Chapitres sur les rituels du Hajj
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَأَبُو مُصْعَبٍ الزُّهْرِيُّ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِنْ سَفَرِهِ فَلْيُعَجِّلِ الرُّجُوعَ إِلَى أَهْلِهِ " . حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ .
Hicham ibn 'Ammar, Abu Mus'ab al-Zuhri, et Souayd ibn Sa'id nous ont rapporté que Malek ibn Anas, de Sumay, l’affranchi d’Abu Bakr ibn Abd al-Rahman, d’après Abu Salih al-Samman, d’après Abu Huraira, que le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : « Le voyage est une parcelle de tourment ; il prive l’un d’entre vous de son sommeil, de sa nourriture et de sa boisson. Quand l’un d’entre vous a terminé son besoin de voyager, qu’il se dépêche de revenir auprès de sa famille. » Ya'koub ibn Houmayd ibn Kasib nous a rapporté que 'Abd al-Aziz ibn Muhammad, d’après Souhayl, d’après son père, d’après Abu Huraira, d’après le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) à peu près de la même manière.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَبُو إِسْرَائِيلَ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ، - أَوْ أَحَدِهِمَا عَنِ الآخَرِ، - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَرَادَ الْحَجَّ فَلْيَتَعَجَّلْ فَإِنَّهُ قَدْ يَمْرَضُ الْمَرِيضُ وَتَضِلُّ الضَّالَّةُ وَتَعْرِضُ الْحَاجَةُ " .
"Celui qui veut accomplir le pèlerinage, qu'il se hâte, car il se peut que le malade tombe malade, que l'égaré se perde, et qu'un besoin urgent se présente."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ وَرْدَانَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً}. قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ الْحَجُّ فِي كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالُوا أَفِي كُلِّ عَامٍ فَقَالَ " لاَ وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ " . فَنَزَلَتْ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ }.
Mohamed Ibn Abd Allah Ibn Numeir et Ali Ibn Mohamed nous racontèrent : "Mansour Ibn Wardane nous a raconté, Ali Ibn Abd al-Ala, de son père, d'Abu al-Bakhtari, d’Ali, qu'il a dit : « Lorsque ce verset fut révélé : {Et c'est un devoir pour les gens envers Allah que d'accomplir le pèlerinage à la Maison, pour quiconque en a les moyens} ils dirent : Ô Messager d’Allah, le pèlerinage est-il obligatoire chaque année ? Il se tut, et ils dirent encore : chaque année ? Alors il dit : « Non, et si j'avais dit oui, cela serait devenu une obligation ». C'est alors que fut révélé : {Ô vous qui croyez ! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient révélées, vous déplairaient}".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ الْحَجُّ فِي كُلِّ عَامٍ قَالَ " لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ لَمْ تَقُومُوا بِهَا وَلَوْ لَمْ تَقُومُوا بِهَا عُذِّبْتُمْ " .
Anas Ibn Malik a rapporté : Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, le Hajj est-il obligatoire chaque année ? » Il a répondu : « Si je disais oui, cela deviendrait obligatoire, et si cela devenait obligatoire, vous ne seriez pas capables de l’accomplir, et si vous n'étiez pas capables de l’accomplir, vous seriez châtiés. »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْحَجُّ فِي كُلِّ سَنَةٍ أَوْ مَرَّةً وَاحِدَةً قَالَ " بَلْ مَرَّةً وَاحِدَةً فَمَنِ اسْتَطَاعَ فَتَطَوُّعٌ " .
Nous a rapporté Ya'qoub Ibn Ibrahim Al-Dawraqi, nous a rapporté Yazid Ibn Harun, nous a informé Soufyan Ibn Houcine, d'après Al-Zouhri, d'après Abou Sinan, d'après Ibn Abbas, que Al-Aqra' Ibn Habis a interrogé le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, le pèlerinage est-il obligatoire chaque année ou une seule fois ?" Il répondit : "Une seule fois, et celui qui en est capable, cela devient une dévotion surérogatoire."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّ الْمُتَابَعَةَ بَيْنَهُمَا تَنْفِي الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ " . حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ .
"Pratiquez régulièrement le Hajj et la 'Umra en alternance, car la régularité entre eux chasse la pauvreté et les péchés comme le soufflet élimine les impuretés du fer."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ سُمَىٍّ، - مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةُ مَا بَيْنَهُمَا وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ " .
Nous a rapporté Abou Mous'ab, nous a rapporté Malik ibn Anas, de Soumay, - affranchi d'Abou Bakr ibn Abd al-Rahman - d'Abou Salih al-Samman, d'Abou Hurayra, que le Prophète ﷺ a dit : « La 'Umra jusqu'à la 'Umra expie ce qui se trouve entre elles, et le Hajj Mabrur n'a d'autre récompense que le Paradis. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ " .
« Celui qui accomplit le pèlerinage de cette maison sans avoir de relations sexuelles illicites et sans commettre d'actes immoraux revient tel que sa mère l'a enfanté. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ صَبِيحٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ حَجَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَحْلٍ رَثٍّ وَقَطِيفَةٍ تُسَاوِي أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ أَوْ لاَ تُسَاوِي ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حِجَّةٌ لاَ رِيَاءَ فِيهَا وَلاَ سُمْعَةَ " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', de Rabi' ibn Sabih, de Yazid ibn Aban, d'Anas ibn Malik, qui a dit: "Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a accompli le pèlerinage sur une monture usée et une couverture en laine qui valait quatre dirhams ou moins, puis il a dit: "Ô Allah, un pèlerinage sans ostentation ni recherche de renommée.""
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَمَرَرْنَا بِوَادٍ فَقَالَ " أَىُّ وَادٍ هَذَا " . قَالُوا وَادِي الأَزْرَقِ . قَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى ـ صلى الله عليه وسلم ـ - فَذَكَرَ مِنْ طُولِ شَعَرِهِ شَيْئًا لاَ يَحْفَظُهُ دَاوُدُ - وَاضِعًا إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ لَهُ جُؤَارٌ إِلَى اللَّهِ بِالتَّلْبِيَةِ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي " . قَالَ ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى ثَنِيَّةٍ فَقَالَ " أَىُّ ثَنِيَّةٍ هَذِهِ " . قَالُوا ثَنِيَّةُ هَرْشَى أَوْ لَفْتٍ . قَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يُونُسَ عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ عَلَيْهِ جُبَّةُ صُوفٍ وَخِطَامُ نَاقَتِهِ خُلْبَةٌ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي مُلَبِّيًا " .
Il nous a été rapporté par Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf, qu'Ibn Abi 'Adi a rapporté de Daoud ibn Abi Hind, d'Abu al-'Alia, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : Nous étions avec le Messager de Dieu - que la paix et la bénédiction soient sur lui - entre La Mecque et Médine, et nous sommes passés par une vallée, il a dit : « Quelle est cette vallée ? » Ils ont dit : la vallée d'Al-Azraq. Il a dit : « C'est comme si je voyais Moïse - que la paix soit sur lui - (et il a mentionné quelque chose sur la longueur de ses cheveux que Daoud ne se rappelait pas) mettant ses doigts dans ses oreilles, invoquant Dieu avec la talbiya, passant par cette vallée. » Il a dit, puis nous avons continué jusqu'à ce que nous atteignions un col, il a dit : « Quel est ce col ? » Ils ont dit : le col d'Hirsha ou Laff. Il a dit : « C'est comme si je voyais Jonas sur un chameau rouge, vêtu d'un manteau de laine et la bride de son chameau faite de fibres, passant par cette vallée en faisant la talbiya. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ، - مَوْلَى بَنِي عَامِرٍ - حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " الْحُجَّاجُ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللَّهِ إِنْ دَعَوْهُ أَجَابَهُمْ وَإِنِ اسْتَغْفَرُوهُ غَفَرَ لَهُمْ " .
Nous avons raconté de Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami, qui a rapporté de Salih ibn Abdullah ibn Salih, - l'affranchi des Banou Amir - qui m'a rapporté de Yaqub ibn Yahya ibn 'Abbad ibn Abdullah ibn al-Zubair, d'Abu Salih al-Samman, d'Abu Huraira, du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - qu'il a dit : "Les pèlerins du Hajj et de la 'Umra sont les invités d'Allah; s'ils L'invoquent, Il leur répondra et s'ils demandent Son pardon, Il leur pardonnera."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْحَاجُّ وَالْمُعْتَمِرُ وَفْدُ اللَّهِ دَعَاهُمْ فَأَجَابُوهُ وَسَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ " .
Mohamed ibn Tareef nous a rapporté d’Imran ibn Uyayna, de 'Atâ' ibn as-Sâ'ib, de Mujâhid, d'Ibn 'Umar, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Le combattant dans le chemin de Dieu, le pèlerin et l'accomplisseur de la 'Umra sont les invités de Dieu. Il les a appelés, ils ont répondu à Son appel ; ils Lui demandent et Il leur donne."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْعُمْرَةِ فَأَذِنَ لَهُ وَقَالَ " يَا أُخَىَّ أَشْرِكْنَا فِي شَىْءٍ مِنْ دُعَائِكَ وَلاَ تَنْسَنَا " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Waki' nous a raconté, d'après Soufyan, d'après 'Assim ibn 'Ubayd-Allah, d'après Salim, d'après Ibn 'Umar, d'après Umar, qu'il a demandé la permission au Prophète — paix et bénédictions sur lui — pour faire la 'Umra, et il lui a donné la permission et a dit : "Ô frère, associe-nous à quelque chose de tes invocations et ne nous oublie pas."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، قَالَ وَكَانَتْ تَحْتَهُ ابْنَةُ أَبِي الدَّرْدَاءِ فَأَتَاهَا فَوَجَدَ أُمَّ الدَّرْدَاءِ وَلَمْ يَجِدْ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَقَالَتْ لَهُ تُرِيدُ الْحَجَّ الْعَامَ قَالَ نَعَمْ . قَالَتْ فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِخَيْرٍ فَإِنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ " دَعْوَةُ الْمَرْءِ مُسْتَجَابَةٌ لأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ عِنْدَ رَأْسِهِ مَلَكٌ يُؤَمِّنُ عَلَى دُعَائِهِ كُلَّمَا دَعَا لَهُ بِخَيْرٍ قَالَ آمِينَ وَلَكَ بِمِثْلِهِ " . قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى السُّوقِ فَلَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَحَدَّثَنِي عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِثْلِ ذَلِكَ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté que Yazid ibn Haroun lui a raconté, d'après 'Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, d'après Abu al-Zubayr, d'après Safwan ibn 'Abd Allah ibn Safwan qui a dit, et sa femme était la fille de Abu al-Darda, qu'il est venu à elle et a trouvé Umm al-Darda mais n'a pas trouvé Abu al-Darda. Elle lui a dit : « Voulez-vous faire le pèlerinage cette année ? » Il a dit : « Oui. » Elle a dit : « Priez Allah pour nous en notre faveur, car le Prophète, paix et bénédictions sur lui, disait : "L'invocation d'une personne pour son frère absent est exaucée, il y a près de sa tête un ange qui dit 'Amîn' à son invocation chaque fois qu'il prie pour lui du bien, et il dit : 'Et pour toi de même.' " » Puis je suis allé au marché et j'ai rencontré Abu al-Darda qui m'a rapporté du Prophète, paix et bénédictions sur lui, la même chose.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ الْمَكِّيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمَخْزُومِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَامَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُوجِبُ الْحَجَّ قَالَ " الزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا الْحَاجُّ قَالَ " الشَّعِثُ التَّفِلُ " . وَقَامَ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْحَجُّ قَالَ " الْعَجُّ وَالثَّجُّ " . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي بِالْعَجِّ الْعَجِيجَ بِالتَّلْبِيَةِ وَالثَّجُّ نَحْرُ الْبُدْنِ .
Hicham ben Ammar nous a raconté, Marwan ben Mouawiya nous a raconté, et Ali ben Mohamed et Amr ben Abdullah ont dit : Waki’ nous a raconté, Ibrahim ben Yazid Al-Makki, d’après Mohamed ben 'Abad ben Jafar Al-Makhzoumi, d’après Ibn Omar, a dit : Un homme se leva vers le Prophète — paix et bénédictions soient sur lui — et dit : Ô Messager d'Allah, qu'est-ce qui rend obligatoire le Hajj ? Il dit : "La provision et la monture." L'homme dit : Ô Messager d'Allah, qui est le pèlerin ? Il dit : "Celui qui est échevelé et poussiéreux." Un autre homme se leva et dit : Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que le Hajj ? Il dit : "Le cri et l'abattage." Waki’ expliqua : il entend par le cri le fait de proclamer le talbiya, et par l'abattage le sacrifice des bêtes.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْقُرَشِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِيهِ أَيْضًا، عَنِ ابْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ " . يَعْنِي قَوْلَهُ { مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً } .
Nous a rapporté Souwayd ibn Saïd, qui a rapporté de Hicham ibn Souleyman al-Qoréchi, d'après Ibn Jouraïj, il a aussi raconté, d'après Ibn Ata, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « La provision et la monture. » Il signifie par cela la parole de Dieu : {Quiconque en a les moyens} .
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تُسَافِرُ الْمَرْأَةُ سَفَرَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فَصَاعِدًا إِلاَّ مَعَ أَبِيهَا أَوْ أَخِيهَا أَوِ ابْنِهَا أَوْ زَوْجِهَا أَوْ ذِي مَحْرَمٍ " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Sa'id, qui a dit que le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : « Une femme ne doit pas voyager pendant trois jours ou plus sauf avec son père, son frère, son fils, son mari, ou un mahram. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُسَافِرَ مَسِيرَةَ يَوْمٍ وَاحِدٍ لَيْسَ لَهَا ذُو حُرْمَةٍ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Chaïba, nous a rapporté Chababa, d'après Ibn Abi Dhîb, d'après Saïd al-Maqbourî, d'après Abou Hourayra, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Il n'est pas permis à une femme croyant en Dieu et au Jour Dernier de voyager une journée entière sans avoir de parent proche."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ إِنِّي اكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا وَامْرَأَتِي حَاجَّةٌ . قَالَ " فَارْجِعْ مَعَهَا " .
Nous a rapporté Hicham Ibn Ammar, nous a rapporté Chouaib Ibn Ishaq, nous a rapporté Ibn Jurayj, m'a rapporté Amr Ibn Dinar, qu'il a entendu Abu Maabad, le serviteur d'Ibn Abbas, d'Ibn Abbas dire : "Un bédouin est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : 'J'ai été enregistré pour participer à telle et telle expédition, et ma femme va faire le pèlerinage.' Il a dit : 'Retourne avec elle.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى النِّسَاءِ جِهَادٌ قَالَ " نَعَمْ عَلَيْهِنَّ جِهَادٌ لاَ قِتَالَ فِيهِ الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad Ibn Fudayl, de Habib Ibn Abi Amra, de Aïcha bint Talha, de Aïcha, elle a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, y a-t-il un djihad pour les femmes ?" Il a dit : "Oui, elles ont un djihad sans combat, c'est le hajj et la omra."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيِّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْحَجُّ جِهَادُ كُلِّ ضَعِيفٍ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Waki' nous a raconté, d'après al-Qasim ibn al-Fadl al-Huddani, d'après Abu Ja'far, d'après Umm Salama, elle a dit : Le Messager d'Allah – paix et bénédictions sur lui – a dit : « Le hajj est le djihad de tout faible. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَمِعَ رَجُلاً يَقُولُ لَبَّيْكَ عَنْ شُبْرُمَةَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ شُبْرُمَةُ " . قَالَ قَرِيبٌ لِي . قَالَ " هَلْ حَجَجْتَ قَطُّ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَاجْعَلْ هَذِهِ عَنْ نَفْسِكَ ثُمَّ احْجُجْ عَنْ شُبْرُمَةَ " .
Nous avons rapporté de Mouhammad Ibn Abdallah Ibn Noumayr, qui a rapporté de Abda Ibn Soulayman, qui a rapporté de Sa'id, qui a rapporté de Qatada, qui a rapporté de 'Azra, qui a rapporté de Sa'id Ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a entendu un homme dire "Labbayka pour Chubrumah". Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Qui est Chubrumah ?" Il a répondu : "C'est un proche de moi." Le Prophète a dit : "As-tu déjà effectué le Hajj ?" Il a répondu : "Non." Le Prophète a dit : "Alors fais-le pour toi-même d'abord, puis effectue-le pour Chubrumah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ أَحُجُّ عَنْ أَبِي قَالَ " نَعَمْ حُجَّ عَنْ أَبِيكَ فَإِنْ لَمْ تَزِدْهُ خَيْرًا لَمْ تَزِدْهُ شَرًّا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn `Abd al-A`la al-San`ani, nous a rapporté `Abd al-Razzaq, Sufyan al-Thawri nous a informés, de Sulayman al-Shaybani, de Yazid ibn al-Asam, d'ibn `Abbas qui a dit : Un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Puis-je accomplir le pèlerinage pour mon père ?" Il a dit : "Oui, fais le pèlerinage pour ton père, car si tu ne lui apportes pas du bien, tu ne lui apporteras pas de mal."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْغَوْثِ بْنِ حُصَيْنٍ، - رَجُلٌ مِنَ الْفُرْعِ - أَنَّهُ اسْتَفْتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ حِجَّةٍ كَانَتْ عَلَى أَبِيهِ مَاتَ وَلَمْ يَحُجَّ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حُجَّ عَنْ أَبِيكَ " . وَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَكَذَلِكَ الصِّيَامُ فِي النَّذْرِ يُقْضَى عَنْهُ " .
Hicham ibn Ammar nous a raconté, Al-Walid ibn Muslim nous a raconté, Othman ibn Ata nous a raconté, de son père, d'Abi Al-Ghawth ibn Husayn, - un homme du Furu', - qu'il a demandé au Prophète - paix et bénédictions sur lui - au sujet d'un pèlerinage qui incombait à son père qui était mort sans l'avoir accompli. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit: "Accomplis le pèlerinage pour ton père." Et le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit: "Et de même, le jeûne dans le vœu doit être accompli pour lui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَلاَ الْعُمْرَةَ وَلاَ الظَّعَنَ . قَالَ " حُجَّ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad, qui ont dit : Nous a rapporté Waki', d'après Shu'ba, d'après an-Nu'man ibn Salim, d'après Amr ibn Aws, d'après Abou Razin al-'Uqayli, qu'il est venu voir le Prophète — paix et bénédictions sur lui — et a dit : "Ô Messager d'Allah, mon père est un vieil homme qui ne peut pas accomplir le pèlerinage ni la 'umra ni le voyage." Il a dit : "Accomplis le pèlerinage et la 'umra pour ton père."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ الْمَخْزُومِيِّ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ خَثْعَمٍ جَاءَتِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ قَدْ أَفْنَدَ وَأَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ وَلاَ يَسْتَطِيعُ أَدَاءَهَا فَهَلْ يُجْزِئُ عَنْهُ أَنْ أُؤَدِّيَهَا عَنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " نَعَمْ " .
Nous a rapporté Abou Marwan, Muhammad ibn ‘Uthman al-‘Uthmani : nous a rapporté ‘Abd al-‘Aziz al-Darawardi, d’après ‘Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn ‘Ayyash ibn Abi Rabi‘a al-Makhzumi, d’après Hakim ibn Hakim ibn ‘Abbad ibn Hunayf al-Ansari, d’après Nafi‘ ibn Jubayr, d'après ‘Abd Allah ibn ‘Abbas, qu’une femme de Khat’am est venue voir le Prophète — paix et salut soient sur lui — et a dit : "Ô Messager d’Allah, mon père est un vieil homme atteint de sénilité, le devoir d’Allah s’est imposé à lui pour le pèlerinage mais il ne peut l’accomplir. Est-ce suffisant pour lui que je l’accomplisse en son nom ?" Le Messager d’Allah — paix et salut soient sur lui — a dit : "Oui".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي أَدْرَكَهُ الْحَجُّ وَلاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَحُجَّ إِلاَّ مُعْتَرِضًا . فَصَمَتَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ " حُجَّ عَنْ أَبِيكَ " .
Mohamed Ibn Abdillah Ibn Numayr nous a rapporté, Abu Khalid al-Ahmar nous a rapporté, Mohamed Ibn Kurayb de son père d'Ibn Abbas, a dit : Husayn Ibn Awf m'a informé, il a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, mon père a atteint le temps du Hajj et il ne peut pas le faire sauf en étant transporté." Il s'est tu un moment puis a dit : "Fais le Hajj pour ton père."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَخِيهِ الْفَضْلِ، أَنَّهُ كَانَ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ غَدَاةَ النَّحْرِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَرْكَبَ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ عَلَى أَبِيكِ دَيْنٌ قَضَيْتِيهِ " .
Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi, nous a rapporté Al-Walid ibn Muslim, nous a rapporté Al-Awza'i, de Al-Zuhri, de Sulayman ibn Yasar, d'Ibn Abbas, de son frère Al-Fadl, qu'il était le compagnon (monté à l'arrière) du Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — le matin du Jour du Sacrifice. Une femme de Khat'am vint à lui et dit : "Ô Messager d'Allah, l'obligation d'Allah pour le pèlerinage sur Ses serviteurs a atteint mon père qui est un vieillard incapable de monter. Puis-je accomplir le pèlerinage à sa place ?" Il répondit : "Oui, car si ton père avait une dette, tu l'aurais remboursée."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَفَعَتِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا لَهَا إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ " نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ " .
Nous ont rapporté Ali ibn Muhammad et Muhammad ibn Tarif, ils ont dit : Abu Muawiyah nous a rapporté, il m'a été rapporté par Muhammad ibn Souqah, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d’après Jabir ibn Abdullah qui a dit : Une femme souleva son enfant vers le Prophète — paix et salut sur lui — lors de son pèlerinage et dit : « Ô Messager d’Allah, le pèlerinage est-il pour cet enfant ? » Il répondit : « Oui, et tu auras une récompense. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ نُفِسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ بِالشَّجَرَةِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَأْمُرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُهِلَّ .
Nous a rapporté `Othmân ibn Abî Shaïbah, nous a rapporté `Abda ibn Souleymân, de `Oubaidoullah, de `Abdourrahman ibn Qâsim, de son père, de `Âisha, qui a dit : "Asma bint `Oumays a accouché sous l'arbre, alors le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - ordonna à Abou Bakr de lui ordonner de prendre un bain et d'entrer en état de sacralisation (ihrâm)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَعَهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ فَوَلَدَتْ بِالشَّجَرَةِ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَتَى أَبُو بَكْرٍ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَهُ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْمُرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ ثُمَّ تُهِلَّ بِالْحَجِّ وَتَصْنَعَ مَا يَصْنَعُ النَّاسُ إِلاَّ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Khalid ibn Makhlad nous a raconté, de Sulayman ibn Bilal, Yaya ibn Said nous a raconté, qu'il a entendu al-Qasim ibn Muhammad, raconter de son père, de Abu Bakr, qu'il est sorti en pèlerinage avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et avec lui Asma bint Umays qui a donné naissance à Muhammad ibn Abi Bakr à al-Shajara. Abu Bakr est alors allé vers le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - pour l'informer, et le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - lui a ordonné de lui demander de se laver puis de commencer le pèlerinage et de faire ce que font les gens, sauf qu'elle ne doit pas faire le circumambulation autour de la Maison.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نُفِسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ بِمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتَسْتَثْفِرَ بِثَوْبٍ وَتُهِلَّ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Yahya ibn Adam, de Sufyan, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir, qui a dit : "Asma bint Umays accoucha de Muhammad ibn Abi Bakr, alors elle envoya un message au Prophète - paix et bénédictions sur lui - et il lui ordonna de se laver, de se munir d'un vêtement et de commencer les rites."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا هَذِهِ الثَّلاَثَةُ فَقَدْ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
Nous a rapporté Abou Mous'ab, nous a rapporté Malik ibn Anas, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : "Les gens de Médine proclameront [le Hajj] depuis Dhul-Hulayfah, les gens du Cham depuis Al-Juhfah, et les gens de Najd depuis Qarn." Abdullah a dit : Quant à ces trois-là, je les ai entendues du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - et il m'est parvenu que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : "Et les gens du Yémen proclameront [le Hajj] depuis Yalamlam."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَمُهَلُّ أَهْلِ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ وَمُهَلُّ أَهْلِ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْمَشْرِقِ مِنْ ذَاتِ عِرْقٍ " . ثُمَّ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ لِلأُفُقِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ أَقْبِلْ بِقُلُوبِهِمْ " .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Waki’ nous a raconté, Ibrahim Ibn Yazid de la part de Abu Zubayr de la part de Jabir a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) nous a prêché et a dit : "Le lieu de départ des gens de Médine est Dhou al-Hulayfa, le lieu de départ des gens de Syrie est al-Juhfa, le lieu de départ des gens du Yémen est Yalamlam, le lieu de départ des gens de Najd est Qarn et le lieu de départ des gens de l'Est est Dhât 'Irq." Puis il a tourné son visage vers l'horizon et a dit : "Ô Allah, dirige leurs cœurs vers Toi."
