Chapitres sur l'alimentation
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ انْجَفَلَ النَّاسُ قِبَلَهُ وَقِيلَ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ . ثَلاَثًا فَجِئْتُ فِي النَّاسِ لأَنْظُرَ فَلَمَّا تَبَيَّنْتُ وَجْهَهُ عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الأَرْحَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلاَمٍ " .
Nous rapporta Abou Bakr ibn Abi Shayba : Nous rapporta Abou Oussama, de Aouf, de Zourara ibn Awfa, Abou Abd Allah ibn Salam m’a raconté : Lorsque le Prophète — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — arriva à Médine, les gens se précipitèrent vers lui et on disait : « Le Messager d'Allah est arrivé. Le Messager d'Allah est arrivé ! » Trois fois. Je suis venu parmi les gens pour le voir. Lorsqu’il m’apparut, je reconnus que son visage n’était pas le visage d’un menteur. La première chose que je l’ai entendu dire fut : « Ô gens ! Répandez la salutation de paix, offrez de la nourriture, préservez les liens de parenté et priez la nuit alors que les gens dorment, vous entrerez au paradis en paix. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى حُدِّثْنَا عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya al-Azdi, nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, d'Ibn Jurayj, a dit Souleiman ibn Moussa, qu'on nous a rapporté de Nafi' que Abdullah ibn Umar disait que le Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — a dit : "Diffusez la paix, et donnez de la nourriture, et soyez frères comme Allah, Puissant et Majestueux, vous l’a ordonné."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، . أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ قَالَ " تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé al-Layth ibn Saad, de Yazid ibn Abi Habib, d'Abu al-Khayr, d'Abdullah ibn Amr, qu'un homme a interrogé le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et a dit : "Ô Messager de Dieu, quelle est la meilleure action en Islam ?" Il répondit : "Tu donnes à manger et tu salues ceux que tu connais et ceux que tu ne connais pas."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زِيَادٍ الأَسَدِيُّ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " طَعَامُ الْوَاحِدِ يَكْفِي الاِثْنَيْنِ وَطَعَامُ الاِثْنَيْنِ يَكْفِي الأَرْبَعَةَ وَطَعَامُ الأَرْبَعَةِ يَكْفِي الثَّمَانِيَةَ " .
Nous a raconté Muhammad ibn Abdallah Ar-Raqi, nous a raconté Yahya ibn Ziyad Al-Asadi, nous a informé Ibn Jurayj, nous a informé Abu Az-Zubair, d'après Jabir ibn Abdallah, a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Le repas d'une personne suffit pour deux, et le repas de deux personnes suffit pour quatre, et le repas de quatre personnes suffit pour huit."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَهْرَمَانُ آلِ الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ طَعَامَ الْوَاحِدِ يَكْفِي الاِثْنَيْنِ وَإِنَّ طَعَامَ الاِثْنَيْنِ يَكْفِي الثَّلاَثَةَ وَالأَرْبَعَةَ وَإِنَّ طَعَامَ الأَرْبَعَةِ يَكْفِي الْخَمْسَةَ وَالسِّتَّةَ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali al-Khallal, nous a rapporté Al-Hassan ibn Mousa, nous a rapporté Said ibn Zayd, nous a rapporté Amr ibn Dinar, le serviteur des Al-Zubayr, a dit : J'ai entendu Salem ibn Abdullah ibn Umar, d'après son père, d'après son grand-père, Omar ibn al-Khattab, a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « La nourriture d'un seul suffit pour deux, et la nourriture de deux suffit pour trois et quatre, et la nourriture de quatre suffit pour cinq et six. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, 'Affan nous a rapporté, et Muhammad ibn Bashshar nous a rapporté, Muhammad ibn Ja'far aussi, ils ont dit que Shu'ba nous a rapporté, d'après 'Adi ibn Thabit, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Le croyant mange dans un seul intestin, tandis que l'incroyant mange dans sept intestins."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ وَالْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ " .
Le rapport est par Ali ibn Muhammad, qui a rapporté de Abdullah ibn Numayr, de Ubaydullah, de Nafi', de Ibn Umar, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Le mécréant mange dans sept entrailles, tandis que le croyant mange dans une seule."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " .
Abou Kouraïb nous a raconté, Abou Oussama nous a raconté, d'après Bourayd ibn Abdallah, d'après son grand-père Abou Bourda, d'après Abou Moussa, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Le croyant mange dans un seul intestin et le mécréant mange dans sept intestins."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَا عَابَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا قَطُّ إِنْ رَضِيَهُ أَكَلَهُ وَإِلاَّ تَرَكَهُ . حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ نُخَالِفُ فِيهِ يَقُولُونَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Abd al-Rahman, nous a rapporté Sufyan, d’après al-A'mash, d’après Abu Hazim, d’après Abu Hurayra, qui a dit : le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) n’a jamais critiqué un aliment ; s'il l’aimait, il le mangeait, sinon il le laissait. Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abu Shayba, nous a rapporté Abu Mu'awiya, d’après al-A'mash, d’après Abu Yahya, d’après Abu Hurayra, d’après le Prophète (paix et salut sur lui) la même chose. Abu Bakr dit : nous sommes en désaccord là-dessus, ils disent d’après Abu Hazim.
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُكْثِرَ اللَّهُ خَيْرَ بَيْتِهِ فَلْيَتَوَضَّأْ إِذَا حَضَرَ غَدَاؤُهُ وَإِذَا رُفِعَ " .
Nous a rapporté Joubara Ibn Al-Moghliss, nous a rapporté Kathir Ibn Souleym, j'ai entendu Anas Ibn Malik dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Quiconque aime qu'Allah augmente le bien de sa maison, qu'il fasse ses ablutions avant de prendre son repas et après qu'il ait été levé."
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا صَاعِدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ خَرَجَ مِنَ الْغَائِطِ فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ آتِيكَ بِوَضُوءٍ قَالَ " أُرِيدُ الصَّلاَةَ " .
On nous a rapporté de Jaafar ibn Mousafir, qui nous a transmis de Saed ibn Oubayd al-Jazari, qui nous a transmis de Zuhair ibn Muawiya, qui nous a transmis de Mohamed ibn Jouhada, qui nous a transmis de Amro ibn Dinâr al-Makki, d’après Atâ ibn Yassar, de Abou Hourayra, du Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — qu’il sortit des toilettes et on lui apporta de la nourriture. Un homme dit : "Ô Messager de Dieu, ne dois-je pas t’apporter de l’eau pour les ablutions ?" Il répondit : "Je veux prier."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ مِسْعَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الأَقْمَرِ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ آكُلُ مُتَّكِئًا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a rapporté Soufiane ibn `Uyaynah, de Mis`ar, de `Ali ibn al-Aqmar, de Abu Juhaifah, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Je ne mange pas en m'accoudant."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ، قَالَ أَهْدَيْتُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَاةً فَجَثَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رُكْبَتَيْهِ يَأْكُلُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِي عَبْدًا كَرِيمًا وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا عَنِيدًا " .
Amr ibn 'Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar al-Himsi nous a rapporté ce hadith, disant : "Mon père nous a informés, Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Uraq nous a rapporté ce hadith, disant qu'Abdallah ibn Busr a raconté : J'ai offert une chèvre au Prophète — paix et bénédictions sur lui —, et le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — s'est agenouillé sur ses genoux pour manger. Un bédouin a alors demandé : Quelle est cette position ? Et le Prophète a répondu : 'Allah m'a fait être un serviteur généreux et ne m'a pas fait être un tyran obstiné.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ طَعَامًا فِي سِتَّةِ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَأَكَلَهُ بِلُقْمَتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَمَا أَنَّهُ لَوْ كَانَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ لَكَفَاكُمْ فَإِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ فَإِنْ نَسِيَ أَنْ يَقُولَ بِسْمِ اللَّهِ فِي أَوَّلِهِ فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ فِي أَوَّلِهِ وَآخِرِهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid ibn Harun, de Hisham al-Dastawai, de Budayl ibn Maysarah, de 'Abdullah ibn 'Ubayd ibn 'Umayr, de Aïcha, qu'elle a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - mangeait un repas avec six de ses compagnons lorsqu'un bédouin est venu et l'a mangé en deux bouchées. Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "En vérité, s'il avait dit 'Bismillah' (Au nom de Dieu), cela vous aurait suffi. Donc, lorsque l'un de vous mange un repas, qu'il dise 'Bismillah'. S'il oublie de dire 'Bismillah' au début, qu'il dise 'Bismillah' au début et à la fin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا آكُلُ " سَمِّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabah, nous a rapporté Soufyan, d'après Hisham ibn Urwah, d'après son père, d'après Omar ibn Abi Salama, qui a dit : Le Prophète ﷺ m'a dit alors que je mangeais : "Dis le nom d'Allah, Tout-Puissant et Majestueux."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لِيَأْكُلْ أَحَدُكُمْ بِيَمِينِهِ وَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ وَلْيَأْخُذْ بِيَمِينِهِ وَلْيُعْطِ بِيَمِينِهِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ وَيُعْطِي بِشِمَالِهِ وَيَأْخُذُ بِشِمَالِهِ " .
Hicham Ibn Ammar nous a rapporté, Al-Hikl Ibn Ziyad nous a rapporté, Hicham Ibn Hassân nous a rapporté, d'après Yahya Ibn Abî Kathîr, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Que chacun de vous mange avec sa main droite, boive avec sa main droite, prenne de la main droite et donne de la main droite. Car le diable mange avec sa main gauche, boit avec sa main gauche, donne de la main gauche et prend de la main gauche. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، سَمِعَهُ مِنْ، عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا فِي حِجْرِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ فِي الصَّحْفَةِ فَقَالَ لِي " يَا غُلاَمُ سَمِّ اللَّهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Muhammad ibn al-Sabbah, qui ont dit que Soufyan ibn Uyaynah nous a rapporté, d'après al-Walid ibn Kathir, d'après Wahb ibn Kaysan, qui l'a entendu de Umar ibn Abi Salama, qui a dit : "J'étais un garçon sous la garde du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et ma main se promenait dans l'assiette. Alors il m'a dit : 'Ô garçon, nomme le nom de Dieu, mange de ta main droite et mange ce qui est devant toi.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ تَأْكُلُوا بِالشِّمَالِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِالشِّمَالِ " .
Mohamed Ibn Rumuḥ nous a rapporté, Al-Layth Ibn Saad nous a informé, d'après Abou Zoubayr, d'après Jabir, d'après le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - il a dit : "Ne mangez pas de la main gauche, car Satan mange de la main gauche."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلاَ يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا " . قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ قَيْسٍ، يَسْأَلُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ عَطَاءٍ " لاَ يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا " . عَمَّنْ هُوَ قَالَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ فَإِنَّهُ حُدِّثْنَاهُ عَنْ جَابِرٍ . قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ جَابِرٌ عَلَيْنَا وَإِنَّمَا لَقِيَ عَطَاءٌ جَابِرًا فِي سَنَةٍ جَاوَرَ فِيهَا بِمَكَّةَ .
Muhammad ibn Abi `Umar al-Adani nous a raconté, Sufyan ibn `Uyaynah nous a raconté, d'après `Amr ibn Dinar, d'après `Ata', d'après Ibn `Abbas, que le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : "Lorsque l'un de vous mange de la nourriture, qu'il n'essuie pas sa main avant de la lécher ou de la faire lécher." Sufyan a dit : J'ai entendu `Umar ibn Qays demander à `Amr ibn Dinar : "Concernant le hadith de `Ata' : 'Que l'un de vous n'essuie pas sa main avant de la lécher ou de la faire lécher', de qui le tient-il ?" Il a répondu : "D'Ibn `Abbas." Il a dit : "On nous l'a raconté d'après Jabir." Il a dit : "Nous l'avons retenu de `Ata' d'Ibn `Abbas avant que Jabir ne vienne à nous, et `Ata' a rencontré Jabir l'année où il séjourna à La Mecque."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي فِي أَىِّ طَعَامِهِ الْبَرَكَةُ " .
Moussa ibn Abd al-Rahman nous a raconté, nous a informé Abu Dawud al-Hafari, de Sufyan, de Abu al-Zoubair, de Jabir, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Que nul d'entre vous n'essuie sa main avant de la lécher, car il ne sait pas dans quelle partie de son aliment réside la bénédiction."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْبَرَّاءُ، قَالَ حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أَمُّ عَاصِمٍ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ نَأْكُلُ فِي قَصْعَةٍ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ فَلَحِسَهَا اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid Ibn Harun, nous a informé Abou al-Yaman al-Barra', a dit : "Ma grand-mère Oumm 'Asim m'a raconté que Nubaysha, le serviteur du Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — est entré chez nous tandis que nous mangions dans un plat. Il a dit : Le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : « Quiconque mange dans un plat et le lèche, le plat demande pardon pour lui. »"
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ رَاشِدٍ أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُ نُبَيْشَةُ الْخَيْرِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ وَنَحْنُ نَأْكُلُ فِي قَصْعَةٍ لَنَا فَقَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ ثُمَّ لَحِسَهَا اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ " .
Nous ont rapporté Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf et Nasr ibn Ali qui ont dit : nous a rapporté Al-Mu'alla ibn Rachid Abou Al-Yaman, ma grand-mère m'a raconté d'un homme parmi les Hudhayl appelé Noubaycha Al-Khayr qui dit : Noubaycha est entré alors que nous étions en train de manger dans notre écuelle, et il dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous a raconté et il a dit : « Quiconque mange dans une écuelle puis la lèche, l'écuelle demande pardon pour lui. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا وُضِعَتِ الْمَائِدَةُ فَلْيَأْكُلْ مِمَّا يَلِيهِ وَلاَ يَتَنَاوَلْ مِنْ بَيْنِ يَدَىْ جَلِيسِهِ " .
Muhammad ibn Khalaf al-Asqalani a rapporté, 'Ubayd Allah nous a rapporté, 'Abd al-A'la a rapporté de Yahya ibn Abi Kathir, d'Urwa ibn Zubayr, d'Ibn 'Umar, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Lorsque la table est mise, qu'il mange de ce qui est devant lui et qu'il ne prenne pas entre les mains de son voisin. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي السَّوِيَّةِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِكْرَاشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عِكْرَاشِ بْنِ ذُؤَيْبٍ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجَفْنَةٍ كَثِيرَةِ الثَّرِيدِ وَالْوَدَكِ فَأَقْبَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا فَخَبَطْتُ يَدِي فِي نَوَاحِيهَا فَقَالَ " يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ طَعَامٌ وَاحِدٌ " . ثُمَّ أُتِينَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانٌ مِنَ الرُّطَبِ فَجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الطَّبَقِ وَقَالَ " يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ فَإِنَّهُ غَيْرُ لَوْنٍ وَاحِدٍ " .
Mouhammad Ibn Bachar nous a raconté : Alaa Ibn Al-Fadl Ibn Abd Al-Malik Ibn Abi Sawiya nous a raconté : Oubaydoullah Ibn Ikraash m'a raconté d'après son père, Ikraa dich Ibn Dhouaib, qui a dit : On a apporté au Prophète — paix et bénédictions sur lui — un plat de tharid (morceaux de pain dans le bouillon) avec beaucoup de graisse. Nous avons commencé à manger et j'ai éparpillé ma main sur le plat. Le Prophète a dit : "Ô Ikraa ch, ne mange que d'un seul endroit, car c'est un seul et même plat." Puis on nous a apporté un plateau contenant divers types de dattes fraîches, et la main du Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — se déplaçait sur tout le plateau. Il a dit : "Ô Ikraa ch , mange où tu veux, car il y a plusieurs variétés."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ الْيَحْصُبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا وَدَعُوا ذُرْوَتَهَا يُبَارَكْ فِيهَا " .
Nous a rapporté Amr ibn ‘Othman ibn Sa’id ibn Kathir ibn Dinar al-Himsi, de son père, de Muhammad ibn ‘Abd al-Rahman ibn ‘Irq al-Yahsobi, de ‘Abd Allah ibn Busr, que le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui —, a reçu un plat et a dit : "Mangez de ses côtés et laissez le sommet, afin qu'il soit béni."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عُمَرُ بْنُ الدَّرَفْسِ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي قَسِيمَةَ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ اللَّيْثِيِّ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِرَأْسِ الثَّرِيدِ فَقَالَ " كُلُوا بِسْمِ اللَّهِ مِنْ حَوَالَيْهَا وَاعْفُوا رَأْسَهَا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَأْتِيهَا مِنْ فَوْقِهَا " .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Abou Hafs, Omar Ibn Al-Darafis nous a raconté, Abd Al-Rahman Ibn Abi Qasima m'a raconté de la part de Wathila Ibn Al-Asqa' Al-Laithi, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) prit le sommet du plat de tharid et dit : "Mangez au nom d'Allah de ce qui est autour et laissez le sommet, car la bénédiction descend sur lui d'en haut."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا وُضِعَ الطَّعَامُ فَخُذُوا مِنْ حَافَتِهِ وَذَرُوا وَسَطَهُ فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ فِي وَسَطِهِ " .
Ali ibn al-Mundhir nous a rapporté, Muhammad ibn Fudayl nous a rapporté, 'Ata ibn al-Sa'ib nous a rapporté, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn 'Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque la nourriture est servie, prenez-en des bords et laissez le milieu, car la bénédiction descend dans son milieu."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ بَيْنَمَا هُوَ يَتَغَدَّى إِذْ سَقَطَتْ مِنْهُ لُقْمَةٌ فَتَنَاوَلَهَا فَأَمَاطَ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ أَذًى فَأَكَلَهَا فَتَغَامَزَ بِهِ الدَّهَاقِينُ فَقِيلَ أَصْلَحَ اللَّهُ الأَمِيرَ إِنَّ هَؤُلاَءِ الدَّهَاقِينَ يَتَغَامَزُونَ مِنْ أَخْذِكَ اللُّقْمَةَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ هَذَا الطَّعَامُ . قَالَ إِنِّي لَمْ أَكُنْ لأَدَعَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِهَذِهِ الأَعَاجِمِ إِنَّا كُنَّا نَأْمُرُ أَحَدَنَا إِذَا سَقَطَتْ لُقْمَتُهُ أَنْ يَأْخُذَهَا فَيُمِيطَ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ أَذًى وَيَأْكُلَهَا وَلاَ يَدَعَهَا لِلشَّيْطَانِ .
Nous a rapporté Souwayd ibn Saïd, nous a rapporté Yazid ibn Zuray’, d’après Younous, d’après Al-Hassan, d’après Ma’qil ibn Yasar, qui a dit : "Il était en train de déjeuner lorsqu’un morceau lui échappa, il le ramassa, ôta ce qui le salissait et le mangea. Les seigneurs firent des signes d’yeux. On lui dit alors : 'Qu’Allah améliore l’émir, ces seigneurs se moquent du fait que tu aies pris ce morceau alors que tu as de la nourriture devant toi.' Il répondit : 'Je ne pourrais pas laisser ce que j’ai entendu du Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — pour ces étrangers. Il nous été ordonné lorsque l’un de nous laissait tomber un morceau de le ramasser, d’en ôter ce qui le souille, de le manger et de ne pas le laisser au diable.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا وَقَعَتِ اللُّقْمَةُ مِنْ يَدِ أَحَدِكُمْ فَلْيَمْسَحْ مَا عَلَيْهَا مِنَ الأَذَى وَلْيَأْكُلْهَا " .
