Les chapitres sur les décisions
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ جُعِلَ قَاضِيًا بَيْنَ النَّاسِ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mualla ibn Mansour, d'après Abdallah ibn Jaafar, d'après Othman ibn Muhammad, d'après Al-Maqburi, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète — paix et bénédictions sur lui — qui a dit : "Celui qui est nommé juge parmi les gens, c'est comme s'il avait été égorgé sans couteau."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ بِلاَلِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَأَلَ الْقَضَاءَ وُكِلَ إِلَى نَفْسِهِ وَمَنْ جُبِرَ عَلَيْهِ نَزَلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَسَدَّدَهُ " .
Ali ibn Muhammad et Muhammad ibn Ismail nous ont rapporté : Waki' nous a raconté, Isra'il a rapporté d'Abdul Ala, de Bilal ibn Abi Mousa, d'Anas ibn Malik, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque demande la fonction de juge sera abandonné à lui-même, et celui sur qui elle est imposée recevra la visite d'un ange pour le guider."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا شَابٌّ أَقْضِي بَيْنَهُمْ وَلاَ أَدْرِي مَا الْقَضَاءُ قَالَ فَضَرَبَ فِي صَدْرِي بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ قَلْبَهُ وَثَبِّتْ لِسَانَهُ " . قَالَ فَمَا شَكَكْتُ بَعْدُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ .
Ali ibn Muhammad nous a raconté : Ya'la et Abu Mu'awiya nous ont rapporté de Al-A'mash, de Amr ibn Murrah, de Abu al-Bakhtari, de Ali, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) m'a envoyé au Yémen et j'ai dit : « Ô Messager d'Allah, tu m'envoies alors que je suis jeune pour juger entre eux, et je ne sais pas ce qu'est le jugement. » Il a frappé ma poitrine de sa main puis a dit : « Ô Allah, guide son cœur et affermis sa langue. » Il a dit : « Et depuis, je n'ai plus douté dans aucun jugement entre deux personnes. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا مُجَالِدٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ حَاكِمٍ يَحْكُمُ بَيْنَ النَّاسِ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَلَكٌ آخِذٌ بِقَفَاهُ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَإِنْ قَالَ أَلْقِهِ أَلْقَاهُ فِي مَهْوَاةٍ أَرْبَعِينَ خَرِيفًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Khallad al-Bâhili, nous a rapporté Yahya ibn Saïd al-Qattân, nous a rapporté Moujalid, d’après ‘Amir, d’après Masrouq, d’après ‘Abdallah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Il n'y a pas de juge qui rende un jugement entre les gens sans qu'il ne vienne le Jour de la Résurrection avec un ange le tenant par la nuque, puis il lève la tête vers le ciel. S'il dit : 'Laisse-le tomber', il le jette dans un abîme de quarante années. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ، عَنْ حُسَيْنٍ، - يَعْنِي ابْنَ عِمْرَانَ - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ فَإِذَا جَارَ وَكَلَهُ إِلَى نَفْسِهِ " .
Ahmad Ibn Sinan nous a rapporté, nous a rapporté Muhammad Ibn Bilal, de 'Imran al-Qattan, de Husayn, - c'est-à-dire Ibn 'Imran - de Abu Ishaq al-Shaibani, de Abdullah Ibn Abi Awfa, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "En vérité, Dieu est avec le juge tant qu'il n'est pas injuste, mais s'il devient injuste, Il le laisse à son propre sort."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ خَالِهِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الرَّاشِي وَالْمُرْتَشِي " .
Ali nous a rapporté, Waki a rapporté, Ibn Abi Dhib a rapporté, de son oncle Al-Harith bin Abdul Rahman, de Abu Salama, d'Abdullah bin Amr, qui a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La malédiction de Dieu est sur le corrupteur et le corrompu."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، - مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ " . قَالَ يَزِيدُ فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِيهِ أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة.َ
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Abdelaziz Ibn Muhammad Addarawardi nous a raconté, Yazid Ibn Abdallah Ibn Alhad nous a raconté, d’après Muhammad Ibn Ibrahim Attaymi, d’après Busr Ibn Said, d’après Abou Qais – le client de Amr Ibn Al-As – d’après Amr Ibn Al-As, qu’il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : "Lorsque le juge rend une décision et s’efforce, et qu’il a raison, il obtient deux récompenses, et lorsqu’il rend une décision et s’efforce, mais qu’il se trompe, il obtient une récompense." Yazid a dit : "Je l’ai raconté à Abou Bakr Ibn Amr Ibn Hazm, et il m’a dit : ‘C’est ainsi qu’Abou Salama me l’a raconté d’après Abou Hurayra.’"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو هَاشِمٍ، قَالَ لَوْلاَ حَدِيثُ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْقُضَاةُ ثَلاَثَةٌ اثْنَانِ فِي النَّارِ وَوَاحِدٌ فِي الْجَنَّةِ رَجُلٌ عَلِمَ الْحَقَّ فَقَضَى بِهِ فَهُوَ فِي الْجَنَّةِ وَرَجُلٌ قَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ فَهُوَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ جَارَ فِي الْحُكْمِ فَهُوَ فِي النَّارِ " . لَقُلْنَا إِنَّ الْقَاضِيَ إِذَا اجْتَهَدَ فَهُوَ فِي الْجَنَّةِ .
Ismail ibn Tawbah nous a rapporté, Khalaf ibn Khalifah nous a rapporté, Abu Hashim a dit : « Si ce n'était pas pour le hadith d'Ibn Buraidah d'après son père, d'après le Messager de Dieu ﷺ, il a dit : "Les juges sont de trois types : deux en enfer et un au paradis. Un homme qui a connu la vérité et a jugé en conséquence, il est au paradis. Un homme qui a jugé les gens par ignorance, il est en enfer. Et un homme qui a été injuste dans son jugement, il est en enfer." Nous aurions dit que si le juge fait des efforts, il est au paradis. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَقْضِي الْقَاضِي بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " . قَالَ هِشَامٌ لاَ يَنْبَغِي لِلْحَاكِمِ أَنْ يَقْضِيَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ .
Nous ont rapporté Hicham ibn Ammar, Mohammad ibn Abdullah ibn Yazid, et Ahmad ibn Thabit al-Jahdari, disant tous : Nous a raconté Soufyan ibn 'Uyayna, d'après Abd al-Malik ibn Umayr, qui a entendu Abderrahmane ibn Abi Bakra, de son père, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Le juge ne doit pas statuer entre deux personnes lorsqu'il est en colère." Hicham a dit : "Il n'est pas convenable pour le juge de statuer entre deux personnes lorsqu'il est en colère."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ سَعِيدٍ أَبُو عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَعْمُرَ، أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ الدِّيلِيَّ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى مَا لَيْسَ لَهُ فَلَيْسَ مِنَّا وَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " .
Abd al-Warith ibn Abd al-Samad ibn Abd al-Warith ibn Sa'id, Abu Ubaida, m'a rapporté de son père, qui m'a dit que son père lui avait dit, du Husayn ibn Dhakwan, de Abd Allah ibn Buraida, qui m'a dit que Yahya ibn Ya'mar lui avait raconté, qu'Abu al-Aswad ad-Dili lui avait raconté d'Abu Dharr, qu'il avait entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : « Celui qui revendique ce qui ne lui appartient pas n'est pas des nôtres, et qu'il prenne place dans le Feu. »
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمُ ادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنِ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Harmala ibn Yahya al-Misri, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, nous a informé Ibn Jurayj, d’après Ibn Abi Mulayka, d’après Ibn Abbas, que le Messager d’Allah (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Si les gens étaient donnés (ce qu’ils réclamaient) par leurs prétentions, certains réclameraient le sang et les biens d’hommes, mais le serment est sur celui contre lequel on réclame. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ لَكَ بَيِّنَةٌ " . قُلْتُ لاَ . قَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ " . قُلْتُ إِذًا يَحْلِفَ فَيَذْهَبَ بِمَالِي . فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Abd Allah ibn Noumayr et Ali ibn Mouhammad qui ont dit : Nous ont rapporté Waqi’ et Abou Mouawiya qui ont dit : Nous a rapporté al-A’mash, d’après Shaqiq, d’après al-Ach’ath ibn Qaïs, il a dit : Il y avait entre moi et un homme parmi les juifs un terrain et il m'a renié, alors je l'ai présenté au Prophète ﷺ, et le Messager de Dieu ﷺ m’a dit : "As-tu une preuve ?" J’ai dit non. Il dit au juif : "Jure." J’ai dit : Alors il jurera et prendra mon bien. Alors, Dieu Tout-Puissant a révélé : {Ceux qui échangent le pacte de Dieu et leurs serments pour un vil prix...} jusqu’à la fin du verset.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ " .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Abd-Allah ibn Noumayr, nous a rapporté Wakî’ et Abou Mou’âwiya qui ont dit : nous a rapporté Al-A’mash, de Shaqîq, de Abd-Allah ibn Mas’ûd, qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Quiconque jure sur un serment mensonger pour s'emparer injustement d’un bien d’un musulman rencontrera Allah en étant en colère contre lui. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِسْطَاسٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ آثِمَةٍ عِنْدَ مِنْبَرِي هَذَا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ وَلَوْ عَلَى سِوَاكٍ أَخْضَرَ " .
Nous a rapporté Amr ibn Rafi', nous a rapporté Marwan ibn Mu'awiya, et nous a rapporté Ahmad ibn Thabit al-Jahdari, nous a rapporté Safwan ibn 'Isa, ils ont dit nous a rapporté Hashim ibn Hashim, de 'Abdullah ibn Nistas, de Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui prête un serment mensonger à mon minbar, qu'il prépare sa place en Enfer, même s'il s'agit d'un simple bâton vert."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَا رَجُلاً مِنْ عُلَمَاءِ الْيَهُودِ فَقَالَ " أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abou Muawiya nous a rapporté, d'Al-A'mash, d'Abdullah ibn Murra, d'Al-Bara ibn Azib, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a appelé un homme parmi les savants juifs et a dit : "Je t'adjure par Dieu qui a révélé la Torah à Moïse."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُجَالِدٍ، أَنْبَأَنَا عَامِرٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِيَهُودِيَّيْنِ " نَشَدْتُكُمَا بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Abou Oussama nous a raconté, d'après Moujalid, qui nous a informé d'Amir, d'après Jabir ibn Abdallah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit à deux Juifs : "Je vous adjure par Allah qui a révélé la Torah à Moïse, sur lui la paix."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلاَسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّ رَجُلَيْنِ، ادَّعَيَا دَابَّةً وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ فَأَمَرَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْتَهِمَا عَلَى الْيَمِينِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Khalid ibn Al-Harith, nous a rapporté Sa'id ibn Abi 'Arubah, de Qatadah, de Khilas, de Abou Rafi', de Abou Hurayrah, qu'il a mentionné que deux hommes ont revendiqué un animal et qu'il n'y avait pas de preuve entre eux, alors le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) leur a ordonné de tirer au sort pour le serment.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اخْتَصَمَ إِلَيْهِ رَجُلاَنِ بَيْنَهُمَا دَابَّةٌ وَلَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ فَجَعَلَهَا بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ .
Il nous a été rapporté par Ishaq ibn Mansur, Muhammad ibn Ma'mar et Zuhayr ibn Muhammad. Ils ont dit que Rawh ibn 'Ubadah nous a rapporté, Sa'id nous a rapporté de Qatadah, de Sa'id ibn Abi Burdah, de son père, de Abi Moussa, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a été confronté à deux hommes qui se disputaient un animal sans qu'aucun d'eux n'ait une preuve. Il l'a donc partagé en deux parts entre eux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ ابْنَ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ كَانَتْ ضَارِيَةً دَخَلَتْ فِي حَائِطِ قَوْمٍ فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الأَمْوَالِ عَلَى أَهْلِهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي مَا أَصَابَتْ مَوَاشِيهِمْ بِاللَّيْلِ . حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّ نَاقَةً، لآلِ الْبَرَاءِ أَفْسَدَتْ شَيْئًا فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh al-Misri, nous a informé al-Layth ibn Sa'd, d'après Ibn Shihab, que Ibn Muhayyisa al-Ansari l'a informé qu'une chamelle appartenant à al-Bara' était enragée, elle est entrée dans le jardin d'un peuple et y a causé des dégâts. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) en a été informé, et il a jugé que la protection des biens incombe à leurs propriétaires durant le jour, et que ce qui était causé par les bêtes leur incombait durant la nuit. Nous a rapporté al-Hasan ibn Ali ibn 'Affan, nous a rapporté Mu'awiya ibn Hisham, d'après Sufyan, d'après 'Abdullah ibn 'Isa, d'après al-Zuhri, d'après Haram ibn Muhayyisa, d'après al-Bara' ibn 'Azib, qu'une chamelle de la famille d'al-Bara' a causé des dégâts à quelque chose, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a jugé de même.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي سُوَاءَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَخْبِرِينِي عَنْ خُلُقِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ أَوَمَا تَقْرَأُ الْقُرْآنَ {وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ} قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَصْحَابِهِ فَصَنَعْتُ لَهُ طَعَامًا وَصَنَعَتْ حَفْصَةُ لَهُ طَعَامًا . قَالَتْ فَسَبَقَتْنِي حَفْصَةُ فَقُلْتُ لِلْجَارِيَةِ انْطَلِقِي فَأَكْفِئِي قَصْعَتَهَا فَلَحِقَتْهَا وَقَدْ هَوَتْ أَنْ تَضَعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكْفَأَتْهَا فَانْكَسَرَتِ الْقَصْعَةُ وَانْتَشَرَ الطَّعَامُ . قَالَتْ فَجَمَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِيهَا مِنَ الطَّعَامِ عَلَى النِّطَعِ فَأَكَلُوا ثُمَّ بَعَثَ بِقَصْعَتِي فَدَفَعَهَا إِلَى حَفْصَةَ فَقَالَ " خُذُوا ظَرْفًا مَكَانَ ظَرْفِكُمْ " . قَالَتْ فَمَا رَأَيْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Aboû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté que Charîk ibn 'Abd Allâh, d'après Qays ibn Wahb, d'après un homme du clan Banû Suwâ'a a dit : J'ai dit à 'Aïcha : "Informe-moi sur le caractère du Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui." Elle a dit : "Ne lis-tu pas le Coran ? {Et tu es certes d’un caractère éminent.}" Elle a dit : "Le Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui, était avec ses compagnons lorsque j'ai préparé un repas pour lui et Hafsa a aussi préparé un repas pour lui." Elle a dit : "Hafsa m'a devancée, alors j'ai dit à la servante : 'Va et renverse son plat.' Elle l’a rattrapée alors qu'elle était sur le point de le déposer devant le Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui, et elle l’a renversé ; le plat s’est cassé et la nourriture s’est répandue." Elle a dit : "Le Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui, a rassemblé les morceaux du plat et la nourriture qui était dessus sur un nita' (un tapis de cuir), et ils ont mangé. Puis il a envoyé mon plat et l'a donné à Hafsa, et il a dit : 'Prenez un récipient à la place de votre récipient.'" Elle a dit : "Je n'ai pas vu cela sur le visage du Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فَأَرْسَلَتْ أُخْرَى بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتْ يَدَ الرَّسُولِ فَسَقَطَتِ الْقَصْعَةُ فَانْكَسَرَتْ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ " غَارَتْ أُمُّكُمْ كُلُوا " . فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ بِقَصْعَتِهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ وَتَرَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْهَا .
Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté, Humayd nous a raconté, d'après Anas Ibn Malik, qui a dit : Le Prophète, paix et salut sur lui, était chez l'une des Mères des Croyants lorsqu'une autre envoya un plat de nourriture. Elle frappa la main du Messager et le plat tomba et se brisa. Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, ramassa les deux morceaux et les réunit, puis il commença à y rassembler la nourriture en disant : "Votre mère a été jalouse, mangez." Ils mangèrent jusqu'à ce qu'elle vienne avec son plat de sa maison et donne le plat intact au Messager, et laissa le cassé dans la maison de celle qui l'avait cassé.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدَكُمْ جَارُهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ فَلاَ يَمْنَعْهُ " . فَلَمَّا حَدَّثَهُمْ أَبُو هُرَيْرَةَ طَأْطَئُوا رُءُوسَهُمْ فَلَمَّا رَآهُمْ قَالَ مَالِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ وَاللَّهِ لأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ .
Hicham ibn Ammar et Mohammed ibn al-Sabah nous ont rapporté, ils ont dit : Sufyan ibn Uyayna nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après Abd al-Rahman al-Araj, qui a dit : J'ai entendu Abu Hurayra dire que le Prophète - paix et bénédiction sur lui - a dit : "Si l'un de vous demande la permission à son voisin pour planter un poteau dans son mur, qu'il ne le lui refuse pas." Lorsqu'Abu Hurayra leur transmit cette parole, ils baissèrent la tête et quand il les vit, il dit : "Pourquoi vous détournez-vous de cela ? Par Allah, je le jetterai entre vos épaules."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، أَنَّ هِشَامَ بْنَ يَحْيَى، أَخْبَرَهُ أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ سَلَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنْ بَلْمُغِيرَةَ أَعْتَقَ أَحَدُهُمَا أَنْ لاَ يَغْرِزَ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ فَأَقْبَلَ مُجَمِّعُ بْنُ يَزِيدَ وَرِجَالٌ كَثِيرٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمْنَعْ أَحَدُكُمْ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ " . فَقَالَ يَا أَخِي إِنَّكَ مَقْضِيٌّ لَكَ عَلَىَّ وَقَدْ حَلَفْتُ فَاجْعَلْ أُسْطُوَانًا دُونَ حَائِطِي أَوْ جِدَارِي فَاجْعَلْ عَلَيْهِ خَشَبَكَ .
Nous a rapporté Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf, qui nous a rapporté Abou Assim, d'après Ibn Jurayj, d'après Amr ibn Dinar, que Hisham ibn Yahya l'a informé qu'Ikrima ibn Salama l'a informé que deux frères de Bani Mughira, l'un d'eux affranchit pour ne pas planter de bois dans son mur. Alors, Moujammi' ibn Yazid et de nombreux hommes des Ansar sont venus et ont dit : Nous témoignons que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Que l'un de vous ne refuse pas à son voisin de planter une poutre dans son mur." Alors, il a dit : Ô mon frère, tu as un jugement contre moi et j'ai prêté serment, alors fais un pilier en dehors de mon mur ou de ma clôture, sur lequel tu pourras placer ton bois.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمْنَعْ أَحَدُكُمْ جَارَهُ أَنْ يَضَعَ خَشَبَةً عَلَى جِدَارِهِ " .