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا أَدْخَلَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ وَاسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ أَهَلَّ مِنْ عِنْدِ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ .
Nous a rapporté Muhriz ibn Salama al-Adani, nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Muhammad al-Darawardi, m'a rapporté Ubaydullah ibn Umar, de Nafi', de Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il mettait son pied dans l'étrier et que sa monture se stabilisait avec lui, il entamait le talbiya depuis la mosquée de Dhul-Hulayfa.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ إِنِّي عِنْدَ ثَفِنَاتِ نَاقَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ قَائِمَةً قَالَ " لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ مَعًا " . وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ .
‘Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi nous a raconté, al-Walid ibn Muslim et ‘Umar ibn ‘Abd al-Wahid nous ont raconté qu’ils ont dit : Al-Awza’i nous a rapporté d’Ayyub ibn Musa, d’Abdullah ibn ‘Ubayd ibn ‘Umayr, de Thabit al-Bunani, d’Anas ibn Malik, qui a dit : "J’étais près du coussinet du chameau du Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — près de l’arbre, et lorsque l’animal s'est redressé, il a dit : "Me voici pour une omra et un pèlerinage ensemble." Et cela fut lors du pèlerinage d’adieu."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ تَلَقَّفْتُ التَّلْبِيَةَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَقُولُ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . قَالَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَزِيدُ فِيهَا لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abu Mu'awiya, Abu Usama, et Abdullah ibn Numayr ont rapporté de Ubaydullah ibn Umar, de Nafi', de Ibn Umar, qui a dit : J'ai appris la talbiyah du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) tandis qu'il disait : "Me voici, ô Allah, me voici, me voici, Tu n'as pas d'associé, me voici. En vérité, la louange, la grâce et la royauté T'appartiennent, Tu n'as pas d'associé." Ibn Umar ajoutait : "Me voici, me voici, me voici, et le bien est entre Tes mains, me voici, et l'espoir est vers Toi, et l'action."
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَتْ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " .
Jaber a rapporté : Zayd ibn Akhzam a dit que Mou’ammal ibn Isma’il nous a raconté, d’après Soufyan, d’après Ja’far ibn Muhammad, d’après son père, d’après Jabir : "La talbiya du Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) était : Labbayka Allahumma Labbayk, Labbayk la sharika laka Labbayk, Inna al-hamda wa an-ni’ma laka wa al-mulk, la sharika lak."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي تَلْبِيَتِهِ " لَبَّيْكَ إِلَهَ الْحَقِّ لَبَّيْكَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Ali Ibn Muhammad, ils ont dit: "Waki' nous a rapporté, nous ont rapporté Abdel Aziz Ibn Abdallah Ibn Abi Salamah, de Abdallah Ibn Al-Fadl, d'Al-A'raj, de Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) disait dans sa talbiyah: « Me voici, ô Dieu de la vérité, me voici. »"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا مِنْ مُلَبٍّ يُلَبِّي إِلاَّ لَبَّى مَا عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ مِنْ حَجَرٍ أَوْ شَجَرٍ أَوْ مَدَرٍ حَتَّى تَنْقَطِعَ الأَرْضُ مِنْ هَا هُنَا وَهَا هُنَا " .
« Il n'y a pas de personne qui proclame le talbiyah sans que ce soit proclamé par ce qui est à sa droite et à sa gauche, que ce soit une pierre, un arbre ou de la terre, jusqu'à ce que la terre se termine d'ici et d'ici. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، حَدَّثَهُ عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالإِهْلاَلِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufyan Ibn 'Uyaynah, d’après 'Abdullah Ibn Abi Bakr, d'après 'Abd al-Malik Ibn Abi Bakr Ibn 'Abd al-Rahman Ibn al-Harith Ibn Hisham, qui lui a été rapporté par Khallad Ibn al-Saib, d'après son père, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Jibril est venu à moi et m'a ordonné de commander à mes compagnons d'élever leurs voix lors de l’Ihram."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي لَبِيدٍ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ، عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " جَاءَنِي جِبْرِيلُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مُرْ أَصْحَابَكَ فَلْيَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّلْبِيَةِ فَإِنَّهَا مِنْ شِعَارِ الْحَجِّ " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d’Abdullah Ibn Abi Labid, d’Al-Muttalib Ibn Abdullah Ibn Hantab, de Khallad Ibn Sa’ib, de Zaid Ibn Khalid Al-Juhani, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Jibril est venu à moi et a dit : Ô Muhammad, ordonne à tes compagnons de hausser la voix avec la Talbiyah car elle fait partie de l'emblème du Hadj. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سُئِلَ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ " الْعَجُّ وَالثَّجُّ " .
Ibrahim ibn al-Munzir al-Hizami et Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib nous ont raconté: ibn Abi Fudayk nous a rapporté, d'après al-Dahhak ibn 'Uthman, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yarbu', d'après Abu Bakr al-Siddiq, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a été interrogé sur la meilleure des actions, il a dit : "Al-'ajj wa al-thajj".
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا مِنْ مُحْرِمٍ يَضْحَى لِلَّهِ يَوْمَهُ يُلَبِّي حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ إِلاَّ غَابَتْ بِذُنُوبِهِ فَعَادَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ " .
Nous ont rapporté Ibrahim ibn Al-Munzir Al-Hizami, Abdullah ibn Nafi', Abdullah ibn Wahb, et Muhammad ibn Fulayh, qui ont dit : nous a rapporté Asim ibn Umar ibn Hafs, de Asim ibn Ubaydullah, de Abdullah ibn Amir ibn Rabi'a, de Jabir ibn Abdullah, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de pèlerin en état d'ihram qui, en réponse à l'appel de Dieu tout au long de la journée jusqu'au coucher du soleil, ne voie ses péchés disparaître avec le coucher du soleil et retrouve un état de pureté comme le jour où sa mère l'a mis au monde."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يُفِيضَ - قَالَ سُفْيَانُ - بِيَدَىَّ هَاتَيْنِ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah : Nous a rapporté Sufyan ibn Uyaynah, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh : Nous a informés Al-Layth ibn Saad, tous sur l'autorité de Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après son père, d'après Aisha, qu'elle a dit : "J'ai parfumé le Messager de Dieu - paix et bénédiction sur lui - pour son ihram avant qu'il n'entrât en état de sacralisation, et pour son déliement avant qu'il ne fît la circumambulation" - Sufyan a dit - "avec ces deux mains."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يُلَبِّي .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, Al-A'mash nous a rapporté, d'après Abu al-Duha, d'après Masruq, d'après Aïcha, elle a dit : "C'est comme si je voyais encore l'éclat du parfum dans les raies des cheveux du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il prononçait les paroles de la talbiyah."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَرَى وَبِيصَ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعْدَ ثَلاَثَةٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Isma'il ibn Musa nous a raconté, Sharik nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : "Il me semble voir encore la brillance du parfum sur la raie des cheveux du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - après trois jours alors qu'il était en état de sacralisation (ihram)."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَلْبَسُ الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ أَوِ الْوَرْسُ " .
Nous a rapporté Abu Muṣ'ab, nous a rapporté Mālik ibn Anas, de Nāfi', de 'Abd Allāh ibn 'Umar : qu'un homme a interrogé le Prophète — paix et bénédictions sur lui — sur ce que le pèlerin en état de sacralisation (iḥrām) peut porter comme vêtements. Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Il ne doit pas porter de chemises, ni de turbans, ni de pantalons, ni de burnous, ni de sandales, sauf s'il ne trouve pas de sandales. Alors qu'il porte des sandales basses et qu'il les coupe sous les chevilles, et ne portez aucun vêtement touché par le safran ou le wars."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِوَرْسٍ أَوْ زَعْفَرَانٍ .
Nous a rapporté Abou Mous'ab, nous a rapporté Malik ibn Anas, d’Abdullah ibn Dinar, d’Abdullah ibn Umar, qu'il a dit : Le Messager d’Allah - que la prière d'Allah soit sur lui - a interdit au pèlerin en état de sacralisation de porter des vêtements teints avec du warss ou du safran.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ - قَالَ هِشَامٌ عَلَى الْمِنْبَرِ - فَقَالَ " مَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ " . وَقَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ " فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ إِلاَّ أَنْ يَفْقِدَ " .
Muhammad ibn al-Sabbah et Hisham ibn Ammar ont rapporté que Sufyan ibn Uyayna nous a raconté, d'après Amr ibn Dinar, d'après Jabir ibn Zayd Abu al-Sha'tha, d'après Ibn Abbas, qui a dit : J'ai entendu le Prophète — que la prière et la paix soient sur lui — donner un sermon - Hisham a dit sur le minbar - et il a dit : "Celui qui ne trouve pas de pagne, qu'il mette un pantalon, et celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il mette des chaussons." Et Hisham a dit dans son récit : "Qu'il mette un pantalon sauf s'il lui manque."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
Nous a rapporté Abou Moussab, nous a rapporté Malik ibn Anas, d'après Nafi', et d'après Abdallah ibn Dinar, d'après Ibn Omar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui ne trouve pas de sandales doit porter des chaussons et les couper en dessous des chevilles."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْعَرْجِ نَزَلْنَا فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَعَائِشَةُ إِلَى جَنْبِهِ وَأَنَا إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَتْ زِمَالَتُنَا وَزِمَالَةُ أَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً مَعَ غُلاَمِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ فَطَلَعَ الْغُلاَمُ وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ فَقَالَ لَهُ أَيْنَ بَعِيرُكَ قَالَ أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ . قَالَ مَعَكَ بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ قَالَ فَطَفِقَ يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, 'Abd Allah ibn Idris nous a raconté, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Yahya ibn 'Abbad ibn 'Abd Allah ibn az-Zubayr, de son père, d'Asma bint Abi Bakr, elle a dit : "Nous étions sortis avec le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — jusqu'à ce que nous soyons à al-'Arj où nous avons descendu. Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — s'est assis et Aïcha à côté de lui, et moi à côté d'Abou Bakr. Nos affaires et celles d'Abou Bakr étaient ensemble avec le serviteur d'Abou Bakr. Puis, le serviteur est apparu sans son chameau, alors il lui a dit : 'Où est ton chameau ?' Il a dit : 'Je l'ai perdu hier soir.' Il a dit : 'Tu avais un seul chameau et tu l'as perdu !' Alors il a commencé à le frapper et le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — disait : 'Voyez ce que fait celui qui est en état de sacralisation.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، اخْتَلَفَا بِالأَبْوَاءِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ . وَقَالَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ لاَ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ . فَأَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ أَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ بَيْنَ الْقَرْنَيْنِ وَهُوَ يَسْتَتِرُ بِثَوْبٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ هَذَا قُلْتُ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُنَيْنٍ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَسْأَلُكَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ فَوَضَعَ أَبُو أَيُّوبَ يَدَهُ عَلَى الثَّوْبِ فَطَأْطَأَهُ حَتَّى بَدَا لِي رَأْسُهُ ثُمَّ قَالَ لإِنْسَانٍ يَصُبُّ عَلَيْهِ اصْبُبْ . فَصَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثُمَّ حَرَّكَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ . ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُهُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَفْعَلُ .
Abou Mous'ab nous a raconté, Malik nous a raconté, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Ibrahim ibn Abdallah ibn Hunayn, d'après son père, que Abdallah ibn Abbas et Al-Miswar ibn Makhrama ont eu un différend à Al-Abwâ'. Abdallah ibn Abbas a dit : "Le pèlerin en état de sacralisation (ihrâm) peut se laver la tête." Al-Miswar ibn Makhrama a dit : "Le pèlerin en état de sacralisation (ihrâm) ne doit pas se laver la tête." Ibn Abbas m'a donc envoyé vers Abou Ayoub al-Ansari pour l'interroger à ce sujet. Je l'ai trouvé en train de se laver entre les deux montagnes et il se cachait avec un vêtement. Je lui ai dit : "Qui est-ce ?" Il a dit : "C'est moi, Abdallah ibn Hunayn. Abdallah ibn Abbas m'a envoyé pour te demander comment l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se lavait la tête en état de sacralisation (ihrâm)." Abou Ayoub a alors mis sa main sur le vêtement et l'a baissé jusqu'à ce que je voie sa tête. Puis il a dit à une personne de verser de l'eau sur lui : "Verse." On a versé de l'eau sur sa tête, puis il a frotté sa tête avec ses mains, en allant et en venant. Puis il a dit : "C'est ainsi que je l'ai vu (paix et bénédictions sur lui) le faire."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ "كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ فَإِذَا لَقِيَنَا الرَّاكِبُ أَسْدَلْنَا ثِيَابَنَا مِنْ فَوْقِ رُءُوسِنَا فَإِذَا جَاوَزَنَا رَفَعْنَاهَا". حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ .
Aïcha a dit : « Nous étions avec le Prophète - paix et bénédictions sur lui - et nous étions en état de sacralisation. Lorsque nous rencontrions un cavalier, nous tirions nos vêtements sur nos têtes et lorsque celui-ci passait, nous les relevions. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ جَدَّتِهِ، - قَالَ لاَ أَدْرِي أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَوْ سُعْدَى بِنْتِ عَوْفٍ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ " مَا يَمْنَعُكِ يَا عَمَّتَاهُ مِنَ الْحَجِّ " . فَقَالَتْ أَنَا امْرَأَةٌ سَقِيمَةٌ وَأَنَا أَخَافُ الْحَبْسَ . قَالَ " فَأَحْرِمِي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلَّكِ حَيْثُ حُبِسْتِ " .
Nous a rapporté Mohammed Ibn 'Abd Allah Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Abd Allah Ibn Numayr, nous a rapporté 'Othmân Ibn Hakîm, d'après Abou Bakr Ibn 'Abd Allah Ibn az-Zubayr, d'après sa grand-mère, - il a dit : je ne sais pas si c'est Asma' bint Abi Bakr ou Su'ad bint 'Awf, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est entré chez Duba'ah bint 'Abd al-Muttalib et a dit : "Qu'est-ce qui t'empêche, ô tante, de faire le pèlerinage ?" Elle a dit : Je suis une femme malade et j'ai peur d'être retenue. Il a dit : "Rien de plus simple : revêts ton vêtement de pèlerinage et conditionne-ta libération du pèlerinage à l'endroit où tu serais retenue."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، وَوَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ ضُبَاعَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا شَاكِيَةٌ فَقَالَ " أَمَا تُرِيدِينَ الْحَجَّ الْعَامَ " قُلْتُ إِنِّي لَعَلِيلَةٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " حُجِّي وَقُولِي مَحِلِّي حَيْثُ تَحْبِسُنِي " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, et Wakīʿ, d'après Hisham ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Dubāʿah, elle a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré chez moi alors que j'étais malade, il a dit : "Ne veux-tu pas faire le pèlerinage cette année ?" J'ai dit : "Je suis vraiment malade, ô Messager de Dieu." Il a dit : "Fais le pèlerinage et dis : 'Mon lieu de désengagement est là où tu me retiens.'" »
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا، وَعِكْرِمَةَ، يُحَدِّثَانِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَتْ ضُبَاعَةُ بِنْتُ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ ثَقِيلَةٌ وَإِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ فَكَيْفَ أُهِلُّ قَالَ " أَهِلِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي " .
Bakar Ibn Khalaf nous a raconté, rapporté par Abou Asim, d'après Ibn Jurayj, qui m'a informé qu'Abou Al-Zubayr a entendu Tawus et Ikrima relater d'Ibn Abbas, qui a dit : Duba'a bint Al-Zubayr bin Abdul-Muttalib est venue au Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) et a dit : « Je suis une femme de forte corpulence et je veux faire le pèlerinage, comment dois-je déclarer l'intention ? » Il a répondu : « Déclare ton intention et conditionne : "Mon lieu où je me libère de l'ihram est là où tu me retiens." »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ صَبِيحٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ حَسَّانَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَتِ الأَنْبِيَاءُ تَدْخُلُ الْحَرَمَ مُشَاةً حُفَاةً وَيَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ وَيَقْضُونَ الْمَنَاسِكَ حُفَاةً مُشَاةً .
Abu Kuraib nous a rapporté, Ismaïl ibn Sabiḥ nous a rapporté, Mubarak ibn Hassan Abu Abd Allah nous a rapporté, de Ata ibn Abi Rabah, de Abd Allah ibn Abbas, qui a dit : "Les prophètes entraient dans le Haram à pied et pieds nus, effectuaient le tawaf autour de la Maison et accomplissaient les rites pieds nus en marchant."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَدْخُلُ مَكَّةَ مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا وَإِذَا خَرَجَ خَرَجَ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Mu'awiya, nous a rapporté Ubaydullah ibn Umar, de Nafi', de Ibn Umar, que le Messager d'Allah — que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui — entrait à La Mecque par la pente supérieure et, lorsqu'il sortait, il sortait par la pente inférieure.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْعُمَرِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ مَكَّةَ نَهَارًا .
Nous a rapporté Ali Ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-'Umari, de Nafi', d'Ibn 'Umar, que le Prophète ﷺ est entré à La Mecque durant la journée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا وَذَلِكَ فِي حَجَّتِهِ قَالَ " وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلاً " . ثُمَّ قَالَ " نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ - يَعْنِي الْمُحَصَّبَ - حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ " . وَذَلِكَ أَنَّ بَنِي كِنَانَةَ حَالَفَتْ قُرَيْشًا عَلَى بَنِي هَاشِمٍ أَنْ لاَ يُنَاكِحُوهُمْ وَلاَ يُبَايِعُوهُمْ . قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَالْخَيْفُ الْوَادِي .
Muḥammad ibn Yaḥyā nous a raconté, ‘Abd al-Razzāq nous a rapporté, Ma‘mar nous a informé, d'après al-Zuhrī, d'après ‘Alī ibn al-Ḥusayn, d'après ‘Amr ibn ‘Uthmān, d'après Usāma ibn Zayd, qui a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, où descends-tu demain ? "C'était pendant son pèlerinage. Il a dit : " ‘Aqīl ne nous a-t-il laissé aucune maison ? " Puis il a dit : "Nous descendrons demain à Khaïf Banī Kināna - c’est-à-dire al-Muḥaṣṣab - où Qurayš a conclu un pacte contre la mécréance." Cela s'est produit lorsque Banī Kināna a fait alliance avec Qurayš contre Banī Hāšim pour ne pas se marier ni faire de commerce avec eux. Ma‘mar a dit, al-Zuhrī a dit: "Et al-Khaïf c’est la vallée."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، قَالَ رَأَيْتُ الأُصَيْلِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ وَيَقُولُ إِنِّي لأُقَبِّلُكَ وَإِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ali Ibn Muhammad, ils ont dit : Nous a rapporté Abou Muawiya, de Asim Al-Ahwal, de Abdallah Ibn Sarjis qui a dit : J'ai vu le chauve Umar Ibn Al-Khattab embrasser la pierre et dire : "Je t'embrasse bien que je sache que tu es une pierre qui ne peut ni nuire ni profiter, et si je n'avais pas vu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassé."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الرَّازِيُّ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَيَأْتِيَنَّ هَذَا الْحَجَرُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَهُ عَيْنَانِ يُبْصِرُ بِهِمَا وَلِسَانٌ يَنْطِقُ بِهِ يَشْهَدُ عَلَى مَنْ يَسْتَلِمُهُ بِحَقٍّ " .
Nous a rapporté Souwayd ibn Sa'id, qui nous a rapporté 'Abd al-Rahim al-Razi, d'après Ibn Khuthaym, d'après Sa'id ibn Jubayr, qui a dit : "J'ai entendu Ibn 'Abbas dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Cette pierre viendra le Jour du Jugement avec deux yeux par lesquels elle verra et une langue par laquelle elle parlera, témoignant en faveur de ceux qui l'auront touchée en toute vérité.' "
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْحَجَرَ ثُمَّ وَضَعَ شَفَتَيْهِ عَلَيْهِ يَبْكِي طَوِيلاً ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَبْكِي فَقَالَ " يَا عُمَرُ هَاهُنَا تُسْكَبُ الْعَبَرَاتُ " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté mon oncle, Ya`la d’après Muhammad ibn `Awn, d’après Nafi`, d’après Ibn `Umar, il dit : "Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) se tourna vers la pierre, puis posa ses lèvres dessus en pleurant longuement, puis il se retourna et vit `Umar ibn al-Khattab pleurer, alors il dit : « Ô `Umar, c’est ici que les larmes coulent. »"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسْتَلِمُ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ وَالَّذِي يَلِيهِ مِنْ نَحْوِ دُورِ الْجُمَحِيِّينَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn ‘Amr ibn Sarh al-Misri, qui a dit que Abdallah ibn Wahb nous a rapporté, disant que Younous nous a informés, d’après Ibn Shihab, d’après Salim ibn Abdallah, d’après son père, qui a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ne touchait aucun des coins de la Maison [la Kaaba] sauf le Coin Noir et celui qui le suit du côté des maisons des Joumahi. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، قَالَتْ لَمَّا اطْمَأَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَامَ الْفَتْحِ طَافَ عَلَى بَعِيرِهِ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ بِيَدِهِ ثُمَّ دَخَلَ الْكَعْبَةَ فَوَجَدَ فِيهَا حَمَامَةَ عَيْدَانٍ فَكَسَرَهَا ثُمَّ قَامَ عَلَى بَابِ الْكَعْبَةِ فَرَمَى بِهَا وَأَنَا أَنْظُرُهُ .
Mohammed ibn Abdallah ibn Numayr nous a rapporté, Younus ibn Bukayr nous a rapporté, Mohammed ibn Ishaq nous a rapporté, de Mohammed ibn Ja'far ibn al-Zubayr, de 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn Abi Thawr, de Safiyya bint Shayba, qui a dit : "Lors de l'année de la conquête, lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se sentit en sécurité, il fit le tour sur son chameau, touchant le coin avec le bâton qu'il tenait à la main, puis il entra dans la Kaaba où il trouva une colombe en bois et la cassa, ensuite il se leva à la porte de la Kaaba et la jeta dehors pendant que je le regardais."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَافَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ .
Nous a rapporté Ahmed ibn Amr ibn al-Sarh, nous a informé Abdullah ibn Wahb, de Younus, d'Ibn Shihab, d'Ubaydullah ibn Abdullah, d'Ibn Abbas, que le Prophète (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a effectué le tawaf lors du pèlerinage d'adieu sur un chameau, touchant le coin avec un crochet.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ الْمَكِّيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ، عَامِرَ بْنَ وَاثِلَةَ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عَلَى رَاحِلَتِهِ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنِهِ وَيُقَبِّلُ الْمِحْجَنَ .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté un hadith, Waki' nous a rapporté, et Hadiyya ibn Abd al-Wahhab nous a rapporté, al-Fadl ibn Musa nous a rapporté, ils ont dit : Ma'ruf ibn Kharrabudh al-Makki nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Abu al-Tufayl, Amir ibn Wathila dire : « J'ai vu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, faire le tour de la Kaaba sur sa monture, il touchait le coin avec son bâton et embrassait le bâton. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ رَمَلَ ثَلاَثَةً وَمَشَى أَرْبَعَةً مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Ahmad ibn Bashir, et nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, ils ont dit : nous a rapporté Ubaydullah ibn Umar, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager de Dieu — paix et salut sur lui — lors de son premier tour autour de la Kaaba, trottait pendant trois tours et marchait pendant quatre, de la pierre à la pierre, et Ibn Umar le faisait aussi.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ الْعُكْلِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté : Abu Husayn Al-'Ukli nous a rapporté, d'après Malik ibn Anas, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jabir, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a trotté trois fois entre les deux coins et a marché quatre fois.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ فِيمَ الرَّمَلاَنُ الآنَ وَقَدْ أَطَّأَ اللَّهُ الإِسْلاَمَ وَنَفَى الْكُفْرَ وَأَهْلَهُ وَايْمُ اللَّهِ مَا نَدَعُ شَيْئًا كُنَّا نَفْعَلُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Chaybah, Ja'far ibn 'Awn nous a rapporté, de Hicham ibn Sa'd, de Zayd ibn Aslam, de son père, qui a dit : J'ai entendu 'Omar dire : « Pourquoi le rite de l’al-Raml maintenant, alors que Dieu a fortifié l'Islam et banni l'incrédulité et ses adeptes ? Par Allah, nous ne négligerons rien de ce que nous faisions à l'époque du Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لأَصْحَابِهِ حِينَ أَرَادُوا دُخُولَ مَكَّةَ فِي عُمْرَتِهِ بَعْدَ الْحُدَيْبِيَةِ " إِنَّ قَوْمَكُمْ غَدًا سَيَرَوْنَكُمْ فَلَيَرَوُنَّكُمْ جُلْدًا " . فَلَمَّا دَخَلُوا الْمَسْجِدَ اسْتَلَمُوا الرُّكْنَ وَرَمَلُوا وَالنَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا بَلَغُوا الرُّكْنَ الْيَمَانِيَّ مَشَوْا إِلَى الرُّكْنِ الأَسْوَدِ ثُمَّ رَمَلُوا حَتَّى بَلَغُوا الرُّكْنَ الْيَمَانِيَّ ثُمَّ مَشَوْا إِلَى الرُّكْنِ الأَسْوَدِ فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ مَشَى الأَرْبَعَ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Yahya, nous a rapporté Abdul Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Ibn Khuthaym, d'après Abu Tufayl, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Prophète ﷺ a dit à ses compagnons lorsqu'ils voulaient entrer à la Mecque pour son 'Umra après Al-Hudaybiya : "Votre peuple vous verra demain, alors qu'il vous voit forts." Lorsqu'ils entrèrent dans la mosquée, ils touchèrent l'angle et firent le trottinement, et le Prophète ﷺ était avec eux jusqu'à ce qu'ils atteignent l'angle yéménite, ils marchèrent jusqu'à l'angle noir, puis ils trottinèrent jusqu'à ce qu'ils atteignent l'angle yéménite, puis marchèrent jusqu'à l'angle noir, ils firent cela trois fois, puis marchèrent la quatrième.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، وَقَبِيصَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنِ ابْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، يَعْلَى أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَافَ مُضْطَبِعًا . قَالَ قَبِيصَةُ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, et Qabisah qui ont dit : nous a rapporté Sufyân, d'après Ibn Jurayj, d'après 'Abd al-Hamîd, d'après Ibn Ya'la ibn Umayyah, d'après son père, Ya'la que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a fait le tawaf en portant son vêtement sous l'épaule droite. Qabisah a dit : et il portait un manteau.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْحِجْرِ . فَقَالَ " هُوَ مِنَ الْبَيْتِ " . قُلْتُ مَا مَنَعَهُمْ أَنْ يُدْخِلُوهُ فِيهِ قَالَ " عَجَزَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ " . قُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا لاَ يُصْعَدُ إِلَيْهِ إِلاَّ بِسُلَّمٍ قَالَ " ذَلِكَ فِعْلُ قَوْمِكِ لِيُدْخِلُوهُ مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوهُ مَنْ شَاءُوا وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِكُفْرٍ مَخَافَةَ أَنْ تَنْفِرَ قُلُوبُهُمْ لَنَظَرْتُ هَلْ أُغَيِّرُهُ فَأُدْخِلَ فِيهِ مَا انْتَقَصَ مِنْهُ وَجَعَلْتُ بَابَهُ بِالأَرْضِ " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ubaydullah ibn Musa nous a rapporté, Shayban nous a rapporté, d'après Ash'ath ibn Abi al-Sha'tha', d'après Al-Aswad ibn Yazid, d'après 'A'isha, elle a dit : J'ai interrogé le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) au sujet du hijr. Il a dit : "Il fait partie de la Maison." J'ai dit : Pourquoi ne l'ont-ils pas inclus dans la Kaaba ? Il a dit : "Ils n'avaient pas assez d'argent." J'ai dit : Pourquoi est sa porte élevée, ne pouvant être atteinte qu'avec une échelle ? Il a dit : "C'est ainsi que ton peuple a agi, pour y faire entrer qui ils veulent et empêcher qui ils veulent. Si ce n'était pas que ton peuple vient de sortir de la mécréance et par peur que leurs cœurs ne soient détournés, j'aurais envisagé de le modifier pour inclure ce qui en a été ôté et placer sa porte au niveau du sol."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَانَ كَعِتْقِ رَقَبَةٍ " .
Nous a rapporté Ali Ibn Muhammad, nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Fudayl, d'Al-Ala' Ibn Al-Musayyab, d'Ata', d'Abdullah Ibn Umar, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : "Quiconque fait le tour de la Maison et prie deux unités de prière, c'est comme affranchir un esclave."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ أَبِي سَوِيَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ هِشَامٍ، يَسْأَلُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ الرُّكْنِ الْيَمَانِيِّ، وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَقَالَ عَطَاءٌ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " وُكِلَ بِهِ سَبْعُونَ مَلَكًا فَمَنْ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ - قَالُوا آمِينَ " . فَلَمَّا بَلَغَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ قَالَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ مَا بَلَغَكَ فِي هَذَا الرُّكْنِ الأَسْوَدِ فَقَالَ عَطَاءٌ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ فَاوَضَهُ فَإِنَّمَا يُفَاوِضُ يَدَ الرَّحْمَنِ " . قَالَ لَهُ ابْنُ هِشَامٍ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ فَالطَّوَافُ قَالَ عَطَاءٌ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَلاَ يَتَكَلَّمُ إِلاَّ بِسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ وَلاَ حَوْلَ وَلاَقُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ مُحِيَتْ عَنْهُ عَشْرُ سِيِّئَاتٍ وَكُتِبَتْ لَهُ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَرُفِعَ لَهُ بِهَا عَشْرُ دَرَجَاتٍ وَمَنْ طَافَ فَتَكَلَّمَ وَهُوَ فِي تِلْكَ الْحَالِ خَاضَ فِي الرَّحْمَةِ بِرِجْلَيْهِ كَخَائِضِ الْمَاءِ بِرِجْلَيْهِ " .
Hicham ibn Ammar nous a rapporté, Ismaïl ibn Ayach nous a rapporté, Houmayd ibn Abou Souyyia nous a rapporté qu’il a entendu Ibn Hicham demander à Atâ ibn Abou Rabah au sujet du coin yéménite, alors qu'il faisait le tour de la Kaaba. Atâ a dit : « Abou Hurayra m'a raconté que le Prophète — que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui — a dit : "Soixante-dix anges lui sont assignés. Quiconque dit : 'Ô Seigneur, je Te demande pardon et bien-être dans ce monde et dans l'au-delà. Notre Seigneur, accorde-nous dans ce monde ce qui est bon et dans l'au-delà ce qui est bon, et protège-nous du châtiment du feu', ils disent Amen." Quand il a atteint le coin noir, il a dit : "Ô Abou Muhammad, qu'as-tu appris à propos de ce coin noir ?" Atâ a dit : "Abou Hurayra m'a raconté qu'il a entendu le Messager de Dieu — que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui — dire : 'Quiconque le touche, c'est comme s’il touchait la main du Miséricordieux.'" Ibn Hicham lui a dit : "Ô Abou Muhammad, qu’en est-il du Tawaf ?" Atâ a dit : "Abou Hurayra m'a raconté qu'il a entendu le Prophète — que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui — dire : 'Quiconque fait sept tours autour de la Kaaba sans parler, si ce n'est pour dire : 'Gloire à Dieu, Louange à Dieu, Il n'y a de dieu que Dieu, Dieu est le Plus Grand, et il n'y a de force ni de puissance qu'en Dieu', dix de ses fautes seront effacées, dix bonnes actions seront inscrites pour lui, et il sera élevé de dix degrés. Et quiconque fait le tawaf et parle en cet état plonge dans la miséricorde avec ses pieds comme quelqu'un qui marche dans l'eau avec ses pieds.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا فَرَغَ مِنْ سَبْعِهِ جَاءَ حَتَّى يُحَاذِيَ بِالرُّكْنِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فى حَاشِيَةِ الْمَطَافِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطُّوَّافِ أَحَدٌ . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ هَذَا بِمَكَّةَ خَاصَّةً .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Usamah, de Ibn Jurayj, de Kathir Ibn Kathir Ibn al-Muttalib Ibn Abi Wada'a al-Sahmi, de son père, de al-Muttalib, qui a dit : "J'ai vu le Messager de Dieu - que la prière et la paix soient sur lui - lorsqu'il avait terminé ses sept tours, venir jusqu'à ce qu'il soit en face de l'angle et prier deux unités de prière sur le bord de la cour, et il n'y avait personne entre lui et le tawaf." Ibn Majah a dit : "Cela s'est produit à La Mecque uniquement."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْعَبْدِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدِمَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ - قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي عِنْدَ الْمَقَامِ - ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا .
Nous ont rapporté Ali ibn Muhammad et Amr ibn Abdallah, ils ont dit : Nous a rapporté Waqi' d’après Muhammad ibn Thabit al-Abdi, d’après Amr ibn Dinar, d’après Ibn Umar, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - est arrivé et a tourné autour de la Kaaba sept fois, puis a prié deux unités de prière - Waqi' a dit : c'est-à-dire près de la station d'Ibrahim - puis est sorti vers As-Safa.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ طَوَافِ الْبَيْتِ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مَقَامُ أَبِينَا إِبْرَاهِيمَ الَّذِي قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى} . قَالَ الْوَلِيدُ فَقُلْتُ لِمَالِكٍ هَكَذَا قَرَأَهَا {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى} قَالَ نَعَمْ .
Nous a rapporté Al-‘Abbas ibn ‘Uthmân ad-Dimashqî, nous a rapporté Al-Walîd ibn Muslim, de Mâlik ibn Anas, de Ja‘far ibn Muhammad, de son père, d’après Jâbir, qu’il a dit : Lorsque le Messager d’Allah - paix et bénédictions sur lui - eut terminé le tawâf autour de la maison, il alla à la station d’Ibrahim et ‘Umar dit : « Ô Messager d'Allah, voici la station de notre père Ibrahim dont Allah, gloire à Lui, a dit : {Et prenez la station d'Ibrahim pour lieu de prière} ». Al-Walîd a dit : « J'ai demandé à Mâlik : L’a-t-il ainsi récitée {Et prenez la station d'Ibrahim pour lieu de prière} ? » Il a dit : « Oui ».
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا مَرِضَتْ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ تَطُوفَ مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَهِيَ رَاكِبَةٌ . قَالَتْ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي إِلَى الْبَيْتِ وَهُوَ يَقْرَأُ {وَالطُّورِ * وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ} . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ هَذَا حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Mualla Ibn Mansur, et nous a rapporté Ishaq Ibn Mansur, et Ahmad Ibn Sinan ont dit, nous a rapporté Abdurrahman Ibn Mahdi, ils ont dit, nous a rapporté Malik Ibn Anas, de Muhammad Ibn Abdulrahman Ibn Nawfal, de Urwa, de Zaynab, de Umm Salama, qu'elle était malade, alors le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — lui a ordonné de faire le tawaf derrière les gens alors qu'elle montait. Elle a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — prier vers la Maison tout en récitant {Par le Mont * et par un Livre écrit}. Ibn Majah a dit, ceci est le hadith d'Abou Bakr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُثَنَّى بْنَ الصَّبَّاحِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ طُفْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنَ السَّبْعِ رَكَعْنَا فِي دُبُرِ الْكَعْبَةِ فَقُلْتُ أَلاَ نَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ . قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ . قَالَ ثُمَّ مَضَى فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ قَامَ بَيْنَ الْحَجَرِ وَالْبَابِ فَأَلْصَقَ صَدْرَهُ وَيَدَيْهِ وَخَدَّهُ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَفْعَلُ .
Mohamed Ibn Yahya nous a rapporté, Abdur-Razzaq nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Al-Muthanna Ibn As-Sabbah dire : Amr Ibn Shu'aib m'a raconté, d'après son père, d'après son grand-père, qu'il a dit : J'ai fait le tour avec Abdallah Ibn 'Amr, et lorsque nous avons terminé les sept tours, nous avons prié derrière la Kaaba, et j'ai dit : Ne devrions-nous pas demander la protection d'Allah contre le Feu ? Il a dit : Je cherche la protection d'Allah contre le Feu. Il a dit : Puis il est parti, a touché le coin, puis s'est tenu entre la Pierre et la porte, a collé sa poitrine, ses mains et sa joue à elle, puis a dit : Ainsi j'ai vu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) le faire.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا كُنَّا بِسَرِفَ أَوْ قَرِيبًا مِنْ سَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ مَالَكِ أَنَفِسْتِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " إِنَّ هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ " . قَالَتْ وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad : ils ont dit que Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté, d’après 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d’après son père, d’après Aïcha : elle a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — pensant ne faire que le pèlerinage, et lorsque nous étions à Sarif ou près de Sarif, j'ai eu mes règles. Le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — est entré chez moi alors que je pleurais, et il a dit : "Qu'as-tu ? As-tu tes règles ?" J'ai dit : "Oui." Il a dit : "C'est une chose qu’Allah a décrétée pour les filles d'Adam. Accomplis tous les rites sauf que tu ne fais pas le tawaf autour de la Maison." » Elle a dit : « Et le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — a offert un sacrifice de bœufs pour ses femmes. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَأَبُو مُصْعَبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَفْرَدَ الْحَجَّ .
Hicham Ibn Ammar, et Abou Mous'ab ont dit : Malek Ibn Anas nous a raconté, Abdel Rahman Ibn Al-Qasim m'a raconté d'après son père, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a accompli le hajj séparément.
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ - وَكَانَ يَتِيمًا فِي حِجْرِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَفْرَدَ الْحَجَّ .
Nous a rapporté Abou Mousa'ab: Mâlik ibn Anas nous a rapporté, d’après Abou al-Aswad, Mohammed ibn Abd al-Rahman ibn Nawfal, - qui était orphelin sous la protection de 'Urwa ibn al-Zubayr - d’après 'Urwa ibn al-Zubayr, d'après Aïsha, la Mère des Croyants, que le Messager d'Allah (que la paix et le salut soient sur lui) a accompli le Haj de manière unique (et non combinée avec 'Umra).
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، وَحَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَفْرَدَ الْحَجَّ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Abdelaziz al-Darawardi, et Hatim ibn Ismail, de Ja'far ibn Muhammad, de son père, de Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) avait consacré le Hajj.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ أَفْرَدُوا الْحَجَّ .
Hicham bin Ammar nous a raconté, Al-Qasim bin Abdallah Al-Omari nous a raconté, de Mohammed bin Al-Munkadir, de Jabir, que le Messager d'Allah — que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui — ainsi que Abu Bakr, Omar et Othman ont accompli le Hajj tamattu’.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى مَكَّةَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجَّةً " .
Nous étions partis avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - à destination de La Mecque, alors je l'ai entendu dire : "Me voici pour une Omra et un Hadj".
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ " .
Nous rapporte Nacer ibn Ali, nous rapporte Abd al-Wahhab, nous rapporte Humayd, d'après Anas, que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Me voici pour un ‘Umra et un Hajj."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ الصُّبَىَّ بْنَ مَعْبَدٍ، يَقُولُ كُنْتُ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَسَمِعَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا بِالْقَادِسِيَّةِ فَقَالاَ لَهَذَا أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِهِ فَكَأَنَّمَا حَمَلاَ عَلَىَّ جَبَلاً بِكَلِمَتِهِمَا فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمَا فَلاَمَهُمَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَىَّ فَقَالَ هُدِيتَ لِسُنَّةِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هُدِيتَ لِسُنَّةِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ قَالَ شَقِيقٌ: فَكَثِيرًا مَا ذَهَبْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ نَسْأَلُهُ عَنْهُ . حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَخَالِي يَعْلَى قَالُوا حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنِ الصُّبَىِّ بْنِ مَعْبَدٍ، قَالَ كُنْتُ حَدِيثَ عَهْدٍ بِنَصْرَانِيَّةٍ فَأَسْلَمْتُ فَلَمْ آلُ أَنْ أَجْتَهِدَ، فَأَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Hicham ibn Ammar, ils ont dit : Sufyan ibn Uyaynah nous a raconté, d'après Abdah ibn Abi Lubabah, qui a dit : J'ai entendu Abou Wa'il, Shaqiq ibn Salamah, dire : J'ai entendu As-Sabbiyy ibn Ma'bad dire : J'étais un homme chrétien et je me suis converti à l'islam, alors j'ai proclamé l'intention pour le Hajj et la 'Umrah. Salman ibn Rabi'ah et Zayd ibn Suhan m'ont entendu proclamer cette intention à Al-Qadisiyyah et ils ont dit : "Cet homme est plus égaré que son chameau". Cette parole était comme un fardeau de montagne sur moi. Je suis donc venu chez Omar ibn Al-Khattab et je lui ai mentionné cela. Il s'est tourné vers eux et les a blâmés, puis il s'est tourné vers moi et a dit : "Tu as été guidé vers la Sunna du Prophète – que la paix et les bénédictions soient sur lui – tu as été guidé vers la Sunna du Prophète – que la paix et les bénédictions soient sur lui." Hicham a dit dans son récit, Shaqiq a dit : "Souvent, Masruq et moi sommes allés le questionner à cet égard." Nous a raconté Ali ibn Muhammad, nous ont raconté Wakî'a, Abou Mu'awiya et mon oncle Ya'la, ils ont dit : Al-A'mash nous a raconté, d'après Shaqiq, d'après As-Sabbiy ibn Ma'bad, qui a dit : "J'étais récemment converti du christianisme à l'islam, et je n'ai pas cessé de m'efforcer. Ainsi, j'ai proclamé l'intention pour le Hajj et la 'Umrah." Il a mentionné quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو طَلْحَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَنَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ .
Ali ibn Muhammad nous a raconté ; Abu Mu'awiya nous a raconté ; Hajjaj nous a raconté, d'après Al-Hassan ibn Sa'd, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Abu Talha m'a informé que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - avait combiné le Hajj et la 'Umra.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى بْنِ حَارِثٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَامِعٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَطَاوُسٍ، وَمُجَاهِدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَابْنِ، عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَمْ يَطُفْ هُوَ وَأَصْحَابُهُ لِعُمْرَتِهِمْ وَحَجَّتِهِمْ حِينَ قَدِمُوا إِلاَّ طَوَافًا وَاحِدًا .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Abd Allah Ibn Numayr, nous a rapporté Yahya Ibn Ya'la Ibn Harith Al-Muharibi, nous a rapporté mon père, de Ghaylan Ibn Jami', de Layth, de 'Ata', et Tawus, et Mujahid, de Jabir Ibn 'Abd Allah, et Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui et ses compagnons n'ont effectué qu'une seule circumambulation (ṭawāf) lors de leur 'Umrah et Hajj quand ils sont venus.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَافَ لِلْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ طَوَافًا وَاحِدًا .
Nous a rapporté Hannad ibn Al-Sari, nous a rapporté Abthar ibn Al-Qasim, d'Ach'ath, d'Abû Az-Zubair, de Jabir, que le Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a fait le tawaf pour le hajj et la 'umra en un seul tawaf.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَدِمَ قَارِنًا فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a relaté Hichâm ibn Ammâr, nous a relaté Mouslim ibn Khâlid Al-Zandjî, nous a relaté 'Oubaydoullâh ibn 'Oumar, de Nâfi', de Ibn 'Oumar, qu'il est venu en état de qirân, a effectué sept tours autour de la Kaaba et a parcouru la distance entre Safâ et Marwa, puis a dit : « Ainsi a agi le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui). »
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ أَحْرَمَ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ كَفَى لَهُمَا طَوَافٌ وَاحِدٌ وَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَيَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " .
Nous a rapporté Mouhraz ibn Salama, nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Mouhammad, de Oubaid Allah, de Nafi', d'Ibn Omar, que le Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - a dit : "Quiconque se met en état de sacralisation pour le Hadj (pèlerinage) et la Omra (petit pèlerinage), un seul tour de la Kaaba lui suffit et il ne se libère de cet état qu'après avoir accompli son Hadj et être libéré des deux rituels ensemble."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، - يَعْنِي دُحَيْمًا - حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ وَهُوَ بِالْعَقِيقِ " أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي فَقَالَ صَلِّ فِي هَذَا الْوَادِي الْمُبَارَكِ وَقُلْ عُمْرَةٌ فِي حَجَّةٍ " . وَاللَّفْظُ لِدُحَيْمٍ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et nous a rapporté Muhammad ibn Mus'ab, et nous a rapporté également 'Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi - c'est-à-dire Duhaym - nous ont rapporté al-Walid ibn Muslim, ont dit : nous a rapporté al-Awza'i, m'a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, m'a rapporté 'Ikrimah, a dit : nous a rapporté Ibn Abbas, a dit : m'a rapporté Omar ibn al-Khattab, a dit : j'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire alors qu'il était à al-Aqiq : "Un messager est venu de la part de mon Seigneur et a dit : Prie dans cette vallée bénie et dis : Une 'Umra dans un Hajj." Et ce texte est de Duhaym.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ جُعْشُمٍ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَطِيبًا فِي هَذَا الْوَادِي فَقَالَ " أَلاَ إِنَّ الْعُمْرَةَ قَدْ دَخَلَتْ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ali Ibn Muhammad, ils ont dit : Nous a rapporté Waki’ de Mis’ar de 'Abd al-Malik Ibn Mayzarah de Tawus de Suraqa Ibn Ju'shum, il a dit : Le Messager de Dieu — que la prière et la paix soient sur lui — s'est levé pour prêcher dans cette vallée et a dit : « Sachez que la 'Umra est intégrée dans le Hajj jusqu'au Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، يَزِيدَ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَخِيهِ، مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ إِنِّي أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَنْفَعَكَ بِهِ بَعْدَ الْيَوْمِ اعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ أَعْمَرَ طَائِفَةً مِنْ أَهْلِهِ فِي الْعَشْرِ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلَمْ يَنْزِلْ نَسْخُهُ قَالَ فِي ذَلِكَ بَعْدُ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ أَنْ يَقُولَ .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Abu Usama nous a rapporté, d'après Al-Jurayri, d'après Abu Al-'Ala, Yazid Ibn Ash-Shikhkhir, d'après son frère, Mutarrif Ibn Abdullah Ibn Ash-Shikhkhir, qui a dit qu'Imran Ibn Husayn m'a dit : "Je te raconte un hadith dont j'espère qu'Allah te fera bénéficier après aujourd'hui. Sache que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a consacré un groupe de sa famille durant les dix jours de Dhu al-Hijjah, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ne l'a pas interdit et il n'y a pas eu de révocation à ce sujet." Après cela, un homme s'est exprimé avec son opinion comme il le souhaitait.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالاَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُ كَانَ يُفْتِي بِالْمُتْعَةِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ رُوَيْدَكَ بَعْضَ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدَكَ . حَتَّى لَقِيتُهُ بَعْدُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ عُمَرُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَعَلَهُ وَأَصْحَابُهُ وَلَكِنِّي كَرِهْتُ أَنْ يَظَلُّوا بِهِنَّ مُعْرِسِينَ تَحْتَ الأَرَاكِ ثُمَّ يَرُوحُونَ بِالْحَجِّ تَقْطُرُ رُءُوسُهُمْ .
