Étiquette
Sunan Ibn Majah
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ سَلاَمَةَ السُّلَمِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أُوصِي امْرَأً بِأُمِّهِ أُوصِي امْرَأً بِأُمِّهِ أُوصِي امْرَأً بِأُمِّهِ - ثَلاَثًا - أُوصِي امْرَأً بِأَبِيهِ أُوصِي امْرَءًا بِمَوْلاَهُ الَّذِي يَلِيهِ وَإِنْ كَانَ عَلَيْهِ مِنْهُ أَذًى يُؤْذِيهِ " .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Sharik Ibn Abdullah nous a raconté, d'après Mansour, d'après Ubaydullah Ibn Ali, d'après Ibn Salama Al-Sulami, le Prophète - paix et bénédictions soient sur lui - a dit : "Je recommande à un homme de prendre soin de sa mère, je recommande à un homme de prendre soin de sa mère, je recommande à un homme de prendre soin de sa mère - trois fois - je recommande à un homme de prendre soin de son père, je recommande à un homme de prendre soin de son maître suivant, même s'il venait à lui causer quelque préjudice."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ مَيْمُونٍ الْمَكِّيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ " أُمَّكَ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " أُمَّكَ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " أَبَاكَ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " الأَدْنَى فَالأَدْنَى " .
Abu Bakr, Muhammad ibn Maymun al-Makki, nous a rapporté : Sufyan ibn 'Uyaynah a rapporté de 'Umara ibn al-Qa'qa', d'Abu Zur'a, d'Abu Hurayra qui a dit : Ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, qui dois-je honorer le plus ?" Il a dit : "Ta mère." Ils ont dit : "Ensuite, qui ?" Il a dit : "Ta mère." Ils ont dit : "Ensuite, qui ?" Il a dit : "Ton père." Ils ont dit : "Ensuite, qui ?" Il a dit : "Les plus proches, ensuite les plus proches."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Jarir, de Souhail, de son père, d'Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Un enfant ne peut jamais remercier pleinement son père, sauf s'il le trouve en tant qu'esclave, l'achète et le libère."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْقِنْطَارُ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ أُوقِيَّةٍ كُلُّ أُوقِيَّةٍ خَيْرٌ مِمَّا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ الرَّجُلَ لَتُرْفَعُ دَرَجَتُهُ فِي الْجَنَّةِ فَيَقُولُ أَنَّى هَذَا فَيُقَالُ بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, de Hammad ibn Salamah, de 'Asim, de Abu Salih, de Abu Hurayrah, du Prophète — que la paix et les bénédictions soient sur lui — qui a dit : "Le qintar est douze mille auqiyyah, chaque auqiyyah est meilleure que ce qui est entre le ciel et la terre." Et le Messager d'Allah — que la paix et les bénédictions soient sur lui — a dit : "L'homme, son rang est élevé au Paradis, et il dit : 'D'où cela ?' et il est dit : 'Par la demande de pardon de ton enfant pour toi.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ يُوصِيكُمْ بِأُمَّهَاتِكُمْ - ثَلاَثًا - إِنَّ اللَّهَ يُوصِيكُمْ بِآبَائِكُمْ إِنَّ اللَّهَ يُوصِيكُمْ بِالأَقْرَبِ فَالأَقْرَبِ " .
Hisham Ibn Ammar nous a raconté, Ismail Ibn Ayash nous a raconté, de Bahir Ibn Saad, de Khalid Ibn Ma'dan, de l'al-Miqdam Ibn Ma'dikarib, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : "En vérité, Allah vous recommande de prendre soin de vos mères - trois fois - En vérité, Allah vous recommande de prendre soin de vos pères, En vérité, Allah vous recommande de prendre soin des plus proches, puis des plus proches."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ الْوَالِدَيْنِ عَلَى وَلَدِهِمَا قَالَ " هُمَا جَنَّتُكَ وَنَارُكَ " .
Il nous a été rapporté de Hisham ibn Ammar, qui l'a rapporté de Sadaqa ibn Khalid, qui l'a rapporté de Othman ibn Abi Al-'Atika, d'Ali ibn Yazid, d'Al-Qasim, d'Abu Umama qu'un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, quels sont les droits des parents sur leurs enfants ?" Il a dit : "Ils sont ton paradis et ton enfer."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الْوَالِدُ أَوْسَطُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَأَضِعْ ذَلِكَ الْبَابَ أَوِ احْفَظْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn As-Sabbah, nous a rapporté Soufiane ibn 'Ouyayna, d'après 'Atâ, d'après Abou 'Abd Ar-Rahman, d'après Abou Darda, qu'il a entendu le Prophète — paix et bénédictions sur lui — dire : "Le père est la porte centrale du Paradis, alors perds cette porte ou préserve-la."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَسِيدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ، مَوْلَى بَنِي سَاعِدَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَىَّ شَىْءٌ أَبَرُّهُمَا بِهِ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمَا قَالَ " نَعَمْ الصَّلاَةُ عَلَيْهِمَا وَالاِسْتِغْفَارُ لَهُمَا وَإِيفَاءٌ بِعُهُودِهِمَا مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمَا وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لاَ تُوصَلُ إِلاَّ بِهِمَا " .
Ali bin Muhammad nous a rapporté, Abdullah bin Idris nous a rapporté, d'après Abdul Rahman bin Suleiman, d'après Asid bin Ali bin Ubaid, l'affranchi des Banu Sa'ida, d'après son père, d'après Abu Usayd, Malik bin Rabi'a, qui a dit : "Alors que nous étions auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui), un homme des Banu Sulaym est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, reste-t-il un acte de bonté envers mes deux parents que je puisse accomplir après leur mort ?" Il a dit : "Oui, prier pour eux, demander le pardon pour eux, accomplir leurs vœux après leur mort, honorer leurs amis, et maintenir les liens familiaux qui ne peuvent être entretenus qu'à travers eux."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالُوا أَتُقَبِّلُونَ صِبْيَانَكُمْ قَالُوا نَعَمْ . فَقَالُوا لَكِنَّا وَاللَّهِ مَا نُقَبِّلُ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَأَمْلِكُ أَنْ كَانَ اللَّهُ قَدْ نَزَعَ مِنْكُمُ الرَّحْمَةَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Oussama, de Hicham ibn Ourwa, de son père, de Aïcha, elle a dit : Des gens parmi les Bédouins sont venus au Prophète — paix et bénédictions sur lui — et ont dit : "Embrassez-vous vos enfants ?" Ils ont dit : "Oui." Ils ont dit : "Mais par Allah, nous ne les embrassons pas." Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "Et que puis-je faire si Allah a retiré la miséricorde de vos cœurs."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ، عَنْ يَعْلَى الْعَامِرِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ يَسْعَيَانِ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَضَمَّهُمَا إِلَيْهِ وَقَالَ " إِنَّ الْوَلَدَ مَبْخَلَةٌ مَجْبَنَةٌ " .
Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, 'Affân nous a raconté, Wahib nous a raconté, 'Abdullah Ibn 'Uthmân Ibn Khuthaim nous a raconté, d'après Sa'id Ibn Abi Rashid, d'après Ya'la al-'Amiri, qu'il a dit : Al-Hasan et Al-Husayn sont venus en courant vers le Prophète (paix et salut sur lui), il les a serrés contre lui et a dit : "En vérité, les enfants sont une source de pauvreté et de lâcheté."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَفْضَلِ الصَّدَقَةِ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةً إِلَيْكَ لَيْسَ لَهَا كَاسِبٌ غَيْرُكَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Zayd Ibn Al-Hubab, de Moussa Ibn ‘Ala, j'ai entendu mon père mentionner, de Suraqah Ibn Malik, que le Prophète (paix et salut soient sur lui) a dit : « Ne voulez-vous pas que je vous indique la meilleure aumône ? Ta fille renvoyée vers toi, qui n'a pas d'autre gagne-pain que toi. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ صَعْصَعَةَ، عَمِّ الأَحْنَفِ قَالَ دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ امْرَأَةٌ مَعَهَا ابْنَتَانِ لَهَا فَأَعْطَتْهَا ثَلاَثَ تَمَرَاتٍ فَأَعْطَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا تَمْرَةً ثُمَّ صَدَعَتِ الْبَاقِيَةَ بَيْنَهُمَا . قَالَتْ فَأَتَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ " مَا عَجَبُكِ لَقَدْ دَخَلَتْ بِهِ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mohamed Ibn Bishr, de Mus'ar, qui m'a informé de Sa'd Ibn Ibrahim, de Al-Hassan, de Sa'sa'a, l'oncle d'Al-Ahnaf qu'il a dit : Une femme est entrée chez Aïcha avec ses deux filles, et elle leur a donné trois dattes. Elle en a donné une à chacune d'elles puis elle a partagé la dernière entre elles. Elle dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est venu et je lui ai raconté. Il a dit : "Qu'est-ce qui t'étonne ? Elle est entrée au Paradis grâce à cela."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُشَّانَةَ الْمَعَافِرِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَنْ كَانَ لَهُ ثَلاَثُ بَنَاتٍ فَصَبَرَ عَلَيْهِنَّ وَأَطْعَمَهُنَّ وَسَقَاهُنَّ وَكَسَاهُنَّ مِنْ جِدَتِهِ - كُنَّ لَهُ حِجَابًا مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
"Celui qui a trois filles, qui fait preuve de patience envers elles, qui les nourrit, les abreuve et les habille de ce qu'il possède - elles seront pour lui un écran contre le feu le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ فِطْرٍ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا مِنْ رَجُلٍ تُدْرِكُ لَهُ ابْنَتَانِ فَيُحْسِنُ إِلَيْهِمَا مَا صَحِبَتَاهُ أَوْ صَحِبَهُمَا إِلاَّ أَدْخَلَتَاهُ الْجَنَّةَ " .
A été rapporté par Al-Hussein ibn Al-Hassan, qui a dit : Ibn Al-Mubarak nous a rapporté, d'après Fitr, d'après Abi Sa'id, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas d'homme qui a deux filles et leur fait du bien tant qu'elles demeurent avec lui, ou qu'il demeure avec elles, sans qu'elles ne le fassent entrer au Paradis."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُمَارَةَ، أَخْبَرَنِي الْحَارِثُ بْنُ النُّعْمَانِ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " أَكْرِمُوا أَوْلاَدَكُمْ وَأَحْسِنُوا أَدَبَهُمْ " .
Nous a rapporté Al-Abbas ibn Al-Walid Al-Dimashqi, nous a rapporté Ali ibn Ayyash, nous a rapporté Sa'id ibn 'Umara, m'a informé Al-Harith ibn Al-Nu'man, j'ai entendu Anas ibn Malik narrer du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - qu'il a dit : « Honorez vos enfants et perfectionnez leur éducation. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ " .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Sufyan Ibn 'Uyayna nous a rapporté, d'après 'Amr Ibn Dinar, qu'il a entendu Nafi' Ibn Jubayr informer de la part d'Abou Churayh Al-Khuza'i, que le Prophète — paix et bénédictions soient sur lui — a dit : « Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier, qu'il soit bienfaisant envers son voisin. Et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier, qu'il honore son invité. Et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier, qu'il dise du bien ou qu'il se taise. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid ibn Haroun, et 'Abdah ibn Souleyman, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Al-Laith ibn Saad, tous d'après Yahya ibn Saïd, d'après Abou Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, d'après 'Amra, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : « Jibril n'a cessé de me recommander de bien traiter le voisin au point que j'ai cru qu'il allait l'inclure dans l'héritage. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا زَالَ جِبْرَائِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki'a nous a raconté, Yunus ibn Abi Ishaq, d'après Mujahid, d'après Abu Hurayra, a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Gabriel n'a cessé de me recommander de prendre soin du voisin au point que j'ai pensé qu'il l'inclurait dans l'héritage. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَجَائِزَتُهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَثْوِيَ عِنْدَ صَاحِبِهِ حَتَّى يُحْرِجَهُ الضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ وَمَا أَنْفَقَ عَلَيْهِ بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فَهُوَ صَدَقَةٌ " .
« Que celui qui croit en Allah et au Jour dernier honore son invité ; son droit est d'un jour et une nuit, et il ne lui est pas permis de séjourner chez son hôte jusqu'à ce que l'hôte soit dans l'embarras ; trois jours d'hospitalité, et ce qu'il dépense pour lui après trois jours est une aumône. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ فَلاَ يَقْرُونَا فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ . قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأَمَرُوا لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا وَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ " .
Muhammad ibn Rumh nous a rapporté que Al-Layth ibn Sa'd lui a transmis d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abi al-Khayr, d'après Uqbah ibn Amir, qu'il a dit : Nous avons dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : "Tu nous envoies chez des gens et nous séjournons chez eux, mais ils ne nous honorent pas en tant qu'hôtes. Que penses-tu de cela ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a dit : "Si vous séjournez chez des gens et qu'ils vous traitent comme il convient à un invité, acceptez-le. S'ils ne le font pas, prenez d'eux le droit de l'invité qui vous est dû."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمِقْدَامِ أَبِي كَرِيمَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَيْلَةُ الضَّيْفِ وَاجِبَةٌ فَإِنْ أَصْبَحَ بِفِنَائِهِ فَهُوَ دَيْنٌ عَلَيْهِ فَإِنْ شَاءَ اقْتَضَى وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, il a dit : Waki' nous a rapporté, il a dit : Sufyan nous a rapporté de Mansur, d'Ach-Cha'bi, d'Al-Miqdam Abu Karima, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « La nuit de l'hôte est obligatoire. S'il passe la matinée dans sa cour, c'est une dette envers lui. S'il le souhaite, il peut la réclamer, et s'il le souhaite, il peut la laisser. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّجُ حَقَّ الضَّعِيفَيْنِ الْيَتِيمِ وَالْمَرْأَةِ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Yahay ibn Sa'id Al-Qattan nous a rapporté, d'Ibn 'Ajlan, de Sa'id ibn Sa'id, d'Abu Hurayra, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Ô Allah, je mets en garde contre la violation des droits des deux faibles : l'orphelin et la femme."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي عَتَّابٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " خَيْرُ بَيْتٍ فِي الْمُسْلِمِينَ بَيْتٌ فِيهِ يَتِيمٌ يُحْسَنُ إِلَيْهِ وَشَرُّ بَيْتٍ فِي الْمُسْلِمِينَ بَيْتٌ فِيهِ يَتِيمٌ يُسَاءُ إِلَيْهِ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Yahya ibn Adam nous a rapporté, Ibn al-Mubarak nous a rapporté, de Sa'id ibn Abi Ayyub, de Yahya ibn Abi Sulayman, de Zayd ibn Abi Attab, d'Abou Huraira, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : "La meilleure maison parmi les musulmans est une maison où un orphelin est bien traité et la pire maison parmi les musulmans est une maison où un orphelin est maltraité."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ عَالَ ثَلاَثَةً مِنَ الأَيْتَامِ كَانَ كَمَنْ قَامَ لَيْلَهُ وَصَامَ نَهَارَهُ وَغَدَا وَرَاحَ شَاهِرًا سَيْفَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَكُنْتُ أَنَا وَهُوَ فِي الْجَنَّةِ أَخَوَيْنِ كَهَاتَيْنِ أُخْتَانِ " . وَأَلْصَقَ إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةَ وَالْوُسْطَى .
