Chapitres sur la tenue vestimentaire
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ فَقَالَ " شَغَلَنِي أَعْلاَمُ هَذِهِ اذْهَبُوا بِهَا إِلَى أَبِي جَهْمٍ وَائْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّتِهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah : Nous a rapporté Soufiane ibn `Uyaynah, d'après Az-Zouhri, d'après `Urwah, d'après `Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prié dans un khamisah (à rayures) et a dit : « Les rayures de ce vêtement m'ont distrait, apportez-le à Abou Jahl et ramenez-moi son anbajaniyyah. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَأَخْرَجَتْ لِي إِزَارًا غَلِيظًا مِنَ الَّتِي تُصْنَعُ بِالْيَمَنِ وَكِسَاءً مِنْ هَذِهِ الأَكْسِيَةِ الَّتِي تُدْعَى الْمُلَبَّدَةَ وَأَقْسَمَتْ لِي لَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِيهِمَا .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Oussama, m'a informé Souleiman Ibn al-Moughira, d'après Houmaïd Ibn Hilal, d'après Abou Bourdah, qui a dit : Je suis entré chez 'Aïcha, et elle m'a montré un pagne grossier fait au Yémen et un manteau de ces manteaux que l'on appelle "al-Moulabbada", et elle m'a juré que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - était mort en les portant.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَحْوَصِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى فِي شَمْلَةٍ قَدْ عَقَدَ عَلَيْهَا .
Ahmad ibn Thabit al-Jahdari nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a raconté, d'après al-Ahwas ibn Hakim, d'après Khalid ibn Ma'dan, d'après 'Ubada ibn as-Samit, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a prié dans un châle qu'il avait attaché sur lui.
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَعَلَيْهِ رِدَاءٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ .
Anas bin Malik a rapporté : « J'étais avec le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et il portait un manteau najrani à bordure épaisse. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسُبُّ أَحَدًا وَلاَ يُطْوَى لَهُ ثَوْبٌ .
Nous a rapporté Abd al-Quddous ibn Muhammad, nous a rapporté Bishr ibn Umar, nous a rapporté Ibn Lahia, nous a rapporté Abu al-Aswad, d'après Asim ibn Umar ibn Qatada, d'après Ali ibn al-Hussein, d'après Aicha, elle a dit : "Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — insulter qui que ce soit, ni qu'on replie son vêtement."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ امْرَأَةً، جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِبُرْدَةٍ - قَالَ وَمَا الْبُرْدَةُ قَالَ الشَّمْلَةُ - قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَسَجْتُ هَذِهِ بِيَدِي لأَكْسُوَكَهَا . فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحْتَاجًا إِلَيْهَا فَخَرَجَ عَلَيْنَا فِيهَا وَإِنَّهَا لإِزَارُهُ فَجَاءَ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنٍ - رَجُلٌ سَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ - فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَحْسَنَ هَذِهِ الْبُرْدَةَ اكْسُنِيهَا . قَالَ " نَعَمْ " . فَلَمَّا دَخَلَ طَوَاهَا وَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ وَاللَّهِ مَا أَحْسَنْتَ كُسِيَهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحْتَاجًا إِلَيْهَا ثُمَّ سَأَلْتَهُ إِيَّاهَا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّهُ لاَ يَرُدُّ سَائِلاً . فَقَالَ إِنِّي وَاللَّهِ مَا سَأَلْتُهُ إِيَّاهَا لأَلْبَسَهَا وَلَكِنْ سَأَلْتُهُ إِيَّاهَا لِتَكُونَ كَفَنِي . فَقَالَ سَهْلٌ فَكَانَتْ كَفَنَهُ يَوْمَ مَاتَ .
Hicham ibn Ammar nous a raconté, Abd al-Aziz ibn Abi Hazim nous a raconté, d'après son père, d'après Sahl ibn Saad al-Saidi, qu'une femme est venue auprès du Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - avec un manteau - il a dit : "Qu'est-ce qu'un manteau ?" Il a dit : "C'est une pièce de tissu" - elle a dit : "Ô Messager de Dieu, je l'ai tissé de mes propres mains pour te l'offrir." Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - l'a pris car il en avait besoin et il est sorti avec, le portant comme un pagne. Alors, un certain homme, nommé ce jour-là, a dit : "Ô Messager de Dieu, comme ce manteau est beau ! Habille-moi avec." Il a dit : "Oui." Puis, quand il est rentré, il l'a plié et l'a envoyé à cet homme. Les gens lui ont dit : "Par Dieu, tu n'as pas bien agi. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - en avait besoin, et tu lui as demandé, sachant qu'il ne refuse pas un demandeur." Il a répondu : "Par Dieu, je ne lui ai pas demandé pour le porter, mais je lui ai demandé pour qu'il soit mon linceul." Sahl a dit : "Il a été son linceul le jour où il est mort."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَبِسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الصُّوفَ وَاحْتَذَى الْمَخْصُوفَ وَلَبِسَ ثَوْبًا خَشِنًا خَشِنًا .
Anas a rapporté que le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a porté de la laine, enfilé des sandales réparées et a porté un vêtement rêche.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ لَبِسَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَوْبًا جَدِيدًا فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ لَبِسَ ثَوْبًا جَدِيدًا فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي . ثُمَّ عَمَدَ إِلَى الثَّوْبِ الَّذِي أَخْلَقَ أَوْ أَلْقَى فَتَصَدَّقَ بِهِ كَانَ فِي كَنَفِ اللَّهِ وَفِي حِفْظِ اللَّهِ وَفِي سِتْرِ اللَّهِ حَيًّا وَمَيِّتًا " . قَالَهَا ثَلاَثًا .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Yazid ibn Harun nous a dit, Asbagh ibn Zayd nous a rapporté, Abu al-`Ala nous a informé, d'après Abu Umamah qui a dit : Umar ibn al-Khattab a porté un vêtement neuf et a dit : « Louange à Allah qui m'a habillé de quoi couvrir ma nudité et me parer durant ma vie ». Puis il a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : "Celui qui porte un vêtement neuf et dit : 'Louange à Allah qui m'a habillé de quoi couvrir ma nudité et me parer durant ma vie'. Puis il dirige son intention vers le vêtement qu'il a vieilli ou mis de côté et en fait l'aumône, il sera sous la protection d'Allah, sous la garde d'Allah et sous le voile d'Allah, vivant et mort." » Il l'a dit trois fois.
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى عَلَى عُمَرَ قَمِيصًا أَبْيَضَ فَقَالَ " ثَوْبُكَ هَذَا غَسِيلٌ أَمْ جَدِيدٌ " . قَالَ لاَ بَلْ غَسِيلٌ . قَالَ " الْبَسْ جَدِيدًا وَعِشْ حَمِيدًا وَمُتْ شَهِيدًا " .