Un jour, Abou Bakr ibn Abi Shayba et Muhammad ibn Bashar nous ont raconté : "Muhammad ibn Ja'far nous a raconté" — et Nasr ibn 'Ali al-Jahdami nous a raconté : "Mon père m'a raconté" — que Shu'ba a rapporté d'après al-Hakam, d'après 'Umara ibn 'Umayr, d'après Ibrahim ibn Abi Musa, d'après Abou Musa al-Ash'ari, qu'il émettait des fatwas autorisant la mut'a. Un homme lui dit : "Ralentis certaines de tes fatwas, car tu ne sais pas ce qu'a innové l'Émir des Croyants concernant le rituel après toi." Je l'ai rencontré ensuite et je l'ai interrogé. Il m'a répondu : "Omar a dit : 'Je sais que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — l'a fait, ainsi que ses compagnons, mais je n'aime pas qu'ils continuent à camper sous les arbres de l'arâk, puis qu'ils partent pour le pèlerinage en ayant la tête dégoulinant de gouttelettes.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْحَجِّ خَالِصًا لاَ نَخْلِطُهُ بِعُمْرَةٍ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَلَمَّا طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَسَعَيْنَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى النِّسَاءِ . فَقُلْنَا مَا بَيْنَنَا لَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ فَنَخْرُجُ إِلَيْهَا وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مَنِيًّا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي لأَبَرُّكُمْ وَأَصْدَقُكُمْ وَلَوْلاَ الْهَدْىُ لأَحْلَلْتُ " . فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ أَمُتْعَتُنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَقَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ " .
Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi nous a rapporté, Al-Walid ibn Muslim nous a raconté, Al-Awza'i nous a rapporté de 'Ata, de Jabir ibn Abdullah, qui a dit : "Nous avons invoqué l'intention du pèlerinage (Hajj) seulement avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), sans le mélanger avec la 'Umrah. Nous sommes arrivés à La Mecque après quatre jours de Dhou al-Hijja. Lorsque nous avons fait le tour de la Maison et que nous avons couru entre Safa et Marwa, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a ordonné de le transformer en 'Umrah et de permettre le contact avec les femmes." Nous avons dit : "Il n'y a que cinq jours entre nous et le jour d'Arafat. Devons-nous partir pour celui-ci alors que nos organes génitaux gouttent encore ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Je suis le plus pieux et le plus véridique parmi vous. Si je n'avais pas l'offrande, je l'aurais rendu licite." Suraka ibn Malik a demandé : "Est-ce que ce privilège est pour cette année ou pour toujours ?" Il a répondu : "Non, c'est plutôt pour toujours."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا وَدَنَوْنَا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ أَنْ يَحِلَّ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ دُخِلَ عَلَيْنَا بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقِيلَ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ أَزْوَاجِهِ .
Nous avons voyagé avec le Messager de Dieu — paix et bénédiction sur lui — cinq jours avant la fin de Dhou al-Qi'dah, ne cherchant rien d'autre que le pèlerinage. Quand nous sommes arrivés et étions proches, le Messager de Dieu — paix et bénédiction sur lui — ordonna à ceux qui n’avaient pas de sacrifice avec eux de sortir de l'état d'ihrām, alors tout le monde sortit de l'état d'ihrām, sauf ceux qui avaient un sacrifice. Le jour du sacrifice, de la viande de bœuf nous a été apportée, et on nous a dit que le Messager de Dieu — paix et bénédiction sur lui — avait sacrifié pour ses épouses.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ فَأَحْرَمْنَا بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ " اجْعَلُوا حَجَّكُمْ عُمْرَةً " . فَقَالَ النَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ أَحْرَمْنَا بِالْحَجِّ فَكَيْفَ نَجْعَلُهَا عُمْرَةً قَالَ " انْظُرُوا مَا آمُرُكُمْ بِهِ فَافْعَلُوا " . فَرَدُّوا عَلَيْهِ الْقَوْلَ فَغَضِبَ فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ غَضْبَانَ فَرَأَتِ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَتْ مَنْ أَغْضَبَكَ أَغْضَبَهُ اللَّهُ قَالَ " وَمَالِي لاَ أَغْضَبُ وَأَنَا آمُرُ أَمْرًا فَلاَ أُتْبَعُ " .
Mohammed Ibn Al-Sabbah nous a raconté, il nous a raconté Abu Bakr Ibn Ayyash, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Bara' Ibn `Azib qui a dit que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - est sorti avec ses compagnons et nous avons accompli l'Ihram pour le Hajj. Lorsque nous sommes arrivés à la Mecque, il a dit : "Transformez votre Hajj en `Umrah." Les gens ont dit : "Ô Messager de Dieu, nous avons accompli l'Ihram pour le Hajj, comment le transformer en `Umrah ?" Il a dit : "Regardez ce que je vous ordonne de faire et faites-le." Ils lui ont répondu et il s'est fâché. Il est allé jusqu'à entrer chez Aïcha en colère. Elle a vu la colère sur son visage et a dit : "Quiconque te met en colère, que Dieu le mette en colère." Il a dit : "Et pourquoi ne serais-je pas en colère alors que je donne un ordre et qu'il n'est pas suivi ?"
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحْرِمِينَ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُقِمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ " . قَالَتْ وَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْىٌ فَأَحْلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْىٌ فَلَمْ يَحِلَّ فَلَبِسْتُ ثِيَابِي وَجِئْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قُومِي عَنِّي . فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ .
Bakr Ibn Khalaf Abu Bishr nous a raconté, Abou Asim nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informés, Mansour Ibn Abd al-Rahman m'a informé, de sa mère, Safiya, à propos de Asma Bint Abi Bakr, elle a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), en état d'ihram, alors le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : 'Celui qui a avec lui un sacrifice doit rester en état d'ihram, et celui qui n'a pas de sacrifice doit sortir de l'état d'ihram.' Elle a dit : 'Je n'avais pas de sacrifice, alors je suis sortie de l'état d'ihram, et Az-Zubair avait un sacrifice, alors il n'est pas sorti de l'ihram. J'ai donc mis mes vêtements et je suis allée vers Az-Zubair, et il m'a dit : "Éloigne-toi de moi." J'ai dit : "Crains-tu que je me jette sur toi?"'"
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ بِلاَلِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ فَسْخَ الْحَجِّ فِي الْعُمْرَةِ لَنَا خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ عَامَّةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " بَلْ لَنَا خَاصَّةً " .
Nous a rapporté Abou Mousa'b, nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Muhammad al-Darawardi, de Rabi'a ibn Abi Abd al-Rahman, de al-Harith ibn Bilal ibn al-Harith, de son père, il a dit : J'ai dit, « Ô Messager d’Allah, vois-tu que l’annulation du hajj pour l’umra est réservé à nous uniquement ou à tout le monde en général ? » Le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « C’est réservé à nous uniquement. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كَانَتِ الْمُتْعَةُ فِي الْحَجِّ لأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَاصَّةً .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Muawiya, d'après Al-A`mash, d'après Ibrahim at-Taymi, d'après son père, d'après Abu Dharr, il a dit que la mut'a pendant le pèlerinage était accordée spécialement aux compagnons de Muhammad (que la paix et la bénédiction soient sur lui).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، قُلْتُ لِعَائِشَةَ مَا أَرَى عَلَىَّ جُنَاحًا أَنْ لاَ أَطَّوَّفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ . قَالَتْ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا} وَلَوْ كَانَ كَمَا تَقُولُ لَكَانَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا . إِنَّمَا أُنْزِلَ هَذَا فِي نَاسٍ مِنَ الأَنْصَارِ كَانُوا إِذَا أَهَلُّوا أَهَلُّوا لِمَنَاةَ فَلاَ يَحِلُّ لَهُمْ أَنْ يَطَّوَّفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمَّا قَدِمُوا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْحَجِّ ذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَأَنْزَلَهَا اللَّهُ فَلَعَمْرِي مَا أَتَمَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَجَّ مَنْ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abu Usama nous a raconté, d'après Hisham ibn Urwah, qui a dit : Mon père m'a informé qu'il a dit : J'ai dit à Aïcha : "Je ne vois aucun mal à ne pas faire le circuit entre As-Safa et Al-Marwa." Elle a dit : "En vérité, Allah dit : {Assurément, As-Safa et Al-Marwa font partie des rites d'Allah. Ainsi, quiconque fait le pèlerinage de la Maison ou l'Omra, nul péché de se promener entre eux.} Si cela était comme tu dis, il aurait été : nul péché de ne pas se promener entre eux. Cela a été révélé pour certains des Ansar qui, lorsqu'ils faisaient le pèlerinage, le faisaient pour Manat, et il ne leur était pas permis de se promener entre As-Safa et Al-Marwa. Lorsque, avec le Prophète (paix et salut sur lui), ils sont venus pour le pèlerinage, ils le lui ont mentionné, et Allah a révélé cela. Par ma vie, Allah n'a pas rendu parfait le pèlerinage de celui qui n'a pas fait le circuit entre As-Safa et Al-Marwa."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ أُمِّ وَلَدِ، شَيْبَةَ قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسْعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَهُوَ يَقُولُ " لاَ يُقْطَعُ الأَبْطَحُ إِلاَّ شَدًّا " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad qui ont dit : Wakî' nous a rapporté, Hicham ad-Dastawaï nous a rapporté, d’après Boudayl ibn Maisarah, d’après Safiya bint Shaybah, d’après Oumm Walad Shaybah qui a dit : J’ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) courir entre As-Safa et Al-Marwah tout en disant : "Al-Aphtah ne peut être traversé qu’en courant vivement."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ إِنْ أَسْعَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسْعَى وَإِنْ أَمْشِ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَمْشِي وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ .
Ali ibn Muhammad et Amr ibn Abdullah nous ont raconté, tous les deux ont dit : Waki' nous a raconté, mon père nous a raconté, d’après 'Ata ibn as-Sa'ib, d’après Kathir ibn Jumhan, d'après Ibn Umar, qui a dit : Si je vais entre Safâ et Marwa, j'ai vu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — le faire, et si je marche, j'ai vu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — marcher, et je suis un vieil homme.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الْخُشَنِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ، أَخْبَرَنِي طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، إِسْحَاقَ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الْحَجُّ جِهَادٌ وَالْعُمْرَةُ تَطَوُّعٌ " .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Al-Hassan ibn Yahya Al-Khushani, nous a rapporté Omar ibn Qais, m'a informé Talha ibn Yahya, de son oncle, Ishaq ibn Talha, de Talha ibn Oubayd-Allah, qu'il a entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dire : "Le hajj est un jihad et la 'umra est surérogatoire."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ اعْتَمَرَ فَطَافَ وَطُفْنَا مَعَهُ وَصَلَّى وَصَلَّيْنَا مَعَهُ وَكُنَّا نَسْتُرُهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ لاَ يُصِيبُهُ أَحَدٌ بِشَىْءٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn `Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté Ya`la, nous a rapporté Isma`il, j'ai entendu `Abd Allah ibn Abi Awfa dire : « Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) lorsqu'il fit la `Umrah ; il tourna autour de la Kaaba et nous tournâmes avec lui, il pria et nous priâmes avec lui, et nous le couvrions des gens de La Mecque pour que personne ne lui fasse de mal. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ بَيَانٍ، وَجَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَهْبِ بْنِ خَنْبَشٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حِجَّةً " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad nous ont raconté une narration de Waki' qui nous a rapporté de Soufyan, d'après Bayan, et Jabir, d'après al-Cha'bi, d'après Wahb ibn Khabach qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Une 'umrah pendant le Ramadan équivaut à un hajj. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، جَمِيعًا عَنْ دَاوُدَ بْنِ يَزِيدَ الزَّعَافِرِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ هَرِمِ بْنِ خَنْبَشٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حِجَّةً " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Sabbah, nous a rapporté Soufyan, et nous ont rapporté Ali Ibn Muhammad et Amr Ibn Abdullah, ils ont dit, nous a rapporté Wakiî, tous de Daoud Ibn Yazid Al-Zaafari, de Al-Cha'bi, de Haram Ibn Khanbash, il a dit : Le Messager d'Allah — صلى الله عليه وسلم — a dit : « Une 'Omra pendant Ramadan équivaut à un pèlerinage. »
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَعْقِلٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حِجَّةً " .
Jubara ibn al-Mughallis nous a raconté : Ibrahim ibn 'Uthman nous a rapporté d'après Abu Ishaq, d'après al-Aswad ibn Yazid, d'après Abu Ma'qil, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - qui a dit : « Faire une 'Umra pendant le Ramadan équivaut à un Hajj. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حِجَّةً " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Mou'awiya, d'après Hajjaj, d'après 'Ata, d'après Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Une 'Umrah pendant le Ramadan équivaut à un Hajj. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حِجَّةً " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ahmad ibn Abd al-Malik ibn Waqid, nous a rapporté Ubayd Allah ibn Amr, d'après Abd al-Karim, d'après Ata, d'après Jabir, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Une 'Umrah pendant Ramadan équivaut à un Hajj. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ يَعْتَمِرْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلاَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ .
Nous a rapporté Othman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaidah, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) n'a accompli la `Umra qu'en Dhou al-Qa`da.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمْ يَعْتَمِرْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عُمْرَةً إِلاَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ .
Aïcha a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) n'a fait la 'Umra qu'en Dhoul-Qa'da."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي ثَابِتٍ - عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ فِي أَىِّ شَهْرٍ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي رَجَبٍ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ مَا اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي رَجَبٍ قَطُّ وَمَا اعْتَمَرَ إِلاَّ وَهُوَ مَعَهُ - تَعْنِي ابْنَ عُمَرَ .
Nous a rapporté Abou Kouraïb, nous a rapporté Yahya ibn Adam, d'après Abou Bakr ibn Ayyash, d'après Al-A'mash, d'après Habib - c'est-à-dire ibn Abî Thabit - d'après 'Urwa, qui a dit : "On a demandé à Ibn Umar dans quel mois le Messager d'Allah - paix et bénédiction d'Allah sur lui - a accompli la 'Umrah. Il a dit : 'En Rajab.' Alors Aïcha a dit : 'Le Messager d'Allah - paix et bénédiction d'Allah sur lui - n'a jamais accompli la 'Umrah en Rajab et il ne l'a jamais accomplie sans qu'Ibn Umar ne soit avec lui.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو إِسْحَاقَ الشَّافِعِيُّ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ شَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَهُ أَنْ يُرْدِفَ عَائِشَةَ فَيُعْمِرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Ishaq Al-Shafi’i Ibrahim ibn Muhammad ibn Al-Abbas ibn Othman ibn Shafi ont dit : Sufyan ibn 'Uyayna nous a raconté, d'après 'Amr ibn Dinar, qui m'a informé de 'Amr ibn Aws, qui m'a raconté que Abd al-Rahman ibn Abi Bakr a dit que le Prophète — paix et bénédictions d’Allah sur lui — lui a ordonné de faire monter Aïcha derrière lui pour qu'il lui fasse accomplir l''Umra depuis Al-Tan'im.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ نُوَافِي هِلاَلَ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهْلِلْ فَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ " . قَالَتْ فَكَانَ مِنَ الْقَوْمِ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَكُنْتُ أَنَا مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ . قَالَتْ فَخَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ فَأَدْرَكَنِي يَوْمُ عَرَفَةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَحِلَّ مِنْ عُمْرَتِي فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " دَعِي عُمْرَتَكِ وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ " . قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ وَقَدْ قَضَى اللَّهُ حَجَّنَا أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْدَفَنِي وَخَرَجَ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَقَضَى اللَّهُ حَجَّنَا وَعُمْرَتَنَا وَلَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ هَدْىٌ وَلاَ صَدَقَةٌ وَلاَ صَوْمٌ .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abda ibn Souleyman nous a raconté, de Hicham ibn Ourwa, de son père, de Aïcha, qui a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu — paix et salut sur lui — lors du pèlerinage d'adieu, arrivant au croissant de Dhou al-Hijja. Le Messager de Dieu — paix et salut sur lui — a dit : "Celui parmi vous qui veut faire le talbiyya pour 'Umra, qu'il le fasse. Si je n'avais pas apporté le sacrifice, j'aurai sûrement fait le talbiyya pour 'Umra." Elle a dit : Certains du groupe ont fait le talbiyya pour 'Umra et d'autres pour le Hajj. J'étais parmi ceux qui ont fait le talbiyya pour 'Umra. Elle a dit : Nous sommes partis jusqu'à ce que nous arrivions à La Mecque. Le jour d'Arafat m'a atteint alors que j'étais en période menstruelle et je n'avais pas encore terminé ma 'Umra. Je me suis plainte de cela au Prophète — paix et salut sur lui — et il a dit : "Laisse ta 'Umra, défais tes cheveux, peigne-toi et fais le talbiyya pour le Hajj." Elle a dit : J'ai fait cela. Quand est venue la nuit de Hasba et que Dieu a achevé notre Hajj, il a envoyé avec moi Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, qui m'a prise en croupe, nous nous sommes rendus à al-Tan'im et j'ai fait le talbiyya pour une 'Umra. Dieu a accompli notre Hajj et notre 'Umra, et il n'y a eu ni sacrifice, ni aumône, ni jeûne pour cela.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ أُمِّ حَكِيمٍ بِنْتِ أُمَيَّةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ غُفِرَ لَهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abd al-Ala ibn Abd al-Ala, de Muhammad ibn Ishaq, m'a rapporté Sulayman ibn Suhaym, de Umm Hakim bint Umayya, de Umm Salama, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Quiconque commence le ihram pour une 'Umrah depuis la Maison Sacrée (Bayt al-Maqdis), ses péchés seront pardonnés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ حَكِيمٍ بِنْتِ أُمَيَّةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ كَانَتْ لَهُ كَفَّارَةً لِمَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ " . قَالَتْ فَخَرَجْتُ - أَىْ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ - بِعُمْرَةٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Mousfa al-Himsi, Ahmad ibn Khalid nous a rapporté, Muhammad ibn Ishaq de Yahya ibn Abi Sufyan, de sa mère, Umm Hakim bint Umayya, de Umm Salama, l'épouse du Prophète — paix et bénédictions sur lui — qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Celui qui commence une 'umra depuis la Maison de la Sainte, ce sera une expiation pour ses péchés antérieurs." Elle a dit : Alors je suis partie — c'est-à-dire de la Maison de la Sainte — pour une 'umra.
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّافِعِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرْبَعَ عُمَرٍ عُمْرَةَ الْحُدَيْبِيَةِ وَعُمْرَةَ الْقَضَاءِ مِنْ قَابِلٍ وَالثَّالِثَةَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ وَالرَّابِعَةَ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ .
Nous a rapporté Abou Ishaq Al-Chafi'i, Ibrahim ibn Muhammad, nous a rapporté Dawoud ibn Abd al-Rahman, d'Amr ibn Dinar, d'Ikrimah, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a accompli quatre 'Umrah : la 'Umrah d'Al-Hudaybiyah, la 'Umrah du Qada l'année suivante, la troisième de Al-Ji'ranah et la quatrième avec son pèlerinage (Hajj).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى بِمِنًى يَوْمَ التَّرْوِيَةِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ ثُمَّ غَدَا إِلَى عَرَفَةَ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Muawiya, d'après Ismail, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prié à Mina le jour de Tarwiya les prières de zuhr, asr, maghrib, isha, et fajr, puis s'est rendu à Arafat.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ بِمِنًى ثُمَّ يُخْبِرُهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Mohammed Ibn Yahya, qui a dit : Abdul Razzaq nous a rapporté, d'après Abdallah Ibn Omar, de Nafi', d'après Ibn Omar, qu'il accomplissait les cinq prières à Mina, puis il leur informait que le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu soient sur lui) faisait de même.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَبْنِي لَكَ بِمِنًى بَيْتًا قَالَ " لاَ مِنًى مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, rapporté par Wakî‘, d’Israïl, d’Ibrahim ibn Mouhajir, de Youssouf ibn Mâhak, de sa mère, de Aïcha, elle dit : J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, ne devrions-nous pas te construire une maison à Mina ?" Il répondit : "Non, Mina est pour celui qui arrive le premier."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ أُمِّهِ، مُسَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَبْنِي لَكَ بِمِنًى بُنْيَانًا يُظِلُّكَ قَالَ " لاَ مِنًى مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ " .
Nous ont rapporté Ali Ibn Muhammad et Amr Ibn Abdullah, ils ont dit : Nous a rapporté Wakî’ d'Israël, d’Ibrahim Ibn Mouhajir, de Youssouf Ibn Mahak, de sa mère, Moussikah, d'Aïsha, elle a dit "Nous avons dit : Ô Messager d’Allah, ne construisons-nous pas pour toi à Mina un bâtiment qui te protège du soleil ? Il a dit : 'Mina est le lieu de repos de celui qui y arrive le premier.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ غَدَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي هَذَا الْيَوْمِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ فَمِنَّا مَنْ يُكَبِّرُ وَمِنَّا مَنْ يُهِلُّ فَلَمْ يَعِبْ هَذَا عَلَى هَذَا وَلاَ هَذَا عَلَى هَذَا - وَرُبَّمَا قَالَ هَؤُلاَءِ عَلَى هَؤُلاَءِ وَلاَ هَؤُلاَءِ عَلَى هَؤُلاَءِ .
Anas a dit : Nous sommes partis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ce jour-là de Mina vers Arafat, et certains d'entre nous faisaient le takbir et d'autres l'ihlal, et personne ne blâmait l'autre, et peut-être qu'il disait que ceux-ci sur ceux-là et ceux-là sur ceux-ci.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، أَنْبَأَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَسَّانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَنْزِلُ بِعَرَفَةَ فِي وَادِي نَمِرَةَ . قَالَ فَلَمَّا قَتَلَ الْحَجَّاجُ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عُمَرَ أَىَّ سَاعَةٍ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرُوحُ فِي هَذَا الْيَوْمِ قَالَ إِذَا كَانَ ذَلِكَ رُحْنَا . فَأَرْسَلَ الْحَجَّاجُ رَجُلاً يَنْظُرُ إِلَى سَاعَةِ يَرْتَحِلُ . فَلَمَّا أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ أَنْ يَرْتَحِلَ قَالَ أَزَاغَتِ الشَّمْسُ قَالُوا لَمْ تَزِغْ بَعْدُ . فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ أَزَاغَتِ الشَّمْسُ قَالُوا لَمْ تَزِغْ بَعْدُ . فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ أَزَاغَتِ الشَّمْسُ قَالُوا لَمْ تَزِغْ بَعْدُ . فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ أَزَاغَتِ الشَّمْسُ قَالُوا نَعَمْ . فَلَمَّا قَالُوا قَدْ زَاغَتِ ارْتَحَلَ . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي رَاحَ .
Ali ibn Muhammad et Amr ibn Abdullah nous ont rapporté, en disant : Waki' nous a rapporté, nous informant que Nafi' ibn Umar Al-Jumahi, d'après Sa'id ibn Hassan, d'après Ibn Umar, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) campait à Arafat dans la vallée de Namira. Il a dit : « Lorsque Al-Hajjaj a tué Ibn Al-Zubayr, il a envoyé demander à Ibn Umar à quelle heure le Prophète (paix et salut sur lui) partait ce jour-là. » Il a répondu : « Quand ce moment-là était venu, nous partions. » Al-Hajjaj a donc envoyé quelqu'un pour observer l'heure à laquelle il partait. Lorsqu'Ibn Umar voulait partir, il a demandé : « Le soleil a-t-il décliné ? » Ils ont dit : « Pas encore. » Il a donc attendu, puis a demandé à nouveau : « Le soleil a-t-il décliné ? » Ils ont dit : « Pas encore. » Il a encore attendu, puis a demandé : « Le soleil a-t-il décliné ? » Ils ont dit : « Pas encore. » Il a attendu encore, puis a demandé : « Le soleil a-t-il décliné ? » Ils ont répondu : « Oui. » Quand ils ont dit que le soleil avait décliné, il est parti. Waki' a dit, cela signifie qu'il est parti.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِعَرَفَةَ فَقَالَ " هَذَا الْمَوْقِفُ وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ " .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, il nous a raconté Yahya Ibn Adam, de Soufyan, de Abd al-Rahman Ibn 'Ayyash, de Zayd Ibn 'Ali, de son père, de 'Ubayd Allah Ibn Abi Rafi', de 'Ali qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - s'est arrêté à Arafat et a dit : "Voici le lieu d'arrêt et Arafat tout entier est un lieu d'arrêt."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ شَيْبَانَ، قَالَ كُنَّا وُقُوفًا فِي مَكَانٍ تُبَاعِدُهُ مِنَ الْمَوْقِفِ فَأَتَانَا ابْنُ مِرْبَعٍ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَيْكُمْ يَقُولُ " كُونُوا عَلَى مَشَاعِرِكُمْ فَإِنَّكُمُ الْيَوْمَ عَلَى إِرْثٍ مِنْ إِرْثِ إِبْرَاهِيمَ " .