On rapporte de Hicham Ibn Ammar, qui rapporte de Hammad Ibn Abd al-Rahman al-Kalbi, qui rapporte de Ismail Ibn Ibrahim al-Ansari, d'après Ata Ibn Abi Rabah, d'après Abdullah Ibn Abbas, qui a dit que le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Celui qui prend en charge trois orphelins est comme celui qui prie la nuit, jeûne le jour et part et revient avec son épée levée dans le chemin de Dieu, et moi et lui seront au paradis comme ces deux sœurs. » Et il a joint son index et son majeur.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَمْعَةَ، عَنْ أَبِي الْوَازِعِ الرَّاسِبِيِّ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ أَنْتَفِعُ بِهِ . قَالَ " اعْزِلِ الأَذَى عَنْ طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Muhammad nous ont raconté : Waki' nous a raconté, d'après Aban ibn Sam'a, d'après Abu-l-Wazi' al-Rasibi, d'après Abu Barza al-Aslami, qui a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, guide-moi vers une action dont je peux tirer bénéfice. » Il a dit : « Écarte le mal du chemin des musulmans. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " كَانَ عَلَى الطَّرِيقِ غُصْنُ شَجَرَةٍ يُؤْذِي النَّاسَ فَأَمَاطَهَا رَجُلٌ فَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ " .
Un jour, un homme a trouvé une branche d'arbre sur le chemin qui gênait les gens et il l'a ôtée. Alors, il est entré au paradis.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ وَاصِلٍ، مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُقَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ عُرِضَتْ عَلَىَّ أُمَّتِي بِأَعْمَالِهَا حَسَنِهَا وَسَيِّئِهَا فَرَأَيْتُ فِي مَحَاسِنِ أَعْمَالِهَا الأَذَى يُنَحَّى عَنِ الطَّرِيقِ وَرَأَيْتُ فِي سَيِّئِ أَعْمَالِهَا النُّخَاعَةَ فِي الْمَسْجِدِ لاَ تُدْفَنُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Yazid ibn Harun nous a informés, de Hisham ibn Hassan, de Wasil, affranchi d’Abu Uyaynah, de Yahya ibn Uqayl, de Yahya ibn Ya'mar, d'Abu Dharr, du Prophète (que la paix soit sur lui) qui a dit : "Ma communauté m'a été présentée avec ses actions, ses bonnes et ses mauvaises, et j'ai vu parmi les bonnes actions le fait d'écarter une nuisance du chemin, et j'ai vu parmi les mauvaises actions le fait de laisser un crachat dans la mosquée sans l'enterrer."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِيِّ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ " سَقْىُ الْمَاءِ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, nous a rapporté Waki', de Hisham, le compagnon de Dastawi, de Qatadah, de Sa'id ibn al-Musayyib, de Sa'd ibn 'Ubadah, qui a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, quelle est la meilleure aumône ?" Il a dit : "Donner de l'eau."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَصُفُّ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صُفُوفًا - وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ أَهْلُ الْجَنَّةِ - فَيَمُرُّ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ عَلَى الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا فُلاَنُ أَمَا تَذْكُرُ يَوْمَ اسْتَسْقَيْتَ فَسَقَيْتُكَ شَرْبَةً قَالَ فَيَشْفَعُ لَهُ وَيَمُرُّ الرَّجُلُ فَيَقُولُ أَمَا تَذْكُرُ يَوْمَ نَاوَلْتُكَ طَهُورًا فَيَشْفَعُ لَهُ " . قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ " وَيَقُولُ يَا فُلاَنُ أَمَا تَذْكُرُ يَوْمَ بَعَثْتَنِي فِي حَاجَةِ كَذَا وَكَذَا فَذَهَبْتُ لَكَ فَيَشْفَعُ لَهُ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr et Ali ibn Muhammad, qui ont dit : Nous a rapporté Waki', d'après al-A'mash, d'après Yazid ar-Raqashi, d'après Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Les gens se tiendront par rangs le jour du Jugement dernier - et Ibn Numayr a dit, les gens du Paradis - et un homme des gens de l'Enfer passera devant un homme et dira : 'Ô untel, ne te souviens-tu pas du jour où je t'ai donné à boire et que je t'ai offert une gorgée d'eau ?' Il intercédera alors pour lui. Et un autre homme passera et dira : 'Ne te souviens-tu pas du jour où je t'ai donné de l'eau pour l'ablution ?' Il intercédera alors pour lui." Ibn Numayr a dit : "Il dira : 'Ô untel, ne te souviens-tu pas du jour où je t'ai envoyé faire telle ou telle chose et où je suis allé pour toi ?' Il intercédera alors pour lui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُعْشُمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمِّهِ، سُرَاقَةَ بْنِ جُعْشُمٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ تَغْشَى حِيَاضِي قَدْ لُطْتُهَا لإِبِلِي فَهَلْ لِي مِنْ أَجْرٍ إِنْ سَقَيْتُهَا فَقَالَ " نَعَمْ فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdallah Ibn Numayr, nous a rapporté Muhammad Ibn Ishaq, d'après Al-Zuhri, d'après Abd al-Rahman Ibn Ju'shum, d'après son père, d'après son oncle, Suraqa Ibn Ju'shum : J'ai demandé au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) à propos des chameaux errants qui se désaltèrent dans mes abreuvoirs que j’ai construits pour mes propres chameaux, et si j'ai une récompense si je les abreuve. Il a dit : « Oui, pour chaque être doté d'un foie sec, il y a une récompense. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هِلاَلٍ الْعَبْسِيِّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ يُحْرَمِ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', d'après al-A'mash, d'après Tamim ibn Salama, d'après 'Abd al-Rahman ibn Hilal al-'Absi, d'après Jarir ibn 'Abdullah al-Bajali, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui à qui la douceur est refusée se voit refuser le bien."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الأُبُلِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعْطِي عَلَيْهِ مَا لاَ يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ " .
Ismaïl ibn Hafs al-Ubbili nous a rapporté, Abu Bakr ibn Ayyash nous a rapporté d'al-A'mash, d'Abu Salih, d'Abu Hurayra, que le Prophète — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : « En vérité, Dieu est doux et Il aime la douceur, et Il accorde à cause d'elle ce qu'Il n'accorde pas à cause de la violence. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Mohamed ibn Mus'ab nous a raconté, d'après Al-Awza'i, et Hisham ibn 'Ammar, et Abdurrahman ibn Ibrahim ont dit : Al-Walid ibn Muslim nous a raconté, Al-Awza'i nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, d'après le Prophète — paix et salut sur lui — a dit : "En vérité, Allah est doux et Il aime la douceur en toute chose."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِخْوَانُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ فَأَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَأَلْبِسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Wakîʻ nous a rapporté, Al-A’mash nous a rapporté, de Al-Maʻrour Ibn Suwayd, d’Abû Dharr, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Vos frères que Dieu a mis sous votre responsabilité, nourrissez-les de ce que vous mangez et habillez-les de ce que vous portez, et ne les chargez pas au-delà de leurs forces ; si vous les chargez, alors aidez-les. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَخْبَرْتَنَا أَنَّ هَذِهِ الأُمَّةَ أَكْثَرُ الأُمَمِ مَمْلُوكِينَ وَيَتَامَى قَالَ " نَعَمْ فَأَكْرِمُوهُمْ كَكَرَامَةِ أَوْلاَدِكُمْ وَأَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ " . قَالُوا فَمَا يَنْفَعُنَا فِي الدُّنْيَا قَالَ " فَرَسٌ تَرْتَبِطُهُ تُقَاتِلُ عَلَيْهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَمْلُوكُكَ يَكْفِيكَ فَإِذَا صَلَّى فَهُوَ أَخُوكَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Chaybah et Ali ibn Muhammad, ils ont dit : Nous a rapporté Ishaq ibn Souleiman, de Mughira ibn Mouslim, de Farquad al-Sabakhi, de Mourra al-Tayyib, d'Abou Bakr al-Siddiq, qui a dit que le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Celui qui maltraite ses esclaves n'entrera pas au paradis. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, ne nous as-tu pas informé que cette communauté a le plus d’esclaves et d’orphelins parmi les nations ? » Il dit : « Oui, honorez-les comme vous honorez vos enfants et nourrissez-les de ce dont vous vous nourrissez. » Ils demandèrent : « Qu'est-ce qui nous profitera dans ce monde ? » Il répondit : « Un cheval que tu élèves pour combattre dans le chemin d'Allah, ton esclave qui te suffit et s'il prie, alors il est ton frère. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا . أَوَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى شَىْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Mou`awiya, et ibn Noumayr de l'A`mach, d'Abou Salih, d'Abou Hurayra, il a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Par Celui en Whose Main est mon âme, vous n'entrerez pas au paradis jusqu'à ce que vous croyiez, et vous ne croirez pas jusqu'à ce que vous vous aimiez les uns les autres. Ne vous indiquerai-je pas quelque chose qui, si vous le faites, vous vous aimerez les uns les autres ? Propagez la paix parmi vous."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ أَمَرَنَا نَبِيُّنَا ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نُفْشِيَ السَّلاَمَ .
Notre Prophète nous a ordonné de répandre la paix.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اعْبُدُوا الرَّحْمَنَ وَأَفْشُوا السَّلاَمَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mohammed ibn Fudayl, de 'Ata ibn As-Sa'ib, d'après son père, d'après 'Abdullah ibn 'Amr qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Adorez le Tout Miséricordieux et répandez la paix."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسٌ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ فَقَالَ " وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abdallah ibn Noumayr nous a raconté, Oubaydallah ibn Omar nous a raconté, Saïd ibn Abi Saïd al-Maqburi, d'après Abou Hourayra, qu'un homme est entré dans la mosquée alors que le Messager d'Allah — que la paix et les bénédictions soient sur lui — était assis dans un coin de la mosquée. Il a prié puis est venu et a salué. Le Prophète lui a alors répondu : "Et que la paix soit sur toi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهَا " إِنَّ جِبْرَائِيلَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ " . قَالَتْ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté : Abd al-Rahim ibn Sulayman nous a raconté, de Zakariyya, de al-Shabi, de Abu Salama, qu'Aisha lui a raconté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lui a dit : "Jibril te transmet ses salutations (de paix)." Elle a répondu : "Qu'il ait la paix et la miséricorde d'Allah."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ " .
Il nous a été rapporté par Abou Bakr, qui a rapporté de 'Abda ibn Souleymane et Mohammed ibn Bishr, de Sa'id, de Qatada, d'Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Si quelqu'un des gens du Livre vous salue, répondez-lui : 'Et sur vous.' »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . فَقَالَ " وَعَلَيْكُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abou Mou'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Mouslim, d'après Masrouq, d'après 'Aïcha, que des gens parmi les Juifs vinrent au Prophète — paix et bénédictions sur lui — et dirent : « La mort soit sur toi, ô Abou Al-Qasim. » Il dit : « Et sur vous. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي رَاكِبٌ غَدًا إِلَى الْيَهُودِ فَلاَ تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلاَمِ فَإِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Ibn Numayr, de Muhammad ibn Ishaq, de Yazid ibn Abi Habib, de Marthad ibn Abdillah al-Yazani, d'Abou Abd al-Rahman al-Juhani, qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Je vais demain vers les Juifs, alors ne commencez pas par leur dire 'Salam'. Et s'ils vous saluent, dites : 'Et à vous'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ صِبْيَانٌ فَسَلَّمَ عَلَيْنَا .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, de Houmaid, de Anas, qui a dit : Le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — est venu à nous alors que nous étions des enfants et nous a salués.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، سَمِعَهُ مِنْ، شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ يَقُولُ أَخْبَرَتْهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ يَزِيدَ، قَالَتْ مَرَّ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي نِسْوَةٍ فَسَلَّمَ عَلَيْنَا .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Soufiane ibn 'Uyayna, d'après Ibn Abi Husayn, qui l'a entendu de Chahr ibn Hawchab, qui a dit qu’Asma bint Yazid l’a informé, elle a dit : "Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - est passé près de nous, un groupe de femmes, et il nous a saluées."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّدُوسِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَنْحَنِي بَعْضُنَا لِبَعْضٍ قَالَ " لاَ " . قُلْنَا أَيُعَانِقُ بَعْضُنَا بَعْضًا قَالَ " لاَ وَلَكِنْ تَصَافَحُوا " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Waki'a nous a rapporté, d'après Jarir ibn Hazim, d'après Hanzala ibn Abd al-Rahman al-Sadusi, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Nous avons dit : "Ô Messager d'Allah, devons-nous nous incliner les uns devant les autres ?" Il a dit : "Non." Nous avons dit : "Devons-nous nous embrasser les uns les autres ?" Il a dit : "Non, mais serrez-vous la main."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَلْتَقِيَانِ فَيَتَصَافَحَانِ إِلاَّ غُفِرَ لَهُمَا قَبْلَ أَنْ يَتَفَرَّقَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, et Abdullah ibn Numayr d'Al-Ajlah, d'Abou Ishaq, de Al-Bara' ibn Azib, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Il n'y a pas deux musulmans qui se rencontrent et se serrent la main sans qu'il leur soit pardonné avant qu'ils ne se séparent."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَبَّلْنَا يَدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Nous avons embrassé la main du Prophète - صلى الله عليه وسلم.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَغُنْدَرٌ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ، أَنَّ قَوْمًا، مِنَ الْيَهُودِ قَبَّلُوا يَدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَرِجْلَيْهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abdallah ibn Idris, et Ghandar, et Abou Ousama d'après Chou'ba, d'après Amr ibn Mourra, d'après Abdallah ibn Salima, d'après Safwan ibn Assal, que des gens parmi les juifs embrassèrent la main du Prophète — paix et bénédictions sur lui — et ses pieds.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَانْصَرَفَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ مَا رَدَّكَ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ الاِسْتِئْذَانَ الَّذِي أَمَرَنَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثَلاَثًا فَإِنْ أُذِنَ لَنَا دَخَلْنَا وَإِنْ لَمْ يُؤْذَنْ لَنَا رَجَعْنَا . قَالَ فَقَالَ لَتَأْتِيَنِّي عَلَى هَذَا بِبَيِّنَةٍ أَوْ لأَفْعَلَنَّ . فَأَتَى مَجْلِسَ قَوْمِهِ فَنَاشَدَهُمْ فَشَهِدُوا لَهُ فَخَلَّى سَبِيلَهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Yazid ibn Haroun, nous a informé Dawoud ibn Abi Hind, d'après Abi Nadhra, d'après Abi Saïd Al-Khoudri, qu'Abou Moussa a demandé trois fois la permission d'entrer chez Omar, mais elle ne lui fut pas accordée, alors il s'en retourna. Omar lui envoya un messager pour demander ce qui l'avait fait revenir. Il répondit : "J'ai demandé la permission comme le Prophète — paix et bénédictions sur lui — nous l'a ordonné, trois fois. Si on nous accorde la permission, nous entrons, sinon nous nous en retournons." Il dit : "Tu me donneras une preuve de cela, sinon je le ferai." Alors il alla à son assemblée de son peuple les solliciter et des gens témoignèrent pour lui, alors il le laissa aller.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ وَاصِلِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي سَوْرَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا السَّلاَمُ فَمَا الاِسْتِئْنَاسُ قَالَ " يَتَكَلَّمُ الرَّجُلُ تَسْبِيحَةً وَتَكْبِيرَةً وَتَحْمِيدَةً وَيَتَنَحْنَحُ وَيُؤْذِنُ أَهْلَ الْبَيْتِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abd al-Rahim Ibn Souleyman, de Wasil Ibn al-Saib, de Abou Soura, de Abou Ayyoub al-Ansari, qui a dit : "Nous avons dit : Ô Messager d'Allah ! Ceci est le salut, qu'est-ce donc que l'istî'nâs ? Il a dit : "L'homme prononce un mot de glorification (subhanallah), de louange (alhamdulillah), et d'exaltation (allahu akbar), il se râcle la gorge et informe les gens de la maison.""
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَىٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ لِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُدْخَلاَنِ مُدْخَلٌ بِاللَّيْلِ وَمُدْخَلٌ بِالنَّهَارِ فَكُنْتُ إِذَا أَتَيْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي يَتَنَحْنَحُ لِي .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Bakr Ibn 'Ayyash, de Mughira, de Al-Harith, de Abdullah Ibn Nuja, de Ali, qui a dit : J'avais deux entrées auprès de l'Envoyé de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui), une entrée de nuit et une entrée de jour. Quand je venais à lui et qu'il priait, il se raclait la gorge pour moi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . فَقُلْتُ أَنَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَنَا أَنَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abou Shayba, nous a rapporté Waki', de Shu'ba, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Jabir, qui a dit : "J'ai demandé la permission d'entrer auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et il m'a dit : « Qui est-ce ? ». J'ai répondu : « C'est moi ». Et le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Moi, moi »."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قُلْتُ كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " بِخَيْرٍ مِنْ رَجُلٍ لَمْ يُصْبِحْ صَائِمًا وَلَمْ يَعُدْ سَقِيمًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Issa ibn Younous, de Abdallah ibn Mouslim, de Abderrahmane ibn Sâbit, de Jabir, qui a dit : J'ai dit : "Comment vas-tu ce matin, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Mieux qu'un homme qui ne jeûne pas ce matin et qui ne visite pas un malade."
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، حَدَّثَنِي جَدِّي أَبُو أُمِّي، مَالِكُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَدَخَلَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ " . قَالُوا وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ . قَالَ " كَيْفَ أَصْبَحْتُمْ " . قَالُوا بِخَيْرٍ نَحْمَدُ اللَّهَ فَكَيْفَ أَصْبَحْتَ بِأَبِينَا وَأُمِّنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَصْبَحْتُ بِخَيْرٍ أَحْمَدُ اللَّهَ " .
Abou Ishaq al-Harawi, Ibrahim ibn Abd Allah ibn Hatim nous a raconté, Abd Allah ibn Othman ibn Ishaq ibn Saad ibn Abi Waqqas m'a raconté, mon grand-père Abou Oumm, Malik ibn Hamza ibn Abi Oussaïd al-Saïdi m'a rapporté de son père, de son grand-père Abi Oussaïd al-Saïdi, qu'il a dit : "Le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — a dit à al-Abbas ibn Abd al-Muttalib lorsqu'il entra parmi eux, il dit : « Que la paix soit sur vous. » Ils dirent : « Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi. » Il dit : « Comment avez-vous passé la matinée ? » Ils dirent : « Bien, nous louons Dieu, et toi comment as-tu passé la matinée, ô père et mère à nous, ô Messager de Dieu ? » Il dit : « J'ai passé la matinée bien, je loue Dieu. »"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا أَتَاكُمْ كَرِيمُ قَوْمٍ فَأَكْرِمُوهُ " .
Mohamed Ibn Sabbaḥ nous a rapporté que Saʿīd Ibn Maslama nous a informés, d’après Ibn ʿAjlān, d’après Nāfiʿ, d’après Ibn ʿUmar, qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Si la personne noble d’un peuple vient à vous, honorez-la. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا - أَوْ سَمَّتَ - وَلَمْ يُشَمِّتِ الآخَرَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَطَسَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ فَشَمَّتَّ أَحَدَهُمَا وَلَمْ تُشَمِّتِ الآخَرَ فَقَالَ " إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ وَإِنَّ هَذَا لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid ibn Haroune, de Soulaymane Al-Taymi, d'Anas ibn Malik, qui a dit : Deux hommes ont éternué en présence du Prophète — paix et bénédiction d'Allah sur lui — alors il a répondu à l'un d'eux par une invocation de bienfaits et pas à l'autre. On a dit : "Ô Messager d'Allah, deux hommes ont éternué en ta présence et tu as répondu par une invocation de bienfaits à l'un, et pas à l'autre." Il a dit : "Celui-ci a remercié Allah et celui-là n'a pas remercié Allah."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يُشَمَّتُ الْعَاطِسُ ثَلاَثًا فَمَا زَادَ فَهُوَ مَزْكُومٌ " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, de 'Ikrimah ibn 'Ammar, de Iyas ibn Salamah ibn Al-Akwa', de son père, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « On dit "à tes souhaits" à celui qui éternue trois fois, au-delà, il est enrhumé. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ . وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِ مَنْ حَوْلَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ . وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِمْ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ " .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ali Ibn Mushir nous a raconté, d'après Ibn Abi Layla, d'après Isa, d'après Abd al-Rahman Ibn Abi Layla, d'après Ali, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Lorsque l'un d'entre vous éternue, qu'il dise 'Alhamdulillah' et que ceux qui l'entourent lui répondent 'Yarhamuk Allah'. Puis, qu'il leur répondent 'Yahdikum Allah wa yuslih balakum'."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي يَحْيَى الطَّوِيلِ، - رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ - عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا لَقِيَ الرَّجُلَ فَكَلَّمَهُ لَمْ يَصْرِفْ وَجْهَهُ عَنْهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الَّذِي يَنْصَرِفُ وَإِذَا صَافَحَهُ لَمْ يَنْزِعْ يَدَهُ مِنْ يَدِهِ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الَّذِي يَنْزِعُهَا وَلَمْ يُرَ مُتَقَدِّمًا بِرُكْبَتَيْهِ جَلِيسًا لَهُ قَطُّ .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté, de Abu Yahya al-Tawil, - un homme de Kufa - de Zayd al-'Ammi, d'Anas ibn Malik, qui a dit : Quand le prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - rencontrait un homme et lui parlait, il ne détournait pas son visage de lui jusqu'à ce que ce soit l'autre qui le fasse, et quand il lui serrait la main, il ne retirait pas sa main de la sienne jusqu'à ce que ce soit l'autre qui le fasse. Et on ne l'a jamais vu avancer ses genoux devant un homme assis avec lui.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ عَنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ " .
Nous a rapporté Amr ibn Rafi', nous a rapporté Jarir, de Souhayl ibn Abi Salih, de son père, d'Abou Hurayra, du Prophète – صلى الله عليه وسلم – qui a dit : "Si l'un de vous se lève de sa place puis revient, il en est le plus en droit."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ مِينَاءَ، عَنْ جَوْدَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنِ اعْتَذَرَ إِلَى أَخِيهِ بِمَعْذِرَةٍ فَلَمْ يَقْبَلْهَا كَانَ عَلَيْهِ مِثْلُ خَطِيئَةِ صَاحِبِ مَكْسٍ " . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - هُوَ ابْنُ مِينَاءَ - عَنْ جَوْدَانَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِثْلَهُ .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté, Sufyan nous a raconté, de Ibn Jurayj, de Ibn Mina', de Jawdan, qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — a dit : « Celui qui présente des excuses à son frère et qu'elles ne sont pas acceptées, se verra attribuer une faute similaire à celle d'un percepteur de taxes. » Muhammad ibn Ismail nous a raconté, Waki' nous a raconté, de Sufyan, de Ibn Jurayj, de Al-Abbas ibn Abdulrahman, - qui est ibn Mina' - de Jawdan, du Prophète — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — une parole similaire.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَمْعَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ وَهْبِ بْنِ عَبْدِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فِي تِجَارَةٍ إِلَى بُصْرَى قَبْلَ مَوْتِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِعَامٍ وَمَعَهُ نُعَيْمَانُ وَسُوَيْبِطُ بْنُ حَرْمَلَةَ وَكَانَا شَهِدَا بَدْرًا وَكَانَ نُعَيْمَانُ عَلَى الزَّادِ وَكَانَ سُوَيْبِطٌ رَجُلاً مَزَّاحًا فَقَالَ لِنُعَيْمَانَ أَطْعِمْنِي . قَالَ حَتَّى يَجِيءَ أَبُو بَكْرٍ . قَالَ فَلأُغِيظَنَّكَ . قَالَ فَمَرُّوا بِقَوْمٍ فَقَالَ لَهُمْ سُوَيْبِطٌ تَشْتَرُونَ مِنِّي عَبْدًا لِي قَالُوا نَعَمْ . قَالَ إِنَّهُ عَبْدٌ لَهُ كَلاَمٌ وَهُوَ قَائِلٌ لَكُمْ إِنِّي حُرٌّ . فَإِنْ كُنْتُمْ إِذَا قَالَ لَكُمْ هَذِهِ الْمَقَالَةَ تَرَكْتُمُوهُ فَلاَ تُفْسِدُوا عَلَىَّ عَبْدِي . قَالُوا لاَ بَلْ نَشْتَرِيهِ مِنْكَ . فَاشْتَرَوْهُ مِنْهُ بِعَشْرِ قَلاَئِصَ ثُمَّ أَتَوْهُ فَوَضَعُوا فِي عُنُقِهِ عِمَامَةً أَوْ حَبْلاً . فَقَالَ نُعَيْمَانُ إِنَّ هَذَا يَسْتَهْزِئُ بِكُمْ وَإِنِّي حُرٌّ لَسْتُ بِعَبْدٍ . فَقَالُوا قَدْ أَخْبَرَنَا خَبَرَكَ . فَانْطَلَقُوا بِهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَأَخْبَرُوهُ بِذَلِكَ . قَالَ فَاتَّبَعَ الْقَوْمَ وَرَدَّ عَلَيْهِمُ الْقَلاَئِصَ وَأَخَذَ نُعَيْمَانَ . قَالَ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَخْبَرُوهُ . قَالَ فَضَحِكَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ مِنْهُ حَوْلاً .