Nous a rapporté Ali ibn al-Mundhir, nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, nous a rapporté Al-A'mash, d'après Abu Sufyan, d'après Jabir, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Si le morceau tombe de la main de l'un d'entre vous, qu'il essuie ce qui est dessus de la saleté et le mange."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " كَمَلَ مِنَ الرِّجَالِ كَثِيرٌ وَلَمْ يَكْمُلْ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَآسِيَةُ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ وَإِنَّ فَضْلَ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Mouhammad ibn Bachchar nous a raconté, Mouhammad ibn Jaafar nous a raconté, Chou'ba d'après Amr ibn Mourra, d'après Mourra al-Hamdani, d'après Abou Moussa al-Ach'ari, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Beaucoup d'hommes ont atteint la perfection, mais parmi les femmes, seules Mariam, fille d'Imran, et Asiya, femme de Pharaon, ont atteint la perfection. Et la supériorité de Aïcha sur les femmes est comme la supériorité du tharid sur le reste de la nourriture. »
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Le Prophète — صلى الله عليه وسلم — a dit : « Le mérite de Aïcha sur les femmes est comme le mérite du tharid sur les autres aliments. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمِصْرِيُّ أَبُو الْحَارِثِ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا زَمَانَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَلِيلٌ مَا نَجِدُ الطَّعَامَ فَإِذَا نَحْنُ وَجَدْنَاهُ لَمْ يَكُنْ لَنَا مَنَادِيلُ إِلاَّ أَكُفَّنَا وَسَوَاعِدَنَا وَأَقْدَامَنَا ثُمَّ نُصَلِّي وَلاَ نَتَوَضَّأْ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ غَرِيبٌ لَيْسَ إِلاَّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Salama al-Misri Abu al-Harith al-Muradi, nous a rapporté Abdallah Ibn Wahb, de Muhammad Ibn Abi Yahya, de son père, de Sa'id Ibn al-Harith, de Jabir Ibn Abdallah, qui a dit : « Du temps du Messager d’Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - nous trouvions rarement de la nourriture. Donc, quand nous en trouvions, nous n'utilisions pour essuyer nos mains que nos paumes, avant-bras et pieds, puis nous priions sans effectuer d'ablution. » Abu Abdallah a dit : « C'est un hadith étrange provenant uniquement de Muhammad Ibn Salama. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ رِيَاحِ بْنِ عَبِيدَةَ، عَنْ مَوْلًى، لأَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أَكَلَ طَعَامًا قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلَنَا مُسْلِمِينَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, de Hajjaj, de Riyah ibn 'Ubayda, d'un esclave affranchi d'Abu Sa'id, d'Abu Sa'id, qui a dit : Le Prophète — paix et salut sur lui — lorsqu'il mangeait un repas disait : "Louange à Allah qui nous a nourris, abreuvés et faits musulmans."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا رُفِعَ طَعَامُهُ أَوْ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا غَيْرَ مَكْفِيٍّ وَلاَ مُوَدَّعٍ وَلاَ مُسْتَغْنًى عَنْهُ رَبَّنَا " .
Abou `Abd Allah ibn Massoud rapportait que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) disait lorsque son repas était levé ou ce qui était devant lui : "Louange à Allah, une abondante louange, bonne et bénie, qui ne peut être compensée, ni quittée, ni dispensée de notre Seigneur."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Harmala Ibn Yahya nous a rapporté, Abdullah Ibn Wahb nous a raconté, Saïd Ibn Abou Ayyoub m'a informé, d'Abou Marhoum Abd al-Rahim, de Sahl Ibn Muadh Ibn Anas al-Juhani, de son père, d'après le Prophète – paix et bénédictions sur lui – qu'il a dit : "Quiconque mange un repas et dit : ‘Louange à Allah qui m'a nourri cela et me l'a accordé sans force ni puissance de ma part’, ses péchés passés lui seront pardonnés."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَدَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالُوا حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبِ بْنِ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَحْشِيٍّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَأْكُلُ وَلاَ نَشْبَعُ . قَالَ " فَلَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُتَفَرِّقِينَ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " فَاجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ " .
Les narrateurs Hisham ibn Ammar, Dawud ibn Rashid et Muhammad ibn Sabbah ont rapporté que Al-Walid ibn Muslim a dit, que Wahshi ibn Harb ibn Wahshi ibn Harb a dit, de la part de son père, de son grand-père Wahshi, qu'ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, nous mangeons mais nous ne sommes pas rassasiés." Il répondit : "Peut-être mangez-vous séparément." Ils dirent : "Oui." Il dit : "Alors réunissez-vous pour manger et mentionnez le nom d'Allah sur cette nourriture, il vous sera béni."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَهْرَمَانُ آلِ الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوا جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُوا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مَعَ الْجَمَاعَةِ " .
On nous a rapporté par Al-Hassan bin Ali al-Khallal, qui nous a rapporté de Al-Hassan bin Moussa, qui nous a rapporté de Sa'id bin Zayd, qui nous a rapporté de 'Amr bin Dinar, l'administrateur des biens de la famille Al-Zubayr, qu'il a entendu Salim bin 'Abd Allah bin 'Umar dire qu'il a entendu son père dire qu'il a entendu 'Umar bin Al-Khattab dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: "Mangez ensemble et ne vous dispersez pas, car la bénédiction est avec le groupe."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْفُخُ فِي طَعَامٍ وَلاَ شَرَابٍ وَلاَ يَتَنَفَّسُ فِي الإِنَاءِ " .
Nous a raconté Abu Kurayb, nous a raconté Abd al-Rahim ibn Abd al-Rahman al-Muharibi, nous a raconté Sharik, d'après Abd al-Karim, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ne soufflait pas dans la nourriture ni dans la boisson, et ne respirait pas dans le récipient."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ فَلْيَأْكُلْ مَعَهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ " .
Nous raconta Mouhammad ibn Abdallah ibn Numeir, nous raconta mon père, nous raconta Ismail ibn Abi Khalid, de son père, j'ai entendu Abou Hourayra dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous reçoit un repas de son serviteur, qu'il le fasse asseoir pour qu'il mange avec lui. Et s'il refuse, qu'il lui en donne un peu."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا أَحَدُكُمْ قَرَّبَ إِلَيْهِ مَمْلُوكُهُ طَعَامًا قَدْ كَفَاهُ عَنَاءَهُ وَحَرَّهُ فَلْيَدْعُهُ فَلْيَأْكُلْ مَعَهُ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيَأْخُذْ لُقْمَةً فَلْيَجْعَلْهَا فِي يَدِهِ " .
Nous a rapporté `Issa ibn Hammad al-Misri : nous a informé al-Layth ibn Sa`d, de Ja`far ibn Rabî`ah, de `Abd ar-Rahman al-A`raj, d'Abou Hourayra : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Quand l'un de vous est servi par son esclave avec de la nourriture qui lui a épargné sa peine et sa chaleur, qu'il l'invite à manger avec lui. S'il ne le fait pas, qu'il prenne une bouchée et qu'il la mette dans sa main."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ الْهَجَرِيُّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُقْعِدْهُ مَعَهُ أَوْ لِيُنَاوِلْهُ مِنْهُ فَإِنَّهُ هُوَ الَّذِي وَلِيَ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ " .
Ali Ibn al-Mundhir nous a raconté, Muhammad Ibn Fudayl nous a raconté, Ibrahim al-Hajri nous a raconté, d'après Abu al-Ahwas, d'après Abdullah, qui a dit que le Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - a dit : "Lorsque le serviteur de l'un d'entre vous lui apporte sa nourriture, qu'il le fasse asseoir avec lui ou qu'il lui en offre, car il a subi sa chaleur et sa fumée."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ الإِسْكَافِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا أَكَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى خِوَانٍ وَلاَ فِي سُكُرُّجَةٍ . قَالَ فَعَلاَمَ كَانُوا يَأْكُلُونَ قَالَ عَلَى السُّفَرِ .
Nous raconte Muhammad ibn al-Muthanna, nous raconte Mu'adh ibn Hisham, nous raconte mon père, d'après Yunus ibn Abi al-Furat al-Iskafi, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik, il a dit : "Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — n'a jamais mangé sur un plateau ni dans une petite assiette." Il a dit : "Sur quoi mangeaient-ils alors ?" Il a répondu : "Sur des nattes."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَحْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَكَلَ عَلَى خِوَانٍ حَتَّى مَاتَ .
Anas a dit : « Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) manger sur une table jusqu'à sa mort. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَشِيرِ بْنِ ذَكْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُنِيرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُقَامَ عَنِ الطَّعَامِ حَتَّى يُرْفَعَ .
Aïcha a rapporté que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a interdit de se lever de table avant que la nourriture ne soit enlevée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا وُضِعَتِ الْمَائِدَةُ فَلاَ يَقُومُ رَجُلٌ حَتَّى تُرْفَعَ الْمَائِدَةُ وَلاَ يَرْفَعُ يَدَهُ وَإِنْ شَبِعَ حَتَّى يَفْرُغَ الْقَوْمُ وَلْيُعْذِرْ فَإِنَّ الرَّجُلَ يُخْجِلُ جَلِيسَهُ فَيَقْبِضُ يَدَهُ وَعَسَى أَنْ يَكُونَ لَهُ فِي الطَّعَامِ حَاجَةٌ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Khalaf Al-Asqalani, nous a rapporté Ubaydullah, nous a informé Abdul A'la, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Urwa Ibn Az-Zubair, d'après Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Lorsque la table est mise, qu'aucun homme ne se lève jusqu'à ce que la table soit enlevée, et qu'il ne retire pas sa main même s'il est rassasié jusqu'à ce que les gens aient fini, et qu'il s'excuse car un homme peut embarrasser son compagnon et il retire sa main alors qu'il peut avoir besoin de nourriture. »
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ وَسِيمٍ الْجَمَّالُ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ أُمِّهِ، فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أُمِّهِ، فَاطِمَةَ ابْنَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَلاَ لاَ يَلُومَنَّ امْرُؤٌ إِلاَّ نَفْسَهُ يَبِيتُ وَفِي يَدِهِ رِيحُ غَمَرٍ " .
Jubara ibn al-Mughallis nous a raconté, Ubayd ibn Wasim al-Jammal nous a raconté, al-Hasan ibn al-Hasan m'a raconté, de sa mère, Fatima fille d'al-Husayn d'après al-Husayn ibn Ali, de sa mère Fatima fille du Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : Le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : « Qu’aucune personne ne blâme excepté elle-même, celle qui passe sa nuit avec une odeur de graisse sur sa main. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا نَامَ أَحَدُكُمْ وَفِي يَدِهِ رِيحُ غَمَرٍ فَلَمْ يَغْسِلْ يَدَهُ فَأَصَابَهُ شَىْءٌ فَلاَ يَلُومَنَّ إِلاَّ نَفْسَهُ " .