Nous a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a rapporté Abdallah ibn Wahb, m'a informé Ibn Lahi'a, d'après Abi al-Aswad, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Qu'aucun de vous n'empêche son voisin de placer une poutre sur son mur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ الضُّبَعِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْعَلُوا الطَّرِيقَ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Muthanna ibn Sa'id al-Dubai'i, de Qatada, de Bachir ibn Ka'b, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Faites en sorte que le chemin soit de sept coudées. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا اخْتَلَفْتُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاجْعَلُوهُ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ " .
« Si vous êtes en désaccord sur le chemin, rendez-le de sept coudées. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ خَالِدٍ النُّمَيْرِيُّ أَبُو الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنْ " لاَ ضَرَرَ وَلاَ ضِرَارَ " .
Nous a rapporté `Abdu Rabbihi ibn Khalid an-Numeiri, Abu al-Mughlis, nous a rapporté Fudayl ibn Sulayman, nous a rapporté Moussa ibn Oqba, nous a rapporté Ishaq ibn Yahya ibn al-Walid, d'`Ubadah ibn as-Samit, que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a jugé : "Pas de préjudice ni de réciprocité dans le préjudice."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ لُؤْلُؤَةَ، عَنْ أَبِي صِرْمَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ ضَارَّ أَضَرَّ اللَّهُ بِهِ وَمَنْ شَاقَّ شَقَّ اللَّهُ عَلَيْهِ " .
« Celui qui nuit, Allah lui nuira ; et celui qui crée des difficultés, Allah lui en créera. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا بِيعَ الْبَيْعُ مِنْ رَجُلَيْنِ فَالْبَيْعُ لِلأَوَّلِ " . قَالَ أَبُو الْوَلِيدِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ إِبْطَالُ الْخَلاَصِ .
Yahya bin Hakim nous a raconté, Abu al-Walid nous a raconté, Hammam nous a raconté d'après Qatada, d'après al-Hasan, d'après Samura bin Jundub, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) qui a dit : "Lorsque une vente est conclue par deux hommes, la vente revient au premier." Abu al-Walid a dit à propos de ce hadith : "Cela annule l'accord."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ لَهُ سِتَّةُ مَمْلُوكِينَ لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَأَعْتَقَهُمْ عِنْدَ مَوْتِهِ فَجَزَّأَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً .
Nous ont rapporté Nasr bin Ali al-Jahdami et Muhammad bin al-Muthanna qui ont dit : Nous a rapporté Abdul A'la, nous a rapporté Khalid al-Hadhdha, d'après Abou Qilaba, d'après Abou al-Muhallab, d'après Imran bin Husayn qu'un homme avait six esclaves et pas d'autre bien qu'eux, il les a affranchis à sa mort. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) les a répartis, il en a affranchi deux et il en a gardé quatre en esclavage.
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلاَسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، تَدَارَءَا فِي بَيْعٍ لَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْتَهِمَا عَلَى الْيَمِينِ أَحَبَّا ذَلِكَ أَمْ كَرِهَا .
Jamil Ibn Al-Hassan Al-Ataki nous a rapporté, Abdul A’la nous a rapporté, Sa’id nous a rapporté, de Qatada, de Khilas, de Abu Rafi', de Abu Huraira, qu'il y avait deux hommes qui débattaient au sujet d'une vente, et aucun d'eux n'avait de preuve. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) leur a donc ordonné de tirer au sort pour prêter serment, qu'ils le désirent ou non.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ صَالِحٍ الْهَمْدَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَهُوَ بِالْيَمَنِ فِي ثَلاَثَةٍ قَدْ وَقَعُوا عَلَى امْرَأَةٍ فِي طُهْرٍ وَاحِدٍ فَسَأَلَ اثْنَيْنِ فَقَالَ أَتُقِرَّانِ لِهَذَا بِالْوَلَدِ فَقَالاَ لاَ . ثُمَّ سَأَلَ اثْنَيْنِ فَقَالَ أَتُقِرَّانِ لِهَذَا بِالْوَلَدِ فَقَالاَ لاَ . فَجَعَلَ كُلَّمَا سَأَلَ اثْنَيْنِ أَتُقِرَّانِ لِهَذَا بِالْوَلَدِ قَالاَ لاَ . فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالَّذِي أَصَابَتْهُ الْقُرْعَةُ وَجَعَلَ عَلَيْهِ ثُلُثَىِ الدِّيَةِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
Is'haq Ibn Mansur nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informés, al-Thawri nous a informés, de Salih al-Hamdani, d'al-Sha'bi, d'Abd Khayr al-Hadrami, de Zayd Ibn Arqam, il a dit : Ali Ibn Abi Talib lorsqu'il était au Yémen a été confronté à l'affaire de trois hommes qui étaient tombés sur une femme durant une période de pureté. Il a interrogé deux d'entre eux en disant : "Reconnaissez-vous cet enfant ?", ils ont dit : "Non." Puis, il a interrogé deux autres : "Reconnaissez-vous cet enfant ?", ils ont dit : "Non." Chaque fois qu'il interrogeait deux d'entre eux, il disait : "Reconnaissez-vous cet enfant ?", ils disaient : "Non." Il a alors procédé à un tirage au sort entre eux et a attribué l'enfant à celui sur lequel le sort est tombé, et a imposé à ce dernier deux tiers du prix du sang. Cela a été mentionné au Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) qui en a ri jusqu'à ce que ses molaires apparaissent.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ غُلاَمًا بَيْنَ أَبِيهِ وَأُمِّهِ وَقَالَ " يَا غُلاَمُ هَذِهِ أُمُّكَ وَهَذَا أَبُوكَ " .