Abu Bakr nous a raconté, Waki' nous a raconté, de Zama'a ibn Salih, d'Al-Zuhri, de Wahb ibn 'Abd ibn Zama'a, d'Umm Salama ; et 'Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté, Zama'a ibn Salih a raconté, d'Al-Zuhri, de 'Abdullah ibn Wahb ibn Zama'a, d'Umm Salama, elle a dit : « Abu Bakr est parti pour un commerce vers Bousra une année avant la mort du Prophète — paix et salut sur lui — accompagné de Nu'ayman et Souwaybit ibn Harmalah qui avaient tous deux assisté à Badr. Nu'ayman était responsable des provisions, et Souwaybit était un homme enjoué. Il a dit à Nu'ayman : 'Donne-moi à manger.' Il a répondu : 'Pas avant qu'Abu Bakr arrive.' Puis il a dit : 'Je vais donc te contrarier.' Alors ils sont passés par un groupe de gens, et Souwaybit leur a dit : 'Voulez-vous acheter un esclave à moi ?' Ils ont répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Il est un esclave qui parle, et il vous dira qu'il est libre. Si donc, quand il vous dit cela, vous le laissez, cela ne gâchera pas mon esclave.' Ils ont dit : 'Non, nous te l'achetons.' Alors ils l'ont acheté de lui pour dix chameaux puis ils sont allés à lui et ont mis sur son cou un turban ou une corde. Nu'ayman a dit : 'Cet homme se moque de vous, je suis libre, je ne suis pas un esclave.' Ils ont dit : 'Il nous a déjà informés de toi.' Ensuite ils l'ont emmené. Puis Abu Bakr est venu et ils l'ont informé de cela. Il a donc suivi le groupe et leur a retourné les chameaux, puis il a pris Nu'ayman. Quand ils sont arrivés au Prophète — paix et salut sur lui — ils l'ont informé. Le Prophète — paix et salut sur lui — et ses compagnons en ont ri pendant une année autour. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُخَالِطُنَا حَتَّى يَقُولَ لأَخٍ لِي صَغِيرٍ " يَا أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ " . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي طَيْرًا كَانَ يَلْعَبُ بِهِ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Wakî' de Shou'ba d'après Abû Tayâh, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Mâlik dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous fréquentait au point de dire à mon petit frère : "Ô Abû 'Umayr, qu'est devenu le nughar?" Wakî' a dit : il s'agit d'un oiseau avec lequel il jouait.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ نَتْفِ الشَّيْبِ وَقَالَ " هُوَ نُورُ الْمُؤْمِنِ " .
Nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Abdah ibn Sulayman, de Muhammad ibn Ishaq, de Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit d'arracher les cheveux blancs et a dit : "Ils sont la lumière du croyant."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ أَبِي الْمُنِيبِ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُقْعَدَ بَيْنَ الظِّلِّ وَالشَّمْسِ .
Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Zayd Ibn al-Hubab nous a rapporté, d'Abu al-Munib, d'Ibn Buraida, de son père, que le Prophète ﷺ a interdit de s'asseoir à la fois à l'ombre et au soleil.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ طِخْفَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَصَابَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى بَطْنِي فَرَكَضَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ " مَا لَكَ وَلِهَذَا النَّوْمِ هَذِهِ نَوْمَةٌ يَكْرَهُهَا اللَّهُ أَوْ يُبْغِضُهَا اللَّهُ " .
Nous a rapporté Mohammed ibn Sabah, nous a rapporté Al-Walid ibn Muslim, d’après Al-Awza’i, d’après Yahya ibn Abi Kathir, d’après Qays ibn Tikhfa Al-Ghifari, d’après son père, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) m’a trouvé en train de dormir dans la mosquée sur le ventre. Il m’a frappé avec son pied et a dit : 'Que t’arrive-t-il avec cette manière de dormir ? C’est une façon de dormir que Dieu déteste ou que Dieu abhorre.'"
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ طِخْفَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا مُضْطَجِعٌ عَلَى بَطْنِي فَرَكَضَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ " يَا جُنَيْدِبُ إِنَّمَا هَذِهِ ضِجْعَةُ أَهْلِ النَّارِ " .
Ya‘qoub ibn Humayd ibn Kasib nous a rapporté, Isma‘il ibn ‘Abd Allah nous a rapporté, Muhammad ibn Nu‘aym ibn ‘Abd Allah al-Mujmir, d'après son père, d'après Ibn Tikhfah al-Ghifari, d'après Abu Dharr a dit : Le Prophète — paix et bénédictions sur lui — est passé près de moi alors que j'étais allongé sur le ventre. Il m'a poussé du pied et a dit : "Ô Junaydib, c'est la position des gens du Feu."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ رَجَاءٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جَمِيلٍ الدِّمَشْقِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَجُلٍ نَائِمٍ فِي الْمَسْجِدِ مُنْبَطِحٍ عَلَى وَجْهِهِ فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ " قُمْ وَاقْعُدْ فَإِنَّهَا نَوْمَةٌ جَهَنَّمِيَّةٌ " .
Il nous a été rapporté par Ya'qub ibn Humayd ibn Kasib, que Salama ibn Raja' nous a raconté, d'après al-Walid ibn Jamil al-Dimashqi, qu'il a entendu al-Qasim ibn Abd al-Rahman raconter d'après Abu Umama, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — est passé près d'un homme endormi dans la mosquée, allongé sur son visage, et l'a frappé du pied en disant : "Lève-toi et assieds-toi, car c'est une manière de dormir qui appartient à ceux de l'Enfer."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنِ اقْتَبَسَ عِلْمًا مِنَ النُّجُومِ اقْتَبَسَ شُعْبَةً مِنَ السِّحْرِ زَادَ مَا زَادَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Yahya Ibn Saïd, d'Ubaydullah Ibn Al-Akhnas, d'Al-Walid Ibn Abdullah, de Yusuf Ibn Mahak, d'Ibn Abbas, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Quiconque acquiert une connaissance des étoiles a acquis une branche de la sorcellerie qui augmente ce qui augmente. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الزُّرَقِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تَسُبُّوا الرِّيحَ فَإِنَّهَا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ وَالْعَذَابِ وَلَكِنْ سَلُوا اللَّهَ مِنْ خَيْرِهَا وَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا " .
Abou Bakr nous a raconté, Yahya ibn Saïd nous a raconté, d’après al-Awzâ'î, d’après al-Zuhri, Thabit al-Zuraqi nous a raconté, d’après Abou Hourayra, qui a dit : le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Ne maudissez pas le vent car il fait partie des souffles de Dieu ; il apporte la miséricorde et le châtiment, mais demandez à Dieu de son bien et cherchez refuge auprès de Dieu contre son mal."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا الْعُمَرِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَحَبُّ الأَسْمَاءِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَبْدُ اللَّهِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr, nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, nous a rapporté al-Umari, d'après Nafi', d'après Ibn `Umar, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - qui a dit : "Les noms les plus aimés d’Allah, Puissant et Majestueux, sont `Abdullah et `Abd al-Rahman."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لأَنْهَيَنَّ أَنْ يُسَمَّى رَبَاحٌ وَنَجِيحٌ وَأَفْلَحُ وَنَافِعٌ وَيَسَارٌ " .
Nous a rapporté Nasr Ibn Ali, nous a rapporté Abou Ahmed, nous a rapporté Soufiane, d'après Abou Az-Zoubeir, d'après Jabir, d'après Omar Ibn Al-Khattab, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si je vis, si Dieu le veut, j'interdirai qu'on nomme quelqu'un Rabah, Najih, Aflah, Nafi' et Yasar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الرُّكَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نُسَمِّيَ رَقِيقَنَا أَرْبَعَةَ أَسْمَاءٍ أَفْلَحُ وَنَافِعٌ وَرَبَاحٌ وَيَسَارٌ .
Nous a rapporté Abu Bakr, nous a rapporté Al-Mu'tamir ibn Sulayman, d'après Al-Rukayn, d'après son père, d'après Samura, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit de nommer nos esclaves par quatre noms : Aflah, Nafi', Rabah et Yasar.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا مُجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ لَقِيتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ فَقُلْتُ مَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ . فَقَالَ عُمَرُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الأَجْدَعُ شَيْطَانٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Hachim ibn Al-Qasim, nous a rapporté Abou Aquil, nous a rapporté Mujalid ibn Saïd, d'après Al-Cha'bi, d'après Masrouq, qui a dit : J'ai rencontré Omar ibn Al-Khattab qui m'a demandé : "Qui es-tu ?" J'ai répondu : "Masrouq ibn Al-Ajda'." Omar a dit : "J'ai entendu l'Envoyé de Dieu — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — dire : 'Al-Ajda' est un démon.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رَافِعٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ زَيْنَبَ، كَانَ اسْمُهَا بَرَّةَ فَقِيلَ لَهَا تُزَكِّي نَفْسَهَا فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زَيْنَبَ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Gunder, d'après Shu'ba, d'après Ata ibn Abi Maimouna, qui a dit : J'ai entendu Abou Rafi' rapporter d'Abu Huraira que Zaynab, son nom était Barra, il lui a été dit qu'elle se purifie elle-même, alors le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — l'a nommée Zaynab.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَةً لِعُمَرَ، كَانَ يُقَالُ لَهَا عَاصِيَةُ فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَمِيلَةَ .
Nous a raconté Abou Bakr, nous a raconté Al-Hassan ibn Moussa, nous a raconté Hammad ibn Salama, d'après Oubaid Allah, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, qu'une fille d'Omar, qu'on appelait 'Asiya, a été renommée par le Messager d'Allah — paix et salut sur lui — Jamila.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى أَبُو الْمُحَيَّاةِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنَى ابْنُ أَخِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلَيْسَ اسْمِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ فَسَمَّانِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ .
Abu Bakr nous a rapporté, Yahya ibn Ya'la Abu al-Muhayya nous a rapporté, d'Abd al-Malik ibn Umayr, le neveu de Abdullah ibn Salam m'a rapporté d'Abdullah ibn Salam, qui a dit : "Je suis venu au Messager de Dieu - que la paix et la bénédiction soient sur lui - et mon nom n'était pas Abdullah ibn Salam, alors le Messager de Dieu - que la paix et la bénédiction soient sur lui - m'a nommé Abdullah ibn Salam."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après Ayyub, d'après Muhammad, il a dit : J'ai entendu Abou Hurayrah dire : Abou al-Qasim - paix et salut sur lui - a dit : "Prenez mon nom, mais ne prenez pas mon surnom."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abou Mouawiya, d'après Al-A'mach, d'après Abou Soufyan, d'après Jabir, qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : "Donnez-vous mon nom mais ne prenez pas mon surnom."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْبَقِيعِ فَنَادَى رَجُلٌ رَجُلاً يَا أَبَا الْقَاسِمِ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي " .
Nous a informé Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Abdul Wahab ath-Thaqafi, d'après Humayd, d'après Anas, qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) était à Al-Baqi' lorsqu'un homme a interpellé un autre homme : 'Ô Abû al-Qâssim !'. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) se retourna vers lui, et l'homme dit : 'Je ne te visais pas.' Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : 'Prenez mon nom, mais ne prenez pas mon surnom.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ صُهَيْبٍ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ لِصُهَيْبٍ مَا لَكَ تَكْتَنِي بِأَبِي يَحْيَى وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ . قَالَ كَنَّانِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأَبِي يَحْيَى .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Yahya ibn Abi Bukayr nous a rapporté, Zuhayr ibn Muhammad nous a rapporté, d'Abdullah ibn Muhammad ibn Aqil, de Hamza ibn Suhayb, qu'Omar a dit à Suhayb : "Pourquoi te donnes-tu pour surnom Abou Yahya alors que tu n'as pas d'enfant ?" Il a répondu : "Le Messager de Dieu – que la prière et la paix soit sur lui – m'a surnommé Abou Yahya."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ مَوْلًى، لِلزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ، . أَنَّهَا قَالَتْ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كُلُّ أَزْوَاجِكَ كَنَّيْتَهُ غَيْرِي . قَالَ " فَأَنْتِ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Waki', de Hisham ibn 'Urwa, d'un affranchi d'Al-Zubayr, d'après Aïcha, qu'elle a dit au Prophète - paix et bénédictions sur lui - "À toutes tes épouses, tu as donné un surnom sauf à moi." Il a dit : "Alors tu es la mère d'Abdullah."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْتِينَا فَيَقُولُ لأَخٍ لِي وَكَانَ صَغِيرًا " يَا أَبَا عُمَيْرٍ " .
Nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Waki', de Shu'ba, de Abou Tayyah, d'Anas, qui a dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - venait nous voir et disait à mon frère qui était petit : "Ô Abou 'Oumayr."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جَبِيرَةَ بْنِ الضَّحَّاكِ، قَالَ فِينَا نَزَلَتْ مَعْشَرَ الأَنْصَارِ {وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ) قَدِمَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالرَّجُلُ مِنَّا لَهُ الاِسْمَانِ وَالثَّلاَثَةُ فَكَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رُبَّمَا دَعَاهُمْ بِبَعْضِ تِلْكَ الأَسْمَاءِ فَيُقَالُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ يَغْضَبُ مِنْ هَذَا . فَنَزَلَتْ {وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ} .
Abou Bakr nous a rapporté : Abdallah ibn Idris nous a rapporté, d'après Daoud, d'après Al-Cha'bi, d'après Abou Jabira ibn Al-Dahhak, qui a dit : "À notre sujet, la communauté des Ansars, le verset {et ne vous insultez pas avec des sobriquets} a été révélé. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est venu à nous et certains d'entre nous avaient deux ou trois surnoms. Parfois, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) les appelait par certains de ces noms, et on lui disait : 'Ô Messager d'Allah, il s'irrite de cela.' Alors, le verset {et ne vous insultez pas avec des sobriquets} a été révélé."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَحْثُوَ فِي وُجُوهِ الْمَدَّاحِينَ التُّرَابَ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abderrahman Ibn Mahdi, de Soufiane, de Habib Ibn Abi Thabit, de Moujahid, d’Abou Ma’mar, de Al-Miqdad Ibn Amr, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous a ordonné de jeter de la terre au visage des flatteurs.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ مَعْبَدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِيَّاكُمْ وَالتَّمَادُحَ فَإِنَّهُ الذَّبْحُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ghundar, de Chou'ba, de Sa'd ibn Ibrahim ibn Abd al-Rahman ibn 'Awf, de Ma'bad al-Jouhani, de Mu'awiya, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Méfiez-vous du fait de vous flatter les uns les autres, car cela équivaut à la boucherie."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَدَحَ رَجُلٌ رَجُلاً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَيْحَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ " . مِرَارًا ثُمَّ قَالَ " إِنْ كَانَ أَحَدُكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ فَلْيَقُلْ أَحْسِبُهُ وَلاَ أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا " .
Abu Bakr nous a rapporté, Shababa nous a rapporté, Shou'ba a relaté, de Khalid Al-Hadha', de 'Abd Al-Rahman ibn Abi Bakra, de son père, qui a dit : Un homme a loué un autre homme en présence du Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui), alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Malheur à toi, tu as coupé le cou de ton compagnon", plusieurs fois. Puis il a dit : "Si l'un de vous doit louer son frère, qu'il dise : 'Je le pense ainsi' et je ne fais l'éloge de personne devant Allah."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yahya ibn Abi Bukayr, de Shayban, de Abd al-Malik ibn Umayr, de Abi Salama, de Abi Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — a dit : « Celui qui est consulté a une responsabilité de confiance. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا اسْتَشَارَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُشِرْ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaïda et Ali ibn Hachim, d'après Ibn Abi Layla, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quand l'un de vous consulte son frère, qu'il lui donne un conseil."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى وَجَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ الإِفْرِيقِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تُفْتَحُ لَكُمْ أَرْضُ الأَعَاجِمِ وَسَتَجِدُونَ فِيهَا بُيُوتًا يُقَالُ لَهَا الْحَمَّامَاتُ فَلاَ يَدْخُلْهَا الرِّجَالُ إِلاَّ بِإِزَارٍ وَامْنَعُوا النِّسَاءَ أَنْ يَدْخُلْنَهَا إِلاَّ مَرِيضَةً أَوْ نُفَسَاءَ " .
On nous a raconté, par Abu Bakr, que Abdah ibn Sulayman, et Ali ibn Muhammad ont tous deux rapporté de mon oncle, Ya'la, et Ja'far ibn 'Awn ensemble d'Abdur-Rahman ibn Ziyad ibn An'um al-Afriki, d'Abdur-Rahman ibn Rafi', de Abdullah ibn Amr, qui a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Les terres des étrangers vous seront ouvertes et vous y trouverez des maisons appelées hammams, que les hommes n'y entrent pas sans Izar et empêchez les femmes d'y entrer sauf en cas de maladie ou de période post-partum."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ أَبِي عُذْرَةَ، - قَالَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى الرِّجَالَ وَالنِّسَاءَ مِنَ الْحَمَّامَاتِ ثُمَّ رَخَّصَ لِلرِّجَالِ أَنْ يَدْخُلُوهَا فِي الْمَيَازِرِ وَلَمْ يُرَخِّصْ لِلنِّسَاءِ .
Ali bin Muhammad nous a rapporté ; Waki' nous a rapporté, et Abu Bakr bin Abi Shaybah nous a rapporté ; 'Affan nous a rapporté, ont dit : Hammad bin Salamah nous a rapporté, Abd Allah bin Shadad nous a informés, de Abu 'Uzrah - il a dit et il avait rencontré le Prophète (paix et salut sur lui) - de Aïcha : que le Prophète (paix et salut sur lui) a interdit aux hommes et aux femmes d'entrer dans les hammams, puis il a accordé aux hommes la permission d'y entrer avec des pagnes, mais il n'a pas accordé la permission aux femmes.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ، أَنَّ نِسْوَةً، مِنْ أَهْلِ حِمْصَ اسْتَأْذَنَّ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ اللَّوَاتِي يَدْخُلْنَ الْحَمَّامَاتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " أَيُّمَا امْرَأَةٍ وَضَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا فَقَدْ هَتَكَتْ سِتْرَ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ " .
Ali bin Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté, de Sufyan, de Mansur, de Salim bin Abi al-Ja'd, d'Abu al-Malih al-Hudhali, que des femmes de chez Homs ont demandé la permission d'entrer auprès d'Aïcha. Elle a dit : « Peut-être êtes-vous parmi celles qui entrent dans les bains publics ? J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Quelle que soit la femme qui enlève ses vêtements dans une autre maison que celle de son mari, elle dévoile ce qui est entre elle et Allah." »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الرُّمَّانِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا اطَّلَى بَدَأَ بِعَوْرَتِهِ فَطَلاَهَا بِالنُّورَةِ وَسَائِرَ جَسَدِهِ أَهْلُهُ .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Abdel Rahman Ibn Abdullah nous a rapporté, Hammad Ibn Salama nous a rapporté, d'après Abi Hashim Al-Rummani, d'après Habib Ibn Abi Thabit, d'après Umm Salama, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — quand il s'enduisait de nura, il commençait par ses parties intimes qu'il enduisait lui-même, puis le reste de son corps était enduit par sa famille.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ كَامِلٍ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ اطَّلَى وَوَلِيَ عَانَتَهُ بِيَدِهِ .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Ishaq Ibn Mansour m'a raconté de la part de Kamil Abi Al-‘Ala, de la part de Habib Ibn Abi Thabit, de la part de Umm Salama, qu'en effet le Prophète se lava le corps et toucha ses parties intimes de sa main.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ يَقُصُّ عَلَى النَّاسِ إِلاَّ أَمِيرٌ أَوْ مَأْمُورٌ أَوْ مُرَاءٍ " .
Hicham ibn Ammar nous a raconté, Al-Hiqal ibn Ziyad nous a raconté, Al-Awza'i nous a raconté, d'Abd Allah ibn Amir Al-Aslami, de 'Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Ne commande aux gens qu'un émir, un ordonné ou un ostentatoire."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْعُمَرِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمْ يَكُنِ الْقَصَصُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ زَمَنِ أَبِي بَكْرٍ وَلاَ زَمَنِ عُمَرَ .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a raconté, d'Al-'Umari, de Nafi', d'Ibn 'Umar, il a dit : « Il n'y avait pas de récits au temps du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), ni au temps d'Abu Bakr, ni au temps de 'Umar. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِكْمَةً " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abdallah ibn al-Mubarak, de Younus, d'al-Zuhri, nous a rapporté Abou Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith, de Marwan ibn al-Hakam, de Abd al-Rahman ibn al-Aswad ibn Abd Yaguth, d'Ubay ibn Ka'b, que le Messager de Dieu — paix et bénédictions de Dieu sur lui — a dit : "Il y a dans la poésie une sagesse."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَصْدَقُ كَلِمَةٍ قَالَهَا الشَّاعِرُ كَلِمَةُ لَبِيدٍ أَلاَ كُلُّ شَىْءٍ مَا خَلاَ اللَّهَ بَاطِلُ وَكَادَ أُمَيَّةُ بْنُ أَبِي الصَّلْتِ أَنْ يُسْلِمَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a rapporté Soufyan ibn ‘Uyaynah, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Abu Salama, d’après Abu Hurayra, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "La parole la plus véridique dite par le poète est celle de Labid : 'En vérité, tout ce qui n'est pas Dieu est vain'; et Umayya ibn Abi al-Salt était sur le point de se convertir à l'Islam."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَنْشَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِائَةَ قَافِيَةٍ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ يَقُولُ بَيْنَ كُلِّ قَافِيَةٍ " هِيهِ " . وَقَالَ " كَادَ أَنْ يُسْلِمَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, rapporté par `Isa ibn Yunus, de `Abdullah ibn `Abd ar-Rahman ibn Ya`la, de `Amr ibn Sharid, de son père, qui a dit : J'ai récité au Messager de Dieu – paix et bénédictions sur lui – cent strophes de poésie d'Ummayya ibn Abi al-Salt, et il disait entre chaque strophe : "Hieh". Et il a dit : "Il a failli embrasser l'Islam".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي قَتَادَةُ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ أَحَدِكُمْ قَيْحًا حَتَّى يَرِيَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا " .
Mohamed Ibn Bachar nous a rapporté, Yahya Ibn Saïd et Mohamed Ibn Jaafar nous ont rapporté : Chouba nous a rapporté : Qatada m'a rapporté, d'après Younous Ibn Joubayr, d'après Mohamed Ibn Saad Ibn Abi Waqqas, d'après Saad Ibn Abi Waqqas, que le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : "Il vaudrait mieux pour un d'entre vous que son ventre soit rempli de pus jusqu'à le provoquer que d'être rempli de poésie."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ فِرْيَةً لَرَجُلٌ هَاجَى رَجُلاً فَهَجَا الْقَبِيلَةَ بِأَسْرِهَا وَرَجُلٌ انْتَفَى مِنْ أَبِيهِ وَزَنَّى أُمَّهُ " .
Amr Ibn Murrah, d'après Youssef Ibn Mahak, d'après Oubayd Ibn Oumayr, d'après Aicha, a dit : Le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - a dit : "La plus grande calomnie chez les gens est celle d'un homme qui a insulté un autre homme, puis a insulté toute la tribu, et celle d'un homme qui renie son père et calomnie sa mère de fornication."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدِ فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abdulrahim ibn Suleiman et Abu Usama nous ont rapporté de Ubaydullah ibn Umar, de Nafi‘, de Sa‘id ibn Abi Hind, de Abu Musa, qui a dit que le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a dit : "Quiconque joue au nard a désobéi à Allah et à Son Messager."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدَشِيرِ فَكَأَنَّمَا غَمَسَ يَدَهُ فِي لَحْمِ خِنْزِيرٍ وَدَمِهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abdallah ibn Noumayr, et Abou Oussama de Soufiane, de Alqamah ibn Morthad, de Souleiman ibn Bourayda, de son père, que le Prophète – paix et bénédictions sur lui – a dit : "Celui qui joue aux dés, c'est comme s'il avait plongé sa main dans la chair et le sang d'un porc."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَظَرَ إِلَى إِنْسَانٍ يَتْبَعُ طَائِرًا فَقَالَ " شَيْطَانٌ يَتْبَعُ شَيْطَانًا " .
Nous a rapporté `Abd Allah ibn `Amir ibn Zurara, nous a rapporté Sharik, de Muhammad ibn `Amr, de Abu Salama ibn `Abd al-Rahman, d'`Aisha, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a regardé une personne suivant un oiseau et a dit : "Un démon suit un démon."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَجُلاً يَتْبَعُ حَمَامَةً فَقَالَ " شَيْطَانٌ يَتْبَعُ شَيْطَانَةً " .
Abou Bakr nous a rapporté : Al-Aswad ibn 'Amir nous a raconté, d'après Hammâd ibn Salama, d'après Muhammad ibn 'Amr, d'après Abou Salama, d'après Abou Hurayra, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a vu un homme suivre une colombe et a dit : « Un démon suit un démon. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَجُلاً وَرَاءَ حَمَامَةٍ فَقَالَ " شَيْطَانٌ يَتْبَعُ شَيْطَانَةً " .
Hicham ibn Ammar nous a rapporté, Yahya ibn Soulaym al-Taïfi nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, d'après Al-Hassan ibn Abi Al-Hassan, d'après Othman ibn Affan, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a vu un homme derrière une colombe et a dit : "Un diable suivant une diablesse."
حَدَّثَنَا أَبُو نَصْرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ حَدَّثَنَا رَوَّادُ بْنُ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلاً يَتْبَعُ حَمَامًا فَقَالَ " شَيْطَانٌ يَتْبَعُ شَيْطَانًا " .
Nous a rapporté Abou Nasr, Mohammed ibn Khalaf al-Asqalani, nous a rapporté Rawwad ibn al-Jarrah, nous a rapporté Abou Sa`d al-Saidi, d'après Anas ibn Malik, qui a dit que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — a vu un homme poursuivre des colombes et a dit : "Un diable poursuit un diable."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُكُمْ مَا فِي الْوَحْدَةِ مَا سَارَ أَحَدٌ بِلَيْلٍ وَحْدَهُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté que Waki` a rapporté d'après `Asim ibn Muhammad, d'après son père, d'après Ibn `Umar, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Si l'un de vous savait ce qu'il y a dans la solitude, personne ne voyagerait seul la nuit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " لاَ تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ " .
Nous rapporte Abou Bakr, nous rapporte Soufiane ibn 'Ouyayna, d'après Az-Zouhri, d'après Salem, d'après son père, que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Ne laissez pas le feu dans vos maisons lorsque vous dormez."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ احْتَرَقَ بَيْتٌ بِالْمَدِينَةِ عَلَى أَهْلِهِ فَحُدِّثَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِشَأْنِهِمْ فَقَالَ " إِنَّمَا هَذِهِ النَّارُ عَدُوٌّ لَكُمْ فَإِذَا نِمْتُمْ فَأَطْفِئُوهَا عَنْكُمْ " .
Nous avons entendu rapporté par Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, qui a rapporté d'Abou Oussamah, d'après Bourayd Ibn Abdallah, d'après Abou Bourdah, d'après Abou Moussa, qui a dit : Une maison a brûlé à Médine sur ses habitants, et cela a été relaté au Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qui a dit : "En vérité, ce feu est un ennemi pour vous, alors quand vous allez dormir, éteignez-le pour vous."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَهَانَا فَأَمَرَنَا أَنْ نُطْفِئَ سِرَاجَنَا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, d'après Abdul-Malik, d'après Abou Az-Zoubayr, d'après Jabir, il a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a ordonné et nous a interdit, et il nous a ordonné d'éteindre nos lampes. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ تَنْزِلُوا عَلَى جَوَادِّ الطَّرِيقِ وَلاَ تَقْضُوا عَلَيْهَا الْحَاجَاتِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Hisham, d'après Al-Hassan, d'après Jabir, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne vous installez pas sur le bord de la route et n'y réglez pas vos besoins."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا مُوَرِّقٌ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ تُلُقِّيَ بِنَا . قَالَ فَتُلُقِّيَ بِي وَبِالْحَسَنِ أَوْ بِالْحُسَيْنِ . قَالَ فَحَمَلَ أَحَدَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَالآخَرَ خَلْفَهُ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdur-Rahim ibn Sulayman, de Asim, nous a rapporté Muwarriq al-Ijli, m'a rapporté Abdullah ibn Ja'far, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) revenait d'un voyage, il était reçu par nous. Il a dit : "Il m'a été fait accueil, ainsi qu'al-Hassan ou al-Hussayn." Il a dit : "Il nous portait, l'un devant lui et l'autre derrière lui, jusqu'à ce que nous arrivions à Médine."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا بَقِيَّةُ، أَنْبَأَنَا أَبُو أَحْمَدَ الدِّمَشْقِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " تَرِّبُوا صُحُفَكُمْ أَنْجَحُ لَهَا إِنَّ التُّرَابَ مُبَارَكٌ " .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, il nous a été rapporté par Yazid Ibn Harun, nous a informé Baqiyyah, nous a informé Abu Ahmad Al-Dimashqi, d'après Abu Al-Zubair, d'après Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Mettez de la terre sur vos feuilles, c'est plus prospère pour elles, car la terre est bénie."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا كُنْتُمْ ثَلاَثَةً فَلاَ يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr : Nous a rapporté Abou Muawiya, et Waki’, d'après Al-A’mash, d'après Shaqiq, d'après Abd Allah, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si vous êtes trois, que deux d'entre vous ne discutent pas secrètement sans le troisième, car cela le peinera."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Soufyan ibn 'Uyayna, d'après Abdallah ibn Dinar, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah — que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui — a interdit que deux personnes chuchotent en présence d'une troisième.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفَيْانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ سَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ مَرَّ رَجُلٌ بِسِهَامٍ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَمْسِكْ بِنِصَالِهَا " . قَالَ نَعَمْ .