Mohammed Ibn Abd al-Malek Ibn Abi Shawarib nous a rapporté, Abdul Aziz Ibn al-Mukhtar nous a rapporté, Souhail Ibn Abi Salih nous a rapporté, de son père, d'Abu Huraira, du Prophète ﷺ qui a dit : "Quand l'un de vous dort avec une odeur de graisse sur ses mains et ne les lave pas, puis qu'il lui arrive quelque chose, qu'il ne blâme que lui-même."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّ ثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِطَعَامٍ فَعُرِضَ عَلَيْنَا فَقُلْنَا لاَ نَشْتَهِيهِ . فَقَالَ " لاَ تَجْمَعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا " .
Nos rapporteurs Abu Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad nous ont dit : Waqi nous a rapporté d'après Sufyan, d'après Ibn Abi Husayn, d'après Shahr ibn Hawshab, d'après Asma bint Yazid qui a dit : "De la nourriture a été amenée au Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — et on nous l'a offerte. Nous avons dit : 'Nous n'en avons pas envie.' Il a dit : 'Ne combinez pas faim et mensonge.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ - قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَتَغَدَّى فَقَالَ " ادْنُ فَكُلْ " . فَقُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ فَيَا لَهْفَ نَفْسِي هَلاَّ كُنْتُ طَعِمْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Ali ibn Muhammad et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous ont rapporté un récit de Wakî', d'après Abu Hilâl, d'après Abdallah ibn Sawâda, d'après Anas ibn Mâlik - un homme de Banî Abd al-Ashhal - qui a dit : "Je suis allé voir le Prophète - paix et bénédictions sur lui - alors qu'il déjeunait, et il m'a dit : "Approche et mange." J'ai répondu : "Je jeûne." Pour mon grand regret, pourquoi n'ai-je pas goûté à la nourriture de l'Envoyé de Dieu - paix et bénédictions sur lui."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ زِيَادٍ الْحَضْرَمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيَّ، يَقُولُ كُنَّا نَأْكُلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ .
J'ai entendu raconter de Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib, et Harmala ibn Yahya, ils dirent : 'Abdullah ibn Wahb nous a rapporté, Amr ibn al-Harith m'a informé, Sulayman ibn Ziyad al-Hadrami m'a rapporté qu'il a entendu 'Abdullah ibn al-Harith ibn Jaz' al-Zubaidi dire : « Nous mangions au temps du Messager de Dieu ﷺ dans la mosquée du pain et de la viande. »
حَدَّثَنَا أَبُو السَّائِبِ، سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَأْكُلُ وَنَحْنُ نَمْشِي وَنَشْرَبُ وَنَحْنُ قِيَامٌ .
Nous étaient à l'époque du Messager de Dieu — paix et bénédiction sur lui — nous mangeions en marchant et buvions debout.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، أَنْبَأَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحِبُّ الْقَرْعَ .
Nous a rapporté Ahmad Ibn Mani', nous a informé 'Ubaydah Ibn Humayd, d'après Humayd, d'après Anas, qui a dit : "Le Prophète — صلى الله عليه وسلم — aimait la courge."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ بَعَثَتْ مَعِي أُمُّ سُلَيْمٍ بِمِكْتَلٍ فِيهِ رُطَبٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ أَجِدْهُ وَخَرَجَ قَرِيبًا إِلَى مَوْلًى لَهُ دَعَاهُ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَأْكُلُ . قَالَ فَدَعَانِي لآكُلَ مَعَهُ . قَالَ وَصَنَعَ ثَرِيدَةً بِلَحْمٍ وَقَرْعٍ . قَالَ فَإِذَا هُوَ يُعْجِبُهُ الْقَرْعُ . قَالَ فَجَعَلْتُ أَجْمَعُهُ فَأُدْنِيهِ مِنْهُ فَلَمَّا طَعِمْنَا مِنْهُ رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَوَضَعْتُ الْمِكْتَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ وَيَقْسِمُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ آخِرِهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi Adi, de Humayd, de Anas, qui a dit : "Umm Sulaym m'a envoyé avec un panier contenant des dattes fraîches au Messager de Dieu — paix et bénédiction de Dieu sur lui — mais je ne l'ai pas trouvé. Il s'était absenté récemment pour rencontrer un esclave qu'il avait, qui l'avait invité et lui avait préparé un repas. Je l'ai trouvé en train de manger. Il m'a invité à manger avec lui. Il a préparé un pâté avec de la viande et de la courge. Or, il appréciait la courge. Alors je me suis mis à la rassembler et à la rapprocher de lui. Lorsque nous avons fini de manger, il est retourné à sa maison et j'ai déposé le panier devant lui, et il a commencé à manger et à partager jusqu'à ce qu'il en finisse."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي بَيْتِهِ وَعِنْدَهُ هَذِهِ الدُّبَّاءُ فَقُلْتُ أَىُّ شَىْءٍ هَذَا قَالَ " هَذَا الْقَرْعُ هُوَ الدُّبَّاءُ نُكَثِّرُ بِهِ طَعَامَنَا " .
nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî', d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid, d'après Hakîm ibn Jâbir, d'après son père, il a dit : « Je suis entré chez le Prophète - paix et salut sur lui - dans sa maison et il y avait ce calebasse. J'ai dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Il a dit : "C'est de la courge. C'est le calebasse avec lequel nous augmentons notre nourriture." »
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلاَّلُ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي مَشْجَعَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " سَيِّدُ طَعَامِ أَهْلِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْجَنَّةِ اللَّحْمُ " .
"Le maître de la nourriture des gens de ce monde et des gens du paradis est la viande."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي مَشْجَعَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ مَا دُعِيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى لَحْمٍ قَطُّ إِلاَّ أَجَابَ وَلاَ أُهْدِيَ لَهُ لَحْمٌ قَطُّ إِلاَّ قَبِلَهُ .
Abbas ibn al-Walid de Damas nous a rapporté, Yahya ibn Salih nous a rapporté, Sulayman ibn 'Ata al-Jazari nous a rapporté, Maslama ibn 'Abdullah al-Juhani nous a rapporté de son oncle Abu Mashja'a, d'Abu Darda, qui a dit : "Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — n'a jamais été invité à un repas de viande sans y répondre, et on ne lui a jamais offert de viande sans qu'il ne l'accepte."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا .
On nous a rapporté qu'Abou Bakr ibn Abi Shaybah a dit : Mohamed ibn Bishr al-Abdi nous a raconté, et Ali ibn Mohamed nous a raconté : Mohamed ibn Fudayl nous a raconté, ils ont dit : Abou Hayyan al-Taymi nous a raconté de la part d'Abi Zur'ah, de la part d'Abi Hurayra qui a dit : Un jour, le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a reçu de la viande et on lui a présenté l'épaule qui lui plaisait, et il en a croqué un morceau.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ فَهْمٍ - قَالَ وَأَظُنُّهُ يُسَمَّى مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ يُحَدِّثُ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَقَدْ نَحَرَ لَهُمْ جَزُورًا أَوْ بَعِيرًا أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَالَ وَالْقَوْمُ يُلْقُونَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اللَّحْمَ - يَقُولُ " أَطْيَبُ اللَّحْمِ لَحْمُ الظَّهْرِ " .
Nous a rapporté Bakr ibn Khalaf Abu Bishr, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, selon Mis'ar, un cheikh de Fahm m'a raconté - il dit qu'il pense qu'il se nommait Muhammad ibn 'Abdallah - qu'il a entendu Abdullah ibn Ja'far raconter à Ibn Zubayr, alors qu'ils avaient sacrifié pour eux un chameau ou un dromadaire, qu'il a entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dire tandis que les gens lançaient de la viande au Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui : "La meilleure viande est celle du dos."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى شَاةً سَمِيطًا حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ .
Anas Ibn Malik a dit : « Je ne sais pas que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ait jamais vu un mouton rôti jusqu'à ce qu'il rejoigne Allah, le Tout Puissant. »
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رُفِعَ مِنْ بَيْنِ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَضْلُ شِوَاءٍ قَطُّ وَلاَ حُمِلَتْ مَعَهُ طِنْفِسَةٌ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a raconté Jubara Ibn Al-Mughalis, nous a raconté Kathir Ibn Sulaym, d'après Anas Ibn Malik, il a dit : "On n’a jamais retiré de devant le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) un reste de rôtis ni n’a été emportée avec lui une natte."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ زِيَادٍ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْجَزْءِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا فِي الْمَسْجِدِ لَحْمًا قَدْ شُوِيَ فَمَسَحْنَا أَيْدِيَنَا بِالْحَصْبَاءِ ثُمَّ قُمْنَا فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ .
Il nous a été rapporté par Harmalah ibn Yahya, qui nous a dit que Yahya ibn Bukayr a rapporté de Ibn Lahi'ah, qui a été informé par Sulayman ibn Ziyad al-Hadrami, de Abdullah ibn al-Harith ibn al-Jaz' al-Zubaidi: "Nous avons mangé avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) un repas de viande grillée dans la mosquée. Puis nous avons essuyé nos mains sur les galets, ensuite nous nous sommes levés pour prier et il ne s'est pas fait les ablutions."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَكَلَّمَهُ فَجَعَلَ تُرْعَدُ فَرَائِصُهُ فَقَالَ لَهُ " هَوِّنْ عَلَيْكَ فَإِنِّي لَسْتُ بِمَلِكٍ إِنَّمَا أَنَا ابْنُ امْرَأَةٍ تَأْكُلُ الْقَدِيدَ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِسْمَاعِيلُ وَحْدَهُ وَصَلَهُ .