Hicham ibn Ammar nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a raconté, d'après Ziyad ibn Sa'd, d'après Hilal ibn Abi Maymuna, d'après Abi Maymuna, d'après Abu Hurayra : Le Prophète صلى الله عليه وسلم donna le choix à un jeune garçon entre son père et sa mère et dit : "Ô jeune garçon, voici ta mère et voici ton père."
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ وَكَانَ يُبَايِعُ وَأَنَّ أَهْلَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ احْجُرْ عَلَيْهِ . فَدَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَصْبِرُ عَنِ الْبَيْعِ . فَقَالَ " إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ هَا وَلاَ خِلاَبَةَ " .
Anas ibn Malik rapporte qu'un homme, à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), avait une déficience dans son discernement et faisait des transactions commerciales. Sa famille est venue voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, mets-le sous tutelle." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) l'a convoqué et l'a mis en garde contre cela. Il a dit : "Ô Messager d'Allah, je ne peux m'abstenir de commercer." Alors le Prophète a dit : "Quand tu fais une transaction, dis : 'Prenez, mais pas de fraude.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانٍ، قَالَ هُوَ جَدِّي مُنْقِذُ بْنُ عَمْرٍو وَكَانَ رَجُلاً قَدْ أَصَابَتْهُ آمَّةٌ فِي رَأْسِهِ فَكَسَرَتْ لِسَانَهُ وَكَانَ لاَ يَدَعُ عَلَى ذَلِكَ التِّجَارَةَ وَكَانَ لاَ يَزَالُ يُغْبَنُ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ " إِذَا أَنْتَ بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ . ثُمَّ أَنْتَ فِي كُلِّ سِلْعَةٍ ابْتَعْتَهَا بِالْخِيَارِ ثَلاَثَ لَيَالٍ فَإِنْ رَضِيتَ فَأَمْسِكْ وَإِنْ سَخِطْتَ فَارْدُدْهَا عَلَى صَاحِبِهَا " .
Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a raconté, il nous a été rapporté par ‘Abd al-A‘lâ, de Muhammad ibn Ishâq, de Muhammad ibn Yahyâ ibn Habân : "Il est (mon) grand-père, Munqidh ibn ‘Amr, c’était un homme qui avait une blessure à la tête qui lui avait cassé la langue, mais malgré cela, il ne renonçait pas au commerce et subissait de fréquentes pertes. Alors il alla voir le Prophète صلى الله عليه وسلم et lui mentionna cela, et il lui dit : 'Lorsque tu fais un marché, dis : pas de tromperie. Ensuite, tu as le choix pour chaque marchandise que tu as achetée pendant trois nuits ; si tu es satisfait, conserve-la, et si tu es mécontent, rends-la à son propriétaire.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ أُصِيبَ رَجُلٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثِمَارٍ ابْتَاعَهَا فَكَثُرَ دَيْنُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَصَدَّقُوا عَلَيْهِ " . فَتَصَدَّقَ النَّاسُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ وَفَاءَ دَيْنِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذُوا مَا وَجَدْتُمْ وَلَيْسَ لَكُمْ إِلاَّ ذَلِكَ " . يَعْنِي الْغُرَمَاءَ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Shababa, nous a rapporté Al-Layth ibn Sa'd, d'après Bukayr ibn Abd Allah ibn Al-Ashajj, d'après 'Iyad ibn Abd Allah ibn Sa'd, d'après Abu Sa'id Al-Khudri, il a dit : Un homme a subi une perte au temps du Prophète de Dieu (paix et salut soient sur lui) dans des fruits qu'il avait achetés, et sa dette devint lourde. Alors le Prophète de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Faites l'aumône pour lui." Alors les gens lui firent l'aumône, mais cela n'atteignit pas le montant de sa dette. Alors le Prophète de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Prenez ce que vous trouvez et il n'y a rien d'autre pour vous que cela." Cela signifie les créanciers.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ أَبِي الْمُعْتَمِرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ رَافِعٍ، عَنِ ابْنِ خَلْدَةَ الزُّرَقِيِّ، وَكَانَ، قَاضِيًا بِالْمَدِينَةِ قَالَ جِئْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي صَاحِبٍ لَنَا قَدْ أَفْلَسَ فَقَالَ هَذَا الَّذِي قَضَى فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا رَجُلٍ مَاتَ أَوْ أَفْلَسَ فَصَاحِبُ الْمَتَاعِ أَحَقُّ بِمَتَاعِهِ إِذَا وَجَدَهُ بِعَيْنِهِ " .
Ibrahim ibn al-Munzir al-Hizami et Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi nous ont rapporté : Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, d'après Ibn Abi Dhib, d'après Abi al-Mu'tamir ibn Amr ibn Rafi', d'après Ibn Khalda al-Zuraqi, qui était juge à Médine : Nous sommes allés chez Abu Hurayra pour notre compagnon qui s'était trouvé en faillite. Il a dit : C'est ce sur quoi le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a statué : "Tout homme qui meurt ou fait faillite, le propriétaire de la marchandise est en droit de récupérer sa marchandise s'il la trouve telle quelle."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا الْيَمَانُ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنِي الزَّبِيدِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا امْرِئٍ مَاتَ وَعِنْدَهُ مَالُ امْرِئٍ بِعَيْنِهِ اقْتَضَى مِنْهُ شَيْئًا أَوْ لَمْ يَقْتَضِ فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ " .
Amr Ibn Othman Ibn Saïd Ibn Kathir Ibn Dinar Al-Himsi nous a rapporté, Al-Yaman Ibn Adi nous a rapporté, Al-Zubaidi (Mohammed Ibn Abderrahman) d'après Al-Zuhri, d'après Abi Salama, d'après Abi Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Quiconque décède en ayant chez lui les biens d'un tiers, qu’une partie ait été ou non réclamée, ces biens sont à partager entre les créanciers. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِينَا مِثْلَ مُقَامِي فِيكُمْ فَقَالَ " احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى يَشْهَدَ الرَّجُلُ وَمَا يُسْتَشْهَدُ وَيَحْلِفَ وَمَا يُسْتَحْلَفُ " .