Nous avons rapporté d'Abu Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a rapporté de Sufyan ibn 'Uyaynah, d'Amr ibn Dinar, d'Amr ibn Abdullah ibn Safwan, de Yazid ibn Shayban, qui a dit : "Nous étions debout à un endroit éloigné du lieu de rassemblement, quand Ibn Mirba nous est venu et a dit : 'Je suis le messager du Messager de Dieu, paix et salutations de Dieu soient sur lui, à vous. Il dit : "Restez à vos positions, car aujourd'hui, vous êtes sur un héritage de l'héritage d'Ibrahim."' "
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ وَارْفَعُوا عَنْ بَطْنِ عُرَنَةَ وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ وَارْفَعُوا عَنْ بَطْنِ مُحَسِّرٍ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ إِلاَّ مَا وَرَاءَ الْعَقَبَةِ " .
Hisham ibn 'Ammar nous a rapporté, Al-Qasim ibn Abdullah al-Umari nous a rapporté, Muhammad ibn al-Munkadir a rapporté, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Tout 'Arafat est un lieu de stationnement, éloignez-vous de la vallée d'Uranah, toute Muzdalifah est un lieu de stationnement, à l'exception de la vallée de Muhassir, et tout Mina est un lieu de sacrifice, sauf ce qui est derrière l'Acquaba."
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ السَّرِيِّ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كِنَانَةَ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ مِرْدَاسٍ السُّلَمِيُّ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَعَا لأُمَّتِهِ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ بِالْمَغْفِرَةِ فَأُجِيبَ إِنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ مَا خَلاَ الظَّالِمَ فَإِنِّي آخُذُ لِلْمَظْلُومِ مِنْهُ . قَالَ " أَىْ رَبِّ إِنْ شِئْتَ أَعْطَيْتَ الْمَظْلُومَ مِنَ الْجَنَّةِ وَغَفَرْتَ لِلظَّالِمِ " . فَلَمْ يُجَبْ عَشِيَّتَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ بِالْمُزْدَلِفَةِ أَعَادَ الدُّعَاءَ فَأُجِيبَ إِلَى مَا سَأَلَ . قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . أَوْ قَالَ تَبَسَّمَ . فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنَّ هَذِهِ لَسَاعَةٌ مَا كُنْتَ تَضْحَكُ فِيهَا فَمَا الَّذِي أَضْحَكَكَ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ قَالَ " إِنَّ عَدُوَّ اللَّهِ إِبْلِيسَ لَمَّا عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدِ اسْتَجَابَ دُعَائِي وَغَفَرَ لأُمَّتِي أَخَذَ التُّرَابَ فَجَعَلَ يَحْثُوهُ عَلَى رَأْسِهِ وَيَدْعُو بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ فَأَضْحَكَنِي مَا رَأَيْتُ مِنْ جَزَعِهِ " .
Ayoub Ibn Mohammed Al-Hachimi nous a raconté, Abdul Qahir Ibn Sari Al-Sulami nous a raconté, Abdullah Ibn Kinana Ibn Abbas Ibn Mirdas Al-Sulami, que son père lui a dit que son père lui avait dit que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — avait prié pour le pardon de sa communauté l'après-midi d’Arafat et qu’il avait été répondu : "J’ai déjà pardonné à eux sauf à l’injuste, car je prendrai en compte pour l’opprimé de lui." Il dit : "Ô Seigneur, si tu veux, tu donnes à l’opprimé du paradis et tu pardonnes à l’injuste." Cependant, sa prière n'a pas été exaucée cet après-midi-là. Quand il est arrivé à Muzdalifah le matin, il a répété la prière et il a été exaucé pour ce qu’il avait demandé. Il dit alors que le Messager de Dieu sourit ou se mit à rire. Abu Bakr et Umar lui demandèrent : "Puisses-tu être notre père et notre mère, c’est une heure où tu n’as jamais ri, qu’est-ce qui te fait rire ?" Il répondit : "L’ennemi de Dieu, Iblis, sachant que Dieu Tout-Puissant a exaucé ma prière et a pardonné à ma communauté, prit de la poussière et la jeta sur sa tête tout en appelant à la perte et à la ruine. Ce que j’ai vu de son désespoir m’a fait rire."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصْرِيُّ أَبُو جَعْفَرٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ يُوسُفَ، يَقُولُ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا مِنْ يَوْمٍ أَكْثَرَ مِنْ أَنْ يُعْتِقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ عَبْدًا مِنَ النَّارِ مِنْ يَوْمِ عَرَفَةَ وَإِنَّهُ لَيَدْنُو عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ يُبَاهِي بِهِمُ الْمَلاَئِكَةَ فَيَقُولُ مَا أَرَادَ هَؤُلاَءِ " .
Nous a rapporté Haroun Ibn Saïd Al-Misri Abou Ja’far, nous a informé Abdallah Ibn Wahb, Makhrahma Ibn Bukayr m’a informé de son père, disant : J’ai entendu Younous Ibn Yousouf dire d’Ibn Al-Musayyib, qui a dit que Aïcha a dit : « Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Il n'y a pas de jour où Dieu le Très-Haut libère plus de serviteurs de l’Enfer que le jour de ‘Arafat. Il s’approche, puis se vante d’eux auprès des anges en disant : "Que veulent-ils ?" »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَطَاءٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَعْمُرَ الدِّيلِيَّ، قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ وَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الْحَجُّ قَالَ " الْحَجُّ عَرَفَةُ فَمَنْ جَاءَ قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ لَيْلَةَ جَمْعٍ فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ أَيَّامُ مِنًى ثَلاَثَةٌ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ " . ثُمَّ أَرْدَفَ رَجُلاً خَلْفَهُ فَجَعَلَ يُنَادِي بِهِنَّ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَطَاءٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْمُرَ الدِّيلِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِعَرَفَةَ فَجَاءَهُ نَفَرٌ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى مَا أُرَى لِلثَّوْرِيِّ حَدِيثًا أَشْرَفَ مِنْهُ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad nous ont raconté : Waki' nous a raconté : Sufyan nous a raconté, d'après Bukair ibn 'Ata' : J'ai entendu 'Abd al-Rahman ibn Ya'mar al-Dili dire : "J'ai assisté au discours du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à 'Arafat, et des gens de la région du Najd sont venus à lui et ont dit : Ô Messager de Dieu, comment accomplissons-nous le pèlerinage ?" Il répondit : "Le pèlerinage est Arafat. Celui qui atteint Arafat avant la prière de l'aube de la nuit de la réunion (c'est-à-dire la nuit précédant le jour de Muzdalifah), son pèlerinage est accompli. Les jours de Mina sont trois. Celui qui se dépêche en deux jours, il n'y a pas de péché sur lui, et celui qui reste plus longtemps, il n'y a pas de péché sur lui." Puis il fit monter un homme derrière lui pour annoncer cela. Muhammad ibn Yahya nous a raconté : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, et Al-Thawri nous a informé, d'après Bukair ibn 'Ata' al-Laythi, d'après 'Abd al-Rahman ibn Ya'mar al-Dili, qui a dit : "Je suis venu au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à 'Arafat, et un groupe d'hommes de la région du Najd est venu à lui." Il a raconté quelque chose de similaire. Muhammad ibn Yahya a dit : "Je ne pense pas qu'Al-Thawri ait rapporté un hadith plus respectable que celui-ci."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، - يَعْنِي الشَّعْبِيَّ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ الطَّائِيِّ، أَنَّهُ حَجَّ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يُدْرِكِ النَّاسَ إِلاَّ وَهُمْ بِجَمْعٍ . قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَنْضَيْتُ رَاحِلَتِي وَأَتْعَبْتُ نَفْسِي وَاللَّهِ إِنْ تَرَكْتُ مِنْ حَبْلٍ إِلاَّ وَقَفْتُ عَلَيْهِ فَهَلْ لِي مِنْ حَجٍّ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ شَهِدَ مَعَنَا الصَّلاَةَ وَأَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَقَدْ قَضَى تَفَثَهُ وَتَمَّ حَجُّهُ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad, ils ont dit Waki' nous a raconté, Isma'il ibn Abi Khalid nous a raconté, d'après 'Amir, c'est-à-dire Al-Sha'bi, d'après 'Urwa ibn Mudarris Al-Ta'i, qu'il avait fait le pèlerinage à l'époque du Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — mais il n'a pas rejoint les gens jusqu'à ce qu'ils soient à Al-Muzdalifah. Il a dit : Je suis allé voir le Prophète — paix et bénédictions sur lui — et je lui ai dit : Ô Messager de Dieu, j'ai épuisé ma monture et fatigué moi-même, par Dieu, je n'ai laissé aucune colline sauf que je me suis tenu dessus, ai-je achevé mon pèlerinage ? Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Quiconque assiste avec nous à la prière et arrive de 'Arafat soit la nuit soit le jour, il a accompli son rituel et obtenu son pèlerinage."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سُئِلَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسِيرُ حِينَ دَفَعَ مِنْ عَرَفَةَ قَالَ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ . قَالَ وَكِيعٌ وَالنَّصُّ يَعْنِي فَوْقَ الْعَنَقِ .
Ali ibn Muhammad et Amr ibn Abdullah nous ont raconté : Waki' nous a raconté : Hisham ibn 'Urwa a rapporté d'après son père, d'après Usama ibn Zayd, qu'il a été interrogé sur la manière dont le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) avançait après avoir quitté 'Arafat. Il a dit : Il avançait au trot léger, mais lorsqu'il trouvait un espace, il accélérait. Waki' a dit : "Accélérer" signifie au-dessus du trot léger.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَتْ قُرَيْشٌ نَحْنُ قَوَاطِنُ الْبَيْتِ لاَ نُجَاوِزُ الْحَرَمَ . فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ } .
Aisha a rapporté : "Les Qoraychites ont dit : 'Nous sommes les habitants de la Maison, nous ne devons pas dépasser le Haram.' Alors, Allah Tout-Puissant a dit : {Puis répandez-vous là d’où les gens se sont répandus.}"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ أَفَضْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا بَلَغَ الشِّعْبَ الَّذِي يَنْزِلُ عِنْدَهُ الأُمَرَاءُ نَزَلَ فَبَالَ وَتَوَضَّأَ قُلْتُ الصَّلاَةَ . قَالَ " الصَّلاَةُ أَمَامَكَ " . فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى جَمْعٍ أَذَّنَ وَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ حَتَّى قَامَ فَصَلَّى الْعِشَاءَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, nous a rapporté Sufyan, d'après Ibrahim ibn 'Uqba, d'après Kurayb, d'après Usama ibn Zayd, il a dit : "J'ai dévalé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui), et lorsqu'il est arrivé au ravin où descendent les émirs, il est descendu, a uriné et s'est purifié. J'ai dit : 'La prière.' Il a dit : 'La prière est devant toi.' Puis, lorsqu'il est arrivé à Jam', il a fait l'appel à la prière puis l'iqama, ensuite il a prié le Maghrib, et personne parmi les gens n'a bougé jusqu'à ce qu'il se lève de nouveau et prie l'Isha."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْمُزْدَلِفَةِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Al-Layth ibn Sa'd, de Yahya ibn Sa'id, de 'Adi ibn Thabit al-Ansari, de 'Abdullah ibn Yazid al-Khatmi, qu'il a entendu Abu Ayyub al-Ansari dire : "J'ai prié avec le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — la prière du Maghreb et celle de l'Isha pendant le pèlerinage d'adieu à al-Muzdalifa."
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى الْمَغْرِبَ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَلَمَّا أَنَخْنَا قَالَ " الصَّلاَةُ بِإِقَامَةٍ " .
Nous a rapporté Muhriz ibn Salamah al-Adani, qui a dit : « Nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Muhammad, de Ubayd Allah, de Salim, de son père, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a prié la prière du Maghreb à Muzdalifah, et lorsque nous nous sommes arrêtés, il a dit : "La prière avec iqama." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَجَجْنَا مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَلَمَّا أَرَدْنَا أَنْ نُفِيضَ، مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ قَالَ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا يَقُولُونَ أَشْرِقْ ثَبِيرُ كَيْمَا نُغِيرُ . وَكَانُوا لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَخَالَفَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَفَاضَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ .
« Nous avons fait le pèlerinage avec Omar ibn al-Khattab, et quand nous avons voulu partir de Muzdalifah, il a dit : ‘Les polythéistes avaient l'habitude de dire : "Éclaire, ô Thabir, pour que nous puissions partir." Et ils ne partaient pas avant le lever du soleil. Mais le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) les a contredits et il est parti avant le lever du soleil. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ جَابِرٌ أَفَاضَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَأَمَرَهُمْ بِالسَّكِينَةِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَأَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ . وَقَالَ " لِتَأْخُذْ أُمَّتِي نُسُكَهَا فَإِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَلِّي لاَ أَلْقَاهُمْ بَعْدَ عَامِي هَذَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a rapporté Abdullah ibn Rajaa al-Makki, d'après al-Thawri, a dit qu'a dit Abu al-Zubair, a dit Jabir : "Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a fait déborder en hâte lors du Pèlerinage d'Adieu, et il était calme, et il les a ordonnés d'être calmes, et il leur a ordonnés de lancer des cailloux de la taille des grains utilisés pour lancer. Il a accéléré dans la vallée de Muhassir et a dit : "Que ma communauté prenne son rite car je ne sais pas si je les rencontrerai après cette année."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ الْحِمْصِيِّ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ رَبَاحٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُ غَدَاةَ جَمْعٍ " يَا بِلاَلُ أَسْكِتِ النَّاسَ " . أَوْ " أَنْصِتِ النَّاسَ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ تَطَوَّلَ عَلَيْكُمْ فِي جَمْعِكُمْ هَذَا فَوَهَبَ مُسِيئَكُمْ لِمُحْسِنِكُمْ وَأَعْطَى مُحْسِنَكُمْ مَا سَأَلَ ادْفَعُوا بِاسْمِ اللَّهِ " .
Nous ont rapporté `Ali ibn Muhammad et `Amr ibn `Abdullah, nous a rapporté Waki`, nous a rapporté Ibn Abi Rawwad, de Abu Salama Al-Himsi, de Bilal ibn Rabah, que le Prophète — que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui — lui a dit un matin à Jumu` : « Ô Bilal, fais taire les gens » ou « demande aux gens de se taire ». Puis il a dit : « En vérité, Dieu vous a comblés de faveur en ce jour de Jumu`a ; Il a accordé vos fautes à ceux qui ont fait le bien parmi vous et Il a donné à vos bienfaiteurs ce qu'ils ont demandé. Partez au nom de Dieu. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ لَنَا مِنْ جَمْعٍ فَجَعَلَ يَلْطَحُ أَفْخَاذَنَا وَيَقُولُ " أُبَيْنِيَّ لاَ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ " . زَادَ سُفْيَانُ فِيهِ " وَلاَ إِخَالُ أَحَدًا يَرْمِيهَا حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ " .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad, ils ont dit : Waki' nous a raconté, nous a raconté Mis'ar, et Soufyan, de la part de Salamah ibn Kuhayl, de la part de Al-Hassan Al-'Urani, de la part d'Ibn 'Abbas, il a dit : "Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - nous a devancés, les jeunes garçons des Banu Abdul Muttalib, sur nos ânes rouges de Jam', et il commençait à taper sur nos cuisses et disait : "Petits, ne jetez pas les pierres du matin avant que le soleil ne se lève." Soufyan y a ajouté : "Et je n'imagine personne les jeter avant que le soleil ne se lève."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ فِيمَنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Amr nous a rapporté, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "J'étais parmi ceux que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a envoyé en avant avec les plus faibles de sa famille."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ، كَانَتِ امْرَأَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ تَدْفَعَ مِنْ جَمْعٍ قَبْلَ دُفْعَةِ النَّاسِ فَأَذِنَ لَهَا .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Wakî' nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Abd al-Rahman Ibn al-Qasim, d'après son père, d'après Aïcha, que Sawda bint Zam'a était une femme corpulente et elle a demandé la permission au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) de partir de Muzdalifah avant le départ des gens et il lui a accordé la permission.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الأَحْوَصِ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ النَّحْرِ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ وَهُوَ رَاكِبٌ عَلَى بَغْلَةٍ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Sulayman ibn Amr ibn al-Ahwas, d'après sa mère, elle a dit : "J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) le jour du sacrifice près de la Jamarat al-'Aqaba, alors qu'il était monté sur une mule, et il a dit : 'Ô gens, lorsque vous lancez les pierres (de Jamarat), faites-le avec des cailloux de la taille des grains utilisés pour le lancer rapide.'".
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ " الْقُطْ لِي حَصًى " . فَلَقَطْتُ لَهُ سَبْعَ حَصَيَاتٍ هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ فَجَعَلَ يَنْفُضُهُنَّ فِي كَفِّهِ وَيَقُولُ " أَمْثَالَ هَؤُلاَءِ فَارْمُوا " . ثُمَّ قَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ " .
Ali bin Muhammad nous a raconté, Abu Usamah nous a raconté d'après 'Awf, d'après Ziyad bin Al-Husayn, d'après Abu Al-'Aliyah, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit le matin d'Al-‘Aqabah alors qu'il était sur son chameau : « Ramasse-moi des gravillons. » J'ai ramassé pour lui sept gravillons qui étaient de la taille des cailloux de jeu et il a commencé à les remuer dans sa main en disant : « Avec des pierres comme celles-ci, jetez. » Puis il a dit : « Ô gens, méfiez-vous de l'exagération dans la religion, car ceux qui vous ont précédés ont été détruits à cause de l'exagération dans la religion. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ لَمَّا أَتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ اسْتَبْطَنَ الْوَادِيَ وَاسْتَقْبَلَ الْكَعْبَةَ وَجَعَلَ الْجَمْرَةَ عَلَى حَاجِبِهِ الأَيْمَنِ ثُمَّ رَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ ثُمَّ قَالَ مِنْ هَاهُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ .
Alî Ibn Muhammad nous a rapporté qu'il a entendu Waki', de Al-Mas'ûdî, de Jâmi' Ibn Shaddâd, de 'Abd Ar-Rahmân Ibn Yazîd, dire : Lorsque 'Abdullâh Ibn Mas'ûd est venu à Jamrat Al-'Aqaba, il s'est placé dans le creux de la vallée, a fait face à la Ka'ba en mettant le Jamra sur son sourcil droit, puis il a jeté sept cailloux en disant « Allâhu akbar » à chaque caillou, et a dit : « D’ici, par Celui en dehors de Qui il n'y a pas de divinité, celui à qui la Sourate Al-Baqara a été révélée a jeté. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الأَحْوَصِ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ النَّحْرِ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ اسْتَبْطَنَ الْوَادِيَ فَرَمَى الْجَمْرَةَ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ ثُمَّ انْصَرَفَ . حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الأَحْوَصِ، عَنْ أُمِّ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Sulayman ibn Amr ibn al-Ahwas, de sa mère, qui a dit : "J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) le jour du sacrifice à la Jamrat al-Aqaba, il a pris position dans la vallée et a jeté sept petits cailloux sur la Jamarat, en prononçant le takbir avec chaque jet, puis il s'en est allé." Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abd al-Rahim ibn Sulayman, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Sulayman ibn Amr ibn al-Ahwas, de Umm Jundub, à propos du Prophète (paix et bénédictions sur lui), de manière similaire.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَلَمْ يَقِفْ عِنْدَهَا وَذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ .
Othman ibn Abi Shayba nous a rapporté, Talha ibn Yahya nous a rapporté, d'après Yunus ibn Yazid, d'après Al-Zuhri, d'après Salim, d'après Ibn Umar, qu’il a jeté des cailloux à Jamrat al-Aqaba et ne s'est pas arrêté là, et il a mentionné que le Prophète – paix et salut de Dieu sur lui – avait fait la même chose.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ مَضَى وَلَمْ يَقِفْ .
Nous a rapporté Souayd Ibn Saïd, nous a rapporté Ali Ibn Moshir, d'après Al-Hajjaj, d'après Al-Hakam Ibn Utaïba, d'après Miqsam, d'après Ibn 'Abbas : "Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) jetait les cailloux sur la stèle d'Al-Aqabah, il s'en allait et ne s'arrêtait pas."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَمَى الْجَمْرَةَ عَلَى رَاحِلَتِهِ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Khalid al-Ahmar, de Hajjaj, de al-Hakam, de Miqsam, de Ibn Abbas, que le Prophète - صلى الله عليه وسلم - lança des cailloux (pour l'acte de lapidation) tout en étant sur sa monture.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَيْمَنَ بْنِ نَابِلٍ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَامِرِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَمَى الْجَمْرَةَ يَوْمَ النَّحْرِ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ صَهْبَاءَ لاَ ضَرْبَ وَلاَ طَرْدَ وَلاَ إِلَيْكَ إِلَيْكَ .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Wakî‘ nous a rapporté, de Ayman Ibn Nabil, de Qudâma Ibn Abd Allah al-‘Amiri, qui a dit : "J'ai vu le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — lancer les cailloux du jour des sacrifices sur son chameau rougeâtre sans frapper ni chasser, et sans dire "éloignez-vous, éloignez-vous"."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَخَّصَ لِلرِّعَاءِ أَنْ يَرْمُوا يَوْمًا وَيَدَعُوا يَوْمًا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufiane ibn `Uyaynah, d'après `Abdullah ibn Abi Bakr, d'après `Abd al-Malik ibn Abi Bakr, d'après Abou al-Baddah ibn `Asim, d'après son père, que le Prophète — paix et bénédiction sur lui — a autorisé les bergers à lancer (les pierres) un jour et à s'abstenir un autre jour.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِرِعَاءِ الإِبِلِ فِي الْبَيْتُوتَةِ أَنْ يَرْمُوا يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَجْمَعُوا رَمْىَ يَوْمَيْنِ بَعْدَ النَّحْرِ فَيَرْمُونَهُ فِي أَحَدِهِمَا - قَالَ مَالِكٌ ظَنَنْتُ أَنَّهُ قَالَ فِي الأَوَّلِ مِنْهُمَا - ثُمَّ يَرْمُونَ يَوْمَ النَّفْرِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Malik ibn Anas, et nous a rapporté Ahmad ibn Sinan, nous a rapporté 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Malik ibn Anas, m'a rapporté 'Abdullah ibn Abi Bakr, de son père, de Abu al-Baddah ibn 'Asim, de son père, il a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a permis aux conducteurs de chameaux de jeter les pierres le jour de l'immolation, puis de regrouper les jets des deux jours suivants après l'immolation et de les jeter l'un de ces deux jours - Malik dit, je pense qu'il a dit le premier des deux - puis ils jettent le jour du départ.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَعَنَا النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ فَلَبَّيْنَا عَنِ الصِّبْيَانِ وَرَمَيْنَا عَنْهُمْ .
Nous avons accompli le pèlerinage avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui), et avec nous étaient les femmes et les enfants, alors nous avons fait le talbiyyah au nom des enfants, et nous avons jeté les cailloux à leur place.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَبَّى حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ .
Nous a rapporté Bakr Ibn Khalaf Abu Bishr, nous a rapporté Hamza Ibn Al-Harith Ibn Umayr, d'après son père, d'après Ayyub, d'après Saïd Ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a prononcé la talbiyah jusqu'à ce qu'il jette les cailloux de Jamrat al-Aqaba.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَا زِلْتُ أَسْمَعُهُ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَلَمَّا رَمَاهَا قَطَعَ التَّلْبِيَةَ .
Nous a rapporté Hannad Ibn al-Sari, nous a rapporté Abou al-Ahwas, de Khouṣayf, de Moujahid, d'Ibn Abbas, il a dit : "Al-Fadl Ibn Abbas a dit : J'étais monté derrière le Prophète – paix et bénédictions sur lui – et je ne cessais de l'entendre réciter la Talbiya jusqu'au lancer des cailloux à Jamarat al-Aqaba. Quand il les a lancés, il a interrompu la Talbiya."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَوَكِيعٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَقَدْ حَلَّ لَكُمْ كُلُّ شَىْءٍ إِلاَّ النِّسَاءَ . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ وَالطِّيبُ فَقَالَ أَمَّا أَنَا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُضَمِّخُ رَأْسَهُ بِالْمِسْكِ أَفَطِيبٌ ذَلِكَ أَمْ لاَ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad, ils ont dit: nous a raconté Waki', et nous a également raconté Abou Bakr ibn Khallad al-Bahili, nous a raconté Yahya ibn Sa'id, Waki' et Abd al-Rahman ibn Mahdi, ils ont dit nous a raconté Soufyan, de Salama ibn Kuhayl, de al-Hassan al-'Urani, de Ibn 'Abbas, il a dit: "Quand vous avez jeté les cailloux pour Al-Jamrah, tout vous est permis sauf les femmes." Un homme lui a alors dit: "Ô Ibn 'Abbas, et le parfum ?" Il répondit: "Quant à moi, j'ai vu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - embaumer sa tête avec du musc, cela est-il parfum ou non ?"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، مُحَمَّدٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لإِحْرَامِهِ حِينَ أَحْرَمَ وَلإِحْلاَلِهِ حِينَ أَحَلَّ .
A été rapporté par Ali ibn Muhammad, raconté par mon oncle, Muhammad, Abu Mu'awiya et Abu Usama, de 'Ubayd Allah, d'Al-Qasim ibn Muhammad, d'Aïcha, qui a dit : "J'ai parfumé le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) pour son état de sacralisation lorsqu'il s'est mis en état de sacralisation, et pour sa désacralisation lorsqu'il s'est désacralisé."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالْمُقَصِّرِينَ قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ " . ثَلاَثًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالْمُقَصِّرِينَ قَالَ " وَالْمُقَصِّرِينَ " .
Nous ont rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Muhammad, ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl : Nous a rapporté Umara ibn al-Qa’qa’, d’après Abu Zur’a, d’après Abu Hurayra, qui a dit : L’Envoyé de Dieu — Paix et bénédictions d’Allah sur lui — a dit : "Ô Allah, pardonne aux raseurs de tête." Ils dirent : Ô Envoyé de Dieu, et ceux qui se coupent les cheveux ? Il dit : "Ô Allah, pardonne aux raseurs de tête." Et il répéta cela trois fois. Ils dirent : Ô Envoyé de Dieu, et ceux qui se coupent les cheveux ? Il dit : "Et à ceux qui se coupent les cheveux."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ الدِّمَشْقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ " . قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ " . قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ " . قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " وَالْمُقَصِّرِينَ " .
Ali Ibn Muhammad et Ahmad Ibn Abi al-Hawari ad-Dimashqi nous ont raconté : Abdullah Ibn Numayr nous a raconté de 'Ubaydullah de Nafi' d'Ibn Umar que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Que Dieu fasse miséricorde aux raseurs." Ils dirent : "Et aux coupeurs, ô Messager de Dieu." Il dit : "Que Dieu fasse miséricorde aux raseurs." Ils dirent : "Et aux coupeurs, ô Messager de Dieu." Il dit : "Que Dieu fasse miséricorde aux raseurs." Ils dirent : "Et aux coupeurs, ô Messager de Dieu." Il dit : "Et aux coupeurs."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ ظَاهَرْتَ لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلاَثًا وَلِلْمُقَصِّرِينَ وَاحِدَةً قَالَ " إِنَّهُمْ لَمْ يَشُكُّوا " .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, rapporté par Yunus ibn Bukayr, rapporté par Ibn Ishaq, rapporté par Ibn Abi Najih, de Mujahid, de Ibn Abbas, qui a dit : Il a été dit, ô Messager d'Allah, pourquoi as-tu préféré les raseurs trois fois et les coupeurs une seule fois ? Il a dit : "Parce qu'ils n'ont pas douté."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ حَفْصَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحِلَّ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ " إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Usama, d'après Ubaydullah ibn Umar, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que Hafsa, l'épouse du Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, pourquoi les gens se sont-ils libérés et pas toi de ta 'umra ?" Il répondit : "J'ai collé mes cheveux et attaché le sacrifice, donc je ne me libérerai pas avant que je n'égorge."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُهِلُّ مُلَبِّدًا .
Nous a raconté Ahmad ibn 'Amr ibn Sarh al-Misri, nous a informé Abdullah ibn Wahb, nous a informé Younous, d'après Ibn Shihab, d'après Salim, d'après son père, j'ai entendu le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - revêtir un habit enduit.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيقٌ وَمَنْحَرٌ وَكُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ " .
Nous ont rapporté Ali ibn Muhammad et Amr ibn Abdullah, ils ont dit : Waki' nous a rapporté, Oussama ibn Zayd nous a rapporté, d'après 'Ata', d'après Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Tout Mina est lieu de sacrifice, toutes les routes de La Mecque sont chemin et lieu de sacrifice, tout Arafat est lieu de stationnement, et toute Muzdalifah est lieu de stationnement."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَا سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَمَّنْ قَدَّمَ شَيْئًا قَبْلَ شَىْءٍ إِلاَّ يُلْقِي بِيَدَيْهِ كِلْتَيْهِمَا " لاَ حَرَجَ " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Sufyan ibn Uyaynah nous a raconté, d'après Ayub, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) n’a jamais été interrogé au sujet de quelqu'un qui placerait quelque chose avant autre chose sans qu'il ne dise avec ses deux mains : 'Pas de mal.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُسْأَلُ يَوْمَ مِنًى فَيَقُولُ " لاَ حَرَجَ لاَ حَرَجَ " . فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ قَالَ " لاَ حَرَجَ " . قَالَ رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ قَالَ " لاَ حَرَجَ " .
Nous a raconté Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf, nous a raconté Yazid ibn Zuray‘, d'après Khalid al-Hadhdha', d'après 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) était interrogé le jour de Mina et disait : "Pas de mal, pas de mal." Un homme est venu et a dit : "J'ai rasé [ma tête] avant de sacrifier." Il a dit : "Pas de mal." Il a dit : "J'ai lapidé après le coucher du soleil." Il a dit : "Pas de mal."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سُئِلَ عَمَّنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يَحْلِقَ أَوْ حَلَقَ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ قَالَ " لاَ حَرَجَ " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Sufyan ibn Uyayna, d'après Az-Zuhri, d'après Isa ibn Talha, d'après Abdullah ibn Amr, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a été interrogé sur celui qui a sacrifié avant de se raser ou s'est rasé avant de sacrifier ; il dit : "Pas de mal."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِنًى يَوْمَ النَّحْرِ لِلنَّاسِ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ قَالَ " لاَ حَرَجَ " . ثُمَّ جَاءَهُ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ قَالَ " لاَ حَرَجَ " . فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ قَبْلَ شَىْءٍ إِلاَّ قَالَ " لاَ حَرَجَ " .
Nous a rapporté Haroun ibn Saïd al-Misri, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, m'a informé Oussama ibn Zayd, m'a raconté Atâ ibn Abi Rabah, qu'il a entendu Jabir ibn Abdullah dire : Le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions soient sur lui — était assis à Mina le jour du sacrifice pour les gens, lorsqu'un homme vint à lui et dit : Ô Messager de Dieu, j'ai rasé avant de sacrifier. Il dit : "Pas de mal." Puis un autre vint et dit : Ô Messager de Dieu, j'ai sacrifié avant de lancer les pierres. Il dit : "Pas de mal." Ce jour-là, il n'a été interrogé sur rien qui ait été fait avant autre chose sans qu'il ne dise : "Pas de mal."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ضُحًى وَأَمَّا بَعْدَ ذَلِكَ فَبَعْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ .
Nous a rapporté Harmala Ibn Yahya Al-Misri, nous a rapporté Abdullah Ibn Wahb, nous a rapporté Ibn Jurayj, d’après Abu Az-Zubair, d’après Jabir, qui a dit : "J’ai vu le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — lancer les cailloux à la Jamara Al-Aqaba en matinée, et pour les autres occasions après cela, après le déclin du soleil."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ أَبُو شَيْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَرْمِي الْجِمَارَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ قَدْرَ مَا إِذَا فَرَغَ مِنْ رَمْيِهِ صَلَّى الظُّهْرَ .
Jubâra Ibn Al-Mughallis nous a rapporté, Ibrâhîm Ibn ‘Uthmân Ibn Abî Shayba Abû Shayba nous a rapporté, d’après Al-Hakam, d’après Miqsam, d’après Ibn ‘Abbâs, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — jetait les pierres lorsqu’il atteignait le zénith de sorte qu’après avoir terminé de lancer, il accomplissait la prière du midi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَلاَ أَىُّ يَوْمٍ أَحْرَمُ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالُوا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ . قَالَ " فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ بَيْنَكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ لاَ يَجْنِي جَانٍ إِلاَّ عَلَى نَفْسِهِ وَلاَ يَجْنِي وَالِدٌ عَلَى وَلَدِهِ وَلاَ مَوْلُودٌ عَلَى وَالِدِهِ . أَلاَ إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ أَيِسَ أَنْ يُعْبَدَ فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَبَدًا وَلَكِنْ سَيَكُونُ لَهُ طَاعَةٌ فِي بَعْضِ مَا تَحْتَقِرُونَ مِنْ أَعْمَالِكُمْ فَيَرْضَى بِهَا أَلاَ وَكُلُّ دَمٍ مِنْ دِمَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ مَا أَضَعُ مِنْهَا دَمُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ - كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي لَيْثٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ - أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ رِبًا مِنْ رِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ لَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ أَلاَ يَا أُمَّتَاهُ هَلْ بَلَّغْتُ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Hennad ibn al-Sari, qui ont dit : "Nous a raconté Abou al-Ahwass, de la part de Shabib ibn Gharqada, de la part de Sulayman ibn Amr ibn al-Ahwass, de la part de son père, qui a dit : J'ai entendu le Prophète — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — dire dans le pèlerinage d'adieu : "Ô gens, quel jour est le plus sacré ?" Trois fois ils ont dit : "Le jour du grand pèlerinage". Il a dit : "Vos vies, vos biens et vos honneurs sont sacrés entre vous comme ce jour-ci de ce mois-ci en ce pays-ci. Aucun malfaiteur ne fait un tort sans porter sa propre responsabilité ; un père n'est pas responsable pour son fils, ni un enfant pour son père. Satan a désespéré d'être adoré dans votre pays à jamais, mais il aura une obéissance dans certaines de vos actions que vous méprisez, et il en sera satisfait. Sachez que tout sang de la période préislamique est annulé et le premier que j'annule est le sang de Harith ibn Abdul-Muttalib - il était nourri parmi Banu Layth et Hudhayl l'a tué. Sachez que tout intérêt usuraire de la période préislamique est annulé, vous ne récupérerez que vos capitaux, vous ne léserez personne et vous ne serez point lésés. Ô, ma nation, ai-je transmis ?" Trois fois ils ont dit : "Oui". Il a dit : "Ô Allah, sois témoin". Trois fois.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ السَّلاَمِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى فَقَالَ " نَضَّرَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ مَقَالَتِي فَبَلَّغَهَا فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ غَيْرُ فَقِيهٍ وَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ ثَلاَثٌ لاَ يُغِلُّ عَلَيْهِنَّ قَلْبُ مُؤْمِنٍ إِخْلاَصُ الْعَمَلِ لِلَّهِ وَالنَّصِيحَةُ لِوُلاَةِ الْمُسْلِمِينَ وَلُزُومُ جَمَاعَتِهِمْ فَإِنَّ دَعْوَتَهُمْ تُحِيطُ مِنْ وَرَائِهِمْ " .
Mohamed ibn Abdallah ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, de Mohamed ibn Ishaq, de Abd al-Salam, d'al-Zuhri, de Mohamed ibn Jubayr ibn Mut'im, de son père, qu'il a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — s'est levé à Khayf de Mina et a dit : "Qu'Allah illumine le visage de celui qui entend mes paroles et les transmet ; il se peut qu'un porteur de savoir ne soit pas érudit, et il se peut qu'il transmette à quelqu'un qui est plus érudit que lui. Il y a trois choses sur lesquelles le cœur d'un croyant ne trahit pas : la sincérité dans l'action pour Allah, le conseil aux dirigeants des musulmans, et leur attachement à leur communauté, car leur appel les entoure de derrière eux."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا زَافِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْمُخَضْرَمَةِ بِعَرَفَاتٍ فَقَالَ " أَتَدْرُونَ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا وَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا وَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا " . قَالُوا هَذَا بَلَدٌ حَرَامٌ وَشَهْرٌ حَرَامٌ وَيَوْمٌ حَرَامٌ . قَالَ " أَلاَ وَإِنَّ أَمْوَالَكُمْ وَدِمَاءَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فِي يَوْمِكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَأُكَاثِرُ بِكُمُ الأُمَمَ فَلاَ تُسَوِّدُوا وَجْهِي أَلاَ وَإِنِّي مُسْتَنْقِذٌ أُنَاسًا وَمُسْتَنْقَذٌ مِنِّي أُنَاسٌ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أُصَيْحَابِي . فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ " .
Ismaïl Ibn Tauba nous a rapporté, Zafir Ibn Soulayman nous a rapporté d'après Abi Sinan, d'Amr Ibn Murra, de Murra, d'Abdullah Ibn Mas'oud, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit, alors qu'il était sur son chameau aux Arafat : "Savez-vous quel jour est-ce, quel mois est-ce et quel pays est-ce?" Ils ont dit : "C'est un pays sacré, un mois sacré et un jour sacré." Il a dit : "Sachez que vos biens et vos sangs sont sacrés pour vous comme la sainteté de ce mois-ci dans votre pays en ce jour-ci. Sachez que je serai votre précurseur au bassin (du Paradis) et que je me vanterai de votre nombre face aux autres communautés. Ne noircissez pas mon visage. Sachez qu'il y aura des gens que je sauverai et d'autres qui seront éloignés de moi. Alors je dirai : 'Ô mon Seigneur, mes compagnons!' Et il dira : 'Tu ne sais pas ce qu'ils ont innové après toi.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ الْغَازِ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَفَ يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الْجَمَرَاتِ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ فِيهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَىُّ يَوْمٍ هَذَا " . قَالُوا يَوْمُ النَّحْرِ . قَالَ " فَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا " . قَالُوا هَذَا بَلَدُ اللَّهِ الْحَرَامُ . قَالَ " فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا " . قَالُوا شَهْرُ اللَّهِ الْحَرَامُ . قَالَ " هَذَا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ وَدِمَاؤُكُمْ وَأَمْوَالُكُمْ وَأَعْرَاضُكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ هَذَا الْبَلَدِ فِي هَذَا الشَّهْرِ فِي هَذَا الْيَوْمِ " . ثُمَّ قَالَ " هَلْ بَلَّغْتُ " . قَالُوا نَعَمْ . فَطَفِقَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ " . ثُمَّ وَدَّعَ النَّاسَ فَقَالُوا هَذِهِ حَجَّةُ الْوَدَاعِ .
Hisham ibn Ammar nous a rapporté, Sadqa ibn Khalid nous a rapporté, Hisham ibn al-Ghaz nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Nafi' rapporter d'Ibn 'Umar que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — s'est tenu entre les stèles (Jamarat) le jour du sacrifice lors du pèlerinage où il a accompli le Hajj et le Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : "Quel jour est-ce ?" Ils dirent : "Le jour du sacrifice." Il dit : "Et quel est ce pays ?" Ils dirent : "C’est le pays sacré d'Allah." Il dit : "Et quel mois est-ce ?" Ils dirent : "Le mois sacré d'Allah." Il dit : "C'est le jour du Grand Hajj et vos vies, vos biens et votre honneur sont sacrés pour vous comme la sacralité de ce pays en ce mois-ci en ce jour-ci." Puis il dit : "Ai-je transmis ?" Ils répondirent : "Oui." Alors le Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — continua de dire : "Ô Allah, sois témoin." Puis il fit ses adieux aux gens et ils dirent : "Ceci est le Pèlerinage d'adieu."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَارِقٍ، عَنْ طَاوُسٍ، وَأَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَابْنِ، عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَخَّرَ طَوَافَ الزِّيَارَةِ إِلَى اللَّيْلِ .
Nous a rapporté Bakr Ibn Khalaf Abu Bishr, nous a rapporté Yahya Ibn Sa'id, nous a rapporté Soufyan, m'a rapporté Muhammad Ibn Tariq, de Tawus, et Abu Al-Zubayr, de Aïcha et Ibn Abbas que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a retardé le tawaf de la visite jusqu'à la nuit.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ . قَالَ عَطَاءٌ وَلاَ رَمَلَ فِيهِ .
Nous a rapporté Harmala Ibn Yahya, nous a rapporté Ibn Wahb, nous a informé Ibn Jurayj, d'après Ata, d'après Abdullah Ibn Abbas, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) n'a pas couru dans les sept tours où il a débordé. Ata a dit : et il n'a pas couru parmi eux.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ جَالِسًا فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ قَالَ مِنْ زَمْزَمَ . قَالَ فَشَرِبْتَ مِنْهَا كَمَا يَنْبَغِي قَالَ وَكَيْفَ قَالَ إِذَا شَرِبْتَ مِنْهَا فَاسْتَقْبِلِ الْكَعْبَةَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ وَتَنَفَّسْ ثَلاَثًا وَتَضَلَّعْ مِنْهَا فَإِذَا فَرَغْتَ فَاحْمَدِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ آيَةَ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُنَافِقِينَ أَنَّهُمْ لاَ يَتَضَلَّعُونَ مِنْ زَمْزَمَ " .
Il nous a été rapporté par ‘Ali ibn Muhammad, qui a dit : ‘Ubayd Allah ibn Musa nous a rapporté, d’après ‘Uthman ibn al-Aswad, d’après Muhammad ibn ‘Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, qui a dit : J’étais assis auprès d’Ibn ‘Abbas lorsqu’un homme est venu le voir et a dit : D’où viens-tu ? Il a répondu : De Zamzam. Il dit : As-tu bu de son eau comme il convient ? Il répondit : Et comment ? Il dit : Quand tu bois de son eau, oriente-toi vers la Kaaba, dis bismillah, respire trois fois, et bois abondamment. Quand tu as terminé, loue Allah, le Tout-Puissant, car le Messager d’Allah — paix et bénédictions soient sur lui — a dit : « Le signe qui nous sépare des hypocrites est qu’ils ne boivent pas abondamment de Zamzam. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُؤَمَّلِ إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَاءُ زَمْزَمَ لِمَا شُرِبَ لَهُ " .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Al-Walid Ibn Muslim nous a raconté, Abdallah Ibn Al-Mu'ammal a dit qu'il a entendu Abu Al-Zubayr dire : "J'ai entendu Jabir Ibn Abdallah dire qu'il a entendu le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — dire : 'L'eau de Zamzam est (efficace) pour ce pour quoi elle est bue.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْفَتْحِ الْكَعْبَةَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ شَيْبَةَ فَأَغْلَقُوهَا عَلَيْهِمْ مِنْ دَاخِلٍ فَلَمَّا خَرَجُوا سَأَلْتُ بِلاَلاً أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ صَلَّى عَلَى وَجْهِهِ حِينَ دَخَلَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ لُمْتُ نَفْسِي أَنْ لاَ أَكُونَ سَأَلْتُهُ كَمْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Ibrahim al-Dimashqi, qui a dit : 'Omar ibn 'Abd al-Wahid nous a rapporté d'après al-Awza'i, qui a dit : Hassan ibn 'Atiyya m'a rapporté, qui a dit : Nafi' m'a rapporté d'après Ibn 'Umar qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — est entré dans la Kaaba le jour de la Conquête, accompagné de Bilal et 'Uthman ibn Shayba, et ils l'ont fermée sur eux de l'intérieur. Lorsqu'ils sont sortis, j'ai demandé à Bilal où le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — avait prié. Il m'a informé qu'il avait prié en face de lui entre les deux piliers, à sa droite. Puis je me suis reproché de ne pas lui avoir demandé combien de prières le Messager d'Allah — paix et bénédictions soient sur lui — avait faites.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ عِنْدِي وَهُوَ قَرِيرُ الْعَيْنِ طَيِّبُ النَّفْسِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَىَّ وَهُوَ حَزِينٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِي وَأَنْتَ قَرِيرُ الْعَيْنِ وَرَجَعْتَ وَأَنْتَ حَزِينٌ . فَقَالَ " إِنِّي دَخَلْتُ الْكَعْبَةَ وَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ فَعَلْتُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ أَكُونَ أَتْعَبْتُ أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, Ismaïl Ibn 'Abd Al-Malik, d'après Ibn Abi Mulaika, d'après Aisha, a dit: Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est sorti de chez moi alors qu'il était heureux et satisfait, puis il est revenu vers moi triste. Je lui ai dit: "Ô Messager d'Allah, tu es sorti de chez moi heureux et tu reviens triste." Il a dit: "Je suis entré dans la Kaaba, et j'aurais aimé ne pas l'avoir fait. Je crains d'avoir rendu fatiguée ma communauté après moi."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اسْتَأْذَنَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَبِيتَ بِمَكَّةَ أَيَّامَ مِنًى مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ فَأَذِنَ لَهُ .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abdullah ibn Numayr nous a rapporté, Ubaydullah, de Nafi', d'Ibn Umar, a dit qu'Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib a demandé la permission au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) de coucher à La Mecque les jours de Mina à cause de son service d'approvisionnement en eau, et il y a été autorisé.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ يُرَخِّصِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لأَحَدٍ يَبِيتُ بِمَكَّةَ إِلاَّ لِلْعَبَّاسِ مِنْ أَجْلِ السِّقَايَةِ .
Nous ont rapporté Ali ibn Muhammad, et Hammad ibn al-Sari, ils ont dit : nous a rapporté Abu Muawiya, d'après Ismail ibn Muslim, d'après Ata, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Prophète (paix et salut sur lui) n'a autorisé personne à passer la nuit à La Mecque excepté al-Abbas à cause de sa tâche d'abreuver les pèlerins.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، وَعَبْدَةُ، وَوَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّ نُزُولَ الأَبْطَحِ لَيْسَ بِسُنَّةٍ إِنَّمَا نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ .
A rapporté Hannaad ibn al-Sarri, nous a rapporté Ibn Abi Zaida, et 'Abda, et Waki', et Abu Muawiya et nous a rapporté 'Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Waki' et Abu Muawiya et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyath, tous d'après Hicham ibn Urwa, d'après son père, d'après 'Aïcha, qui a dit : "Le fait de s'arrêter à Al-Abtah n'est pas une sunna, c'est seulement que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) s'y est arrêté pour faciliter sa sortie."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ ادَّلَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَيْلَةَ النَّفْرِ مِنَ الْبَطْحَاءِ ادِّلاَجًا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muawiya ibn Hicham, d'Ammar ibn Rouzaïq, de Al-A'mach, d'Ibrahim, de Al-Aswad, d'Aïcha, elle a dit : le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a voyagé de nuit pendant la nuit de la dispersion depuis Al-Bathaa.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ يَنْزِلُونَ بِالأَبْطَحِ .