Nous a rapporté Hicham ibn Ammar, nous a rapporté Soufiane ibn Uyaynah, il a dit : J'ai dit à Amr ibn Dinar : As-tu entendu Jabir ibn Abdallah dire : Un homme passa avec des flèches dans la mosquée, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : "Tenez fermement leurs pointes." Il a dit : Oui.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ فِي مَسْجِدِنَا أَوْ فِي سُوقِنَا وَمَعَهُ نَبْلٌ فَلْيُمْسِكْ عَلَى نِصَالِهَا بِكَفِّهِ أَنْ تُصِيبَ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِشَىْءٍ أَوْ فَلْيَقْبِضْ عَلَى نِصَالِهَا " .
Mahmoud Ibn Ghailân nous a rapporté ce hadith, nous rapportant qu'Abou Ousâma, de Buraid, de son grand-père Abou Bourda, d'Abou Moussa, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous passe par notre mosquée ou notre marché et qu'il a avec lui des flèches, qu'il tienne fermement les pointes avec sa main afin de ne blesser personne parmi les musulmans, ou qu'il saisisse les pointes ».
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمَاهِرُ بِالْقُرْآنِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ وَالَّذِي يَقْرَؤُهُ يَتَتَعْتَعُ فِيهِ وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ لَهُ أَجْرَانِ اثْنَانِ " .
« Celui qui est habile avec le Coran sera avec les nobles et vertueux messagers. Et celui qui le récite en bégayant, et pour qui cela est difficile, aura une double récompense. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا شَيْبَانُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يُقَالُ لِصَاحِبِ الْقُرْآنِ إِذَا دَخَلَ الْجَنَّةَ اقْرَأْ وَاصْعَدْ . فَيَقْرَأُ وَيَصْعَدُ بِكُلِّ آيَةٍ دَرَجَةً حَتَّى يَقْرَأَ آخِرَ شَىْءٍ مَعَهُ " .
On rapporte de Abou Saïd Al-Khoudri que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « On dira au compagnon du Coran lorsqu'il entrera au Paradis : 'Récite et élève-toi.' Alors il récitera et montera d'un degré par verset, jusqu'à ce qu'il ait récité la dernière chose qu'il sait. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَجِيءُ الْقُرْآنُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَالرَّجُلِ الشَّاحِبِ فَيَقُولُ أَنَا الَّذِي أَسْهَرْتُ لَيْلَكَ وَأَظْمَأْتُ نَهَارَكَ " .
Ali bin Muhammad nous a rapporté, nous a rapporté Waki', de Bashir bin Muhajir, de Ibn Buraida, de son père, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Le Coran viendra le Jour de la Résurrection comme un homme émacié et dira : 'Je suis celui qui a fait veiller ta nuit et qui a assoiffé ton jour'. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ أَنْ يَجِدَ فِيهِ ثَلاَثَ خَلِفَاتٍ عِظَامٍ سِمَانٍ " . قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ " فَثَلاَثُ آيَاتٍ يَقْرَؤُهُنَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ ثَلاَثِ خَلِفَاتٍ سِمَانٍ عِظَامٍ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, et Ali ibn Muhammad, ils ont dit : Waki' nous a rapporté, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "L'un de vous aimerait-il, en rentrant vers sa famille, y trouver trois chamelles grosses et grasses ?" Nous avons répondu : Oui. Il a dit : "Alors, trois versets que l'un de vous lit dans sa prière sont meilleurs pour lui que trois chamelles grosses et grasses."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَثَلُ الْقُرْآنِ مَثَلُ الإِبِلِ الْمُعَقَّلَةِ إِنْ تَعَاهَدَهَا صَاحِبُهَا بِعُقُلِهَا أَمْسَكَهَا عَلَيْهِ وَإِنْ أَطْلَقَ عُقُلَهَا ذَهَبَتْ " .
Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « La comparaison du Coran est comme celle des chameaux attachés. Si leur propriétaire les surveille et les attache, il les garde ; et s'il relâche leur corde, ils disparaissent. »
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي شَطْرَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ " . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اقْرَءُوا يَقُولُ الْعَبْدُ {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَمِدَنِي عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ . فَيَقُولُ {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} فَيَقُولُ أَثْنَى عَلَىَّ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ . يَقُولُ {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } فَيَقُولُ اللَّهُ مَجَّدَنِي عَبْدِي فَهَذَا لِي وَهَذِهِ الآيَةُ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ يَقُولُ الْعَبْدُ {إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ} يَعْنِي فَهَذِهِ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ وَآخِرُ السُّورَةِ لِعَبْدِي يَقُولُ الْعَبْدُ {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ} فَهَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ " .
Nous rapporte Abou Marwan Mohammed ibn Othman al-Othmani : Abderrahmane nous a été rapporté d'Abou Hazem, d'Al-Ala ibn Abderrahmane, de son père, d'Abou Hourayra qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - dire : "Allah tout-puissant dit : J'ai partagé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux parties, donc la moitié est pour Moi et la moitié est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demande." Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : "Récitez : Le serviteur dit {Louange à Allah, Seigneur des mondes}, et Allah tout-puissant dit : Mon serviteur M'a loué, et Mon serviteur aura ce qu'il demande. Puis il dit {Le Clément, le Miséricordieux}, et il dit : Mon serviteur M'a glorifié, et Mon serviteur aura ce qu'il demande. Il dit {Maître du jour du jugement}, et Allah dit : Mon serviteur M'a magnifié, ceci est pour Moi, cette récitation est entre Moi et Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demande. Le serviteur dit {C'est Toi que nous adorons et c'est Toi dont nous implorons le secours}, cela signifie que cela est entre Moi et Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demande. La fin de la sourate est pour Mon serviteur. Le serviteur dit {Guide-nous sur le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non celui de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés}, cela est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demande."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَلاَ أُعَلِّمُكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ فِي الْقُرْآنِ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ " . قَالَ فَذَهَبَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِيَخْرُجَ فَأَذْكَرْتُهُ فَقَالَ " { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} وَهِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ghoundar, de Chou'ba, de Khoubayb ibn Abd al-Rahman, de Hafs ibn Asim, d'Abou Saïd ibn al-Mou'alla, qui a dit : Le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — m'a dit : « Ne veux-tu pas que je t'enseigne la plus grande sourate du Coran avant que je ne quitte la mosquée? » Il dit alors que le Prophète — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — était sur le point de sortir, je lui en ai fait le rappel et il a dit : « {Louange à Dieu, Seigneur de l'univers} elle est les sept répétés et le Coran sublime qui m'a été donné. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُشَمِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ سُورَةً فِي الْقُرْآنِ ثَلاَثُونَ آيَةً شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتَّى غُفِرَ لَهُ {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ} " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a rapporté Abou Usama, d'après Shu'ba, d'après Qatada, d'après Abbas al-Jushami, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète — paix et bénédictions sur lui — qui a dit : "Il y a dans le Coran une sourate de trente versets qui intercède pour son compagnon jusqu'à ce qu'on lui pardonne : {Béni soit Celui dans la main de qui est la royauté} ."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Khalid Ibn Makhlad, nous a rapporté Souleyman Ibn Bilal, m'a rapporté Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "{Dis : Il est Dieu, Un} équivaut à un tiers du Coran".
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " .
Anas ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « {Dis : Il est Allah, Unique} équivaut au tiers du Coran. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ الأَوْدِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اللَّهُ أَحَدٌ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté, Waki' nous a rapporté de Soufiane, d'Abu Qays al-Awdi, d'Amr ibn Maymun, d'Abu Mas'oud al-Ansari qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Allah est l'Unique, le Seul, et 'As-Samad' équivaut au tiers du Coran."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، مَوْلَى ابْنِ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي بَحْرِيَّةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ أَعْمَالِكُمْ وَأَرْضَاهَا عِنْدَ مَلِيكِكُمْ وَأَرْفَعِهَا فِي دَرَجَاتِكُمْ وَخَيْرٍ لَكُمْ مِنْ إِعْطَاءِ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ وَمِنْ أَنْ تَلْقَوْا عَدُوَّكُمْ فَتَضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ وَيَضْرِبُوا أَعْنَاقَكُمْ " . قَالُوا وَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ذِكْرُ اللَّهِ " . وَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ مَا عَمِلَ امْرُؤٌ بِعَمَلٍ أَنْجَى لَهُ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ .
Yaqub ibn Humayd ibn Kasib nous a raconté, Al-Mughira ibn Abd Al-Rahman nous a raconté, d'après Abd Allah ibn Sa'id ibn Abi Hind, d'après Ziyad ibn Abi Ziyad, le client de Ibn Ayash, d'après Abu Bahriya, d'après Abu Darda, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Ne vous informerai-je pas de la meilleure de vos actions, celle qui est la plus agréable à votre Seigneur, qui élève le plus vos degrés, qui est meilleure pour vous que de donner de l'or et de l'argent, et que de rencontrer vos ennemis et de frapper leur cou, et qu'ils frappent vos cous ? » Ils dirent : « Qu'est-ce donc, ô Messager de Dieu ? » Il répondit : « Le souvenir de Dieu. » Et Muadh ibn Jabal dit : « Aucun homme n'a accompli une œuvre qui le sauvera mieux du châtiment de Dieu, Puissant et Majestueux, que le souvenir de Dieu. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبِي، سَعِيدٍ يَشْهَدَانِ بِهِ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ فِيهِ إِلاَّ حَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ وَتَغَشَّتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Yahya ibn Adam nous a rapporté, de Ammar ibn Ruzayq, de Abu Ishaq, de al-Aghar Abu Muslim, de Abu Hurayra et Abu Sa'id, qui témoignent tous deux au sujet du Prophète — paix et bénédictions d'Allah sur lui — qu'il a dit : « Chaque fois que des gens s'assoient ensemble pour mentionner Allah, les anges les entourent, la miséricorde les couvre, le calme descend sur eux, et Allah les mentionne auprès de ceux qui sont auprès de Lui. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ أَنَا مَعَ عَبْدِي إِذَا هُوَ ذَكَرَنِي وَتَحَرَّكَتْ بِي شَفَتَاهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Mohammed Ibn Mousaab, de l’Ouzai, d'Ismaïl Ibn Oubaydillah, de Umm Darda, de Abou Hourayra, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) qui a dit : « En vérité, Allah, le Majestueux et le Glorieux dit : "Je suis avec Mon serviteur lorsqu'il M'évoque et que ses lèvres bougent par Ma mention." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّ شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ قَدْ كَثُرَتْ عَلَىَّ فَأَنْبِئْنِي مِنْهَا بِشَىْءٍ أَتَشَبَّثُ بِهِ . قَالَ " لاَ يَزَالُ لِسَانُكَ رَطْبًا مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a raconté Abu Bakr, nous a raconté Zayd ibn al-Hubab, m'a informé Muawiya ibn Salih, m'a informé Amr ibn Qays al-Kindi, d'après Abdullah ibn Busr, qu'un bédouin a dit au Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - : « Les lois de l'Islam sont devenues nombreuses pour moi, indique-moi donc parmi elles quelque chose auquel je puisse m'accrocher. » Il a dit : « Que ta langue ne cesse d'être humide du souvenir de Dieu Tout-Puissant. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، أَنَّهُ شَهِدَ عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُمَا شَهِدَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِذَا قَالَ الْعَبْدُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ . قَالَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صَدَقَ عَبْدِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا وَأَنَا أَكْبَرُ . وَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ . قَالَ صَدَقَ عَبْدِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا وَحْدِي . وَإِذَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ . قَالَ صَدَقَ عَبْدِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا وَلاَ شَرِيكَ لِي . وَإِذَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ . قَالَ صَدَقَ عَبْدِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا لِيَ الْمُلْكُ وَلِيَ الْحَمْدُ . وَإِذَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . قَالَ صَدَقَ عَبْدِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِي " . قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ ثُمَّ قَالَ الأَغَرُّ شَيْئًا لَمْ أَفْهَمْهُ . قَالَ فَقُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ مَا قَالَ فَقَالَ مَنْ رُزِقَهُنَّ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ تَمَسَّهُ النَّارُ .