Ismaïl ibn Assad nous a rapporté, Ja'far ibn Awn nous a rapporté, Ismaïl ibn Abi Khalid nous a rapporté, de Qays ibn Abi Hazim, d’Abu Mas'ud qui a dit : Un homme est venu voir le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) et lui a parlé, puis il a commencé à trembler de peur. Le Prophète lui a dit : "Calme-toi, je ne suis pas un roi. Je suis seulement le fils d'une femme qui mange de la viande séchée." Abu Abdullah a dit qu'Ismaïl seul a connecté ce récit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ كُنَّا نَرْفَعُ الْكُرَاعَ فَيَأْكُلُهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعْدَ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الأَضَاحِيِّ .
Aïcha a dit : "Nous gardions la patte et l'envoyions au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) quinze jours après l'Aïd al-Adha, et il la mangeait."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ فَأَمَّا الْمَيْتَتَانِ فَالْحُوتُ وَالْجَرَادُ وَأَمَّا الدَّمَانِ فَالْكَبِدُ وَالطِّحَالُ " .
Abu Mus'ab nous a rapporté, 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam nous a rapporté, d'après son père, d'après 'Abdullah ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Deux sortes de morts et deux sortes de sangs nous ont été rendus licites. Quant aux deux sortes de morts, ce sont le poisson et la sauterelle, et quant aux deux sortes de sangs, ce sont le foie et la rate. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ أَبِي عِيسَى، عَنْ رَجُلٍ، - أُرَاهُ مُوسَى - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " سَيِّدُ إِدَامِكُمُ الْمِلْحُ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le maître de vos assaisonnements est le sel."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ " .
Ahmad ibn Abi al-Hawari nous a raconté, Marwan ibn Muhammad nous a raconté, Souleiman ibn Bilal nous a raconté, d'après Hicham ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Quel bon condiment que le vinaigre."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ " .
Jubara bin al-Mugallis nous a raconté, Qais bin al-Rabi nous a raconté, d'après Muharib bin Dithar, d'après Jabir bin Abdullah, que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Le vinaigre est un excellent condiment."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَاذَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ سَعْدٍ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى عَائِشَةَ وَأَنَا عِنْدَهَا فَقَالَ " هَلْ مِنْ غَدَاءٍ " . قَالَتْ عِنْدَنَا خُبْزٌ وَتَمْرٌ وَخَلٌّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِي الْخَلِّ فَإِنَّهُ كَانَ إِدَامَ الأَنْبِيَاءِ قَبْلِي وَلَمْ يَفْتَقِرْ بَيْتٌ فِيهِ خَلٌّ " .
Nous a rapporté Al-‘Abbâs ibn ‘Uthmân ad-Dimashqî : Nous a rapporté Al-Walîd ibn Muslim : Nous a rapporté ‘Anbasah ibn ‘Abd ar-Rahmân, d’après Muhammad ibn Zâdhân : Il m’a rapporté qu’il avait été informé par Oummou Sa‘d qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) est entré chez ‘Aïcha alors que j’étais auprès d’elle et il a dit : "Y a-t-il quelque chose pour le déjeuner ?" Elle a dit : "Nous avons du pain, des dattes et du vinaigre." Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "Quel excellent condiment que le vinaigre ! Ô Allah, bénis le vinaigre, car il était le condiment des prophètes avant moi, et une maison où il y a du vinaigre ne connaîtra jamais la pauvreté."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اِئْتَدِمُوا بِالزَّيْتِ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ " .
Raconte Hussayn ibn Mahdī, raconte ‘Abd al-Razzāq, nous informe Ma‘mar, de Zayd ibn Aslam, de son père, de Omar, qui a dit que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Utilisez l'huile d'olive comme condiment et enduisez-vous-en, car elle provient d'un arbre béni."
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مُبَارَكٌ " .
Nous a rapporté 'Uqba ibn Mukram, nous a rapporté Safwan ibn 'Isa, nous a rapporté 'Abdullah ibn Sa'id, de son grand-père, qui a dit : J'ai entendu Abû Hurayra dire que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Consommez de l'huile d'olive et appliquez-la sur vous, car elle est bénie."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْدٍ الرَّاسِبِيِّ، حَدَّثَتْنِي مَوْلاَتِي أُمُّ سَالِمٍ الرَّاسِبِيَّةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أُتِيَ بِلَبَنٍ قَالَ " بَرَكَةٌ أَوْ بَرَكَتَانِ " .
Nous a rapporté Abou Kouraib, nous a rapporté Zaïd ben Al-Houbab, de Jaafar ben Bourd Al-Rassibi, m'a rapporté ma maîtresse Oum Salim Al-Rassibiyya, elle a dit : J'ai entendu Aïcha dire : Quand le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — se voyait offrir du lait, il disait : "Bénédiction ou deux bénédictions."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَطْعَمَهُ اللَّهُ طَعَامًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَارْزُقْنَا خَيْرًا مِنْهُ . وَمَنْ سَقَاهُ اللَّهُ لَبَنًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ فَإِنِّي لاَ أَعْلَمُ مَا يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ إِلاَّ اللَّبَنُ " .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Ismaïl ibn Ayyach, nous a rapporté Ibn Jurayj, d'après Ibn Shihab, d'après Ubayd Allah ibn Abdullah ibn Utbah, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Quiconque reçoit de la nourriture de la part de Dieu, qu'il dise : "Ô Dieu, bénis-la pour nous et accorde-nous mieux que cela". Et quiconque reçoit du lait de la part de Dieu, qu'il dise : "Ô Dieu, bénis-le pour nous et augmente-nous en cela, car je ne connais rien qui suffise de la nourriture et de la boisson sauf le lait". »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ .
Les narrateurs Abu Bakr ibn Abi Shayba, Ali ibn Muhammad, et Abdul Rahman ibn Ibrahim ont dit : Abu Usama nous a raconté, il a dit : Hisham ibn Urwa nous a raconté, de son père, d'Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) aimait les douceurs et le miel.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ أُمِّي تُعَالِجُنِي لِلسُّمْنَةِ تُرِيدُ أَنْ تُدْخِلَنِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَا اسْتَقَامَ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى أَكَلْتُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ فَسَمِنْتُ كَأَحْسَنِ سُمْنَةٍ .
Mohamed ibn Abdallah ibn Noumayr nous a rapporté, Younous ibn Boukair nous a rapporté, Hicham ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, a dit : Ma mère me soignait pour la corpulence, désirant me préparer pour le Prophète de Dieu — paix et salut sur lui. Mais cela ne réussissait pas jusqu'à ce que je mange du concombre avec des dattes mûres, et ainsi je pris du poids avec la meilleure corpulence.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ .
Yaqoub ibn Humayd ibn Kasib et Ismail ibn Moussa nous ont rapporté qu'Ibrahim ibn Saad, d'après son père, d'après Abdullah ibn Jaafar, a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) manger des concombres avec des dattes fraîches. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ الرُّطَبَ بِالْبِطِّيخِ .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn al-Sabbah et Amr Ibn Rafi', ils ont dit : Nous a rapporté Ya'qub Ibn al-Walid Ibn Abi Hilal al-Madani, d'après Abi Hazim, d'après Sahl Ibn Sa'd, qui a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — mangeait du datte fraîche avec du melon.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ " .
Ahmad ibn Abi al-Hawari al-Dimashqi nous a rapporté, Marwan ibn Muhammad nous a rapporté, Souleiman ibn Bilal nous a rapporté, de Hicham ibn Ourwa, de son père, de Aïcha, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Une maison où il n'y a pas de dattes, ses habitants sont affamés."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ جَدَّتِهِ، سَلْمَى أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ كَالْبَيْتِ لاَ طَعَامَ فِيهِ " .
Nous a rapporté Abdur Rahman Ibn Ibrahim Al-Dimashqi, nous a rapporté Ibn Abi Fudayk, nous a rapporté Hisham Ibn Saad, d'Ubayd Allah Ibn Ali Ibn Abi Rafi', de sa grand-mère, Salma que le Prophète - sur lui la prière et la paix - a dit : "Une maison sans dattes est comme une maison sans nourriture."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِأَوَّلِ الثَّمَرَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَفِي ثِمَارِنَا وَفِي مُدِّنَا وَفِي صَاعِنَا بَرَكَةً مَعَ بَرَكَةٍ " . ثُمَّ يُنَاوِلُهُ أَصْغَرَ مَنْ بِحَضْرَتِهِ مِنَ الْوِلْدَانِ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Sabbah et Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib : 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad nous a rapporté de Souhayl ibn Abi Salih, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — lorsqu'il recevait le premier fruit, disait : "Ô Allah, bénis pour nous notre ville, nos fruits, nos mudds et nos saas avec bénédictions sur bénédictions." Ensuite, il le donnait au plus jeune enfant présent.
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوا الْبَلَحَ بِالتَّمْرِ كُلُوا الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَغْضَبُ وَيَقُولُ بَقِيَ ابْنُ آدَمَ حَتَّى أَكَلَ الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ " .
Aisha a rapporté que le Messager de Dieu - que la prière de Dieu et son salut soient sur lui - a dit : "Mangez le balah (dattes fraîches) avec le tamr (dattes sèches), mangez les vieilles avec les nouvelles, car le diable se met en colère et dit : 'Le fils d'Adam est resté jusqu'à ce qu'il mange les vieilles avec les nouvelles.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَقْرِنَ الرَّجُلُ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshar, nous a rapporté Abdurrahman ibn Mahdi, nous a rapporté Soufyan, d'après Jabalah ibn Souhaym, j'ai entendu Ibn Umar dire : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a interdit qu'un homme associe deux dattes sans demander la permission à ses compagnons.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَعْدٍ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ - وَكَانَ سَعْدٌ يَخْدُمُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَ يُعْجِبُهُ حَدِيثُهُ - أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ . يَعْنِي فِي التَّمْرِ .
Nous a rapporté Mohammed Ibn Bashar, nous a rapporté Abu Dawud, nous a rapporté Abu Amir Al-Khazzaz, d'après Al-Hassan, d'après Saad, le serviteur d'Abu Bakr - et Saad servait le Prophète ﷺ et il aimait sa conversation - que le Prophète ﷺ a interdit Al-Iqran. C'est-à-dire en ce qui concerne les dattes.