Nous a rapporté Mohamed Ibn Yahya, nous a rapporté Abderrazzâq, nous a informé ‘Oubaidullâh, d'après Nafi’, d'après Ibn ‘Omar, il a dit : « Le Messager de Dieu — que la paix soit sur lui —, Abou Bakr, ‘Omar, et ‘Othmân séjournaient à Al-Abtah. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يَنْصَرِفُونَ كُلَّ وَجْهٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَنْفِرَنَّ أَحَدٌ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ " .
Nous a rapporté Hicham Ibn Ammar, qui l'a entendu de Soufyan Ibn Uyaynah, de Souleiman, de Tawus, d'Ibn Abbas, qui a dit : "Les gens partaient dans toutes les directions, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Que personne ne parte sans que sa dernière action soit autour de la Maison (la Kaaba).""
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَنْفِرَ الرَّجُلُ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ .
Nous a rapporté Ali bin Muhammad, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Ibrahim bin Yazid, de Tawus, d'Ibn Umar, il a dit que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a interdit à l'homme de partir avant que sa dernière visite à la Maison (Kaaba) ait eu lieu.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ بَعْدَمَا أَفَاضَتْ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقَالَ " أَحَابِسَتُنَا هِيَ " . فَقُلْتُ إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ ثُمَّ حَاضَتْ بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " فَلْتَنْفِرْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Soufiane ibn 'Uyayna, d'après Az-Zouhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, et nous a rapporté Mohammed ibn Rumh, nous a informé Al-Laith ibn Sa'd, d'après Ibn Shihab, d'après Abou Salama, et 'Urwa, d'après 'Aïcha, elle dit : "Safiyya bint Houyay a eu ses menstrues après qu'elle a fait l'ifada." 'Aïcha a dit : "J'ai rapporté cela au Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit : 'Est-ce qu'elle va nous retenir ?' J'ai dit : 'Elle a fait l'ifada puis a eu ses menstrues après cela.' Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Qu'elle parte alors.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَفِيَّةَ فَقُلْنَا قَدْ حَاضَتْ . فَقَالَ " عَقْرَى حَلْقَى مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَنَا " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ طَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ . قَالَ " فَلاَ إِذًا مُرُوهَا فَلْتَنْفِرْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad, tous deux ont dit : Abou Mu'awiya nous a raconté, d’après Al-A’mash, d’après Ibrahim, d’après Al-Aswad, d’après Aïcha, elle a dit : Le Messager d’Allah — paix et bénédictions d’Allah sur lui — a mentionné Safiya, et nous avons dit qu’elle avait ses règles. Il a dit : « Malheur à elle, je crains qu’elle ne nous retarde. » Nous avons dit : Ô Messager d’Allah, elle a fait le tawaf (circumambulation) le jour du sacrifice. Il a dit : « Dans ce cas, ordonnez-lui de partir. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، . فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَحَلَّ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ حَلَّ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ سَلْ عَمَّا شِئْتَ . فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى فَجَاءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبَيْهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَانِبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ فَصَلَّى بِنَا فَقُلْتُ أَخْبِرْنَا عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَيَعْمَلَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ فَأَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ " اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي " . فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ . حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ - قَالَ جَابِرٌ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ بَيْنَ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ مَا عَمِلَ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَيْهِمْ شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَلْبِيَتَهُ . قَالَ جَابِرٌ لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ " {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى} " . فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - إِنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ} وَ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } . ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ " {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ) . نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " . فَبَدَأَ بِالصَّفَا . فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَكَبَّرَ اللَّهَ وَهَلَّلَهُ وَحَمِدَهُ وَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ " . ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ وَقَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ فَمَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ رَمَلَ فِي بَطْنِ الْوَادِي حَتَّى إِذَا صَعِدَتَا - يَعْنِي قَدَمَاهُ - مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا فَلَمَّا كَانَ آخِرُ طَوَافِهِ عَلَى الْمَرْوَةِ . قَالَ " لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً " . فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدِ الأَبَدِ قَالَ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصَابِعَهُ فِي الأُخْرَى وَقَالَ " دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ هَكَذَا - مَرَّتَيْنِ - لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ " . قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ بِبُدْنٍ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَوَجَدَ فَاطِمَةَ مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عَلِيٌّ فَقَالَتْ أَمَرَنِي أَبِي بِهَذَا . فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ فِي الَّذِي صَنَعَتْهُ مُسْتَفْتِيًا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الَّذِي ذَكَرَتْ عَنْهُ وَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا . فَقَالَ " صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ " فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحِلُّ " . قَالَ فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي جَاءَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْمَدِينَةِ مِائَةً ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَتَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى أَهَلُّوا بِالْحَجِّ . فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِمِنًى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالصُّبْحَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ فَضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلاَّ أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ أَوِ الْمُزْدَلِفَةِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَرَكِبَ حَتَّى أَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ " إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ - كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ - وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَانَا رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَمْ تَضِلُّوا إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ مَسْئُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ " . قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ . فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُبُهَا إِلَى النَّاسِ " اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ خَلْفَهُ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ شَنَقَ الْقَصْوَاءَ بِالزِّمَامِ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى " أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ " . كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ ثُمَّ أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَرَقِيَ عَلَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا ثُمَّ دَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعَرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ الظُّعُنُ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ فَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا حَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تُخْرِجُكَ إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَرَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ وَأَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُمْ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ " انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ " . فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ .
Hicham ibn Ammâr nous a raconté (ce hadith) : "Hâtem ibn Ismaïl nous a raconté, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, qui a dit : Nous avons rendu visite à Jâbir ibn `Abd Allah. Lorsque nous sommes arrivés auprès de lui, il s'est renseigné sur le groupe jusqu'à ce qu'il arrive à moi. J'ai dit : "Je suis Muhammad ibn `Ali ibn Al-Husayn". Il a avancé sa main vers ma tête, a défait mon bouton supérieur, puis mon bouton inférieur. Ensuite, il a posé sa paume entre mes seins alors que j'étais ce jour-là un jeune garçon, et il a dit : "Bienvenue à toi ! Pose-moi toute question que tu veux." Je l'ai interrogé alors qu'il était aveugle. Puis l'heure de la prière est arrivée. Il s'est levé enveloppé dans un tissu ; chaque fois qu'il le posait sur ses épaules, ses extrémités revenaient vers lui à cause de sa petitesse, et son manteau était sur un portemanteau à côté de lui. Il nous a alors guidés dans la prière. Je lui ai dit : "Informe-nous sur le pèlerinage du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui)." Il a alors levé neuf doigts et a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est resté neuf ans sans faire le pèlerinage, puis il a annoncé aux gens, la dixième année, qu'il allait faire le pèlerinage." Alors de nombreux gens sont venus à Médine, tous cherchant à imiter le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et à faire comme lui. Nous sommes partis avec lui. Arrivés à Dhu al-Hulaifa, Asmâ' bint `Umays a donné naissance à Muhammad ibn Abû Bakr. Elle a envoyé demander au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ce qu'elle devait faire. Il lui a dit : "Lave-toi, mets un tissu et entame l'état d'ihrâm." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a prié dans la mosquée, puis est monté sur Al-Qaswâ'. Lorsque sa chamelle s'est tenue sur Al-Bayda', Jâbir a dit : Je regardai au loin et je voyais une foule immense, entre montés et à pied, devant, à droite, à gauche et derrière le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), et il recevait les révélations du Coran et connaissait leur interprétation, et tout ce qu'il faisait, nous le faisions. Quand il commença à prononcer la Talbiya avec monotonicité : "Je viens à Toi, ô Allah, je viens à Toi. Il n'y a pas de partenaire pour Toi, je viens à Toi. Louanges et bénédiction à Toi, ainsi que la royauté. Il n'y a pas de partenaire pour Toi." Les gens suivaient également cette Talbiya, et le Prophète (que la paix soit sur lui) ne les en a pas empêchés, il maintint sa propre Talbiya. Jâbir a dit : Nous n'avions l'intention que de faire le hajj, nous ne connaissions pas la `Umra. Jusqu'à ce que, une fois arrivés à la Maison Sacrée avec lui, il prit l'angle de la Kaaba et fit trois tours rapides et quatre tours normaux autour, puis il se tint à la Station d'Ibrahim, où il récita : "Et prenez la station d'Ibrahim pour lieu de prière." Mon père disait, et je crois qu'il le tenait du Prophète (que la paix soit sur lui), qu'il lisait dans ces deux rak`as : "Dis : Ô vous les infidèles" et "Il est Allah, un". Ensuite, il retourna à la Maison et prit l'angle, puis sortit vers le Safâ. Quand il approcha de Safâ, il récita : "Assurément, Safâ et Marwa font partie des rites d'Allah." Nous commençons par ce qu'Allah a commencé. Il commença par Safâ, y monta jusqu'à ce qu'il voie la Maison, magnifia Allah, l'exalta et le loua, disant : "Il n’y a de dieu que Dieu, seul, sans associé. À Lui appartient la royauté et à Lui la louange. Il donne la vie et la mort, et il est capable de tout. Il n’y a de dieu que Dieu, seul, sans associé. Il a accompli sa promesse, secouru son serviteur et défait seul les coalitions." Puis il fit une supplication et répéta cela trois fois, puis descendit vers Marwa, marchant jusqu'à ce que ses pieds touchent le creux de la vallée, alors il se mit à courir, ensuite il reprit la marche jusqu'à atteindre Marwa, où il fit comme il avait fait sur Safâ. Quand il compléta son dernier parcours sur Marwa, il dit : "Si j'avais su ce que je sais maintenant, je n'aurais pas amené mon offrande et j'aurais fait de cela une `Umra. Donc, celui parmi vous qui n'a pas amené d'offrande devrait se désacraliser et faire de cela une `Umra." Alors tous les gens se désacralisèrent et se coupèrent les cheveux, sauf le Prophète (que la paix soit sur lui) et ceux qui avaient apporté des offrandes. Surâqa ibn Mâlik ibn Ju`shum se leva et dit : "Ô Messager d'Allah, est-ce que c'est pour cette année seulement ou pour toujours ?" Le Prophète (que la paix soit sur lui) joignit ses doigts et dit : "La `Umra est entrée dans le hajj ainsi – deux fois – non, mais pour toujours." Alî vint alors avec les offrandes du Yémen à destination du Prophète (que la paix soit sur lui), et trouva que Fâtima faisait partie de ceux qui s'étaient désacralisés : elle portait des vêtements colorés et s'était maquillée. Alî trouva cela étrange et lui reprocha, mais elle dit : "Mon père m'a recommandé de le faire." En Irak, Alî disait souvent : "Je suis allé vers le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) pour informer contre Fâtima à ce propos et pour lui demander son avis sur ce qu'elle m'avait rapporté. Je le lui reprochais. Il dit : "Elle a dit vrai, elle a dit vrai. Que disais-tu lorsque tu as imposé le hajj à toi-même ?" Alî dit : "Je dis : Ô Allah, je fais ce qui fut imposé à ton Messager (que la paix soit sur lui)." Il dit : "Alors puisque tu as avec toi une offrande, ne te désacralise pas." Alî dit : "Le nombre total des offrandes que le Prophète (que la paix soit sur lui) amena de Médine et que Alî a amené du Yémen était de cent." Tous les gens se désacralisèrent et se coupèrent les cheveux sauf le Prophète (que la paix soit sur lui) et ceux qui avaient des offrandes. Le jour de Tarwiya, ils partirent pour Mina et là proclamèrent le hajj. Le Prophète (que la paix soit sur lui) monta et pria le Dhuhr, `Asr, Maghrib, `Ishâ` et Fajr à Mina. Puis, il continua un peu jusqu'à ce que le soleil se lève et ordonna qu'on lui installe une tente en poil de chameau à Namira. Il partit alors pour `Arafat, et les Qurayshites ne doutaient pas qu'il s'arrêterait sur le mont Sacré comme Quraysh le faisait à l'époque préislamique, mais il le dépassa et arriva à `Arafat. Là, il trouva que la tente avait été montée pour lui à Namira et s'y installa. Dès que le soleil déclina de l'horizon, il ordonna qu'on lui amène Al-Qaswâ' et il monta jusqu'à la vallée. Il s'adressa alors aux gens : "En vérité, votre sang et vos biens sont interdits entre vous comme le caractère sacré de ce jour à la vue de ce mois dans ce pays. N'est-ce pas ? Toute pratique de la période païenne est sous mes pieds, abolie. Tout droit à un sang versé dans la période de l'ignorance est aboli et le premier droit que j'abolis est celui du sang versé de Rabi`a ibn al-Harith – qui était allaité chez Bani Sa`d et tué par Hudhayl. Le riba (usure) de la période de l'ignorance est aboli et le premier riba que j'abolis est celui de notre riba, celui d'al-`Abbas ibn `Abd al-Muttalib. Il est aboli, entièrement. Craignez Allah en ce qui concerne les femmes, car vous les avez prises en sécurité auprès d'Allah et vous avez obtenu la jouissance de l'intimité avec elles par la parole d'Allah. Vous, sur elles, avez le droit qu'elles n'autorisent personne à fouler vos lits que vous n'aimez pas. Et si elles le font, frappez-les sans sévérité. Vos responsabilités envers elles sont de pourvoir à leurs besoins en alimentation et en vêtement de manière bienveillante. J'ai laissé parmi vous ce qu'il vous suffit de suivre pour ne pas vous égarer : le Livre d'Allah. Vous serez interrogés à mon sujet. Que direz-vous ?" Ils dirent : "Nous témoignons que tu as transmis et exécuté (le message) et donné le conseil." Alors il leva son doigt vers le ciel, en pointant vers les gens, et dit trois fois : "Ô Allah, témoigne ! Ô Allah, témoigne !" Bilâl appela alors à la prière suivante, puis il établit les rangs et ils prièrent Dhuhr puis `Asr, sans aucune autre prière entre les deux. Puis, le Prophète (que la paix soit sur lui) monta et arriva à la station. Il plaça l'avant de sa chamelle en direction des rochers et mit le chemin des marcheurs devant lui, orienté vers la Qibla, et il resta là jusqu'à ce que le soleil se couche et que la lumière vermeille disparaisse, jusqu'à ce que le disque solaire disparaisse. Il installa alors Usâma ibn Zayd derrière lui et se mit en route. Le Prophète (que la paix soit sur lui) serra les rênes d'al-Qaswâ' pour qu'elle aille doucement, jusqu'à ce que sa tête touche les flancs de la selle, tandis qu'il disait de sa main droite : "Ô gens, allez lentement, allez lentement." Dès qu'il arriva à une élévation, il lâcha les rênes pour monter un peu, puis ils atteignirent Muzdalifa, où ils prièrent le Maghrib et l'Ishâ avec un seul appel à la prière mais deux annonces, sans rien entre les deux. Le Prophète (que la paix soit sur lui) se coucha jusqu'à l'aube. Il pria le Fajr dès que l'aube devint claire, avec un appel et
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْحَجِّ عَلَى أَنْوَاعٍ ثَلاَثَةٍ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ مَعًا وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ مُفْرَدٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مُفْرَدَةٍ . فَمَنْ كَانَ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ مَعًا لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ مِمَّا حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ مُفْرَدًا لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ مِمَّا حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مُفْرَدَةٍ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَلَّ مَا حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَسْتَقْبِلَ حَجًّا .
Aboû Bakr ibn Abî Shaybah nous a rapporté, Mohammed ibn Bishr al-‘Abdi nous a raconté, d'après Mohammed ibn ‘Amr, Yâhya ibn ‘Abd al-Rahmân ibn Hâtib m'a raconté, d'après ‘Aïcha, elle a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - pour le pèlerinage selon trois modes. Certains d'entre nous ont proclamé le pèlerinage et la ‘Omra ensemble, certains ont proclamé le pèlerinage seul, et certains ont proclamé la ‘Omra seule. Quant à ceux qui ont proclamé le pèlerinage et la ‘Omra ensemble, ils ne pouvaient profiter d'aucun allègement des interdits jusqu'à ce qu'ils aient achevé tous les rites du pèlerinage. Et ceux qui ont proclamé le pèlerinage seul, ils ne pouvaient profiter d'aucun allègement des interdits jusqu'à ce qu'ils aient accompli tous les rites du pèlerinage. Ceux qui ont proclamé la ‘Omra seule, après avoir tourné autour de la Maison et parcouru entre Safâ et Marwa, pouvaient s'abstenir des interdits jusqu'à ce qu'ils commencent leur pèlerinage."
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثَلاَثَ حَجَّاتٍ حِجَّتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ وَحَجَّةً بَعْدَ مَا هَاجَرَ مِنَ الْمَدِينَةِ وَقَرَنَ مَعَ حَجَّتِهِ عُمْرَةً وَاجْتَمَعَ مَا جَاءَ بِهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَا جَاءَ بِهِ عَلِيٌّ مِائَةَ بَدَنَةٍ مِنْهَا جَمَلٌ لأَبِي جَهْلٍ فِي أَنْفِهِ بُرَةٌ مِنْ فِضَّةٍ فَنَحَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِيَدِهِ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ وَنَحَرَ عَلِيٌّ مَا غَبَرَ . قِيلَ لَهُ مَنْ ذَكَرَهُ قَالَ جَعْفَرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ وَابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
Le traducteur du récit, Al-Qasim ibn Muhammad ibn Abbad Al-Muhalabi, a déclaré que Abdullah ibn Dawud a rapporté que Soufian a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a accompli trois pèlerinages, deux avant son émigration et un après avoir émigré de Médine. Lors de ce dernier, il a combiné le pèlerinage avec une 'Umra. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et Ali ont amené ensemble cent chameaux, parmi lesquels se trouvait un chameau d'Abu Jahl portant un anneau en argent dans le nez. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a immolé de sa propre main soixante-trois chameaux, et Ali a immolé le reste. Lorsqu'on a demandé qui a mentionné cela, il a été dit que c'était Ja'far de la part de son père de la part de Jabir et Ibn Abou Layla de la part de Al-Hakam de la part de Miqsam de la part d'Ibn 'Abbas.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، عُلَيَّةَ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عَمْرٍو الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ كُسِرَ أَوْ عَرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى " . فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ فَقَالاَ صَدَقَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, et Ibn 'Ulayya d'après Hajjaj ibn Abi 'Uthman, m'a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, m'a rapporté 'Ikrimah, m'a rapporté Al-Hajjaj ibn 'Amr al-Ansari, qui a dit: J'ai entendu le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — dire: "Celui dont un os est cassé ou qui boite est libéré (des obligations du pèlerinage), mais il devra accomplir un autre pèlerinage." J'ai rapporté cela à Ibn 'Abbas et Abu Hurayrah, et ils ont dit: "Il a dit vrai."
حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، - مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ - قَالَ سَأَلْتُ الْحَجَّاجَ بْنَ عَمْرٍو عَنْ حَبْسِ الْمُحْرِمِ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كُسِرَ أَوْ مَرِضَ أَوْ عَرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ " . قَالَ عِكْرِمَةُ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ فَقَالاَ صَدَقَ . قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ فَوَجَدْتُهُ فِي جُزْءِ هِشَامٍ صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِيِّ فَأَتَيْتُ بِهِ مَعْمَرًا فَقَرَأَ عَلَىَّ أَوْ قَرَأْتُ عَلَيْهِ .
Salama ibn Shabib nous a raconté, Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a informé, d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Ikrima, d'après Abdallah ibn Rafi' - l'affranchi de Umm Salama - a dit : J'ai demandé à al-Hajjaj ibn 'Amr au sujet de l'empêchement de l'ihram, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui a été fracturé, ou est tombé malade, ou boite, est autorisé à se démunir de son ihram, mais il doit effectuer le pèlerinage l'année suivante. » Ikrima dit : J'en ai informé Ibn Abbas et Abu Hurayra, et ils ont dit : Il a dit vrai. Abd al-Razzaq a dit : Je l'ai trouvé dans la partie de Hisham, le compagnon de Dastuwa'i, je l'ai donc apporté à Ma'mar et il l'a lu pour moi, ou je l'ai lu pour lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ، قَالَ قَعَدْتُ إِلَى كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، {فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ} . قَالَ كَعْبٌ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَ بِي أَذًى مِنْ رَأْسِي فَحُمِلْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي فَقَالَ " مَا كُنْتُ أُرَى الْجُهْدَ بَلَغَ مِنْكَ مَا أَرَى أَتَجِدُ شَاةً " . قُلْتُ لاَ . قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ {فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ} . قَالَ فَالصَّوْمُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ وَالصَّدَقَةُ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ نِصْفُ صَاعٍ مِنْ طَعَامٍ وَالنُّسُكُ شَاةٌ .
Mohammed Ibn Bachar et Mohammed Ibn Walid nous ont raconté, ils ont dit : Mohammed Ibn Jaafar nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Abdul-Rahman Ibn Al-Asbahani, d'après Abdullah Ibn Ma'qil, qui a dit : Je me suis assis auprès de Ka'b Ibn Ujra dans la mosquée et je l'ai interrogé sur ce verset : {une compensation par le jeûne, ou l'aumône, ou un sacrifice}. Ka'b a dit : "Il a été révélé à mon sujet. J'avais un préjudice à la tête, et j'ai été amené au Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — et les poux se dispersaient sur mon visage. Il a dit : "Je ne pensais pas que la détresse était parvenue chez toi à ce point. Trouves-tu une brebis ?" J'ai dit non. Alors ce verset a été révélé : {une compensation par le jeûne, ou l'aumône, ou un sacrifice}. Il a dit : le jeûne est de trois jours ; l'aumône, pour six pauvres, à raison d'un demi-sa' de nourriture pour chaque pauvre ; et le sacrifice est d'une brebis.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ أَمَرَنِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ آذَانِي الْقَمْلُ أَنْ أَحْلِقَ رَأْسِي وَأَصُومَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ أُطْعِمَ سِتَّةَ مَسَاكِينَ وَقَدْ عَلِمَ أَنْ لَيْسَ عِنْدِي مَا أَنْسُكُ .
Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Ibrahim, qui nous a rapporté de Abdullah ibn Nafi', d'après Usama ibn Zayd, d'après Muhammad ibn Ka'b, d'après Ka'b ibn Ujra, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) m'a ordonné, lorsque les poux m'ont importuné, de raser ma tête et de jeûner pendant trois jours ou de nourrir six pauvres, bien qu'il sache que je n'avais pas de quoi offrir un sacrifice.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ احْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ مُحْرِمٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a informés Sufyan ibn Uyaynah, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Miqsam, d'Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est fait faire une saignée alors qu'il était en état de jeûne et en état de sacralisation pour le pèlerinage.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الضَّيْفِ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ مِنْ رَهْصَةٍ أَخَذَتْهُ .
Jabir rapporte que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - s'est fait faire une saignée alors qu'il était en état d'ihram en raison d'une douleur qu'il ressentait.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَدَّهِنُ رَأْسَهُ بِالزَّيْتِ وَهُوَ مُحْرِمٌ غَيْرَ الْمُقَتَّتِ .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki’ nous a raconté, Hammad ibn Salamah nous a raconté, d'après Farqad Al-Sabkhi, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Umar, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — se graissait la tête avec de l'huile en étant en état d'ihram sans être en quantité mesurée.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَوْقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا وَجْهَهُ وَلاَ رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " . حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ أَعْقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ . وَقَالَ " لاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
Nous raconta Ali ibn Muhammad, nous raconta Wakî', nous raconta Sufyân, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, qu'un homme fut projeté par sa monture alors qu'il était en état de sacralisation, et le Prophète — paix et salut sur lui — dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, et enveloppez-le dans ses deux vêtements, ne couvrez pas son visage ni sa tête, car il sera ressuscité le Jour du Jugement répondant à l'appel." Nous raconta Ali ibn Muhammad, nous raconta Wakî', nous raconta Shu'ba, d'après Abû Bishr, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, de la même manière, sauf qu'il dit : "Sa monture l'a piétiné." Et il ajouta : "Ne l'approchez pas de parfum, car il sera ressuscité le Jour du Jugement répondant à l'appel."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الضَّبُعِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ كَبْشًا وَجَعَلَهُ مِنَ الصَّيْدِ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Jarir ibn Hazim, d'Abdullah ibn Ubayd ibn Umayr, d'Abd al-Rahman ibn Abi Ammar, de Jabir, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prescrit pour la capture du hyène par le pèlerin en état d'ihram un bélier et l'a considéré comme du gibier.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي بَيْضِ النَّعَامِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ " ثَمَنُهُ " .