Nous a rapporté Al-Husayn ibn Mahdi, nous a rapporté Abdur-Razzaq, nous a informé Ma'mar, de Az-Zuhri, de Salim, de Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a vu sur 'Umar une chemise blanche et a dit : "Ce vêtement est-il lavé ou neuf ?" Il répondit : "Non, il est lavé." Il dit : "Porte du neuf, vis dignement et meurs en martyr."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنْ لِبْسَتَيْنِ فَأَمَّا اللِّبْسَتَانِ فَاشْتِمَالُ الصَّمَّاءِ وَالاِحْتِبَاءُ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَىْءٌ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Soufyane ibn 'Ouyayna, d'après Az-Zouhri, d'après 'Ata ibn Yazeed al-Laithi, d'après Abou Sa'id al-Khoudri, que le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a interdit deux façons de s'habiller. Pour ce qui est des deux façons, il s'agit de la couverture al-samma' et de s’asseoir dans un seul habit sans rien recouvrir des parties intimes.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنْ لِبْسَتَيْنِ عَنِ اشْتِمَالِ الصَّمَّاءِ وَعَنِ الاِحْتِبَاءِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ يُفْضِي بِفَرْجِهِ إِلَى السَّمَاءِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn Numayr et Abou Usama, d'Ubeydullah ibn 'Umar, de Khubayb ibn 'Abd al-Rahman, de Hafs ibn 'Asim, d'Abou Hurayra, que le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit deux types de vêtement : l'ishtimal as-samma' et le ihtiba' dans un seul vêtement qui expose la nudité vers le ciel.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ لِبْسَتَيْنِ اشْتِمَالِ الصَّمَّاءِ وَالاِحْتِبَاءِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَأَنْتَ مُفْضٍ فَرْجَكَ إِلَى السَّمَاءِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, et Abou Usama de Saad ibn Saeed, de Amra, de Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a interdit deux types de vêtements : l'enveloppement saut d'eau et se recueillir dans un seul vêtement en dénudant ses parties intimes vers le ciel."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ لِي يَا بُنَىَّ لَوْ شَهِدْتَنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أَصَابَتْنَا السَّمَاءُ لَحَسِبْتَ أَنَّ رِيحَنَا رِيحُ الضَّأْنِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Al-Hassan Ibn Moussa, de Shayban, de Qatadah, de Abou Burdah, de son père, qui a dit : « Mon fils, si tu avais été avec nous alors que nous étions avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - lorsque le ciel nous touchait, tu aurais pensé que notre odeur était celle des moutons. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَحْوَصُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ رُومِيَّةٌ مِنْ صُوفٍ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَصَلَّى بِنَا فِيهَا لَيْسَ عَلَيْهِ شَىْءٌ غَيْرُهَا .
Nous a rapporté Mohammad Ibn 'Uthmân Ibn Karâma, nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté Al-Ahwâs Ibn Hakîm, d'après Khâlid Ibn Ma'dân, d'après 'Ubâda Ibn As-Sâmit, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) est sorti un jour parmi nous portant un manteau romain en laine, à manches étroites. Il a prié avec nous dedans et ne portait rien d'autre.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ السِّمْطِ، حَدَّثَنِي الْوَضِينُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ مَحْفُوظِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَوَضَّأَ فَقَلَبَ جُبَّةَ صُوفٍ كَانَتْ عَلَيْهِ فَمَسَحَ بِهَا وَجْهَهُ .
Le récit a été rapporté par Al-‘Abbâs ibn Al-Walîd Ad-Dimashqî et Ahmad ibn Al-Azhar qui ont dit : "Marwân ibn Muhammad nous a rapporté qu'il a été rapporté par Yazîd ibn As-Simt qui m'a raconté que Al-Wadîn ibn ‘Atâ’ a rapporté de Mahfûz ibn ‘Alqamah, de Salmân Al-Fârisî, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a fait ses ablutions, puis il a renversé un manteau de laine qui était sur lui et s'en est essuyé le visage."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسِمُ غَنَمًا فِي آذَانِهَا وَرَأَيْتُهُ مُتَّزِرًا بِكِسَاءٍ .
Anas ibn Malik a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soient sur lui - marquer des moutons à leurs oreilles et je l'ai vu vêtu d'un vêtement."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " خَيْرُ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضُ فَالْبَسُوهَا وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a informé Abdullah ibn Rajaa al-Makki, d'Ibn Khuthaym, de Saïd ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, qu'a dit le Messager de Dieu - que la prière et le salut de Dieu soient sur lui - "Les meilleurs de vos vêtements sont les blancs, alors portez-les et enveloppez-y vos morts."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْبَسُوا ثِيَابَ الْبَيَاضِ فَإِنَّهَا أَطْهَرُ وَأَطْيَبُ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, nous informant par Waki', de Sufyan, de Habib ibn Abi Thabit, de Maymun ibn Abi Shayb, de Samura ibn Jundub : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Portez des vêtements blancs car ils sont plus purs et plus agréables."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الأَزْرَقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ أَحْسَنَ مَا زُرْتُمُ اللَّهَ بِهِ فِي قُبُورِكُمْ وَمَسَاجِدِكُمُ الْبَيَاضُ " .
"Le meilleur avec lequel vous visitez Allah dans vos tombes et vos mosquées est le blanc."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Abou Oussama nous a rapporté, et Ali ibn Mohammed nous a rapporté, Abdallah ibn Noumayr nous a tous rapporté de Oubaydallah ibn Omar, de Nafi`, de ibn Omar, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a dit : « En vérité, celui qui traîne son vêtement par vanité, Dieu ne le regardera pas le Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ بِالْبَلاَطِ فَذَكَرْتُ لَهُ حَدِيثَ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ وَأَشَارَ إِلَى أُذُنَيْهِ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, Abou Mu'awiya nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après 'Atiyya, d'après Abou Sa'id, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui laisse traîner son vêtement par arrogance ne sera pas regardé par Allah le Jour de la Résurrection." Il a dit : Puis j'ai rencontré Ibn 'Omar à Al-Balât et lui ai mentionné le hadith d'Abou Sa'id du Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), et il dit en indiquant ses oreilles : Mes oreilles l'ont entendu et mon cœur l'a compris.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَرَّ بِأَبِي هُرَيْرَةَ فَتًى مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّ سَبَلَهُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ له يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, de Muhammad ibn Amr, d'Abou Salamah, d'Abou Hurayra, il a dit : Un jeune homme des Quraysh est passé devant Abou Hurayra en traînant son vêtement, alors il a dit : Ô fils de mon frère, j'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : "Celui qui traîne son vêtement par vanité, Allah ne le regardera pas le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نُذَيْرٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأَسْفَلِ عَضَلَةِ سَاقِي أَوْ سَاقِهِ فَقَالَ " هَذَا مَوْضِعُ الإِزَارِ فَإِنْ أَبَيْتَ . فَأَسْفَلَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَأَسْفَلَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَلاَ حَقَّ لِلإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ " . حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نُذَيْرٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِثْلَهُ .
Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Abu al-Ahwas, d'après Abu Ishaq, d'après Muslim ibn Nusayr, d'après Hudhayfa, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a pris le bas du muscle de ma jambe ou de sa jambe et a dit : "Ceci est l'endroit du pagne. Si tu refuses, alors plus bas, si tu refuses, alors plus bas, et si tu refuses, il n'y a pas de droit pour le pagne aux chevilles." Nous a raconté Ali ibn Muhammad, nous a raconté Sufyan ibn 'Uyayna, m'a raconté Abu Ishaq, d'après Muslim ibn Nusayr, d'après Hudhayfa, à partir du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), la même chose.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي سَعِيدٍ هَلْ سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَيْئًا فِي الإِزَارِ قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِزْرَةُ الْمُؤْمِنِ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ لاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَعْبَيْنِ وَمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ فِي النَّارِ " . يَقُولُ ثَلاَثًا " لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Soufiane ibn Uyayna, d'al-Alâ ibn Abd al-Rahman, de son père, qui a dit : J'ai dit à Abou Saïd : As-tu entendu quelque chose du Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu sur lui — concernant le pantalon ? Il a dit : Oui, j'ai entendu le Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu sur lui — dire : "La tenue du croyant doit atteindre le milieu des mollets, il n'y a pas de mal entre cela et les chevilles, mais ce qui est plus bas que les chevilles est dans le feu." Il a dit trois fois : "Allah ne regardera pas celui qui traîne son pantalon par orgueil."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَا سُفْيَانَ بْنَ سَهْلٍ لاَ تُسْبِلْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُسْبِلِينَ " .
Nous a informés Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a informés Yazid ibn Haroun, nous a informés Sharik, d'Abd al-Malik ibn Umair, de Husayn ibn Qabisah, d'al-Mughira ibn Shu'ba, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Ô Sufyan ibn Sahl, ne laisse pas traîner ton vêtement car Allah n'aime pas ceux qui le font."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمْ يَكُنْ ثَوْبٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْقَمِيصِ .
Elle dit : « Il n'y avait pas de vêtement plus aimé du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) que la tunique. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الإِسْبَالُ فِي الإِزَارِ وَالْقَمِيصِ وَالْعِمَامَةِ مَنْ جَرَّ شَيْئًا خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا أَغْرَبَهُ .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, d'après Al-Hussein ibn Ali, d'après Ibn Abi Rawwad, d'après Salim, d'après son père, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - qui a dit : "La traîne trop longue du vêtement, de la chemise et du turban - quiconque le fait par orgueil, Allah ne le regardera pas le Jour de la Résurrection." Abou Bakr a dit : "Quelle étrangeté !"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْبَسُ قَمِيصًا قَصِيرَ الْيَدَيْنِ وَالطُّولِ .
Ahmed bin Uthman bin Hakim al-Awdi nous a raconté, Abu Ghassan nous a raconté, il a dit que Hasan bin Salih nous a raconté, et Sufyan bin Waki’ nous a raconté, notre père nous a raconté, de Hasan bin Salih, de Muslim, de Mujahid, de Ibn Abbas, qui a dit : le Messager de Dieu — paix et bénédictions soient sur lui — portait une chemise à manches courtes et de longueur.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُشَيْرٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَبَايَعْتُهُ وَإِنَّ زِرَّ قَمِيصِهِ لَمُطْلَقٌ . قَالَ عُرْوَةُ فَمَا رَأَيْتُ مُعَاوِيَةَ وَلاَ ابْنَهُ فِي شِتَاءٍ وَلاَ صَيْفٍ إِلاَّ مُطْلَقَةً أَزْرَارُهُمَا .
Abu Bakr nous a rapporté, Ibn Dukayn nous a rapporté, de Zuhayr, de 'Urwah ibn 'Abd Allah ibn Qushayr, Mu'awiyah ibn Qurrah m'a rapporté, de son père, il a dit : "Je suis venu vers le Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - et je lui ai prêté allégeance alors que le bouton de sa chemise était détaché." 'Urwah a dit : "Je n'ai jamais vu Mu'awiyah ni son fils en hiver ou en été sans leurs boutons détachés."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ أَتَانَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَاوَمَنَا سَرَاوِيلَ .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ali Ibn Mohammad : Wakî‘ nous a rapporté. Et rapporté nous a Mohamed Ibn Bachar : Yaya et Abd al-Rahman nous ont dit que Sufyân leur a raconté de la part de Simak Ibn Harb, de la part de Souwayd Ibn Qays, qui a dit : « Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est venu à nous et a marchandé nos pantalons. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَمْ تَجُرُّ الْمَرْأَةُ مِنْ ذَيْلِهَا قَالَ " شِبْرًا " . قُلْتُ إِذًا يَنْكَشِفَ عَنْهَا . قَالَ ذِرَاعٌ لاَ تَزِيدُ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Al-Mu'tamir ibn Suleiman, d'après 'Ubaydullah ibn 'Umar, d'après Nafi', d'après Souleyman ibn Yassar, d'après Oum Salama, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a été interrogé : combien de longueur doit traîner la robe de la femme ? Il a dit : "Un empan." J'ai dit : Alors cela va se découvrir. Il a dit : "Une coudée, pas plus."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ رُخِّصَ لَهُنَّ فِي الذَّيْلِ ذِرَاعًا فَكُنَّ يَأْتِيَنَّا فَنَذْرَعُ لَهُنَّ بِالْقَصَبِ ذِرَاعًا .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Soufyan, de Zayd al-Ammi, d'Abou al-Siddiq al-Naji, d'Ibn Omar, que les épouses du Prophète — paix et bénédictions sur lui — avaient été autorisées à laisser traîner leurs vêtements d'une coudée, alors elles venaient à nous et nous mesurions pour elles une coudée avec une canne.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لِفَاطِمَةَ أَوْ لأُمِّ سَلَمَةَ " ذَيْلُكِ ذِرَاعٌ " .
Abou Bakr ibn Abi Chaybah nous a rapporté, Yazid ibn Haroun nous a rapporté, Hammad ibn Salama nous a rapporté, d'après Abou Al-Muhazzim, d'après Abou Hourayra, que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit à Fatima ou à Oum Salama : "Ton voile est d'une coudée."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي ذُيُولِ النِّسَاءِ " شِبْرًا " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ إِذًا تَخْرُجَ سُوقُهُنَّ . قَالَ " فَذِرَاعٌ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté 'Abd al-Warith, nous a rapporté Habib al-Mu'allim, de Abu al-Muhazzim, de Abu Hurayra, de 'Aisha, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit à propos des traînes des femmes : "Un empan." Aisha a dit : "Alors leurs mollets apparaîtront." Il a dit : "Un bras."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُسَاوِرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Soufyan ibn 'Uyayna, d'après Mousawir al-Warraq, d'après Ja'far ibn 'Amr ibn Hurayth, d'après son père, qui dit : J'ai vu le Prophète — paix et bénédictions sur lui — prêcher sur le minbar avec un turban noir.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaibah, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Hammad Ibn Salamah, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, que le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — entra à La Mecque portant un turban noir.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah : nous a rapporté Ubayd Allah : Moussa ibn Ubayda nous a informés, d’après Abdullah ibn Dinar, d’après Ibn Umar, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — est entré le jour de la Conquête de La Mecque, portant un turban noir.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُسَاوِرٍ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ قَدْ أَرْخَى طَرَفَيْهَا بَيْنَ كَتِفَيْهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Usama, de Masawir, m'a rapporté Ja'far ibn Amr ibn Hurayth, de son père, qui a dit : "C'est comme si je voyais le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - portant un turban noir dont il avait laissé pendre les extrémités entre ses épaules."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الآخِرَةِ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui porte de la soie dans ce monde ne la portera pas dans l'au-delà."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الدِّيبَاجِ وَالْحَرِيرِ وَالإِسْتَبْرَقِ .
Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit la soie, le satin et le brocart.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ وَالذَّهَبِ وَقَالَ " هُوَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', d'après Shu'ba, d'après al-Hakam, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Hudhayfa, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit le port de la soie et de l’or, et a dit : "Ils sont pour eux dans ce monde et pour nous dans l'au-delà."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ مِنْ حَرِيرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ ابْتَعْتَ هَذِهِ الْحُلَّةَ لِلْوَفْدِ وَلِيَوْمِ الْجُمُعَةِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, 'Abd al-Rahim ibn Sulayman nous a raconté, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar, d'après Nafi', qu'Abd Allah ibn 'Umar l'a informé qu'Umar ibn al-Khattab a vu un vêtement rayé de soie et a dit : "Ô Messager d'Allah, si tu achetais ce vêtement pour les délégations et pour le jour du vendredi." Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Seuls ceux qui n'auront rien dans l'au-delà portent cela."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، . أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، نَبَّأَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَخَّصَ لِلزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ وَلِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فِي قَمِيصَيْنِ مِنْ حَرِيرٍ مِنْ وَجَعٍ كَانَ بِهِمَا حِكَّةٍ .
Anas Ibn Malik leur a rapporté que le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — a accordé une dispense à Al-Zubayr Ibn Al-Awwam et à Abdurrahman Ibn Awf pour porter deux chemises en soie à cause d'une démangeaison qu'ils avaient due à une douleur.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى عَنِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، إِلاَّ مَا كَانَ هَكَذَا ثُمَّ أَشَارَ بِإِصْبَعِهِ ثُمَّ الثَّانِيَةِ ثُمَّ الثَّالِثَةِ ثُمَّ الرَّابِعَةِ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْهَانَا عَنْهُ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté que Hafs ibn Ghayath nous a raconté d'après 'Asim, d'après Abou 'Othman, d'après 'Omar, qu'il interdisait la soie et le brocart, sauf ce qui était comme ceci. Puis il a pointé avec son doigt, puis une deuxième fois, puis une troisième fois, puis une quatrième fois, et il a dit : Le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - nous interdisait cela.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، مَوْلَى أَسْمَاءَ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ اشْتَرَى عِمَامَةً لَهَا عَلَمٌ فَدَعَا بِالْجَلَمَيْنِ فَقَصَّهُ فَدَخَلْتُ عَلَى أَسْمَاءَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ بُؤْسًا لِعَبْدِ اللَّهِ يَا جَارِيَةُ هَاتِي جُبَّةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَجَاءَتْ بِجُبَّةٍ مَكْفُوفَةِ الْكُمَّيْنِ وَالْجَيْبِ وَالْفَرْجَيْنِ بِالدِّيبَاجِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Waki' nous a raconté d'après Mughira ibn Ziyad, d'après Abu Umar, le serviteur d’Asma, qui a dit : J’ai vu Ibn Umar acheter un turban avec un emblème et il a appelé pour des ciseaux et l’a coupé. Je suis entré chez Asma et je lui ai mentionné cela, et elle a dit : Malheur à Abdullah ! Ô servante, apporte-moi le manteau du Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui —. Elle est venue avec un manteau dont les manches, le col et les fentes étaient doublés de brocart.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي الصَّعْبَةِ، عَنْ أَبِي الأَفْلَحِ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَرِيرًا بِشِمَالِهِ وَذَهَبًا بِيَمِينِهِ ثُمَّ رَفَعَ بِهِمَا يَدَيْهِ فَقَالَ " إِنَّ هَذَيْنِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي حِلٌّ لإِنَاثِهِمْ " .
Nous a raconté Abou Bakr, nous a raconté Abd al-Rahim ibn Soulayman, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abd al-Aziz ibn Abi Sa'ba, d'après Abu al-Aflaḥ al-Hamdani, d'après Abd Allah ibn Zuraïr al-Ghaffiqi, j'ai entendu dire qu'il a dit : j'ai entendu Ali ibn Abi Talib dire : Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - a pris de la soie dans sa main gauche et de l'or dans sa main droite, puis il a levé les mains et a dit : « Certes, ceci est interdit aux hommes de ma communauté, mais permis aux femmes. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ أَبِي فَاخِتَةَ، حَدَّثَنِي هُبَيْرَةُ بْنُ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حُلَّةٌ مَكْفُوفَةٌ بِحَرِيرٍ إِمَّا سَدَاؤُهَا وَإِمَّا لُحْمَتُهَا فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَىَّ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَصْنَعُ بِهَا أَلْبَسُهَا قَالَ " لاَ وَلَكِنِ اجْعَلْهَا خُمُرًا بَيْنَ الْفَوَاطِمِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdul Rahim ibn Sulayman, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Abu Fakhita, qui m'a raconté de Hubayra ibn Yareem, de Ali, qu'une robe bordée de soie fut offerte au Messager de Dieu (paix et salut sur lui), que ce soit sa chaîne ou sa trame, et il me l'envoya. Alors je suis allé le voir et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, que dois-je en faire, la porter ? Il dit : "Non, mais fais-en des voiles pour les Fawatim."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الإِفْرِيقِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَفِي إِحْدَى يَدَيْهِ ثَوْبٌ مِنْ حَرِيرٍ وَفِي الأُخْرَى ذَهَبٌ فَقَالَ " إِنَّ هَذَيْنِ مُحَرَّمٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي حِلٌّ لإِنَاثِهِمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abd al-Rahim ibn Sulayman, de l'Africain, de Abd al-Rahman ibn Rafi', de Abd Allah ibn Amr, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est sorti vers nous, ayant dans l'une de ses mains un vêtement de soie et dans l'autre de l'or, et il a dit : "Ces deux-là sont interdits pour les hommes de ma communauté, permis pour leurs femmes."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَمِيصَ حَرِيرٍ سِيَرَاءَ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté 'Issa ibn Younous, de Ma'mar, de Al-Zouhri, d'Anas, il a dit : "J'ai vu sur Zaynab, la fille du Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — une chemise de soie rayée."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَاضِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ مَا رَأَيْتُ أَجْمَلَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُتَرَجِّلاً فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, d'après Sharik ibn `Abd Allah al-Qadi, d'après Abi Ishaq, d'après al-Bara', il a dit : "Je n'ai jamais vu personne de plus beau que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — vêtu d'un vêtement rouge."
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ بَرَّادِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، قَاضِي مَرْوَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ فَأَقْبَلَ حَسَنٌ وَحُسَيْنٌ عَلَيْهِمَا قَمِيصَانِ أَحْمَرَانِ يَعْثُرَانِ وَيَقُومَانِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخَذَهُمَا فَوَضَعَهُمَا فِي حِجْرِهِ فَقَالَ " صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ {إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ} رَأَيْتُ هَذَيْنِ فَلَمْ أَصْبِرْ " . ثُمَّ أَخَذَ فِي خُطْبَتِهِ .