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُتِيَ بِتَمْرٍ عَتِيقٍ فَجَعَلَ يُفَتِّشُهُ .
Anas ibn Malik a dit : « J'ai vu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) à qui on a apporté des dattes anciennes qu'il a commencé à examiner. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنِ ابْنَىْ، بُسْرٍ السُّلَمِيَّيْنِ قَالاَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَضَعْنَا تَحْتَهُ قَطِيفَةً لَنَا صَبَبْنَاهَا لَهُ صَبًّا فَجَلَسَ عَلَيْهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ الْوَحْىَ فِي بَيْتِنَا وَقَدَّمْنَا لَهُ زُبْدًا وَتَمْرًا وَكَانَ يُحِبُّ الزُّبْدَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Sadaka Ibn Khalid nous a raconté, Ibn Jabir m'a raconté, Souleym Ibn Amir m'a raconté, d'après Ibna et Busr al-Soulami qui ont dit que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) est entré et nous avons placé sous lui un tapis à nous que nous lui avons versé, et il s'est assis dessus. Allah, le Glorifié et le Majestueux, lui a révélé l'inspiration dans notre maison, et nous lui avons offert du beurre et des dattes, et il aimait le beurre (que la paix et la bénédiction soient sur lui).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ رَأَيْتَ النَّقِيَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّقِيَّ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقُلْتُ فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ مُنْخُلاً حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ قَالَ نَعَمْ نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ .
Nous a raconté Muhammad ibn as-Sabbah, ainsi que Souwayd ibn Saïd, ils ont dit : nous a raconté Abd al-Aziz ibn Abi Hazim, qui m'a dit : Mon père m'a dit que j'ai demandé à Sahl ibn Sa'd, "As-tu vu du pain raffiné ?" Il a dit : "Je n'ai pas vu du pain raffiné jusqu'à ce que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) soit décédé." Alors j'ai demandé : "Avaient-ils des tamis à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) ?" Il a dit : "Je n'ai pas vu de tamis jusqu'à ce que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) soit décédé." J'ai demandé : "Comment mangiez-vous l'orge non tamisé ?" Il a dit : "Oui, nous le soufflions ; ainsi, ce qui s'envolait s'envolait, et ce qui restait, nous le mouillions."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ سَوَادَةَ، أَنَّ حَنَشَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّ أَيْمَنَ، أَنَّهَا غَرْبَلَتْ دَقِيقًا فَصَنَعَتْهُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَغِيفًا فَقَالَ " مَا هَذَا " . قَالَتْ طَعَامٌ نَصْنَعُهُ بِأَرْضِنَا فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَصْنَعَ مِنْهُ لَكَ رَغِيفًا . فَقَالَ " رُدِّيهِ فِيهِ ثُمَّ اعْجِنِيهِ " .
Yacoub Ibn Houmaid Ibn Kasib nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr Ibn Al-Harith m’a informé, Bakr Ibn Sawadah m’a informé que Hanash Ibn Abdallah lui a raconté qu’Oum Ayman lui a dit qu’elle avait tamisé de la farine et en avait fait du pain pour le Prophète — paix et bénédictions soient sur lui. Il a dit : « Qu'est-ce que c'est ? » Elle a répondu : « C’est une nourriture que nous faisons dans notre pays et j’ai voulu t’en faire un pain. » Il a dit : « Remets-les dedans, puis mélange-le. »
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ أَبُو الْجَمَاهِرِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَغِيفًا مُحَوَّرًا بِوَاحِدٍ مِنْ عَيْنَيْهِ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ .
Nous a rapporté Al-‘Abbâs Ibn Al-Walîd Ad-Dimashqî, nous a rapporté Muhammad Ibn ‘Uthmân Abû Al-Jamâhir, nous a rapporté Sa‘îd Ibn Bashîr, nous a rapporté Qatâdah, d'après Anas Ibn Mâlik, il a dit : "Le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) n'a jamais vu un pain soigné avec l'un de ses deux yeux jusqu'à ce qu'il rejoigne Allah."
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْرٍ، عِيسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّحَّاسِ الرَّمْلِيُّ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ زَارَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَوْمَهُ بِيُبْنَا فَأَتَوْهُ بِرُقَاقٍ مِنْ رُقَاقِ الأُوَلِ فَبَكَى وَقَالَ مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هَذَا بِعَيْنِهِ قَطُّ .
Nous a rapporté Abu Umayr, Isa ibn Muhammad ibn al-Nahhas al-Ramli, nous a raconté Damrah ibn Rabi’a d’après Ibn ‘Ata, d’après son père, il a dit : « Abu Hurayra a rendu visite à son peuple à Yubna. Ils lui apportèrent des galettes fines de celles des premiers et il pleura en disant : “Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) n’a jamais vu cela de ses propres yeux.” »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ كُنَّا نَأْتِي أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - قَالَ إِسْحَاقُ وَخَبَّازُهُ قَائِمٌ وَقَالَ الدَّارِمِيُّ وَخِوَانُهُ مَوْضُوعٌ - فَقَالَ يَوْمًا كُلُوا فَمَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَغِيفًا مُرَقَّقًا بِعَيْنِهِ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ وَلاَ شَاةً سَمِيطًا قَطُّ .
Ils ont dit : 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith nous a raconté, nous rapportant de Hammam, nous rapportant de Qatada, qui a dit : "Nous allions chez Anas ibn Malik" - dit Ishaq "et son cuisinier était debout" et ad-Darimi a dit "et sa table était posée" - Anas a dit un jour : "Mangez, car je ne sais pas si le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a déjà vu un pain fin et tendre avec ses propres yeux jusqu'à ce qu'il rejoigne Allah, ni un mouton préparé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ السُّلَمِيُّ أَبُو الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَوَّلُ مَا سَمِعْنَا بِالْفَالُوذَجِ، أَنَّ جِبْرِيلَ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ تُفْتَحُ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ فَيُفَاضُ عَلَيْهِمْ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الْفَالُوذَجَ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَمَا الْفَالُوذَجُ " . قَالَ يَخْلِطُونَ السَّمْنَ وَالْعَسَلَ جَمِيعًا . فَشَهَقَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِذَلِكَ شَهْقَةً .
Abd al-Wahhab ibn al-Dahhak al-Sulami Abu al-Harith nous a raconté, Isma'il ibn Ayyash nous a raconté, Muhammad ibn Talha nous a raconté, d'après Uthman ibn Yahya, d'après Ibn Abbas, il a dit : "La première fois que nous avons entendu parler de l'al-faludhaj, c'est que Gabriel, paix sur lui, est venu au Prophète — paix et bénédiction sur lui — et a dit : 'Ta communauté aura la terre ouverte devant elle et il leur sera donné des biens de ce monde au point qu'ils mangeront de l'al-faludhaj.' Le Prophète — paix et bénédiction sur lui — a dit : 'Et qu'est-ce que l'al-faludhaj ?' Il a dit : 'Ils mélangent le beurre et le miel ensemble.' Alors le Prophète — paix et bénédiction sur lui — s'est exclamé à ce sujet."
حَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى السِّيْنَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ " وَدِدْتُ لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا خُبْزَةً بَيْضَاءَ مِنْ بُرَّةٍ سَمْرَاءَ مُلَبَّقَةٍ بِسَمْنٍ نَأْكُلُهَا " . قَالَ فَسَمِعَ بِذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَاتَّخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " فِي أَىِّ شَىْءٍ كَانَ هَذَا السَّمْنُ " . قَالَ فِي عُكَّةِ ضَبٍّ . قَالَ فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَهُ .
On nous a rapporté de Hadiyya ibn Abdel Wahhab, de Fadl ibn Moussa Al-Sinani, de Al-Hussein ibn Waqid, d'Ayyub, de Nafi', d'Ibn Umar qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — a dit un jour : « J'aimerais avoir un pain blanc fait de farine brune tartiné de graisse pour que nous puissions le manger. » Un homme parmi les Ansars l'a entendu et l'a préparé, puis l'a apporté au Prophète, et le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — a demandé : « Dans quoi cette graisse a-t-elle été conservée ? » L'homme a répondu : « Dans une outre de lézard. » Il a donc refusé de le manger.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَنَعَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خُبْزَةً وَضَعَتْ فِيهَا شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ ثُمَّ قَالَتِ اذْهَبْ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَادْعُهُ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أُمِّي تَدْعُوكَ . قَالَ فَقَامَ وَقَالَ لِمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنَ النَّاسِ " قُومُوا " . قَالَ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهَا فَأَخْبَرْتُهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " هَاتِي مَا صَنَعْتِ " . فَقَالَتْ إِنَّمَا صَنَعْتُهُ لَكَ وَحْدَكَ . فَقَالَ " هَاتِيهِ " . فَقَالَ " يَا أَنَسُ أَدْخِلْ عَلَىَّ عَشْرَةً عَشْرَةً " . قَالَ فَمَا زِلْتُ أُدْخِلُ عَلَيْهِ عَشْرَةً عَشْرَةً فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَكَانُوا ثَمَانِينَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Abda, nous a rapporté Othman ibn Abd al-Rahman, nous a rapporté Humayd al-Tawil, d'après Anas ibn Malik, il a dit : Oumm Sulaym a préparé un pain pour le Prophète (paix et bénédictions sur lui), elle y a mis un peu de beurre, puis elle a dit : "Va appeler le Prophète (paix et bénédictions sur lui)." Alors je suis allé vers lui et je lui ai dit : "Ma mère t'appelle." Alors il s'est levé et a dit aux gens qui étaient avec lui : "Levez-vous." Je les ai précédés vers elle et je l'ai informée. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est arrivé et a dit : "Apporte ce que tu as préparé." Elle a dit : "Je l'ai préparé seulement pour toi." Il a dit : "Apporte-le." Puis il a dit : "Ô Anas, fais entrer dix par dix." J'ai continué à faire entrer dix par dix et ils ont mangé jusqu'à ce qu'ils soient rassasiés, et ils étaient quatre-vingts.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا شَبِعَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ الْحِنْطَةِ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ .
Il nous a été rapporté par Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib, qui a dit : Marwan ibn Mu'awiya nous a raconté, de la part de Yazid ibn Kaysan, de la part de Abu Hazim, de la part de Abu Huraira, qui a dit : Par celui qui détient mon âme dans sa main, le Prophète de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) n'a jamais été rassasié trois jours de suite avec du pain de blé jusqu'à ce que Dieu, le Tout-Puissant, le prenne.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُنْذُ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ بُرٍّ حَتَّى تُوُفِّيَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Muawiyah ibn Amr, nous a rapporté Zaidah, d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha. Elle a dit : « La famille de Muhammad - paix et bénédictions de Dieu sur lui - n'a jamais été rassasiée depuis leur arrivée à Médine pendant trois nuits consécutives de pain de blé jusqu'à ce que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - quitte ce monde. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَا فِي بَيْتِي مِنْ شَىْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ إِلاَّ شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ فَكِلْتُهُ فَفَنِيَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Oussama, nous a rapporté Hicham ibn Ourwa, de son père, de Aïcha, qui a dit : "Le Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — est décédé, et il n'y avait rien dans ma maison que pouvait manger une créature vivante à l'exception d'une demi-mesure d’orge sur une étagère. J'en ai mangé, et cela a duré longtemps, puis je l'ai mesuré et il s'est épuisé."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ حَتَّى قُبِضَ .
Elle a dit : « Les gens de la maison de Mohammed — paix et bénédictions soient sur lui — ne se sont jamais rassasiés de pain d'orge jusqu'à ce qu'il fut emporté. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبِيتُ اللَّيَالِيَ الْمُتَتَابِعَةَ طَاوِيًا وَأَهْلُهُ لاَ يَجِدُونَ الْعَشَاءَ وَكَانَ عَامَّةَ خُبْزِهِمْ خُبْزُ الشَّعِيرِ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Mu'awiya al-Jumahi, nous a rapporté Thabit ibn Yazid, de Hilal ibn Khabbab, de 'Ikrima, de Ibn 'Abbas : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) passait plusieurs nuits consécutives affamé sans que sa famille ne trouve à dîner, et la plupart de leur pain était de l'orge."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، - وَكَانَ يُعَدُّ مِنَ الأَبْدَالِ - حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَبِسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الصُّوفَ وَاحْتَذَى الْمَخْصُوفَ . وَقَالَ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَشِعًا وَلَبِسَ خَشِنًا . فَقِيلَ لِلْحَسَنِ مَا الْبَشِعُ قَالَ غَلِيظُ الشَّعِيرِ مَا كَانَ يُسِيغُهُ إِلاَّ بِجُرْعَةِ مَاءٍ .
Nous a rapporté Yahya Ibn Uthman Ibn Sa'id Ibn Kathir Ibn Dinar Al-Himsi, - et il était considéré parmi les Substituts - nous a rapporté Baqiyyah, qui nous a rapporté d'après Yusuf Ibn Abi Kathir, d'après Nuh Ibn Zakwan, d'après Al-Hasan, d'après Anas Ibn Malik, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a porté de la laine et chaussé des sandales réparées. Et il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) mangeait de la nourriture grossière et portait des vêtements rugueux. On a demandé à Al-Hasan : « Qu'est-ce que la nourriture grossière ? » Il a répondu : « Un orge épais que l'on ne pouvait avaler qu'avec une gorgée d'eau. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَتْنِي أُمِّي، عَنْ أُمِّهَا، أَنَّهَا سَمِعَتِ الْمِقْدَامَ بْنَ مَعْدِيكَرِبَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا مَلأَ آدَمِيٌّ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ حَسْبُ الآدَمِيِّ لُقَيْمَاتٌ يُقِمْنَ صُلْبَهُ فَإِنْ غَلَبَتِ الآدَمِيَّ نَفْسُهُ فَثُلُثٌ لِلطَّعَامِ وَثُلُثٌ لِلشَّرَابِ وَثُلُثٌ لِلنَّفَسِ " .
Nous a rapporté Hicham ibn Abd al-Malik al-Himsi, nous a rapporté Muhammad ibn Harb, m’a raconté ma mère, d’après sa mère, qu’elle a entendu al-Miqdâm ibn Ma’dikarib dire : J’ai entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : « L’être humain n’a pas rempli de récipient pire que son ventre. Quelques bouchées suffisent à l’être humain pour se tenir debout. Si vraiment son désir l’emporte, alors un tiers pour la nourriture, un tiers pour la boisson et un tiers pour la respiration. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو يَحْيَى، عَنْ يَحْيَى الْبَكَّاءِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " كُفَّ جُشَاءَكَ عَنَّا فَإِنَّ أَطْوَلَكُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُكُمْ شِبَعًا فِي دَارِ الدُّنْيَا " .
Amr ibn Rafi’ nous a rapporté : Abdelaziz ibn Abdallah Abu Yahya nous a rapporté, d’après Yahya al-Bakka, d’après Ibn Omar, qui a dit : Un homme a roté en présence du Prophète — صلى الله عليه وسلم —, qui a alors dit : « Évite de roter devant nous, car celui qui sera le plus affamé le Jour de la Résurrection est celui qui sera le plus rassasié en ce bas monde. »
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ، وَأُكْرِهَ، عَلَى طَعَامٍ يَأْكُلُهُ فَقَالَ حَسْبِي إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Dawud ibn Suleiman al-'Askari, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabah, nous a rapporté Sa'id ibn Muhammad al-Thaqafi, de Moussa al-Juhani, de Zayd ibn Wahb, de 'Atiya ibn 'Amir al-Juhani, qui a dit : J'ai entendu Salman, et il fut contraint à manger un repas. Il dit : "Cela me suffit car j'ai entendu le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — dire : "En vérité, les gens les plus rassasiés dans ce monde seront ceux qui auront le plus faim au Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ مِنَ السَّرَفِ أَنْ تَأْكُلَ كُلَّ مَا اشْتَهَيْتَ " .
Narrateurs : Hicham Ibn Ammar, Souayd Ibn Saïd, Yahya Ibn Othman Ibn Saïd Ibn Kathir Ibn Dinar Al-Himsi ont dit : "Nous a raconté Baqiya Ibn Al-Walid, qui a rapporté de Youssef Ibn Abi Kathir, de Nouh Ibn Zikwan, de Al-Hassan, d'Anas Ibn Malik, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Fait partie du gaspillage, le fait de manger tout ce dont tu as envie.'"
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا وَسَّاجُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ وَسَّاجٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُوَقَّرِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْبَيْتَ فَرَأَى كِسْرَةً مُلْقَاةً فَأَخَذَهَا فَمَسَحَهَا ثُمَّ أَكَلَهَا وَقَالَ " يَا عَائِشَةُ أَكْرِمِي كَرِيمَكِ فَإِنَّهَا مَا نَفَرَتْ عَنْ قَوْمٍ قَطُّ فَعَادَتْ إِلَيْهِمْ " .
Ibrâhîm ibn Muhammad ibn Yûsuf al-Firyâbî nous a rapporté : Wassaaj ibn 'Uqba ibn Wassaaj nous a rapporté : Al-Walîd ibn Muhammad al-Muwakkarî nous a rapporté : Az-Zuhrî, d'après 'Urwah, d'après 'Aïcha, a dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - entra dans la maison et vit un morceau de pain jeté. Il le prit, l'essuya puis le mangea et dit : « Ô Aïcha, honore ce qui est généreux, car elle (la nourriture) n'a jamais quitté un peuple sans revenir à eux. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخِيَانَةِ فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ishaq ibn Mansur, nous a rapporté Huraym, de Layth, de Ka'b, d'Abu Hurayrah, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la faim car elle est un mauvais compagnon et je cherche refuge auprès de Toi contre la trahison car elle est un mauvais allié."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ السَّلاَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تَدَعُوا الْعَشَاءَ وَلَوْ بِكَفٍّ مِنْ تَمْرٍ فَإِنَّ تَرْكَهُ يُهْرِمُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah al-Raqqi, nous a rapporté Ibrahim ibn Abd al-Salam ibn Abd Allah ibn Babah al-Maghzoumi, nous a rapporté Abd Allah ibn Maymun, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Jabir ibn Abd Allah, qui a dit que le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : "Ne renoncez pas au dîner, même avec une poignée de dattes, car s'en abstenir provoque la vieillesse."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُغْشَى مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سَنَامِ الْبَعِيرِ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le bien se répand dans la maison qui est visitée plus rapidement que la lame du couteau dans la bosse du chameau."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَهْشَلٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُؤْكَلُ فِيهِ مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سَنَامِ الْبَعِيرِ " .
Jubbara ibn al-Mughalis nous a rapporté, al-Muharibi nous a rapporté, 'Abd al-Rahman ibn Nahshal d'après al-Dahhak ibn Muzahim d'après Ibn Abbas, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le bien arrive à la maison où l'on mange plus vite que la lame ne parvient à la bosse du chameau."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يَخْرُجَ الرَّجُلُ مَعَ ضَيْفِهِ إِلَى بَابِ الدَّارِ " .
Nous a rapporté Ali Ibn Maymoun Al-Raqqi, nous a rapporté Othman Ibn Abdul Rahman, de Ali Ibn Orwa, de Abdul Malik, de Ata, d'Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah — صلى الله عليه وسلم — a dit : "Fait partie de la sunna que l'homme accompagne son invité jusqu'à la porte de la maison."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ صَنَعْتُ طَعَامًا فَدَعَوْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَاءَ فَرَأَى فِي الْبَيْتِ تَصَاوِيرَ فَرَجَعَ .
Nous a rapporté Abou Kurayb, nous a rapporté Waki', de Hisham al-Dastawa'i, de Qatada, de Sa'id ibn al-Musayyab, de Ali, qui a dit : "J'ai préparé un repas et j'ai invité le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), il est venu et a vu dans la maison des images, alors il est reparti."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ، حَدَّثَنَا سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلاً، أَضَافَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لَوْ دَعَوْنَا النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَكَلَ مَعَنَا . فَدَعَوْهُ فَجَاءَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عِضَادَتَىِ الْبَابِ فَرَأَى قِرَامًا فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَرَجَعَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ الْحَقْ فَقُلْ لَهُ مَا رَجَعَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا " .
Raconte-nous Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Jazari, raconte-nous Affan ibn Muslim, raconte-nous Hammad ibn Salama, raconte-nous Sa'id ibn Jumhan, raconte-nous Safina Abu Abd al-Rahman, qu'un homme a invité Ali ibn Abi Talib et lui a préparé un repas, alors Fatima a dit : Si nous invitions le Prophète (paix et salut sur lui) et qu’il mange avec nous. Ils l'invitèrent, alors il vint et posa sa main sur les montants de la porte et vit un tissu orné dans un coin de la maison, puis repartit. Fatima dit à Ali : Va et demande-lui pourquoi es-tu reparti, ô Messager d'Allah ? Il répondit : "Il ne m'est pas permis d'entrer dans une maison décorée."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَرْحَبِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي الْيَعْفُورِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ عَلَيْهِ عُمَرُ وَهُوَ عَلَى مَائِدَتِهِ فَأَوْسَعَ لَهُ عَنْ صَدْرِ الْمَجْلِسِ فَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ . ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ فَلَقِمَ لُقْمَةً ثُمَّ ثَنَّى بِأُخْرَى ثُمَّ قَالَ إِنِّي لأَجِدُ طَعْمَ دَسَمٍ مَا هُوَ بِدَسَمِ اللَّحْمِ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي خَرَجْتُ إِلَى السُّوقِ أَطْلُبُ السَّمِينَ لأَشْتَرِيَهُ فَوَجَدْتُهُ غَالِيًا فَاشْتَرَيْتُ بِدِرْهَمٍ مِنَ الْمَهْزُولِ وَحَمَلْتُ عَلَيْهِ بِدِرْهَمٍ سَمْنًا فَأَرَدْتُ أَنْ يَتَرَدَّدَ عِيَالِي عَظْمًا عَظْمًا . فَقَالَ عُمَرُ مَا اجْتَمَعَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَطُّ إِلاَّ أَكَلَ أَحَدَهُمَا وَتَصَدَّقَ بِالآخَرِ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ خُذْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَنْ يَجْتَمِعَا عِنْدِي إِلاَّ فَعَلْتُ ذَلِكَ . قَالَ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ .
Nous a rapporté Abou Kouraib, nous a rapporté Yahya Ibn Abdulrahman Al-Arhabi, nous a rapporté Younous Ibn Abi Al-Yaafour, de son père, d'Ibn Omar, il a dit : Omar est venu à lui alors qu'il était à sa table, il lui a fait de la place à la tête du siège et a dit : « Au nom d'Allah. » Puis il a tendu la main et a pris une bouchée, puis une autre, puis a dit : « Je ressens le goût d'un gras qui n'est pas celui de la viande. » Abdullah dit : « Ô Commandeur des croyants, je suis allé au marché chercher à acheter de la viande grasse, je l'ai trouvée chère, alors j'ai acheté une viande maigre avec un dirham et j'ai ajouté du gras avec un dirham, souhaitant que ma famille se satisfasse morceau par morceau. » Omar dit : « Jamais ces deux-là ne se sont réunis chez le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - sans qu'il n'ait mangé l'un et donné l'autre en aumône. » Abdullah dit : « Prends, Ô Commandeur des croyants, car lorsqu'ils seront réunis chez moi, je ferai cela. » Il dit : « Je ne le ferai pas. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا عَمِلْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا وَاغْتَرِفْ لِجِيرَانِكَ مِنْهَا " .
Il nous a été rapporté, selon Muhammed Ibn Bashar, qui a dit : "Othman Ibn Omar nous a rapporté, qui a dit : Abu 'Amir Al-Khazzar nous a rapporté, d'après Abi Imran Al-Jawni, d'après Abdullah Ibn Al-Samit, d'après Abu Dharr, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : "Quand tu prépares un bouillon, ajoute-y beaucoup d'eau et offre-en à tes voisins."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمُرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَامَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ شَجَرَتَيْنِ لاَ أُرَاهُمَا إِلاَّ خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَهَذَا الْبَصَلُ وَلَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ حَتَّى يُخْرَجَ بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ فَمَنْ كَانَ آكِلَهُمَا لاَ بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ismaïl ibn 'Ulayyah, de Saïd ibn Abi 'Arubah, de Qatadah, de Salim ibn Abi al-Ja'd al-Ghatafani, de Ma'dan ibn Abi Talhah al-Ya'muri, qu'Omar ibn al-Khattab, se leva le jour du vendredi en prêcheur, loua Allah et le glorifia, puis dit : "Ô gens, vous mangez deux plantes que je ne vois que comme mauvaises, cet ail et cet oignon. Et j'avais l'habitude de voir l'homme à l'époque du Messager d'Allah — paix et salut sur lui — dont l'odeur était détectée, alors on lui prenait la main jusqu'à ce qu'on le fasse sortir au Baqi'. Donc, quiconque les mange de façon indispensable, qu'il les fasse disparaître par la cuisson."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ أَيُّوبَ، قَالَتْ صَنَعْتُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا فِيهِ مِنْ بَعْضِ الْبُقُولِ فَلَمْ يَأْكُلْ وَقَالَ " إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُوذِيَ صَاحِبِي " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufyan ibn Uyaynah, de Ubayd Allah ibn Abi Yazid, de son père, de Umm Ayyub, elle a dit : "J'ai préparé un repas pour le Prophète (paix et bénédictions sur lui) contenant certains légumes, mais il n'a pas mangé et a dit : 'Je crains de nuire à mon compagnon.'"
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو شُرَيْحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نِمْرَانَ الْحَجْرِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ نَفَرًا، أَتَوُا النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَجَدَ مِنْهُمْ رِيحَ الْكُرَّاثِ فَقَالَ " أَلَمْ أَكُنْ نَهَيْتُكُمْ عَنْ أَكْلِ هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تَتَأَذَّى مِمَّا يَتَأَذَّى مِنْهُ الإِنْسَانُ " .
Harmala ibn Yahya nous a raconté, 'Abdullah ibn Wahb nous a raconté, Abou Churayh nous a informés, d'après 'Abd al-Rahman ibn Nimran al-Hajari, d'après Abou al-Zubayr, d'après Jabir, qu'un groupe de personnes est venu au prophète ﷺ et il a senti l'odeur d'ail sur eux et a dit : "Ne vous ai-je pas interdit de manger cet arbre ? Les anges sont gênés par ce qui gêne les êtres humains."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ دُخَيْنٍ الْحَجْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لأَصْحَابِهِ " لاَ تَأْكُلُوا الْبَصَلَ " . ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً " النِّيءَ " .
Nous a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, m'a informé Ibn Lahia, d'après Othman ibn Nuaym, d'après Al-Mughira ibn Nuhaik, d'après Dukhayn Al-Hajari, qu'il a entendu Uqba ibn Amir Al-Juhani dire que le Messager d'Allah — que la prière et la paix d'Allah soient sur lui — a dit à ses compagnons : "Ne mangez pas l'oignon". Puis il a dit à voix basse : "cru".
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ السَّمْنِ وَالْجُبْنِ وَالْفِرَاءِ قَالَ " الْحَلاَلُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ مِمَّا عَفَا عَنْهُ " .
Nous a rapporté Isma'il ibn Musa al-Suddi, nous a rapporté Sayf ibn Harun, de Sulayman al-Taymi, d'Abu Uthman al-Nahdi, de Salman al-Farisi : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a été interrogé sur le gras, le fromage et les peaux tannées. Il a dit : 'Ce qui est licite est ce qu'Allah a rendu licite dans Son Livre, et ce qui est illicite est ce qu'Allah a rendu illicite dans Son Livre, et ce sur quoi Il s’est tu fait partie de ce qu'Il a pardonné.'"
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عِنَبٌ مِنَ الطَّائِفِ فَدَعَانِي فَقَالَ " خُذْ هَذَا الْعُنْقُودَ فَأَبْلِغْهُ أُمَّكَ " . فَأَكَلْتُهُ قَبْلَ أَنْ أُبْلِغَهُ إِيَّاهَا فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ لَيَالٍ قَالَ لِي " مَا فَعَلَ الْعُنْقُودُ هَلْ أَبْلَغْتَهُ أُمَّكَ " . قُلْتُ لاَ . قَالَ فَسَمَّانِي غُدَرَ .
Amr ibn Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar al-Himsi nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Iraq, de son père, d'al-Nu'man ibn Bashir, a dit : Du raisin a été offert au Prophète – paix et bénédictions sur lui – de Ta'if, il m'a appelé et a dit : "Prends cette grappe et apporte-la à ta mère." Mais je l'ai mangée avant de l'apporter. Quelques nuits plus tard, il m'a demandé : "Qu'est-il arrivé à la grappe, l'as-tu apportée à ta mère ?" J'ai répondu non. Il m'a alors appelé Ghudar (menteur).
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِيُّ، حَدَّثَنَا نُقَيْبُ بْنُ حَاجِبٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ الزُّبَيْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبِيَدِهِ سَفَرْجَلَةٌ فَقَالَ " دُونَكَهَا يَا طَلْحَةُ فَإِنَّهَا تُجِمُّ الْفُؤَادَ " .
Ismaïl ibn Muhammad al-Talhi nous a rapporté : Nuqayb ibn Hajib nous a rapporté, d'après Abu Saïd, d'après Abd al-Malik al-Zubayri, d'après Talha, qui a dit : Je suis entré chez le Prophète — paix et salut sur lui — et il avait un coing à la main. Il a dit : "Prends-le, ô Talha, car il apaise le cœur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ وَهُوَ مُنْبَطِحٌ عَلَى وَجْهِهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Bashshar, nous a rapporté Kathir Ibn Hisham, nous a rapporté Ja'far Ibn Burqan, d'après Az-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit à l'homme de manger en étant allongé sur son ventre.