Nous a rapporté Abdallah ibn al-Jarraḥ, nous a rapporté Jarir, de Abd al-Malik ibn Umayr, de Jabir ibn Samura, il a dit : Omar ibn al-Khattab nous a fait un sermon à al-Jabiya et a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) s'est levé parmi nous comme je me tiens parmi vous et a dit : 'Faites attention à mes compagnons, puis à ceux qui les suivent, puis à ceux qui les suivent, ensuite le mensonge se répandra jusqu'à ce qu'un homme témoigne sans qu'on ne lui en ait fait la demande et qu'il jure sans qu'on ne lui ait demandé de prêter serment.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ الْعُكْلِيُّ، أَخْبَرَنِي أُبَىُّ بْنُ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " خَيْرُ الشُّهُودِ مَنْ أَدَّى شَهَادَتَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا " .
Ali ibn Muhammad et Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Ju'fi nous ont rapporté : Zayd ibn al-Hubab al-'Ukli nous a raconté, de la part de 'Ubayy ibn 'Abbas ibn Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi, qu'il lui a raconté de la part de Abu Bakr ibn 'Amr ibn Hazm, qui lui a raconté de la part de Muhammad ibn 'Abd Allah ibn 'Amr ibn 'Uthman ibn 'Affan, qui lui a raconté de la part de Kharija ibn Zayd ibn Thabit, qui lui a raconté de la part de Abd al-Rahman ibn Abi 'Amra al-Ansari, qu'il a entendu Zayd ibn Khalid al-Juhani dire qu'il a entendu le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dire : "Les meilleurs témoins sont ceux qui rendent leur témoignage avant qu'on ne le leur demande."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ، وَجَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى } حَتَّى بَلَغَ {فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا} فَقَالَ هَذِهِ نَسَخَتْ مَا قَبْلَهَا .
Nous ont raconté ‘Ubaydullah ibn Yusuf al-Jubayri et Jamil ibn al-Hasan al-‘Ataki, qui ont dit : nous a raconté Muhammad ibn Marwan al-‘Ijli, nous a raconté ‘Abd al-Malik ibn Abi Nadrat, de son père, d'Abu Sa‘id al-Khudri, qui a récité ce verset : {Ô vous qui croyez ! Quand vous contractez une dette pour un terme convenu} jusqu'à atteindre {si vous vous faites mutuellement confiance}, et a dit : Celui-ci abroge ce qui précède.
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ وَلاَ خَائِنَةٍ وَلاَ مَحْدُودٍ فِي الإِسْلاَمِ وَلاَ ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ " .
Nous rapporta Ayoub Ibn Mohammed Al-Raqi, nous transmit Ma'mar Ibn Souleyman, et aussi nous rapporta Mohammed Ibn Yahya, nous transmit Yazid Ibn Haroun, ils dirent : nous transmit Hajjaj Ibn Artaat, d'après Amr Ibn Chouaib, d'après son père, d'après son grand-père, qui dit : Le Messager de Dieu (que la paix de Dieu soit sur lui) a dit : "Le témoignage d'un homme ou d'une femme perfide, ni celui de quelqu'un qui a une peine légale en Islam, ni de celui qui a de la rancune envers son frère ne sont acceptables."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ الْمَدِينِيُّ، أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّهْرِيُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ مَعَ الشَّاهِدِ .
Nous a rapporté Abou Mous'ab al-Madini, Ahmad ibn Abdullah al-Zuhri et Ya'qub ibn Ibrahim al-Dawraqi ont dit : Nous a rapporté Abdul Aziz ibn Mohammed al-Darawardi, de Rabi'a ibn Abi Abdul Rahman, de Souhayl ibn Abi Salih, de son père, d'Abou Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a jugé par le serment avec le témoin.
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَكِّيُّ، أَخْبَرَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالشَّاهِدِ وَالْيَمِينِ .
Nous a rapporté Abou Ishâq Al-Harawî, Ibrahim Ibn Abdallah Ibn Hâtim, nous a rapporté Abdallah Ibn Al-Hârith Al-Makhzoumi, nous a rapporté Saif Ibn Souleiman Al-Makkî, m'a informé Qaïs Ibn Saad, d'Amr Ibn Dînar, d'Ibn Abbas, a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a jugé avec un témoin et un serment."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُرَاتِ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم {لَنْ تَزُولَ قَدَمُ شَاهِدِ الزُّورِ حَتَّى يُوجِبَ اللَّهُ لَهُ النَّارَ}.
Nous a rapporté Souwayd Ibn Sa'id, nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Furat, d'après Muharib Ibn Dithar, d'après Ibn Umar, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Les pieds du faux témoin ne bougeront pas jusqu'à ce qu'Allah lui destine le feu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَجَازَ شَهَادَةَ أَهْلِ الْكِتَابِ بَعْضِهِمْ عَلَى بَعْضٍ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Tarif, nous a rapporté Abu Khalid al-Ahmar, de Mujalid, de 'Amir, de Jabir Ibn 'Abdullah, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) acceptait le témoignage des Gens du Livre les uns sur les autres.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ ضَرَرَ وَلاَ ضِرَارَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar, d'après Jabir al-Ju'fi, d'après 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Pas de dommage ni de réciprocité dans le dommage."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ وَإِنَّمَا أَقْضِي بَيْنَكُمْ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ مِنْكُمْ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ يَأْتِي بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Wakî' nous a rapporté, Hishâm ibn 'Urwah, de son père, de Zaynab bint Umm Salama, de Umm Salama, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Vous venez à moi avec vos conflits, et je suis un être humain. Il se peut que certains d'entre vous soient plus éloquents dans leur plaidoirie que d'autres, et je rends mon jugement sur la base de ce que j'entends de vous. Celui pour qui je donne un droit qui appartient à son frère, qu'il ne le prenne pas, car je ne fais que couper pour lui une portion de feu qu'il portera au Jour de la Résurrection.