Nous a rapporté Abou `Amir `Abd Allah ibn `Amir ibn Barad ibn Youssouf ibn Abi Bourda ibn Abi Moussa al-Ash`ari, nous a rapporté Zayd ibn al-Houbab, nous a rapporté Houçayn ibn Waqid, le juge de Marw, m'a rapporté `Abd Allah ibn Bourayda, que son père lui a rapporté en disant : "J'ai vu le Messager de Dieu — paix et salut soient sur lui — prêcher lorsque Hassan et Hussein sont venus à lui, vêtus de deux chemises rouges, trébuchant et se levant. Le Prophète — paix et salut soient sur lui — est alors descendu et les a pris pour les installer sur ses genoux puis il a dit : "Dieu et Son Messager ont dit la vérité : {Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation} (Coran, 64:15). J'ai vu ces deux-là et je n'ai pas pu patienter." Puis il reprit son sermon.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْمُفَدَّمِ . قَالَ يَزِيدُ قُلْتُ لِلْحَسَنِ مَا الْمُفَدَّمُ قَالَ الْمُشْبَعُ بِالْعُصْفُرِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, de Yazid ibn Abi Ziyad, de al-Hasan ibn Suhayl, d'Ibn Umar, il a dit : le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a interdit "al-mufaddam". Yazid a dit : J'ai dit à al-Hasan : Qu'est-ce que "al-mufaddam" ? Il a dit : C'est ce qui est saturé de safflower.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - وَلاَ أَقُولُ نَهَاكُمْ - عَنْ لُبْسِ الْمُعَصْفَرِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaiba, nous a rapporté Wakî', de Ousama ibn Zayd, de Abdallah ibn Hunayn, qui a dit : J'ai entendu Ali dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) m'a interdit, et je ne dis pas qu'il vous a interdit, de porter des vêtements teints au safran.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ هِشَامِ بْنِ الْغَازِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ ثَنِيَّةِ أَذَاخِرَ فَالْتَفَتَ إِلَىَّ وَعَلَىَّ رَيْطَةٌ مُضَرَّجَةٌ بِالْعُصْفُرِ فَقَالَ " مَا هَذِهِ " . فَعَرَفْتُ مَا كَرِهَ فَأَتَيْتُ أَهْلِي وَهُمْ يَسْجُرُونَ تَنُّورَهُمْ فَقَذَفْتُهَا فِيهِ ثُمَّ أَتَيْتُهُ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا فَعَلَتِ الرَّيْطَةُ " . فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " أَلاَ كَسَوْتَهَا بَعْضَ أَهْلِكَ فَإِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ لِلنِّسَاءِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Isa ibn Younous, d’après Hicham ibn al-Ghaz, d’après Amr ibn Chouaïb, d’après son père, d’après son grand-père : Nous revenions avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - de Thaniya Adakhir, lorsqu'il se tourna vers moi alors que je portais un vêtement rayta teint au rouge de safran, et il dit : "Qu’est-ce que ceci ?". J'ai compris ce qui lui déplaisait et je suis allé vers ma famille qui attisait leur four, puis j'ai jeté le vêtement dedans. Le lendemain, je suis venu le voir et il a dit : "Ô Abdallah, qu’as-tu fait du rayta ?". Je l'ai informé et il a dit : "N’aurais-tu pas pu le donner à certaines de tes femmes, car il n’y a pas de mal à ce que les femmes le portent.".
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أَتَانَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَضَعْنَا لَهُ مَاءً يَتَبَرَّدُ بِهِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِمِلْحَفَةٍ صَفْرَاءَ فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْوَرْسِ عَلَى عُكَنِهِ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, Waki' nous a rapporté de Ibn Abi Layla, de Muhammad ibn Abd al-Rahman, de Muhammad ibn Shurahbil, de Qays ibn Sa'd, qui a dit : Le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) est venu à nous et nous lui avons apporté de l'eau pour se rafraîchir, il a ensuite fait ses ablutions. Puis je lui ai apporté une couverture jaune et j'ai vu la trace du waras sur ses plis.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوا وَاشْرَبُوا وَتَصَدَّقُوا وَالْبَسُوا مَا لَمْ يُخَالِطْهُ إِسْرَافٌ أَوْ مَخِيلَةٌ " .
Nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, il nous a rapporté Yazid Ibn Harun, Hammam nous a informé, d’après Qatada, d’après Amr Ibn Shu'ayb, d’après son père, d’après son grand-père, qu’a dit le Messager d’Allah — صلى الله عليه وسلم — : "Mangez, buvez, donnez en aumône et habillez-vous tant que cela ne comporte pas de gaspillage ou d'ostentation."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَادَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْوَاسِطِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ مُهَاجِرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ لَبِسَ ثَوْبَ شُهْرَةٍ أَلْبَسَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَوْبَ مَذَلَّةٍ " .
« Celui qui porte un vêtement de renommée, Dieu le revêtira le Jour de la Résurrection d’un vêtement d’humiliation. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ لَبِسَ ثَوْبَ شُهْرَةٍ فِي الدُّنْيَا أَلْبَسَهُ اللَّهُ ثَوْبَ مَذَلَّةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ أَلْهَبَ فِيهِ نَارًا " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Abd Al-Malik Ibn Abi Al-Shawarib, nous a rapporté Abu 'Awanah, de 'Uthman Ibn Al-Mughirah, de Al-Muhajir, de 'Abd Allah Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quiconque porte un vêtement de renommée dans ce monde, Dieu l'habillera d'un vêtement d'humiliation le Jour de la Résurrection, puis il y mettra du feu."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ الْبَحْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ مُحْرِزٍ النَّاجِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ جَهْمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ لَبِسَ ثَوْبَ شُهْرَةٍ أَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى يَضَعَهُ مَتَى وَضَعَهُ " .
Nous a rapporté Al-Abbas ibn Yazid al-Bahrani, nous a rapporté Wakī‘ ibn Muḥriz al-Nāji, nous a rapporté Uthman ibn Juhm, de Zir ibn Hubaysh, de Abu Dhar, du Prophète — que la paix soit sur lui — a dit : « Celui qui porte un vêtement de célébrité, Dieu détournera de lui son regard jusqu'à ce qu'il le dépose, peu importe quand il le fait. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Soufiane ibn 'Ouyayna, de Zaïd ibn Aslam, de 'Abd al-Rahman ibn Wa'la, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — dire : "Quelque peau tannée que ce soit, elle est devenue pure."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ شَاةً، لِمَوْلاَةِ مَيْمُونَةَ مَرَّ بِهَا - يَعْنِي النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَدْ أُعْطِيَتْهَا مِنَ الصَّدَقَةِ مَيْتَةً فَقَالَ " هَلاَّ أَخَذُوا إِهَابَهَا فَدَبَغُوهُ فَانْتَفَعُوا بِهِ " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ . قَالَ " إِنَّمَا حَرُمَ أَكْلُهَا " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté, d'après Az-Zuhri, d'après 'Ubaydullah ibn 'Abdullah, d'après Ibn 'Abbas, d'après Maymouna, qu'une brebis appartenant à la servante de Maymouna, et qui avait été donnée comme aumône, était morte. Le Prophète – paix et bénédictions sur lui – est passé près d'elle et a dit : « Pourquoi n'ont-ils pas pris sa peau, l'ont-ils tannée et en ont-ils fait usage ? » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, c'est une bête morte. » Il a répondu : « Seule sa consommation est interdite. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ كَانَ لِبَعْضِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ شَاةٌ فَمَاتَتْ فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَيْهَا فَقَالَ " مَا ضَرَّ أَهْلَ هَذِهِ لَوِ انْتَفَعُوا بِإِهَابِهَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdul-Rahim ibn Suleiman, de Laith, de Shahr ibn Hawshab, de Salman, qui a dit qu'une des mères des croyants avait une chèvre qui est morte, alors le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — passa par là et dit : "Cela n'aurait pas nui à ses propriétaires s'ils avaient tiré profit de sa peau."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, de Malik ibn Anas, de Yazid ibn Qusayt, de Muhammad ibn Abd al-Rahman, de sa mère, de Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah — que la prière et la paix d'Allah soient sur lui — a ordonné que l’on profite des peaux des bêtes mortes si elles ont été tannées.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، كُلُّهُمْ عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالَ أَتَانَا كِتَابُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَنْ لاَ تَنْتَفِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ " .
Nous a raconté Abu Bakr, nous a raconté Jarir, de Mansour, et nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Ali ibn Mushir, du Shaybani, et nous a raconté Abu Bakr, nous a raconté Ghundar, de Shu'ba, tous d'al-Hakam, d'Abdul Rahman ibn Abi Layla, d'Abdullah ibn Ukaym, il a dit : Une lettre du Prophète (paix et salut sur lui) nous est parvenue : "Ne bénéficiez d'aucune carcasse, ni de sa peau ni de ses nerfs."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ كَانَ لِنَعْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قِبَالاَنِ مَثْنِيٌّ شِرَاكُهُمَا .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, nous a rapporté Waki', de Sufyan, de Khalid al-Hadhdha', de Abdullah ibn al-Harith, de Abdullah ibn Abbas, qui a dit : "Les sandales du Prophète — paix et bénédictions sur lui — avaient deux brides pliées."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ لِنَعْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قِبَالاَنِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid Ibn Haroun, de Hammad, de Qatada, d'Anas qui a dit : "Les sandales du Prophète — paix et bénédiction sur lui — avaient deux lanières."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيُمْنَى وَإِذَا خَلَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالْيُسْرَى " .
Nous a rapporté Abu Bakr, nous a rapporté Waki', de Chou'ba, de Mohammad ibn Ziyad, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a dit : "Lorsque l'un de vous met ses chaussures, qu'il commence par le pied droit, et lorsqu'il les enlève, qu'il commence par le pied gauche."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَمْشِي أَحَدُكُمْ فِي نَعْلٍ وَاحِدٍ وَلاَ خُفٍّ وَاحِدٍ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا أَوْ لِيَمْشِ فِيهِمَا جَمِيعًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abd Allah ibn Idris, d'après Ibn 'Aglân, d'après Sa'ïd ibn Abî Sa'ïd, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Que l'un de vous ne marche pas avec une seule sandale ni une seule chaussure, qu'il les retire toutes les deux ou qu'il marche avec les deux."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَنْتَعِلَ الرَّجُلُ قَائِمًا .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Abu Muawiyah nous a raconté, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, il a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit qu'un homme mette ses chaussures debout.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَنْتَعِلَ الرَّجُلُ قَائِمًا .
Nous a rapporté Ali Ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', de Sufyan, de Abdullah Ibn Dinar, d'Ibn Umar, qui a dit : Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit à un homme de mettre ses sandales en étant debout.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ الْكِنْدِيُّ، عَنْ حُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْكِنْدِيِّ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّجَاشِيَّ، أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خُفَّيْنِ سَاذَجَيْنِ أَسْوَدَيْنِ فَلَبِسَهُمَا .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Dalham ibn Salih al-Kindi, de Houjeir ibn Abdallah al-Kindi, de Ibn Buraida, de son père, que le Négus a offert au Messager d'Allah — que la prière d'Allah soit sur lui — deux sandales simples noires qu'il porta.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يُخْبِرَانِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لاَ يَصْبُغُونَ فَخَالِفُوهُمْ " .
Abu Bakr nous a informés, Sufyan ibn Uyayna nous a informés, d'après Zuhri, qui a entendu Abu Salama et Sulayman ibn Yasar rapporter d'Abu Hurayra, qui remonte cela au Prophète — que la paix et les bénédictions soient sur lui —, qu'il a dit : « Les Juifs et les Chrétiens ne teignent pas, alors différenciez-vous d'eux. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ أَحْسَنَ مَا غَيَّرْتُمْ بِهِ الشَّيْبَ الْحِنَّاءُ وَالْكَتَمُ " .
"Le meilleur moyen de changer vos cheveux blancs est le henné et le katam."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ . قَالَ فَأَخْرَجَتْ إِلَىَّ شَعَرًا مِنْ شَعَرِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَخْضُوبًا بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Younous ibn Mouhammad, nous a rapporté Salam ibn Abi Mouti’, d’après Othman ibn Mawhab, il a dit : "Je suis entré chez Oum Salama." Il a dit : "Elle m’a montré un cheveu du Prophète de Dieu — que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui — teinte au henné et au katam."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جِيءَ بِأَبِي قُحَافَةَ يَوْمَ الْفَتْحِ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَأَنَّ رَأْسَهُ ثَغَامَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اذْهَبُوا بِهِ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَلْتُغَيِّرْهُ وَجَنِّبُوهُ السَّوَادَ " .
On nous a rapporté de la part d'Abu Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a rapporté d'Ismail ibn Ulayya, de Layth, d'Abi al-Zubayr, de Jabir, qui a dit : "Le jour de la conquête, Abu Quhafa fut amené au Prophète — paix et bénédictions sur lui — et sa tête était comme la plante de thağama. Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — dit : 'Emmenez-le chez certaines de ses femmes afin qu'elles le transforment et éloignez-le du noir.'"
حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ الصَّيْرَفِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ فِرَاسٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ زَكَرِيَّا الرَّاسِبِيُّ، حَدَّثَنَا دَفَّاعُ بْنُ دَغْفَلٍ السَّدُوسِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، صُهَيْبِ الْخَيْرِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ أَحْسَنَ مَا اخْتَضَبْتُمْ بِهِ لَهَذَا السَّوَادُ أَرْغَبُ لِنِسَائِكُمْ فِيكُمْ وَأَهْيَبُ لَكُمْ فِي صُدُورِ عَدُوِّكُمْ " .
Nous a rapporté, de la part de Abou Houreira As-Sayrafi, Muhammad ibn Firās nous a rapporté, Omar ibn Al-Khattab ibn Zakariyya Ar-Rāsibi nous a rapporté, Daffā‘ ibn Daghfal As-Sadousi, de Abdul Hamid ibn Sayfi, de son père, de son grand-père, Sohayb Al-Khayr a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « En vérité, le meilleur avec quoi vous vous teignez est ce noir ; il est plus attirant pour vos femmes et plus intimidant pour vos ennemis. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ عُبَيْدَ بْنَ جُرَيْجٍ، سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ قَالَ رَأَيْتُكَ تُصَفِّرُ لِحْيَتَكَ بِالْوَرْسِ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَمَّا تَصْفِيرِي لِحْيَتِي فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَفِّرُ لِحْيَتَهُ .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, nous a raconté Abou Oussama, d'après Ubayd Allah Ibn Umar, d'après Saïd Ibn Abi Saïd, que Ubayd Ibn Jurayj a demandé à Ibn Umar : "Je t'ai vu teindre ta barbe en jaune avec du warss." Alors Ibn Umar a dit : "Quant à ma teinture de barbe, c'est que j'ai vu le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) teindre sa barbe."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَجُلٍ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ " مَا أَحْسَنَ هَذَا " . ثُمَّ مَرَّ بِآخَرَ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ فَقَالَ " هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا " . ثُمَّ مَرَّ بِآخَرَ قَدْ خَضَبَ بِالصُّفْرَةِ فَقَالَ " هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا كُلِّهِ " . قَالَ وَكَانَ طَاوُسٌ يُصَفِّرُ .
