mourir deux fois, par Allah le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - est bien mort. » Et Omar, dans un coin de la mosquée, disait : « Par Allah, le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - n'est pas mort et il ne mourra pas avant de trancher les mains et les pieds de nombreux hypocrites. » Alors Abou Bakr s'est levé, est monté sur le minbar et a dit : « Celui qui adore Allah, Allah est vivant, Il ne meurt pas, et celui qui adore Muhammad, Muhammad est bien mort. {Muhammad n'est qu'un messager, des messagers avant lui sont passés, si alors il mourait ou était tué, retourneriez-vous sur vos talons ? Et quiconque retournerait sur ses talons ne causerait aucun tort à Allah, et Allah récompensera les reconnaissants.} » Omar a dit : On aurait dit que je ne l'avais pas lu sauf ce jour-là.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَىْءٍ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَىْءٍ . وَمَا نَفَضْنَا عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الأَيْدِيَ حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا .
Bishr ibn Hilal al-Sawwaf nous a rapporté, Ja'far ibn Sulayman al-Dubay'i nous a rapporté, Thabit nous a rapporté, d'après Anas, qui a dit : « Le jour où le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) entra dans Médine, tout fut illuminé. Et le jour où il mourut, tout devint sombre. Nous n'avions pas fini de retirer nos mains du Prophète (paix et bénédictions sur lui) que nos cœurs s'étaient déjà transformés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا نَتَّقِي الْكَلاَمَ وَالاِنْبِسَاطَ إِلَى نِسَائِنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَخَافَةَ أَنْ يُنْزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ فَلَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَكَلَّمْنَا .
Mohamed Ibn Bachar nous a raconté : Abderrahman Ibn Mahdi nous a informés que Soufiane nous a rapporté d’Abdallah Ibn Dinar, d'Ibn Omar, qui a dit : « Nous évitions de parler et d'être familiers avec nos femmes à l'époque du Messager d'Allah — paix et bénédiction de Allah soient sur lui — de peur que le Coran ne soit révélé à notre sujet. Mais lorsque le Messager d'Allah — paix et bénédiction de Allah soient sur lui — est mort, nous avons parlé. »