Abou Bakr nous a raconté, Al-Husayn ibn Ali nous a raconté, d'après Hamza Az-Zayyat, d'après Abi Ishaq, d'après Al-Aghar Abi Muslim, qu'il a témoigné au sujet d'Abou Hurayra et d'Abou Sa'id qu'ils ont témoigné au sujet du Messager d'Allah — paix et bénédictions d'Allah sur lui — qui a dit : « Quand le serviteur dit : Il n'y a de dieu qu'Allah et Allah est le plus grand. Allah, Puissant et Majestueux, dit : Mon serviteur a dit la vérité, il n'y a de dieu que Moi et Je suis le plus grand. Et quand il dit : Il n'y a de dieu qu'Allah, Lui seul. Il dit : Mon serviteur a dit la vérité, il n'y a de dieu que Moi, seul. Et s'il dit : Il n'y a de dieu qu'Allah, Il n'a point d'associé. Il dit : Mon serviteur a dit la vérité, il n'y a de dieu que Moi et Je n'ai point d'associé. Et s'il dit : Il n'y a de dieu qu'Allah, à Lui la royauté et à Lui la louange. Il dit : Mon serviteur a dit la vérité, il n'y a de dieu que Moi, à Moi la royauté et à Moi la louange. Et s'il dit : Il n'y a de dieu qu'Allah et il n'y a de puissance ni de force que par Allah. Il dit : Mon serviteur a dit la vérité, il n'y a de dieu que Moi et il n'y a de puissance ni de force que par Moi. » Abou Ishaq a dit : Puis Al-Aghar a dit une chose que je n'ai pas comprise. J'ai donc dit à Abou Ja'far : Qu'a-t-il dit ? Il a dit : Celui qui les prononce au moment de sa mort, le feu ne le touchera pas.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ، سُعْدَى الْمُرِّيَّةِ قَالَتْ مَرَّ عُمَرُ بِطَلْحَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ مَا لَكَ مُكْتَئِبًا أَسَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ قَالَ لاَ وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لاَ يَقُولُهَا أَحَدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلاَّ كَانَتْ نُورًا لِصَحِيفَتِهِ وَإِنَّ جَسَدَهُ وَرُوحَهُ لَيَجِدَانِ لَهَا رَوْحًا عِنْدَ الْمَوْتِ " . فَلَمْ أَسْأَلْهُ حَتَّى تُوُفِّيَ . قَالَ أَنَا أَعْلَمُهَا هِيَ الَّتِي أَرَادَ عَمَّهُ عَلَيْهَا وَلَوْ عَلِمَ أَنَّ شَيْئًا أَنْجَى لَهُ مِنْهَا لأَمَرَهُ .
Hâroun Ibn Ishâq Al-Hamdâni nous a raconté, Mouhammad Ibn 'Abd Al-Wahhâb nous a raconté, d'après Mis'ar, d'après Ismaïl Ibn Abi Khâlid, d'après Ash-Sha'bi, d'après Yahya Ibn Talha, d'après sa mère, Su'da Al-Muriyyah qui a dit: 'Umar passa près de Talha après la mort du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et dit: "Pourquoi es-tu préoccupé ? L'autorité de ton cousin te déplaît-elle ?" Il dit: "Non, mais j'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire: "Je connais une parole que personne ne prononce à l'heure de sa mort sans que cela ne devienne une lumière pour son registre, et son corps et son esprit en trouvent un soulagement à la mort." Je ne lui ai pas demandé avant qu'il ne décède." Il dit: "Je la connais, c'est celle qu'il a voulu pour son oncle et s'il avait su que quelque chose d'autre que cela pouvait le sauver, il le lui aurait ordonné."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ هِصَّانَ بْنِ الْكَاهِلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ تَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرْجِعُ ذَلِكَ إِلَى قَلْبٍ مُوقِنٍ إِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا " .
Abdel-Hamid ibn Bayan al-Wasiti nous a raconté, Khalid ibn Abdallah nous a raconté, d'après Younès, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Hissan ibn al-Kahil, d'après Abderrahman ibn Samura, d'après Muadh ibn Jabal qui a dit que le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Aucun être ne meurt en témoignant qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que je suis le Messager de Dieu — (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) — renvoyant cela à un cœur convaincu, sans qu'Allah ne lui pardonne."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ مَنْظُورٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ لاَ يَسْبِقُهَا عَمَلٌ وَلاَ تَتْرُكُ ذَنْبًا " .
Nous a rapporté Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami, nous a rapporté Zakariya ibn Manzur, m'a rapporté Muhammad ibn 'Uqba, de la part de Umm Hani, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Il n'y a de divinité digne d'adoration qu’Allah, aucune action ne la précède et elle n'abandonne aucun péché. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، أَخْبَرَنِي سُمَىٌّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ قَالَ فِي يَوْمٍ مِائَةَ مَرَّةٍ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ كَانَ لَهُ عَدْلَ عَشْرِ رِقَابٍ وَكُتِبَتْ لَهُ مِائَةُ حَسَنَةٍ وَمُحِيَ عَنْهُ مِائَةُ سَيِّئَةٍ وَكُنَّ لَهُ حِرْزًا مِنَ الشَّيْطَانِ سَائِرَ يَوْمِهِ إِلَى اللَّيْلِ وَلَمْ يَأْتِ أَحَدٌ بِأَفْضَلَ مِمَّا أَتَى بِهِ إِلاَّ مَنْ قَالَ أَكْثَرَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Zayd ibn al-Hubab, de Malik ibn Anas, m'a informé Sumayy, le serviteur d'Abou Bakr, d'Abou Salih, d'Abou Hurayra, qui a dit : le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque dit en un jour cent fois "Il n'y a de dieu qu'Allah, seul, sans associé. À Lui appartient la royauté et à Lui appartient la louange, et Il est capable de tout", cela est équivalent pour lui à affranchir dix esclaves, et cent bonnes actions lui seront inscrites et cent mauvaises actions effacées de lui, et cela lui sera une protection contre le diable durant toute sa journée jusqu'au soir. Et personne ne viendra avec mieux que ce qu'il a rapporté, sauf celui qui en dit plus. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ قَالَ فِي دُبُرِ صَلاَةِ الْغَدَاةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ - كَانَ كَعَتَاقِ رَقَبَةٍ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Bakr ibn Abdurrahman, nous a rapporté 'Isa ibn Al-Mukhtar, de Muhammad ibn Abi Layla, de 'Atiyyah Al-'Awfi, d'Abi Sa'id, que le Prophète ﷺ a dit : "Quiconque dit après la prière de l'aube : 'Il n'y a de dieu qu'Allah, seul, sans associé, à Lui appartient la royauté et à Lui revient la louange ; tout bien est entre Ses mains et Il est capable de toute chose' - c'est comme s'il avait affranchi un esclave de la descendance d'Ismaël."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ الْفَاكِهِ، قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ خِرَاشٍ ابْنَ عَمِّ، جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " أَفْضَلُ الذِّكْرِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَفْضَلُ الدُّعَاءِ الْحَمْدُ لِلَّهِ " .
'Abd al-Rahmân ibn Ibrâhîm al-Dimashqî nous a rapporté, Moussa ibn Ibrâhîm ibn Kathîr ibn Bashîr ibn al-Fakhi nous a raconté avoir entendu Talha ibn Khirâch ibn 'Amm de Jabir dire avoir entendu Jabir ibn Abd Allâh dire qu'il avait entendu le Messager de Dieu — paix et bénédictions sur lui — dire : "Le meilleur des rappels est 'Il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah' et le meilleur des prières est 'Louange à Allah'."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ بَشِيرٍ، مَوْلَى الْعُمَرِيِّينَ قَالَ سَمِعْتُ قُدَامَةَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الْجُمَحِيَّ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ غُلاَمٌ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ مُعَصْفَرَانِ قَالَ فَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَهُمْ " أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللَّهِ قَالَ يَا رَبِّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِي لِجَلاَلِ وَجْهِكَ وَلِعَظِيمِ سُلْطَانِكَ فَعَضَّلَتْ بِالْمَلَكَيْنِ فَلَمْ يَدْرِيَا كَيْفَ يَكْتُبَانِهَا فَصَعِدَا إِلَى السَّمَاءِ وَقَالاَ يَا رَبَّنَا إِنَّ عَبْدَكَ قَدْ قَالَ مَقَالَةً لاَ نَدْرِي كَيْفَ نَكْتُبُهَا . قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا قَالَ عَبْدُهُ مَاذَا قَالَ عَبْدِي قَالاَ يَا رَبِّ إِنَّهُ قَالَ يَا رَبِّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِي لِجَلاَلِ وَجْهِكَ وَعَظِيمِ سُلْطَانِكَ . فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا اكْتُبَاهَا كَمَا قَالَ عَبْدِي حَتَّى يَلْقَانِي فَأَجْزِيَهُ بِهَا " .
Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami nous a raconté, Sadakah ibn Bashir, le serviteur des Omeyyades, nous a raconté en disant : J'ai entendu Qudamah ibn Ibrahim al-Jumahi, raconter qu'il était en compagnie de Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab alors qu'il était jeune et portait deux vêtements teintés. Il a dit : Abdullah ibn Umar nous a raconté que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - leur a dit : "Un serviteur parmi les serviteurs d'Allah a dit : ô Seigneur, à Toi la louange comme il se doit à la majesté de Ton visage et à la grandeur de Ton pouvoir. Cela posa un problème aux deux anges, et ils ne savaient pas comment l'écrire. Ils montèrent au ciel et dirent : ô notre Seigneur, Ton serviteur a prononcé une phrase que nous ne savons pas comment écrire. Allah, le Tout-Puissant, qui est plus savant que ce qu'a dit Son serviteur, dit : Qu'a dit Mon serviteur ? Ils dirent : ô Seigneur, il a dit : ô Seigneur, à Toi la louange comme il se doit à la majesté de Ton visage et à la grandeur de Ton pouvoir. Allah, le Tout-Puissant, leur dit : Écrivez-la comme Mon serviteur l'a prononcée jusqu'à ce qu'il Me rencontre et que Je le récompense pour cela."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ رَجُلٌ الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ . فَلَمَّا صَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ ذَا الَّذِي قَالَ هَذَا " . قَالَ الرَّجُلُ أَنَا وَمَا أَرَدْتُ إِلاَّ الْخَيْرَ . فَقَالَ " لَقَدْ فُتِحَتْ لَهَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ فَمَا نَهْنَهَهَا شَىْءٌ دُونَ الْعَرْشِ " .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Yahya ibn Adam, nous a rapporté Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Abdul-Jabbar ibn Wa'il, d'après son père, il a dit : J'ai prié avec le Prophète — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — et un homme a dit : « Louanges à Allah, beaucoup de louanges, excellentes et bénies. » Quand le Prophète — paix et bénédictions d'Allah soient sur lui — a terminé la prière, il a dit : « Qui a dit cela ? » L'homme a dit : « C'est moi, et je n'ai voulu que le bien. » Alors il a dit : « Les portes du ciel lui ont été ouvertes et rien ne les a arrêtées jusqu'au Trône. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْرَقُ أَبُو مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا رَأَى مَا يُحِبُّ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي بِنِعْمَتِهِ تَتِمُّ الصَّالِحَاتُ " . وَإِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ " .
Nous a rapporté Hicham ibn Khalid al-Azraq Abu Marwan, nous a rapporté al-Walid ibn Muslim, nous a rapporté Zuhayr ibn Muhammad, de Mansur ibn Abd al-Rahman, de sa mère, Safiyya bint Shayba, d'Aisha, qui a dit : "Lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - voyait ce qu'il aimait, il disait : 'Louange à Allah par Sa grâce s'accomplissent les bonnes actions.' Et lorsqu'il voyait ce qu'il détestait, il disait : 'Louange à Allah en toute circonstance.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ " الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ حَالِ أَهْلِ النَّارِ " .
Nous a rapporté Ali Ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', de Moussa Ibn Oubayda, de Muhammad Ibn Thabit, d'Abu Hurayra, que le Prophète — paix et bénédictions sur lui — disait : "Louange à Allah en toute circonstance. Ô Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre l'état des gens du Feu."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَى عَبْدٍ نِعْمَةً فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ . إِلاَّ كَانَ الَّذِي أَعْطَاهُ أَفْضَلَ مِمَّا أَخَذَ " .
Anas a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Dieu n'a accordé une bénédiction à un serviteur qui dit 'Louange à Dieu' sans que ce qui lui a été donné ne soit meilleur que ce qu'il a reçu. »
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ ثَقِيلَتَانِ فِي الْمِيزَانِ حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ " .
Abou Bishr et Ali ibn Mohammed nous ont raconté, en disant que Mohammed ibn Fudayl nous a raconté, d'après 'Umara ibn Al-Qa'qa', d'après Abou Zoura, d'après Abou Hourayra qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Deux phrases légères sur la langue, lourdes dans la balance, bien-aimées du Tout Miséricordieux : 'Gloire et louange à Allah, gloire à Allah le Grand'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ بِهِ وَهُوَ يَغْرِسُ غَرْسًا فَقَالَ " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا الَّذِي تَغْرِسُ " . قُلْتُ غِرَاسًا لِي . قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى غِرَاسٍ خَيْرٍ لَكَ مِنْ هَذَا " . قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " قُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ يُغْرَسْ لَكَ بِكُلِّ وَاحِدَةٍ شَجَرَةٌ فِي الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté de 'Affân, qui nous a rapporté de Hammâd ibn Salamah, d'après Abou Sinan, d'après 'Uthman ibn Abi Saudah, d'après Abou Hurayrah, que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - est passé près de lui alors qu'il plantait une plante, et il a dit : "Ô Abou Hurayrah, qu'est-ce que tu plantes ?" J'ai dit : "C'est une plantation pour moi." Il a dit : "Ne veux-tu pas que je te guide vers une plantation meilleure que celle-ci ?" J'ai dit : "Oui, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Dis : 'Gloire à Allah, louange à Allah, il n'y a de dieu qu'Allah, Allah est le plus grand; pour chacun d'eux, un arbre est planté pour toi au paradis."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي رِشْدِينَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ، قَالَتْ مَرَّ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ صَلَّى الْغَدَاةَ أَوْ بَعْدَ مَا صَلَّى الْغَدَاةَ وَهِيَ تَذْكُرُ اللَّهَ فَرَجَعَ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ - أَوْ قَالَ انْتَصَفَ - وَهِيَ كَذَلِكَ فَقَالَ " لَقَدْ قُلْتُ مُنْذُ قُمْتُ عَنْكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ هِيَ أَكْثَرُ وَأَرْجَحُ - أَوْ أَوْزَنُ - مِمَّا قُلْتِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ خَلْقِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ رِضَا نَفْسِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ زِنَةَ عَرْشِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Mohammed ibn Bishr nous a raconté, Mis’ar nous a raconté, Mohammed ibn Abd al-Rahman m'a raconté, d'après Abou Rishdin, d'après Ibn Abbas, d'après Jouwayriya, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est passé près d'elle après avoir prié la prière du matin ou après avoir terminé la prière du matin, et elle était en train de se souvenir de Dieu. Il est revenu lorsque le jour s'était levé - ou il a dit à la mi-journée - et elle était encore ainsi, alors il a dit : "Depuis que je suis parti de chez toi, j'ai dit quatre mots trois fois qui surpassent en nombre et en poids ce que tu as dit : 'Gloire à Dieu autant que le nombre de Ses créatures, gloire à Dieu pour le contentement de Son âme, gloire à Dieu au poids de Son trône, gloire à Dieu au volume de Ses paroles.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عِيسَى الطَّحَّانِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَوْ عَنْ أَخِيهِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ مِمَّا تَذْكُرُونَ مِنْ جَلاَلِ اللَّهِ التَّسْبِيحَ وَالتَّهْلِيلَ وَالتَّحْمِيدَ يَنْعَطِفْنَ حَوْلَ الْعَرْشِ لَهُنَّ دَوِيٌّ كَدَوِيِّ النَّحْلِ تُذَكِّرُ بِصَاحِبِهَا أَمَا يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَكُونَ لَهُ - أَوْ لاَ يَزَالَ لَهُ - مَنْ يُذَكِّرُ بِهِ " .
Nous a rapporté Abou Bishr, Bakr ibn Khalaf : Yahya ibn Sa'id m'a rapporté de Moussa ibn Abi 'Isa al-Tahhan, de 'Awn ibn 'Abdallah, de son père ou de son frère, de al-Nu'man ibn Bashir, qui a dit que le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Certes, parmi ce que vous mentionnez de la grandeur d'Allah : le tasbih, le tahlil et le tahmid, tournoient autour du Trône avec un bourdonnement semblable à celui des abeilles, rappelant celui qui les a prononcés. Est-ce que l'un d'entre vous n'aimerait pas avoir - ou continuer d'avoir - quelqu'un qui le rappelle ? »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى، زَكَرِيَّا بْنُ مَنْظُورٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، قَالَتْ أَتَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ فَإِنِّي قَدْ كَبِرْتُ وَضَعُفْتُ وَبَدَّنْتُ . فَقَالَ " كَبِّرِي اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ وَاحْمَدِي اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ وَسَبِّحِي اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ خَيْرٌ مِنْ مِائَةِ فَرَسٍ مُلْجَمٍ مُسْرَجٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَخَيْرٌ مِنْ مِائَةِ بَدَنَةٍ وَخَيْرٌ مِنْ مِائَةِ رَقَبَةٍ " .
Ibrahim Ibn Al-Munthir Al-Hizami nous a raconté, Abou Yahya Zakariya Ibn Manzur nous a raconté, Muhammad Ibn Uqba Ibn Abi Malik m'a raconté d'après Umm Hani, elle a dit : Je suis allée voir le Messager de Dieu – paix et bénédictions sur lui – et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, montre-moi une action car je suis devenue âgée, faible et corpulente. Il a dit : "Glorifie Allah cent fois, loue Allah cent fois et sanctifie Allah cent fois, cela est meilleur que cent chevaux harnachés et sellés pour la cause de Dieu et meilleur que cent chameaux et meilleur que cent esclaves."
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " أَرْبَعٌ أَفْضَلُ الْكَلاَمِ لاَ يَضُرُّكَ بِأَيِّهِنَّ بَدَأْتَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ " .
Nous a rapporté Abou Omar, Hafs ibn Amr nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, nous a rapporté Soufyan, d'après Salama ibn Kouhayl, d'après Hilal ibn Yasaf, d'après Samura ibn Jundab, du Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - qui a dit : "Quatre sont les meilleures paroles et il ne te nuit pas par laquelle tu commences : Gloire à Dieu, Louange à Dieu, Il n'y a de divinité que Dieu, et Dieu est le Plus Grand."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْوَشَّاءُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ مِائَةَ مَرَّةٍ غُفِرَتْ لَهُ ذُنُوبُهُ وَلَوْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ " .
Nous a rapporté Nasr ibn Abd al-Rahman al-Washsha, qui a dit : Nous a rapporté Abd al-Rahman al-Muharibi, de Malik ibn Anas, de Sumay, de Abu Salih, de Abu Hurayra qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque dit 'Subhanallah wa bihamdihi' cent fois, ses péchés lui seront pardonnés, même s'ils sont comme l'écume de la mer."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عَلَيْكَ بِسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ فَإِنَّهَا - يَعْنِي - يَحْطُطْنَ الْخَطَايَا كَمَا تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا " .
Ali ibn Muhammad nous a rapporté, Abu Mu'awiyah nous a rapporté d'après Umar ibn Rashid, d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abu al-Darda, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a dit : « Attache-toi à la formule 'Subhan Allah, Alhamdulillah, La ilaha illa Allah, Allahu Akbar' car, - il veut dire - elles effacent les péchés comme l'arbre se débarrasse de ses feuilles. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَالْمُحَارِبِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَجْلِسِ يَقُولُ " رَبِّ اغْفِرْ لِي وَتُبْ عَلَىَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ " . مِائَةَ مَرَّةٍ .
Nous a rapporté Ali ibn Muhammad, nous a rapporté Abu Usama et Al-Muharibi, de Malik ibn Migwal, de Muhammad ibn Suqa, de Nafi', d'Ibn Umar, il disait : "Nous comptions pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lors des assemblées qu'il disait : "Seigneur, pardonne-moi et accepte mon repentir, car Tu es le Très-Accueillant au repentir, le Très-Miséricordieux" cent fois.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ " .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Muhammad ibn Bishr nous a rapporté, de Muhammad ibn Amr, de Abu Salama, de Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Je demande pardon à Allah et je me repens à Lui cent fois par jour".
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ أَبِي الْحُرِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً " .
Ali ibn Muhammad nous a raconté, Waki’ nous a raconté, de Mughira ibn Abi Hurra, de Sa'id ibn Abi Burda ibn Abi Musa, de son père, de son grand-père, qui a dit que le Messager de Dieu — que la prière et le salut de Dieu soient sur lui — a dit : « Je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui soixante-dix fois par jour. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ فِي لِسَانِي ذَرَبٌ عَلَى أَهْلِي وَكَانَ لاَ يَعْدُوهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الاِسْتِغْفَارِ تَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً " .
Ali Ibn Muhammad nous a rapporté ; Abu Bakr Ibn Ayyash nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Al-Mughira, d'après Hudhayfa qui a dit : "Il y avait dans ma langue une aigreur envers ma famille et cela ne les dépassait pas vers d'autres qu'eux. J'ai mentionné cela au Prophète — paix et bénédictions sur lui — et il a dit : « Où es-tu par rapport à l'istighfar ? Demande pardon à Allah soixante-dix fois par jour. »"
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " طُوبَى لِمَنْ وَجَدَ فِي صَحِيفَتِهِ اسْتِغْفَارًا كَثِيرًا " .
Amr ibn Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar al-Himsi nous a raconté, d'après son père, d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn IRQ, qu'il a entendu Abdullah ibn Busr dire : Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Heureux celui qui trouve dans son registre beaucoup de demandes de pardon."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنِ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ " إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ حِكَمًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Abou Oussama, de Zaïda, de Simak, de Ikrima, d'Ibn Abbas, que le Prophète - paix et salut sur lui - disait : "Il y a dans la poésie de la sagesse."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ لَزِمَ الاِسْتِغْفَارَ جَعَلَ اللَّهُ لَهُ مِنْ كُلِّ هَمٍّ فَرَجًا وَمِنْ كُلِّ ضِيقٍ مَخْرَجًا وَرَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَحْتَسِبُ " .
Hicham Ibn Ammar nous a raconté, Al-Walid Ibn Muslem nous a raconté, Al-Hakam Ibn Mus'ab nous a raconté d'après Muhammad Ibn Ali Ibn Abdullah Ibn Abbas, qui lui a raconté d'après Abdullah Ibn Abbas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque s'attache à demander pardon, Allah lui accordera pour chaque inquiétude une issue, pour chaque difficulté une solution, et lui accordera une subsistance d'une manière inattendue."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ يُضَاعَفُ لَهُ الْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ . قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ إِلاَّ الصَّوْمَ فَإِنَّهُ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Mu'awiya, et Waki', de l'A'mash, d'Abou Salih, d'Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Toute action du fils d'Adam est multipliée : la bonne action est multipliée par dix jusqu'à sept cents fois. Allah le Très-Haut a dit : "Sauf le jeûne, car il est pour Moi et c'est Moi qui en donne la récompense.""
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زَيْنَبَ، مَوْلَى حَازِمِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ حَازِمِ بْنِ حَرْمَلَةَ، قَالَ مَرَرْتُ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لِي " يَا حَازِمُ أَكْثِرْ مِنْ قَوْلِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Ya‘qūb ibn Humayd al-Madanī, nous a rapporté Muhammad ibn Ma'n, nous a rapporté Khalid ibn Sa‘īd, d’après Abū Zaynab, le client de Hazim ibn Harmala, d’après Hazim ibn Harmala, qui a dit : « Je suis passé devant le Prophète — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — et il m’a dit : "Ô Hazim, répète souvent 'La hawla wa la quwwata illa billah' car elle fait partie des trésors du paradis." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ " .
Le narrateur Abou Mas'oud a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Celui qui est consulté est digne de confiance. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ الرَّجُلِ قَيْحًا حَتَّى يَرِيَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا " . إِلاَّ أَنَّ حَفْصًا لَمْ يَقُلْ يَرِيَهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr, nous a rapporté Hafs, et Abou Mu'awiya et Wakî' de Al-A'mash, d'Abou Salih, d'Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Que le ventre d'un homme soit rempli de pus jusqu'à ce qu'il le consume est meilleur pour lui que d'être rempli de poésie." Toutefois, Hafs n'a pas mentionné "jusqu'à ce qu'il le consume".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلَىِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid Ibn Haroun, de Hammad Ibn Salamah, de Ali Ibn Zayd, de Abou Othman, de Aïcha, que le prophète — paix et bénédictions de Dieu soient sur lui — disait : "Ô Allah, fais-moi être parmi ceux qui, lorsqu'ils font le bien, se réjouissent, et lorsqu'ils font le mal, demandent pardon."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَأَزِيدُ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ مِثْلُهَا أَوْ أَغْفِرُ وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي شِبْرًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ ذِرَاعًا وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا وَمَنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً وَمَنْ لَقِيَنِي بِقِرَابِ الأَرْضِ خَطِيئَةً ثُمَّ لاَ يُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَقِيتُهُ بِمِثْلِهَا مَغْفِرَةً " .
Ali Ibn Muhammad nous a raconté, Waki' nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après Al-Ma'roor Ibn Suwayd, d'après Abu Dharr, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Allah, béni et exalté, dit : 'Quiconque vient avec une bonne action, il aura dix fois sa valeur ou plus ; et quiconque vient avec une mauvaise action, la rétribution d'une mauvaise action correspondra à sa valeur, ou je pardonnerai ; et quiconque s'approche de Moi d'un empan, Je m'approche de lui d'une coudée ; et quiconque s'approche de Moi d'une coudée, Je m'approche de lui d'une brasse ; et quiconque vient à Moi en marchant, Je viens à lui en me hâtant ; et quiconque me rencontre avec des fautes aussi immenses que la terre, sans rien m'associer, je le rencontrerai avec une pareille ampleur de pardon.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي وَأَنَا مَعَهُ حِينَ يَذْكُرُنِي فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلإٍ ذَكَرْتُهُ فِي مَلإٍ خَيْرٍ مِنْهُمْ وَإِنِ اقْتَرَبَ إِلَىَّ شِبْرًا اقْتَرَبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Ali Ibn Muhammad, ils ont dit : nous a rapporté Abou Muawiya, d'après Al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah, exalté soit-Il, dit : Je suis selon l'opinion que Mon serviteur a de Moi et Je suis avec lui lorsqu'il Me rappelle. S'il Me mentionne en lui-même, Je le mentionne en Moi-même, et s'il Me mentionne dans une assemblée, Je le mentionnerai dans une assemblée meilleure que la leur. Et s'il s'approche de Moi d'un empan, Je m'approche de lui d'une coudée ; et s'il vient à Moi en marchant, Je viendrai à lui en hâte. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سَمِعَنِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا أَقُولُ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " . قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, nous a informé Jarir, d'après 'Asim al-Ahwal, d'après Abu 'Uthman, d'après Abu Musa qui a dit : "Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - m'a entendu dire : 'La houla wa la quwwata illa billah.' Il a dit : 'Ô Abdullah ibn Qays, ne t'indiquerais-je pas une parole parmi les trésors du Paradis?' J'ai dit : 'Bien sûr, ô Messager d'Allah.' Il a dit : 'Dis : La houla wa la quwwata illa billah.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " . قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ " .
Nous a rapporté 'Ali Ibn Muhammad, nous a rapporté Waki', d'après Al-A'mash, d'après Mujahid, d'après 'Abd al-Rahman Ibn Abi Layla, d'après Abu Dharr, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Ne t'indiquerais-je pas un trésor parmi les trésors du Paradis ?" J'ai dit : Bien sûr, ô Messager d'Allah. Il a dit : "La hawla wa la quwwata illa billah (Il n'y a ni force ni puissance qu'en Allah)."