CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Musnad Abou Bakr as-Siddiq (ra)

Musnad Ahmad ibn Hanbal

77
1Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Noumayr, il nous a dit qu'Ismaïl, c'est-à-dire le fils d'Abi Khalid, de Qaïs, a dit : "Abou Bakr, que Dieu l'agrée, s'est levé, a loué Dieu et l'a glorifié, puis il a dit : Ô gens, vous lisez ce verset : {Ô vous qui croyez! Vous êtes responsables de vous-mêmes. Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous avez pris la bonne voie}. Et nous avons entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : 'Quand les gens voient le mal et ne le réprouvent pas, il se peut que Dieu les enveloppe tous de son châtiment.'"

2Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ مِنْهُ وَإِذَا حَدَّثَنِي عَنْهُ غَيْرِي اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَنِي وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ قَالَ مِسْعَرٌ وَيُصَلِّي وَقَالَ سُفْيَانُ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا غَفَرَ لَهُ‏.‏

Wakî' nous a raconté, il a dit que Mis'ar et Soufyan nous ont raconté, d'après 'Othman Ibn al-Mughira ath-Thaqafi, d'après 'Ali Ibn Rabi'a al-Walibi, d'après Asma Ibn al-Hakam al-Fazari, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : « Quand j'entendais un hadith du Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, Dieu me faisait profiter de ce qu'Il voulait de cela. Et si quelqu'un d'autre me le relatait de sa part, je lui demandais de jurer par Dieu. Une fois qu'il avait juré, je le croyais. Et Abou Bakr, que Dieu l'agrée, m'a rapporté avec véracité qu'il avait entendu le Prophète, paix et salut soient sur lui, dire : "Il n'y a aucun homme qui commet un péché, fait ses ablutions et les perfectionne, puis prie, que Mis'ar a dit, et Soufyan a dit ensuite qu'il prie deux unités de prière, puis demande pardon à Dieu le Très Haut, sans qu'il ne lui soit pardonné." »

3Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو سَعِيدٍ يَعْنِي الْعَنْقَزِيَّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ مِنْ عَازِبٍ سَرْجًا بِثَلَاثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرْ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْهُ إِلَى مَنْزِلِي فَقَالَ لَا حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ حِينَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتَ مَعَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ خَرَجْنَا فَأَدْلَجْنَا فَأَحْثَثْنَا يَوْمَنَا وَلَيْلَتَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ فَضَرَبْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى ظِلًّا نَأْوِي إِلَيْهِ فَإِذَا أَنَا بِصَخْرَةٍ فَأَهْوَيْتُ إِلَيْهَا فَإِذَا بَقِيَّةُ ظِلِّهَا فَسَوَّيْتُهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفَرَشْتُ لَهُ فَرْوَةً وَقُلْتُ اضْطَجِعْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاضْطَجَعَ ثُمَّ خَرَجْتُ أَنْظُرُ هَلْ أَرَى أَحَدًا مِنْ الطَّلَبِ فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلَامُ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَسَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ قُلْتُ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْهَا ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ ضَرْعَهَا مِنْ الْغُبَارِ ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ كَفَّيْهِ مِنْ الْغُبَارِ وَمَعِي إِدَاوَةٌ عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ اللَّبَنِ فَصَبَبْتُ يَعْنِي الْمَاءَ عَلَى الْقَدَحِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَافَيْتُهُ وَقَدْ اسْتَيْقَظَ فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ هَلْ أَنَى الرَّحِيلُ قَالَ فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا فَقَالَ ‏{‏لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا‏}‏ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَّا فَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ قَدْرُ رُمْحٍ أَوْ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا وَبَكَيْتُ قَالَ لِمَ تَبْكِي قَالَ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ مَا عَلَى نَفْسِي أَبْكِي وَلَكِنْ أَبْكِي عَلَيْكَ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ اللَّهُمَّ اكْفِنَاهُ بِمَا شِئْتَ فَسَاخَتْ قَوَائِمُ فَرَسِهِ إِلَى بَطْنِهَا فِي أَرْضٍ صَلْدٍ وَوَثَبَ عَنْهَا وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا عَمَلُكَ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يُنْجِيَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ فَوَاللَّهِ لَأُعَمِّيَنَّ عَلَى مَنْ وَرَائِي مِنْ الطَّلَبِ وَهَذِهِ كِنَانَتِي فَخُذْ مِنْهَا سَهْمًا فَإِنَّكَ سَتَمُرُّ بِإِبِلِي وَغَنَمِي فِي مَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا فَخُذْ مِنْهَا حَاجَتَكَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا قَالَ وَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُطْلِقَ فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ وَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَتَلَقَّاهُ النَّاسُ فَخَرَجُوا فِي الطَّرِيقِ وَعَلَى الْأَجَاجِيرِ فَاشْتَدَّ الْخَدَمُ وَالصِّبْيَانُ فِي الطَّرِيقِ يَقُولُونَ اللَّهُ أَكْبَرُ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ مُحَمَّدٌ قَالَ وَتَنَازَعَ الْقَوْمُ أَيُّهُمْ يَنْزِلُ عَلَيْهِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْزِلُ اللَّيْلَةَ عَلَى بَنِي النَّجَّارِ أَخْوَالِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لِأُكْرِمَهُمْ بِذَلِكَ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا حَيْثُ أُمِرَ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ أَوَّلُ مَنْ كَانَ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الْأَعْمَى أَخُو بَنِي فِهْرٍ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ رَاكِبًا فَقُلْنَا مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هُوَ عَلَى أَثَرِي ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ قَالَ الْبَرَاءُ وَلَمْ يَقْدَمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى حَفِظْتُ سُوَرًا مِنْ الْمُفَصَّلِ قَالَ إِسْرَائِيلُ وَكَانَ الْبَرَاءُ مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي حَارِثَةَ‏.‏