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ قِطْعَةً فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad Ibn Bishr, nous a rapporté Muhammad Ibn Amr, d’après Abou Salamah Ibn Abderrahman, d’après Abou Hourayra, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Je ne suis qu’un être humain, et il se peut que certains d'entre vous soient plus éloquents que d'autres dans la présentation de leurs arguments. Si je tranche en faveur de quelqu'un pour un droit appartenant à son frère, je ne fais que couper pour lui une part de l'enfer. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ سَوَاءٍ، حَدَّثَنِي عَمِّي، مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَعَانَ عَلَى خُصُومَةٍ بِظُلْمٍ - أَوْ يُعِينُ عَلَى ظُلْمٍ - لَمْ يَزَلْ فِي سَخَطِ اللَّهِ حَتَّى يَنْزِعَ " .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Thaalabah Ibn Souwa, qui m'a raconté de la part de mon oncle, Mouhammad Ibn Souwa, d'après Houceïn l'enseignant, d'après Matar al-Warraq, d'après Nafii, d'après Ibn Omar, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque aide à une querelle par injustice - ou aide à l'injustice - ne cessera d'être dans le courroux d'Allah jusqu'à ce qu'il cesse. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَخَاهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، أَنَّ أَبَا أُمَامَةَ الْحَارِثِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَقْتَطِعُ رَجُلٌ حَقَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَأَوْجَبَ لَهُ النَّارَ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا قَالَ " وَإِنْ كَانَ سِوَاكًا مِنْ أَرَاكٍ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abu Usama nous a raconté, d'après Al-Walid ibn Kathir, d'après Muhammad ibn Ka'b, qu'il avait entendu son frère Abdullah ibn Ka'b, qu'Abu Umama Al-Harithî lui avait raconté qu'il avait entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Aucun homme ne s'approprie le droit d'un musulman par son serment, sans qu'Allah ne lui interdise le Paradis et ne lui réserve l'Enfer." Un homme parmi le groupe a dit : "Ô Messager d'Allah, même si c'est une chose insignifiante ?" Il a répondu : "Même s'il s'agit d'un bâtonnet de siwak de l'arbre Arak."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَزَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ فَرُّوخَ، - قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ أَبُو يُونُسَ الْقَوِيُّ - قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَحْلِفُ عِنْدَ هَذَا الْمِنْبَرِ عَبْدٌ وَلاَ أَمَةٌ عَلَى يَمِينٍ آثِمَةٍ وَلَوْ عَلَى سِوَاكٍ رَطْبٍ إِلاَّ وَجَبَتْ لَهُ النَّارُ " .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Yahya et Zayd ibn Akhzam, qui ont dit : Nous a rapporté Adh-Dhahhak ibn Makhlad, nous a rapporté Al-Hassan ibn Yazid ibn Farrukh - a dit Mouhammad ibn Yahya, et il est Abou Younous Al-Qawi - il a dit : J'ai entendu Abou Salama dire : J'ai entendu Abou Hurayra dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédiction soient sur lui, a dit : "Aucun esclave ni esclave femme ne jure de manière mensongère près de ce minbar, même pas au sujet d'un bâtonnet de siwak humide, sans que le feu ne lui soit destiné."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا ضَاعَ لِلرَّجُلِ مَتَاعٌ أَوْ سُرِقَ لَهُ مَتَاعٌ فَوَجَدَهُ فِي يَدِ رَجُلٍ يَبِيعُهُ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَيَرْجِعُ الْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ بِالثَّمَنِ " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Abou Muawiya nous a raconté, Hajjaj de Saïd ibn Oubayd ibn Zayd ibn Uqba de son père, de Samura ibn Jundub, a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Si les biens d'un homme sont perdus ou volés, puis qu'il les retrouve chez un homme qui les vend, alors il en est plus en droit et l'acheteur retourne vers le vendeur pour récupérer le prix. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ دَهْثَمِ بْنِ قُرَّانٍ، عَنْ نِمْرَانَ بْنِ جَارِيَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ قَوْمًا، اخْتَصَمُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خُصٍّ كَانَ بَيْنَهُمْ فَبَعَثَ حُذَيْفَةَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ فَقَضَى لِلَّذِينَ يَلِيهِمُ الْقِمْطُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ فَقَالَ " أَصَبْتَ وَأَحْسَنْتَ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn as-Sabbah et Ammar ibn Khalid al-Wasiti, ils ont dit : Abû Bakr ibn 'Ayyash nous a raconté d'après Dahtam ibn Qurran, d'après Nimran ibn Jariyah, d'après son père, que des gens ont cherché auprès du Prophète, paix et bénédictions sur lui, un jugement concernant un abri qu'ils avaient en commun. Il a envoyé Hudhayfa juger entre eux, et il a jugé en faveur de ceux qui avaient le bord supérieur. Quand il est revenu au Prophète, paix et bénédictions sur lui, il l'en a informé, et il a dit : "Tu as bien fait et bien jugé."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَافَرَ أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui a dit : nous a rapporté Yahya ibn Yaman, de Ma'mar, de Az-Zuhri, de 'Urwa, de Aïcha, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il voyageait, tirait au sort entre ses épouses.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ مَسْرُورًا وَهُوَ يَقُولُ " يَا عَائِشَةُ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا الْمُدْلِجِيَّ دَخَلَ عَلَىَّ فَرَأَى أُسَامَةَ وَزَيْدًا عَلَيْهِمَا قَطِيفَةٌ قَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا وَقَدْ بَدَتْ أَقْدَامُهُمَا فَقَالَ " إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ " .
Nous ont rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, Hisham Ibn Ammar, et Muhammad Ibn Sabah, et ils ont dit : Nous a rapporté Sufyan Ibn `Uyaynah, d'après Az-Zuhri, d'après `Urwah, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) est entré chez moi un jour, joyeux, disant : "Ô Aïcha, ne vois-tu pas que Mujazziz Al-Mudliji est entré chez moi, a vu Usama et Zayd, recouverts d'une couverture qui leur couvrait la tête, et dont les pieds étaient visibles, et il a dit : "Certainement, ces pieds sont les uns issus des autres."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَتَوُا امْرَأَةً كَاهِنَةً فَقَالُوا لَهَا أَخْبِرِينَا أَشْبَهَنَا أَثَرًا بِصَاحِبِ الْمَقَامِ . فَقَالَتْ إِنْ أَنْتُمْ جَرَرْتُمْ كِسَاءً عَلَى هَذِهِ السِّهْلَةِ ثُمَّ مَشَيْتُمْ عَلَيْهَا أَنْبَأْتُكُمْ . قَالَ فَجَرُّوا كِسَاءً ثُمَّ مَشَى النَّاسُ عَلَيْهَا فَأَبْصَرَتْ أَثَرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ هَذَا أَقْرَبُكُمْ إِلَيْهِ شَبَهًا . ثُمَّ مَكَثُوا بَعْدَ ذَلِكَ عِشْرِينَ سَنَةً أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Muhammad ibn Youssouf, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Simak ibn Harb, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, que les Qouraychites se rendirent chez une voyante et lui dirent : "Informe-nous sur celui d'entre nous qui ressemble le plus (par ses empreintes) au Propriétaire de la Position." Elle répondit : "Si vous étendez un vêtement sur cette terre et que vous marchez dessus, je vous informerai." Ils étendirent alors un vêtement puis les gens marchèrent dessus, et elle aperçu l'empreinte de l'Envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Elle dit : "C'est celui-ci qui vous ressemble le plus." Puis ils restèrent là vingt ans ou selon ce que Dieu voulut, puis Dieu envoya Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ أَبَوَيْهِ، اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا كَافِرٌ وَالآخَرُ مُسْلِمٌ فَخَيَّرَهُ فَتَوَجَّهَ إِلَى الْكَافِرِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِهِ " . فَتَوَجَّهَ إِلَى الْمُسْلِمِ فَقَضَى لَهُ بِهِ .
Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Isma'il ibn 'Ulayyah, de 'Uthman al-Batti, de 'Abdul Hamid ibn Salamah, de son père, de son grand-père, que ses deux parents ont porté leur différend devant le Prophète (paix et bénédictions sur lui), l'un était mécréant et l'autre musulman. Il donna le choix, et l'enfant se tourna vers le mécréant, alors il dit : "Ô Allah, guide-le." Puis il se tourna vers le musulman et décida en sa faveur.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ صُلْحًا حَرَّمَ حَلاَلاً أَوْ أَحَلَّ حَرَامًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, nous a rapporté Kathir ibn 'Abdullah ibn 'Amr ibn 'Awf, de son père, de son grand-père, qui dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "La réconciliation est permise entre les musulmans, sauf une réconciliation qui rendrait interdit ce qui est licite ou licite ce qui est interdit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ هُرْمُزٍ، عَنْ سَلَمَةَ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَلَعَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ مِنْ غُرَمَائِهِ ثُمَّ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الْيَمَنِ فَقَالَ مُعَاذٌ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَخْلَصَنِي بِمَالِي ثُمَّ اسْتَعْمَلَنِي .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Abu 'Asim, nous a rapporté Abdullah ibn Muslim ibn Hormuz, de Salama al-Makki, de Jabir ibn Abdullah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dégagé Mu'adh ibn Jabal de ses créanciers puis l'a nommé au Yémen. Mu'adh a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a libéré de mes dettes et ensuite m'a assigné ce poste."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ وَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, et Muhammad ibn Rumh nous a informés, Anba'ana Al-Layth ibn Sa'd, tous d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Abu Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, d'après 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, d'après Abu Bakr ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui retrouve son bien en nature chez un homme tombé en faillite est plus en droit de le récupérer qu'un autre. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ سِلْعَةً فَأَدْرَكَ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا عِنْدَ رَجُلٍ وَقَدْ أَفْلَسَ وَلَمْ يَكُنْ قَبَضَ مِنْ ثَمَنِهَا شَيْئًا فَهِيَ لَهُ . وَإِنْ كَانَ قَبَضَ مِنْ ثَمَنِهَا شَيْئًا فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ " .
Hicham Ibn Ammar nous a rapporté, Ismaïl Ibn Ayach nous a rapporté, de Moussa Ibn Oqba, d'Al-Zouhri, de Abou Bakr Ibn Abd Al-Rahman Ibn Al-Harith Ibn Hicham, de Abou Huraira, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Tout homme qui vend une marchandise et retrouve sa marchandise identique chez un homme qui a fait faillite, sans avoir reçu quoi que ce soit de son prix, elle lui revient. Et s'il a reçu quelque chose de son prix, alors il prendra part comme les autres créanciers."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ قَالَ " قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَبْدُرُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " .
Nous ont raconté `Uthmân ibn Abî Shaybah, et `Amrû ibn Râfi`, ils ont dit : Jarrîr nous a raconté, d'après Manṣûr, d'après Ibrâhîm, d'après `Ubaydah al-Salmânî, qui a dit qu'`Abd Allah ibn Mas`ûd a rapporté que l'Envoyé de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a été interrogé : "Qui sont les meilleures personnes?" Il a dit : "Mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent, puis il viendra des gens dont le témoignage précédera leur serment, et leur serment leur témoignage."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ " .
Nous a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, m'a informé Nafi' ibn Yazid, d'Ibn al-Hād, de Muhammad ibn Amr ibn Attā', d'Atā' ibn Yasar, d'Abu Hurayra, qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "Le témoignage d'un bédouin contre un habitant d'une ville n'est pas valable."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ مَعَ الشَّاهِدِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Abdul Wahhab, nous a rapporté Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a jugé par serment en présence d'un témoin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، - مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ - عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَهْلِ مِصْرَ عَنْ سُرَّقٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَجَازَ شَهَادَةَ الرَّجُلِ وَيَمِينَ الطَّالِبِ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Juwayriya ibn Asma, nous a rapporté Abdullah ibn Yazid, - l'affranchi d'Al-Munba'ith - d'un homme, des gens d'Egypte, de Surraq, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a accepté le témoignage d'un homme et le serment du demandeur.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الْعُصْفُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ النُّعْمَانِ الأَسَدِيِّ، عَنْ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ الأَسَدِيِّ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَامَ قَائِمًا فَقَالَ " عُدِلَتْ شَهَادَةُ الزُّورِ بِالإِشْرَاكِ بِاللَّهِ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ {وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِه}.
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Soufyan al-Usfouri, de son père, de Habib ibn Nu'man al-Asadi, de Khuraym ibn Fatik al-Asadi, que le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) a prié l'aube, puis, quand il s'est retiré, il s'est levé et a dit : « Le faux témoignage a été assimilé au fait d'associer quoi que ce soit à Dieu. » Trois fois, puis il a récité ce verset : {Éloignez-vous de la parole mensongère en tant que monothéistes envers Allah, sans lui associer quoi que ce soit}.