Abou Hourayra a rapporté que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit au sujet des œufs d'autruche que le pèlerin en état de sacralisation pourrait prendre : "Leur prix".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " خَمْسٌ فَوَاسِقُ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْحَيَّةُ وَالْغُرَابُ الأَبْقَعُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْحِدَأَةُ " .
Nous ont informé Abou Bakr ibn Abi Shayba, Muhammad ibn Bashshar, Muhammad ibn al-Muthanna, et Muhammad ibn al-Walid, qui ont dit : Nous a informé Muhammad ibn Ja'far, qui nous a dit : Shu'ba, j'ai entendu Qatada, rapporter de Sa'id ibn al-Musayyib, de Aïcha, que le prophète — paix et bénédictions soient sur lui — a dit : "Cinq animaux nuisibles peuvent être tués, que l’on soit dans un territoire sacré ou non : le serpent, le corbeau bigarré, la souris, le chien enragé et le milan."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ - أَوْ قَالَ فِي قَتْلِهِنَّ - وَهُوَ حَرَامٌ الْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْفَأْرَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Abdallah Ibn Numayr nous a rapporté, d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, le Messager d'Allah - que la prière et le salut soient sur lui - a dit : « Cinq animaux nuisibles peuvent être tués - ou a-t-il dit concernant leur mise à mort - même en état de sacralisation : le scorpion, le corbeau, le milan, la souris, et le chien enragé. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " يَقْتُلُ الْمُحْرِمُ الْحَيَّةَ وَالْعَقْرَبَ وَالسَّبُعَ الْعَادِيَ وَالْكَلْبَ الْعَقُورَ وَالْفَأْرَةَ الْفُوَيْسِقَةَ " . فَقِيلَ لَهُ لِمَ قِيلَ لَهَا الْفُوَيْسِقَةُ قَالَ لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اسْتَيْقَظَ لَهَا وَقَدْ أَخَذَتِ الْفَتِيلَةَ لِتُحْرِقَ بِهَا الْبَيْتَ .
Abu Kuraib nous a rapporté, Muhammad ibn Fudayl nous a rapporté, d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Ibn Abi Nu'm, d'après Abu Sa'id, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "L'homme en état de sacralisation (ihram) peut tuer le serpent, le scorpion, la bête sauvage attaquante, le chien enragé et la souris malfaisante." On lui dit alors : "Pourquoi cette souris est-elle appelée malfaisante ?" Il répondit : "Parce que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) s'est réveillé, et elle avait pris la mèche pour mettre le feu à la maison."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا صَعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ، قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا بِالأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ فَأَهْدَيْتُ لَهُ حِمَارَ وَحْشٍ فَرَدَّهُ عَلَىَّ فَلَمَّا رَأَى فِي وَجْهِيَ الْكَرَاهِيَةَ . قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ وَلَكِنَّا حُرُمٌ " .
Nous avons été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Hicham ibn Ammar ont dit : "Nous a été rapporté par Soufian ibn Uyaynah", H, et nous a rapporté Mohammad ibn Rumh : "Nous a informé Layth ibn Saad", tous de Ibn Shihab al-Zuhri, de Ubeyd Allah ibn Abd Allah, de Ibn Abbas, a dit : "Nous a informé Saab ibn Jathamah", a dit : "Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - est passé près de moi, et j'étais à Al-Abwa' ou à Waddan, alors je lui ai offert un âne sauvage, mais il me l'a retourné. Quand il a vu l'aversion sur mon visage, il a dit : 'Ce n'est pas que nous te l'avons refusé, mais nous sommes en état de sacralisation.'"
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِلَحْمِ صَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَلَمْ يَأْكُلْهُ .
Nous a rapporté 'Uthman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Imran ibn Muhammad ibn Abi Layla, de son père, de 'Abd al-Karim, de 'Abd Allah ibn al-Harith, d'Ibn Abbas, d'Ali ibn Abi Talib, il a dit : "On a apporté au Prophète (paix et bénédictions sur lui) de la viande de gibier alors qu'il était en état de sacralisation, et il ne l'a pas mangée."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَعْطَاهُ حِمَارَ وَحْشٍ وَأَمَرَهُ أَنْ يُفَرِّقَهُ فِي الرِّفَاقِ وَهُمْ مُحْرِمُونَ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Soufiane ibn 'Ouyayna, de Yahya ibn Saïd, de Mohammed ibn Ibrahim al-Taymi, de Isa ibn Talha, de Talha ibn Oubaid-Allah, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - lui avait donné un âne sauvage et lui avait ordonné de le répartir parmi le groupe qui étaient en état de sacralisation.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ أُحْرِمْ فَرَأَيْتُ حِمَارًا فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ وَاصْطَدْتُهُ فَذَكَرْتُ شَأْنَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَكَرْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَحْرَمْتُ وَأَنِّي إِنَّمَا اصْطَدْتُهُ لَكَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصْحَابَهُ فَأَكَلُوا وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ حِينَ أَخْبَرْتُهُ أَنِّي اصْطَدْتُهُ لَهُ .
Muhammad Ibn Yahya nous a rapporté, Abdul Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a informé, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abdullah Ibn Abi Qatada, d'après son père, qui a dit : "Je suis sorti avec le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — à l'époque de Hudaybiyya. Ses compagnons sont entrés en état de sacralisation (ihram) et moi je ne l'ai pas fait. J'ai vu un âne, je l'ai poursuivi et je l'ai chassé. J'ai mentionné cela au Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — et j'ai souligné que je n'avais pas fait l'ihram et que je l'avais chassé pour lui. Alors le Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a ordonné à ses compagnons de manger, mais il n'en a pas mangé quand je lui ai dit que je l'avais chassé pour lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Al-Layth ibn Sa'd, d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, et 'Amra bint 'Abd Ar-Rahman, qu'Aïcha, l'épouse du Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — envoyait l'offrande de Médine, et j'attachais les colliers de ses offrandes, puis il ne s'abstenait de rien de ce dont s'abstient celui qui a revêtu l'habit sacré. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ الْقَلاَئِدَ لِهَدْىِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَيُقَلِّدُ هَدْيَهُ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهِ ثُمَّ يُقِيمُ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Mu'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, l'épouse du Prophète - paix et bénédictions sur lui - elle a dit : Je tressais les colliers pour le sacrifice du Prophète - paix et bénédictions sur lui - il se parait alors de son sacrifice puis l'envoyait, ensuite il demeurait en ne se privant de rien de ce dont le pèlerin en état d'ihram se prive.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّةً غَنَمًا إِلَى الْبَيْتِ فَقَلَّدَهَا .
A relaté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad, ils ont dit avoir entendu Abou Mu'awiya d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, qui a dit : « Une fois, le Messager d'Allah ﷺ a offert des moutons à la Maison (Kaaba) et il les a marqués. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَشْعَرَ الْهَدْىَ فِي السَّنَامِ الأَيْمَنِ وَأَمَاطَ عَنْهُ الدَّمَ . وَقَالَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَقَلَّدَ نَعْلَيْنِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Ali Ibn Muhammad, ils ont dit : Nous a rapporté Waki', de Hisham Al-Dastawa'i, de Qatadah, d'Abou Hassan Al-A'raj, d'Ibn Abbas, que le Prophète — paix et bénédiction sur lui — a marqué l'offrande sur la bosse droite et a essuyé le sang. Ali a dit dans son récit qu'il l'a fait à Dhul-Hulayfa et a suspendu deux sandales.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَفْلَحَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَلَّدَ وَأَشْعَرَ وَأَرْسَلَ بِهَا وَلَمْ يَجْتَنِبْ مَا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hammad ibn Khalid, de Aflah, de Al-Qasim, d'Aisha, que le Prophète — paix et bénédiction sur lui — a marqué, a sacrifié et a envoyé avec elle et n'a pas évité ce que l'homme en état de sacralisation évite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَقْسِمَ جِلاَلَهَا وَجُلُودَهَا وَأَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا وَقَالَ " نَحْنُ نُعْطِيهِ " .
Nous a raconté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a informé Soufyan ibn Uyaynah, de Abd al-Karim, de Moujahid, de Ibn Abi Layla, de Ali ibn Abi Talib qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a ordonné de surveiller ses bêtes sacrificielles et de distribuer leur couverture et leur peau, et de ne pas donner quoi que ce soit de cela au boucher, et il a dit : "Nous lui donnerons."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَهْدَى فِي بُدْنِهِ جَمَلاً لأَبِي جَهْلٍ بُرَتُهُ مِنْ فِضَّةٍ .
Nous ont raconté Abou Bakr Ibn Abi Chaybah et Ali Ibn Mohamed : Wakî' nous a raconté, Soufyan nous a raconté, de Ibn Abi Layla, de Al-Hakam, de Mikssam, de Ibn Abbas, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a offert un chameau dans son sacrifice pour Abou Jahl dont le collier était en argent.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ فِي بُدْنِهِ جَمَلٌ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, 'Ubaid Allah ibn Moussa nous a raconté, Moussa ibn 'Ubaidah nous a informé, d'après Iyas ibn Salamah, d'après son père, que le Prophète - صلى الله عليه وسلم - avait dans son corps un chameau.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اشْتَرَى هَدْيَهُ مِنْ قُدَيْدٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté Yahya ibn Yaman, de Soufiane, de Ubayd Allah, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a acheté son sacrifice à Qudaid.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ . قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْحَكَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', d'après Soufiane al-Thawri, d'après Abi al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Hurayra, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a vu un homme conduisant un chameau sacrifié et a dit : "Monte-le." Il a dit : "C'est un chameau sacrifié." Il a dit : "Monte-le, malheur à toi."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، - صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِيِّ - عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُرَّ عَلَيْهِ بِبَدَنَةٍ فَقَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ . قَالَ " ارْكَبْهَا " . قَالَ فَرَأَيْتُهُ رَاكِبَهَا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي عُنُقِهَا نَعْلٌ .
Anas Ibn Malik rapporte que le Prophète — paix et salut sur lui — est passé près d'un chameau et a dit : "Monte-le." On a dit que c'était un chameau dédié. Il a répété : "Monte-le." Anas a dit : "Je l'ai vu le monter avec le Prophète — paix et salut sur lui — et il portait une sandale autour de son cou."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ذُؤَيْبًا الْخُزَاعِيَّ، حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَبْعَثُ مَعَهُ بِالْبُدْنِ ثُمَّ يَقُولُ " إِذَا عَطِبَ مِنْهَا شَىْءٌ فَخَشِيتَ عَلَيْهِ مَوْتًا فَانْحَرْهَا ثُمَّ اغْمِسْ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا ثُمَّ اضْرِبْ صَفْحَتَهَا وَلاَ تَطْعَمْ مِنْهَا أَنْتَ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رُفْقَتِكَ " .
D'après Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mohammad ibn Bishr al-Abdi, nous a rapporté Saïd ibn Abi `Aruba, d'après Qatada, d'après Sinan ibn Salama, d'après Ibn Abbas, que Zuayb al-Khuzai a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) envoyait avec lui des chameaux et disait : "Si l'un d'entre eux est blessé et que tu crains sa mort, abats-le, puis trempe sa sandale dans son sang et frappe son côté, mais ne mange ni toi ni quiconque de ta compagnie."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَاجِيَةَ الْخُزَاعِيِّ، - قَالَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ وَكَانَ صَاحِبَ بُدْنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَصْنَعُ بِمَا عَطِبَ مِنَ الْبُدْنِ قَالَ " انْحَرْهُ وَاغْمِسْ نَعْلَهُ فِي دَمِهِ ثُمَّ اضْرِبْ صَفْحَتَهُ وَخَلِّ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ فَلْيَأْكُلُوهُ " .
Ils ont dit : Nous a rapporté Waki', d'après Hisham ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Najiyah al-Khuza'i - Amr a dit dans son récit qu'il était responsable des chameaux du Prophète, paix et bénédictions sur lui - Il a dit : « J'ai dit : Ô Messager de Dieu, comment dois-je faire avec ceux des chameaux qui sont devenus impropres ? » Il a dit : « Abats-le, trempe sa sandale dans son sang, puis frappe son flanc et laisse-le aux gens pour qu'ils le mangent. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ نَضْلَةَ، قَالَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَمَا تُدْعَى رِبَاعُ مَكَّةَ إِلاَّ السَّوَائِبَ مَنِ احْتَاجَ سَكَنَ وَمَنِ اسْتَغْنَى أَسْكَنَ .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, 'Issa ibn Younous nous a raconté, d'après Omar ibn Sa'id ibn Abi Houssain, d'après Othman ibn Abi Soulayman, d'après 'Alqama ibn Nadhla : il a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ est décédé et Abou Bakr et Omar [étaient en vie] et ce qui est appelé « Riba'a » à La Mecque n'était que des « Sa'ib » ; celui qui avait besoin y habitait, tandis que celui qui n'en avait plus besoin le laissait habiter."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنِي عُقَيْلٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْحَمْرَاءِ قَالَ لَهُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَاقِفٌ بِالْحَزْوَرَةِ يَقُولُ " وَاللَّهِ إِنَّكِ لَخَيْرُ أَرْضِ اللَّهِ وَأَحَبُّ أَرْضِ اللَّهِ إِلَيَّ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنِّي أُخْرِجْتُ مِنْكِ مَا خَرَجْتُ " .
Nous a rapporté `Isa ibn Hammad al-Misri, il nous a informé al-Layth ibn Sa`d, qui lui a été informé par `Uqayl, de Muhammad ibn Muslim, qu'il a dit : "Abu Salama ibn `Abd al-Rahman ibn `Awf lui a rapporté qu'`Abd Allah ibn `Adi ibn al-Hamra' lui a dit : 'J'ai vu le Messager de Dieu ﷺ sur sa monture, debout à al-Hazwara, en disant : "Par Dieu, tu es certainement la meilleure terre de Dieu et la plus aimée de Dieu pour moi. Par Dieu, si je n'avais pas été expulsé de toi, je ne serais pas sorti".'
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ يَنَّاقٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَامَ الْفَتْحِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ مَكَّةَ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فَهِيَ حَرَامٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا وَلاَ يَأْخُذُ لُقَطَتَهَا إِلاَّ مُنْشِدٌ " . فَقَالَ الْعَبَّاسُ إِلاَّ الإِذْخِرَ فَإِنَّهُ لِلْبُيُوتِ وَالْقُبُورِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِلاَّ الإِذْخِرَ " .
Mohamed Ibn Abdallah Ibn Noumayr nous a rapporté, Younous Ibn Boukayr nous a rapporté, Mohamed Ibn Ishaq nous a rapporté, Aban Ibn Saleh nous a rapporté de Al-Hassan Ibn Mouslim Ibn Yanak, de Safiya bint Shayba, qui a dit : J'ai entendu le Prophète — paix et bénédictions sur lui — prononcer un sermon lors de l'année de la conquête et il a dit : « Ô gens, assurément, Allah a rendu la Mecque sacrée depuis le jour où Il a créé les cieux et la terre, elle est sacrée jusqu'au Jour de la Résurrection ; on n'abat pas ses arbres, on ne chasse pas son gibier, et personne ne ramassera ses objets perdus sauf pour les annoncer. » Abbas a dit : Sauf l'idhkhir, car il est utile pour les maisons et les tombes. Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Sauf l'idhkhir. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَابْنُ الْفُضَيْلِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَابِطٍ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ الْمَخْزُومِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تَزَالُ هَذِهِ الأُمَّةُ بِخَيْرٍ مَا عَظَّمُوا هَذِهِ الْحُرْمَةَ حَقَّ تَعْظِيمِهَا فَإِذَا ضَيَّعُوا ذَلِكَ هَلَكُوا " .
Le prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Cette communauté ne cessera d'être dans le bien tant qu'elle respectera pleinement cette inviolabilité ; mais si elle la néglige, elle périra."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ الإِيمَانَ لَيَأْرِزُ إِلَى الْمَدِينَةِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ إِلَى جُحْرِهَا " .
Nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Abdallah ibn Numayr et Abou Usama, d'après Ubaydallah ibn Umar, d'après Khubaib ibn Abd al-Rahman, d'après Hafs ibn Asim, d'après Abou Hurayra, il a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "En vérité, la foi retourne à Médine de la même manière que le serpent retourne à son terrier."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَمُوتَ بِالْمَدِينَةِ فَلْيَفْعَلْ فَإِنِّي أَشْهَدُ لِمَنْ مَاتَ بِهَا " .
Nous a rapporté Bakr ibn Khalaf, nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, nous a rapporté mon père, d'Ayyub, de Nafi', d'Ibn Umar, qui a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Celui d'entre vous qui peut mourir à Médine, qu'il le fasse, car moi je témoignerai pour celui qui meurt là-bas."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّكَ حَرَّمْتَ مَكَّةَ عَلَى لِسَانِ إِبْرَاهِيمَ اللَّهُمَّ وَأَنَا عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا " . قَالَ أَبُو مَرْوَانَ لاَبَتَيْهَا حَرَّتَىِ الْمَدِينَةِ .
Abu Marwan, Mohammed Ibn Othman Al-Othmani, nous a raconté que Abdul Aziz Ibn Abi Hazim, d'après Al-Alâ Ibn Abderrahman, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Ô Allah, Ibrahim est Ton ami intime et Ton prophète et Tu as rendu la Mecque sacrée par les paroles d'Ibrahim. Ô Allah, je suis Ton serviteur et Ton prophète, et je rends sacré ce qui est entre ses deux monts." Abu Marwan a dit : ses deux monts sont les espaces de lave de Médine.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَرَادَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللَّهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ " .
A été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, rapporté par 'Abdah ibn Sulayman, d'après Muhammad ibn 'Amr, d'après Abu Salamah, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque veut faire du mal aux gens de Médine, Dieu le fera fondre comme le sel fond dans l'eau. »
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِكْنَفٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ أُحُدًا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ وَهُوَ عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ الْجَنَّةِ وَعَيْرٌ عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ النَّارِ " .
Hannad ibn al-Sari nous a raconté, Abda nous a raconté, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Abdullah ibn Miknaf, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Malik dire : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Uhud est une montagne qui nous aime et nous l’aimons, et elle est sur un sentier du paradis, et ‘Ayr sur un sentier de l’enfer."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ بَعَثَ رَجُلٌ مَعِيَ بِدَرَاهِمَ هَدِيَّةً إِلَى الْبَيْتِ . قَالَ فَدَخَلْتُ الْبَيْتَ وَشَيْبَةُ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ فَنَاوَلْتُهُ إِيَّاهَا . فَقَالَ أَلَكَ هَذِهِ قُلْتُ لاَ وَلَوْ كَانَتْ لِي لَمْ آتِكَ بِهَا . قَالَ أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ لَقَدْ جَلَسَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَجْلِسَكَ الَّذِي جَلَسْتَ فِيهِ فَقَالَ لاَ أَخْرُجُ حَتَّى أَقْسِمَ مَالَ الْكَعْبَةِ بَيْنَ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ . قُلْتُ مَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ . قَالَ لأَفْعَلَنَّ . قَالَ وَلِمَ ذَاكَ قُلْتُ لأَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ رَأَى مَكَانَهُ . وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا أَحْوَجُ مِنْكَ إِلَى الْمَالِ فَلَمْ يُحَرِّكَاهُ . فَقَامَ كَمَا هُوَ فَخَرَجَ .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Al-Muharibi nous a rapporté de Al-Shaybani, de Wasil al-Ahdab, de Shaqiq qui a dit : Un homme m'a envoyé avec de l'argent comme cadeau à la Maison. J'y suis entré et Shaybah était assis sur une chaise, je lui ai donné. Il m'a demandé si cet argent m'appartenait, j'ai répondu : non, et si c'était le cas, je ne te l'aurais pas apporté. Il a dit : "Si tu dis cela, sache qu'Omar Ibn al-Khattab s'est assis où tu es maintenant et a dit : 'Je ne partirai pas avant de distribuer l'argent de la Kaaba parmi les pauvres musulmans'. J'ai dit : 'Tu ne le feras pas.' Il a répondu : 'Je le ferai certainement.' J'ai alors demandé pourquoi, et il a dit : 'Parce que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a vu son emplacement, et Abou Bakr aussi, et ils avaient plus besoin d'argent que toi, mais ils ne l'ont pas touché.' Alors il s'est levé et est sorti.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَدْرَكَ رَمَضَانَ بِمَكَّةَ فَصَامَ وَقَامَ مِنْهُ مَا تَيَسَّرَ لَهُ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِائَةَ أَلْفِ شَهْرِ رَمَضَانَ فِيمَا سِوَاهَا . وَكَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ عِتْقَ رَقَبَةٍ وَكُلِّ لَيْلَةٍ عِتْقَ رَقَبَةٍ وَكُلِّ يَوْمٍ حُمْلاَنَ فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفِي كُلِّ يَوْمٍ حَسَنَةً وَفِي كُلِّ لَيْلَةٍ حَسَنَةً " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Omar al-Adani, nous a rapporté Abd al-Rahim ibn Zayd al-Ammi, de son père, de Saïd ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Quiconque passe le mois de Ramadan à La Mecque, jeûnant et priant autant qu'il le peut, Allah lui inscrit la récompense de cent mille mois de Ramadan ailleurs. Et Allah lui inscrit chaque jour l'affranchissement d'un esclave, chaque nuit l'affranchissement d'un esclave, chaque jour le don d'une monture en faveur de la cause d'Allah, chaque jour une bonne action, et chaque nuit une bonne action. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَجْلاَنَ، قَالَ طُفْنَا مَعَ أَبِي عِقَالٍ فِي مَطَرٍ فَلَمَّا قَضَيْنَا طَوَافَنَا أَتَيْنَا خَلْفَ الْمَقَامِ فَقَالَ طُفْتُ مَعَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِي مَطَرٍ فَلَمَّا قَضَيْنَا الطَّوَافَ أَتَيْنَا الْمَقَامَ فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ لَنَا أَنَسٌ " ائْتَنِفُوا الْعَمَلَ فَقَدْ غُفِرَ لَكُمْ " . هَكَذَا قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَطُفْنَا مَعَهُ فِي مَطَرٍ .
Mohammad Ibn Abi Omar Al-Adani nous a raconté, Dawoud Ibn Ajlan nous a raconté : Nous avons tourné avec Abu Iqal sous la pluie. Quand nous avons terminé notre circumambulation, nous sommes venus derrière l'endroit (Maqam) et il a dit : "J'ai tourné avec Anas Ibn Malik sous la pluie. Quand nous avons terminé la circumambulation, nous sommes venus à l'endroit et avons prié deux unités de prière." Anas nous a dit : "Recommencez votre action car il vous a été pardonné." Ainsi nous a dit le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lorsque nous avons tourné avec lui sous la pluie.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الأُبُلِّيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حَبِيبٍ الزَّيَّاتِ، عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ حَجَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ مُشَاةً مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ وَقَالَ " ارْبُطُوا أَوْسَاطَكُمْ بِأُزُرِكُمْ " . وَمَشَى خِلْطَ الْهَرْوَلَةِ .
Ismail Ibn Hafs al-Abuli nous a raconté, Yahya Ibn Yaman nous a raconté, d'après Hamza Ibn Habib al-Zayyat, d'après Humran Ibn A’yan, d'après Abu al-Tufayl, d'après Abu Sa'id, qui a dit : Le Prophète (paix et salut soient sur lui) a accompli le pèlerinage à pied avec ses compagnons de Médine à La Mecque et a dit : "Serrez vos ceintures autour de vous avec vos pagnes." Et il marchait en alternant avec des pas rapides.