Abou Bakr nous a raconté, Ishaq ibn Mansour nous a raconté, Muhammad ibn Talha nous a raconté, de Humaid ibn Wahb, de Ibn Tawus, de Tawus, de Ibn Abbas qui a dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est passé près d'un homme qui avait teint ses cheveux au henné et a dit : "Comme c'est beau." Puis il est passé près d'un autre homme qui avait teint ses cheveux au henné et au katam et a dit : "C'est plus beau que cela." Puis il est passé près d'un autre homme qui avait teint ses cheveux en jaune et a dit : "C'est plus beau que tout cela." Tawus avait l'habitude de teindre ses cheveux en jaune.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هَذِهِ مِنْهُ بَيْضَاءُ . يَعْنِي عَنْفَقَتَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abou Dawoud, nous a rapporté Zuhair, d'après Abou Ishaq, d'après Abou Jouhayfa, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), (et) cette (partie) de lui était blanche." Cela signifie sa barbe.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَخَضَبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ إِنَّهُ لَمْ يَرَ مِنَ الشَّيْبِ إِلاَّ نَحْوَ سَبْعَةَ عَشَرَ أَوْ عِشْرِينَ شَعَرَةً فِي مُقَدَّمِ لِحْيَتِهِ .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Khalid Ibn Al-Harith, et Ibn Abi Adi, de Humayd, a dit qu'on a demandé à Anas Ibn Malik si le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a teint. Il a dit qu'il n'a vu du blanchiment que quelque dix-sept ou vingt cheveux à l'avant de sa barbe.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ شَيْبُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَ عِشْرِينَ شَعَرَةً .
Mohamed ibn Amr ibn al-Walid al-Kindi nous a rapporté, Yahya ibn Adam nous a rapporté, de la parole de Sharīk, d'Ubayd Allah, de Nafi', d'Ibn Umar, qui a dit : "Les cheveux blancs du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) étaient au nombre d'environ vingt."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَّةَ وَلَهُ أَرْبَعُ غَدَائِرَ . تَعْنِي ضَفَائِرَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Soufyan ibn ‘Uyayna, d’après Ibn Abi Najih, d’après Moujahid. Il dit qu'Oumm Hani a dit : « Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - est entré à La Mecque et il avait quatre tresses. » Elle veut dire des nattes.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَسْدُلُونَ أَشْعَارَهُمْ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَفْرِقُونَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحِبُّ مُوَافَقَةَ أَهْلِ الْكِتَابِ . قَالَ فَسَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَاصِيَتَهُ ثُمَّ فَرَقَ بَعْدُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yahya ibn Adam, d'Ibrahim ibn Sa'd, d'al-Zuhri, d'Ubayd Allah ibn Abdullah, d'Ibn Abbas, qui a dit : Les gens du Livre laissaient tomber leurs cheveux et les polythéistes les séparaient, et le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — aimait ressembler aux gens du Livre. Il a dit : Alors le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a laissé tomber la mèche de ses cheveux, puis il l'a séparée par la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَفْرِقُ خَلْفَ يَافُوخِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ أَسْدِلُ نَاصِيَتَهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah : Nous a rapporté Ishaq ibn Mansour, d'Ibrahim ibn Saad, d'Ibn Ishaq, de Yahya ibn Abbad, de son père, d'Aïcha : Elle a dit : "Je séparais les cheveux à l'arrière de la tête du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - puis je laissais retomber sa mèche de cheveux."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ شَعَرُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَعَرًا رَجِلاً بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَمَنْكِبَيْهِ.
Anas a rapporté : "Les cheveux du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) étaient ondulés, entre ses oreilles et ses épaules."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَعَرٌ دُونَ الْجُمَّةِ وَفَوْقَ الْوَفْرَةِ.
Abd al-Rahman ibn Ibrahim nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a raconté, d'après Abd al-Rahman ibn Abi al-Zinad, d'après Hisham ibn Urwah, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah ﷺ avait des cheveux qui étaient plus longs que les cheveux courts mais moins longs qu'une chevelure pleine.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ رَآنِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلِي شَعَرٌ طَوِيلٌ فَقَالَ " ذُبَابٌ ذُبَابٌ " . فَانْطَلَقْتُ فَأَخَذْتُهُ فَرَآنِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Mu'awiyah ibn Hisham et Sufyan ibn 'Uqbah de Sufyan, d'Asim ibn Kulaib, de son père, de Wa'il ibn Hujr qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a vu et j'avais de longs cheveux, et il a dit : « Mouche, mouche. » Alors je suis parti et je les ai coupés, et le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a vu et a dit : « Je ne te visais pas, et cela est meilleur. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْقَزَعِ . قَالَ وَمَا الْقَزَعُ قَالَ أَنْ يُحْلَقَ مِنْ رَأْسِ الصَّبِيِّ مَكَانٌ وَيُتْرَكَ مَكَانٌ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad : nous a raconté Abou Usama, de Ubayd Allah ibn Umar, de Umar ibn Nafi', de Nafi', d'Ibn Umar, il a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit le qaza’". Il a dit : "Et qu'est-ce que le qaza’ ?" Il a dit : "C'est qu’on rase un endroit de la tête de l'enfant et qu’on en laisse un autre."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْقَزَعِ .
Nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, qui nous a rapporté Shababa, qui nous a rapporté Shu'ba, d'Abdullah Ibn Dinar, d'Ibn Umar, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit le qaza'.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ ثُمَّ نَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ يَنْقُشْ أَحَدٌ عَلَى نَقْشِ خَاتَمِي هَذَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Sufyan Ibn 'Uyaynah, de Ayub Ibn Moussa, de Nafi', de Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a fait fabriquer une bague en argent, puis il y a gravé "Muhammad, Messager d'Allah" et il a dit : "Que personne ne grave ce qui est gravé sur ma bague."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ اصْطَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَاتَمًا فَقَالَ " إِنَّا قَدِ اصْطَنَعْنَا خَاتَمًا وَنَقَشْنَا فِيهِ نَقْشًا فَلاَ يَنْقُشَنَّ عَلَيْهِ أَحَدٌ " .
Anas ibn Malik a rapporté : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) s'est fait confectionner une bague et a dit : 'Nous avons fait confectionner une bague et nous y avons gravé une inscription, que personne ne fasse une gravure similaire à la sienne.' "
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ لَهُ فَصٌّ حَبَشِيٌّ وَنَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya, nous a rapporté Othman ibn Omar, nous a rapporté Yunus, d'après Al-Zuhri, d'après Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) avait un anneau en argent avec une pierre abyssinienne et l'inscription "Muhammad Messager d'Allah".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، مَوْلَى عَلِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ التَّخَتُّمِ بِالذَّهَبِ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abdullah Ibn Noumayr, d'après Oubaydillah, d'après Nafi' Ibn Jubayr, ancien esclave affranchi d'Ali, d'après Ali, il a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit de porter des bagues en or.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ .
Abu Bakr nous a rapporté un hadith, Ali ibn Mushir nous a rapporté, d’après Yazid ibn Abi Ziyad, d’après Al-Hassan ibn Suhayl, d’après Ibn Umar, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit la bague en or.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ أَهْدَى النَّجَاشِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَلْقَةً فِيهَا خَاتَمُ ذَهَبٍ فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِعُودٍ وَإِنَّهُ لَمُعْرِضٌ عَنْهُ أَوْ بِبَعْضِ أَصَابِعِهِ ثُمَّ دَعَا ابْنَةَ ابْنَتِهِ أُمَامَةَ بِنْتَ أَبِي الْعَاصِ فَقَالَ " تَحَلَّىْ بِهَذَا يَا بُنَيَّةُ " .
Raconta Abou Bakr ibn Abi Shaybah, rapporte-nous depuis Abdallah ibn Noumayr, d'après Mohamed ibn Ishaq, d'après Yahya ibn Abbad ibn Abdullah ibn Zubayr, d'après son père, d'après Aïcha, Mère des Croyants, elle a dit que le Négus a offert au Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — une boucle avec une bague en or et une pierre abyssinienne. Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — l'a prise avec un bâton et s'en est détourné, ou avec certains de ses doigts, puis il a appelé la fille de sa fille, Oumamah bint Abi Al-As, et a dit : "Orne-toi avec ceci, ô fillette."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَجْعَلُ فَصَّ خَاتَمِهِ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Soufiane ibn Uyayna, de Ayyoub ibn Moussa, de Nafi', d'Ibn 'Oumar, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) plaçait la pierre de sa bague du côté de sa paume.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ الأَيْلِيِّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَبِسَ خَاتَمَ فِضَّةٍ فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ كَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَطْنِ كَفِّهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Yahya, nous a rapporté Ismaïl Ibn Abi Owais, m'a rapporté Souleiman Ibn Bilal, d'après Younous Ibn Yazid Al-Aili, d'après Ibn Chihab, d'après Anas Ibn Malik, que le Messager d'Allah — paix et salut sur lui — portait une bague en argent avec une pierre éthiopienne, qu'il plaçait la pierre à l'intérieur de sa main.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَتَخَتَّمُ فِي يَمِينِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdallah ibn Numayr, d'Ibrahim ibn al-Fadl, d'Abdallah ibn Muhammad ibn Aqil, d'Abdallah ibn Jaafar, que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - portait une bague à la main droite.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ أَتَخَتَّمَ فِي هَذِهِ وَفِي هَذِهِ يَعْنِي الْخِنْصَرَ وَالإِبْهَامَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdullah ibn Idris, de Asim, de Abou Barda, d'Ali, qui a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m'a interdit de porter une bague à ce doigt et à celui-ci, c'est-à-dire l'auriculaire et le pouce."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufyan Ibn `Uyaynah, d'après Al-Zuhri, d'après `Ubayd-Allah Ibn `Abdullah, d'après Ibn `Abbas, d'après Abu Talhah, d'après le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : "Les anges n'entrent pas dans une maison où se trouve un chien ou une image."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ " .
Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a un chien ou une image.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَاعَدَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي سَاعَةٍ يَأْتِيهِ فِيهَا فَرَاثَ عَلَيْهِ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا هُوَ بِجِبْرِيلَ قَائِمٌ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ " مَا مَنَعَكَ أَنْ تَدْخُلَ " . قَالَ إِنَّ فِي الْبَيْتِ كَلْبًا وَإِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ali Ibn Mushir nous a rapporté, de Muhammad Ibn Amr, d'Abu Salama, de Aïcha, elle a dit : "L'Envoyé d'Allah — paix et bénédictions sur lui — avait convenu avec Gabriel — paix sur lui — de venir à une certaine heure, mais il tarda. Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — sortit alors et trouva Gabriel debout à la porte. Il lui dit : 'Qu'est-ce qui t’a empêché d’entrer ?' Il répondit : 'Il y a un chien dans la maison et nous n’entrons pas dans une maison où il y a un chien ou une image.'"
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا عُفَيْرُ بْنُ مَعْدَانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّ زَوْجَهَا فِي بَعْضِ الْمَغَازِي فَاسْتَأْذَنَتْهُ أَنْ تُصَوِّرَ فِي بَيْتِهَا نَخْلَةً فَمَنَعَهَا أَوْ نَهَاهَا .
Nous a rapporté Al-Abbas ibn Othman al-Dimashqi, nous a rapporté Al-Walid, nous a rapporté 'Ufair ibn Ma'dan, nous a rapporté Soulaym ibn 'Amir, d'après Abou Umama, qu'une femme est venue voir le Prophète — paix et bénédictions sur lui — et lui a rapporté que son mari était dans l'une des expéditions militaires et elle lui a demandé la permission de dessiner un palmier dans sa maison, mais il le lui a interdit ou l'a empêchée.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَتَرْتُ سَهْوَةً لِي - تَعْنِي الدَّاخِلَ - بِسِتْرٍ فِيهِ تَصَاوِيرُ فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هَتَكَهُ فَجَعَلْتُ مِنْهُ مَنْبُوذَتَيْنِ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُتَّكِئًا عَلَى إِحْدَاهُمَا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Waki', d'après Oussama ibn Zayd, d'après 'Abdelrahman ibn Al-Qasim, d'après son père, d'après 'Aïcha, elle a dit : "J'ai couvert ma petite alcôve — c'est-à-dire l'intérieur — avec un rideau sur lequel il y avait des représentations. Lorsque le Prophète — paix et bénédictions sur lui — est arrivé, il l'a déchiré. J'en ai donc fait deux coussins, et j'ai vu le Prophète — paix et bénédictions sur lui — appuyé sur l'un d'eux."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْمِيثَرَةِ يَعْنِي الْحَمْرَاءَ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abou Al-Ahwas, de la part de Abi Ishaq, de Hubayra, de Ali, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédiction sur lui - a interdit la bague en or et le lit de selle rouge.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ الْحِمْيَرِيُّ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ الْحَجْرِيِّ الْهَيْثَمِ، عَنْ عَامِرٍ الْحَجْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رَيْحَانَةَ، صَاحِبَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْهَى عَنْ رُكُوبِ النُّمُورِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Zayd ibn Al-Hubab, nous a rapporté Yahya ibn Ayyub, m'a rapporté 'Ayyash ibn 'Abbas Al-Himyari, de Abi Husayn Al-Hajari Al-Haytham, de 'Amir Al-Hajari, il a dit : J'ai entendu Abou Rayhana, compagnon du Prophète — paix et bénédiction de Dieu soient sur lui — dire : "Le Prophète — paix et bénédiction de Dieu soient sur lui — interdisait de monter les léopards."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي الْمُعْتَمِرِ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْهَى عَنْ رُكُوبِ النُّمُورِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Waki', de Abi al-Mu'tamir, de Ibn Sirin, de Mu'awiya, qu'il a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) interdisait de monter les tigres."