Amr ibn Muhammad nous a rapporté, Abou Saïd al-Anqazi: Israël nous a rapporté, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Bara' ibn `Azib, qui a dit: Abou Bakr a acheté une selle de `Azib pour treize dirhams. Alors Abou Bakr a dit à `Azib: « Ordonne à Al-Bara' de la porter chez moi. » Il a répondu: « Je ne le ferai pas avant que tu nous racontes ce que tu as fait quand le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) est sorti et que tu étais avec lui. » Abou Bakr a dit: « Nous sommes sortis et avons marché la nuit et le jour jusqu'à ce que la chaleur du jour nous accable. J'ai alors regardé autour de moi pour trouver un peu d'ombre vers laquelle nous réfugier. C'est alors que j'ai aperçu un rocher, vers lequel je suis allé. Nous avons moitié reposé à cet endroit jusqu'à ce que l'ombre ait disparu. J'ai lissé le sol pour le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) et lui ai étalé une peau, disant: “Allonge-toi, ô Messager d'Allah.” Et il s'est allongé. Puis je suis sorti pour voir si je pouvais apercevoir quelqu'un des poursuivants, et voici, j'ai vu un berger avec son troupeau. Je lui ai demandé: “À qui appartiens-tu, ô garçon ?” Il a dit: “À un homme de Quraysh,” et il a dit son nom que je connaissais. Je lui ai demandé: “Y a-t-il du lait parmi ton troupeau ?” Il a dit: “Oui.” Puis j'ai dit: “Peux-tu me traire une chèvre ?” et il a dit: “Oui.” J'ai alors ordonné qu'une chèvre soit choisie, et il a secoué son pis de la poussière, lavant ses mains de la poussière. J'avais un récipient dont la bouche était couverte d'un morceau de tissu, et il m'a traire un peu de lait, puis j'ai versé de l'eau sur la tasse pour refroidir son fond. Je suis alors revenu voir le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) qui s'était réveillé. Je lui ai dit: “Bois, ô Messager d'Allah.” Il a bu jusqu'à ce que je sois satisfait, puis je lui ai dit: “Est-il temps de repartir ?” et nous nous sommes remis en route tandis que les gens nous recherchaient. Aucun d'eux ne nous a rattrapés, excepté Suraqa ibn Malik ibn Ju'shum, qui était sur un cheval. Je dis: “Ô Messager d'Allah, nous sommes rattrapés.” Il a répondu: {Ne t'inquiète pas, Allah est avec nous.} Quand il s'est approché de nous à une distance d'une lance ou deux, ou trois; j'ai dit: “Ô Messager d'Allah, nous avons été rattrapés,” et j'ai pleuré. Il a demandé: “Pourquoi pleures-tu ?” J'ai dit: “Par Allah, je ne pleure pas pour moi, mais je pleure pour toi.” Le Messager (la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) pria alors contre Suraqa: “Ô Allah, occupe-toi de lui comme Tu le souhaites.” Les pieds du cheval de Suraqa ont alors enfoncé le sol jusqu'à son ventre sur un terrain ferme. Suraqa est alors descendu et a dit: “Ô Muhammad, je sais que ceci est ton acte. Invoque Allah pour qu'il me sauve de ce qui m'arrive, et par Allah, je détournerai ceux qui me cherchent derrière moi. Et voici mon carquois, prends-y une flèche, car tu rencontreras mon troupeau et mes chameaux à tel et tel endroit. Prends ce dont tu auras besoin.” Le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) a répondu: “Je n’ai pas besoin de ceci,” et il a prié pour lui, et Suraqa a été libéré de son piège. Il est retourné à ses compagnons, et le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) et moi avons continué notre chemin jusqu'à arriver à Médine. Les gens sont sortis pour le rencontrer sur la route et les toits. Les jeunes esclaves et les enfants se précipitaient sur le chemin en criant: “Allahu Akbar, est arrivé le Messager d'Allah, est arrivé Muhammad.” Les gens se disputaient sur qui devait l'accueillir. Alors le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) a dit: “Je séjournerai ce soir chez Bani Najjar, les oncles maternels d’Abdel Muttalib, pour les honorer de cette manière.” Le matin venu, il est allé où il lui avait été ordonné. Al-Bara’ ibn `Azib dit: “Le premier à nous avoir devancés parmi les émigrés fut Mus`ab ibn `Umair, le frère des Banû Abd ad-Dar; puis est venu Ibn « Umm Maktum », l'aveugle, frère des Banî Fihr; puis est venu `Umar ibn al-Khattâb avec vingt cavaliers. Alors nous avons demandé: ‘Qu'est devenu le Messager d'Allah ?’ Il a dit: ‘Il est derrière moi.’ Ensuite, le Messager d'Allah (la paix soit sur lui) est arrivé, accompagné d'Abu Bakr.” Al-Bara’ a ajouté: “Le Messager d’Allah (la paix soit sur lui) n’est arrivé que quand j'avais mémorisé quelques chapitres (sourates) des Mufassal. » Isra’il a dit: “Al-Bara’ était l’un des Ansar des Bani Harithah.”

4Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ قَالَ إِسْرَائِيلُ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ بِبَرَاءَةٌ لِأَهْلِ مَكَّةَ لَا يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ مَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُدَّةٌ فَأَجَلُهُ إِلَى مُدَّتِهِ وَاللَّهُ بَرِيءٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ قَالَ فَسَارَ بِهَا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ الْحَقْهُ فَرُدَّ عَلَيَّ أَبَا بَكْرٍ وَبَلِّغْهَا أَنْتَ قَالَ فَفَعَلَ قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ بَكَى قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدَثَ فِيَّ شَيْءٌ قَالَ مَا حَدَثَ فِيكَ إِلَّا خَيْرٌ وَلَكِنْ أُمِرْتُ أَنْ لَا يُبَلِّغَهُ إِلَّا أَنَا أَوْ رَجُلٌ مِنِّي‏.‏

Wakî' nous a rapporté que Israël a dit qu'Abou Ishaq a rapporté de Zayd ibn Yuthay', d'Abou Bakr que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a envoyé avec l'annonce de l'innocence aux gens de la Mecque : "À partir de cette année, aucun polythéiste ne fera le pèlerinage et nulle personne nue ne fera le tour de la Maison (Kaaba) et seul un musulman entrera au Paradis. Quant à celui qui a une trêve entre lui et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), sa durée s'étendra jusqu'à son terme, et Allah est innocent des polythéistes, ainsi que Son Messager." Il dit : Ensuite, il a parcouru trois jours puis a dit à Ali (que Dieu l'agrée) : "Rejoins-le, renvoie-moi Abou Bakr et c'est toi qui apporteras ce message." Il a dit : Il a donc fait cela. Quand Abou Bakr est revenu auprès du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), il a pleuré et a dit : "Ô Messager d'Allah, quelque chose m'est-il arrivé ?" Il a dit : "Il ne t'est arrivé que du bien, mais j'ai été ordonné de ne pas l'apporter sauf moi-même ou un homme de moi."

5Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ، قَالَ خَطَبَنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي هَذَا عَامَ الْأَوَّلِ وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ أَوْ قَالَ الْعَافِيَةَ فَلَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ قَطُّ بَعْدَ الْيَقِينِ أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ أَوْ الْمُعَافَاةِ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ تَعَالَى‏.‏

Mohamed ibn Jaafar nous a raconté que Chou'ba nous a raconté d’après Yazid ibn Khumayr, d’après Soulaym ibn ‘Amir, d’après Awsat, qui a dit : Abu Bakr (que Dieu l'agrée) nous a adressé un sermon et a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s’est tenu à ma place l’an dernier », et Abu Bakr se mit à pleurer. Puis il dit : « Demandez à Dieu l’invulnérabilité ou la bonne santé. Jamais la certitude n’a été donnée à quelqu’un, suivi de quelque chose de meilleur que l’invulnérabilité ou la bonne santé. Soyez véridiques, car la véracité est liée à la piété et tous deux sont au Paradis. Et méfiez-vous du mensonge, car il est lié à l’immoralité et tous deux sont en Enfer. Ne soyez ni envieux ni haineux ; ne vous tournez pas le dos et ne soyez pas en rupture les uns avec les autres ; et soyez frères comme Dieu le Très-Haut vous l’a ordonné. »

6Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَأَبُو عَامِرٍ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي هَذَا الْقَيْظِ عَامَ الْأَوَّلِ سَلُوا اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ وَالْيَقِينَ فِي الْآخِرَةِ وَالْأُولَى‏.‏

‘Abd al-Rahman ibn Mahdi et Abu ‘Amir ont dit : Zuhayr, c'est-à-dire ibn Muhammad, nous a raconté, d’après 'Abd Allah, c'est-à-dire ibn Muhammad ibn ‘Aqil, d’après Mu‘adh ibn Rifa’a ibn Rafi’ al-Ansari, d’après son père, Rifa’a ibn Rafi’ qui a dit : J'ai entendu Abu Bakr al-Siddiq, qu’Allah soit satisfait de lui, dire sur le minbar du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui : J'ai entendu le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, dire, alors Abu Bakr a pleuré en mentionnant le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, puis il s'est ressaisi et a dit : J'ai entendu le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, dire l'année dernière, en cette saison chaude : Demandez à Allah le pardon, la santé et la certitude dans l'au-delà et ici-bas.

7Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kamil, il a dit que nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Salama, de Ibn Abi Atik, de son père, de Abou Bakr As-Siddiq, qu’Allah l’agrée, que le Prophète, que la prière et le salut d’Allah soient sur lui, a dit : « Le siwak est une purification pour la bouche et une satisfaction pour le Seigneur. »

8Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلَاتِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ و قَالَ يُونُسُ كَبِيرًا حَدَّثَنَاه حَسَنٌ الْأَشْيَبُ عَنْ ابْنِ لَهِيعَةَ قَالَ قَالَ كَبِيرًا‏.‏

Hachim Ibn Al-Qasim nous a rapporté, il a dit : Laïth nous a rapporté, il a dit : Yazid Ibn Abi Habib m'a rapporté d'Abou Al-Khair, d'Abdullah Ibn Amr, d'Abou Bakr As-Siddiq, qu'il a dit au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) : « Apprends-moi une invocation que je puisse dire dans ma prière. » Il a dit : « Dis : Ô Dieu, j'ai été très injuste envers moi-même et nul ne pardonne les péchés sauf Toi, pardonne-moi donc avec un pardon venant de Toi et fais-moi miséricorde, car Tu es le Pardonneur, le Miséricordieux. » Younous a dit "beaucoup". Hassan Al-Ashayb nous l’a rapporté de Ibn Lahi'a, il a dit "énorme".

9Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكَ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ فَقَالَ لَهُمْ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلَّا صَنَعْتُهُ‏.‏

Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté d'après al-Zuhri, d'après 'Urwah, d'après 'Aïcha, que la paix soit sur elle, que Fatima et al-'Abbas étaient venus voir Abu Bakr, que la paix soit sur lui, pour réclamer leur héritage du Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, alors qu'ils demandaient sa terre à Fadak et sa part à Khaybar. Abu Bakr leur dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, dire : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous avons laissé est une aumône. Seule la famille de Muhammad mange de cet argent, et par Dieu, je ne laisserai rien de ce que j'ai vu le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, faire là-dedans, sans le faire de même.'"

10Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مِنْ عَامِ الْأَوَّلِ ثُمَّ اسْتَعْبَرَ أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَمْ تُؤْتَوْا شَيْئًا بَعْدَ كَلِمَةِ الْإِخْلَاصِ مِثْلَ الْعَافِيَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ‏.‏

Nous a rapporté Abou Abd ar-Rahman al-Muqri, il a dit: Nous a rapporté Haywa ibn Shurayh, il a dit: J'ai entendu Abd al-Malik ibn al-Harith dire: "En vérité, Abou Hurayra a dit: J'ai entendu Abou Bakr as-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, sur ce minbar dire: 'J'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, ce jour-là de l'année dernière.' Puis Abou Bakr s'est interrompu en sanglots et a pleuré, puis il a dit: 'J'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, dire: 'Après la parole de l'unicité (la Shahada), vous n'avez rien reçu de semblable à la quiétude, donc demandez à Dieu la quiétude.''"

11Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، حَدَّثَهُ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الْغَارِ وَقَالَ مَرَّةً وَنَحْنُ فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ لَأَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ قَالَ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا‏.‏

Anas rapporte qu'Abu Bakr lui a raconté : J'ai dit au Prophète, que la paix et le salut soient sur lui, alors qu'il était dans la grotte, et il a dit une fois, alors que nous étions dans la grotte : "Si l'un d'eux regardait à ses pieds, il nous verrait sous ses pieds." Il a dit : "Ô Abu Bakr, que penses-tu de deux dont Allah est le troisième ?"

12Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتَّبِعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏

Rauh nous a raconté : Ibn Abî 'Arûba nous a raconté d'après Abû al-Tayyah, d'après al-Mughîra ibn Subay', d'après 'Amr ibn Hurayth, d'après Abû Bakr al-Siddîq, qui a dit : « L'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) nous a raconté que le Dajjal sortira d'une terre à l'est appelée Khurâsân, suivi par des gens dont les visages ressemblent à des boucliers revêtus. »

13Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، صَاحِبُ الدَّقِيقِ عَنْ فَرْقَدٍ، عَنْ مُرَّةَ بْنِ شَرَاحِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَخِيلٌ وَلَا خَبٌّ وَلَا خَائِنٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الْجَنَّةِ الْمَمْلُوكُونَ إِذَا أَحْسَنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَوَالِيهِمْ‏.‏

Nous a rapporté Abou Saïd, le client des Banou Hashim, qui dit que Sadaka ibn Moussa, le spécialiste de la farine, lui a rapporté de Farqad, de Mourra ibn Charahil, d'Abou Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "N'entrera pas au paradis l'avare, ni l'escroc, ni le traître, ni celui qui traite mal ses subordonnés. Les premiers à frapper à la porte du paradis seront les esclaves qui se sont bien comportés entre eux et Dieu le Tout-Puissant, et entre eux et leurs maîtres."

14Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ عَبْد اللَّهِ وَسَمِعْتُهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَتْ فَاطِمَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْتَ وَرِثْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْ أَهْلُهُ قَالَ فَقَالَ لَا بَلْ أَهْلُهُ قَالَتْ فَأَيْنَ سَهْمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَطْعَمَ نَبِيًّا طُعْمَةً ثُمَّ قَبَضَهُ جَعَلَهُ لِلَّذِي يَقُومُ مِنْ بَعْدِهِ فَرَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَتْ فَأَنْتَ وَمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْلَمُ‏.‏

Abdullah ibn Muhammad ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abdullah a dit, et je l'ai entendu de Abdullah ibn Abi Shaybah, il a dit : Muhammad ibn Fudayl nous a raconté, de al-Walid ibn Jumay', de Abu al-Tufayl, il a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est décédé, Fatimah a envoyé à Abu Bakr : "As-tu hérité du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) ou ses proches ?" Il a répondu : "Non, mais ses proches." Elle a dit : "Où est donc la part du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) ?" Abu Bakr a répondu : "J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : 'Quand Allah, le Majestueux et le Glorieux, donne une part à un Prophète, puis le reprend, Il la donne à celui qui le suit. J'ai donc pensé à la rendre aux musulmans.' Elle a dit : 'Tu es, avec ce que tu as entendu du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), plus savant.'"

15Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْمَازِنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو نَعَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُنَيْدَةَ الْبَرَاءُ بْنُ نَوْفَلٍ، عَنْ وَالَانَ الْعَدَوِيِّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ثُمَّ جَلَسَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ الضُّحَى ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ مَكَانَهُ حَتَّى صَلَّى الْأُولَى وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ كُلُّ ذَلِكَ لَا يَتَكَلَّمُ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ قَامَ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ النَّاسُ لِأَبِي بَكْرٍ أَلَا تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَأْنُهُ صَنَعَ الْيَوْمَ شَيْئًا لَمْ يَصْنَعْهُ قَطُّ قَالَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ عُرِضَ عَلَيَّ مَا هُوَ كَائِنٌ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَأَمْرِ الْآخِرَةِ فَجُمِعَ الْأَوَّلُونَ وَالْآخِرُونَ بِصَعِيدٍ وَاحِدٍ فَفَظِعَ النَّاسُ بِذَلِكَ حَتَّى انْطَلَقُوا إِلَى آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَام وَالْعَرَقُ يَكَادُ يُلْجِمُهُمْ فَقَالُوا يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ وَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ قَالَ لَقَدْ لَقِيتُ مِثْلَ الَّذِي لَقِيتُمْ انْطَلِقُوا إِلَى أَبِيكُمْ بَعْدَ أَبِيكُمْ إِلَى نُوحٍ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ قَالَ فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلَام فَيَقُولُونَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ فَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ وَاسْتَجَابَ لَكَ فِي دُعَائِكَ وَلَمْ يَدَعْ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي انْطَلِقُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ كَلَّمَهُ تَكْلِيمًا فَيَقُولُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فَإِنَّهُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَيُحْيِي الْمَوْتَى فَيَقُولُ عِيسَى لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى سَيِّدِ وَلَدِ آدَمَ فَإِنَّهُ أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ انْطَلِقُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَشْفَعَ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ فَيَنْطَلِقُ فَيَأْتِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام رَبَّهُ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَيَنْطَلِقُ بِهِ جِبْرِيلُ فَيَخِرُّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ وَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَرْفَعُ رَأْسَهُ فَإِذَا نَظَرَ إِلَى رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَرَّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ أُخْرَى فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَذْهَبُ لِيَقَعَ سَاجِدًا فَيَأْخُذُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام بِضَبْعَيْهِ فَيَفْتَحُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ مِنْ الدُّعَاءِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى بَشَرٍ قَطُّ فَيَقُولُ أَيْ رَبِّ خَلَقْتَنِي سَيِّدَ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فَخْرَ وَأَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ حَتَّى إِنَّهُ لَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ أَكْثَرُ مِمَّا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَأَيْلَةَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الصِّدِّيقِينَ فَيَشْفَعُونَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الْأَنْبِيَاءَ قَالَ فَيَجِيءُ النَّبِيُّ وَمَعَهُ الْعِصَابَةُ وَالنَّبِيُّ وَمَعَهُ الْخَمْسَةُ وَالسِّتَّةُ وَالنَّبِيُّ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الشُّهَدَاءَ فَيَشْفَعُونَ لِمَنْ أَرَادُوا وَقَالَ فَإِذَا فَعَلَتْ الشُّهَدَاءُ ذَلِكَ قَالَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ أَدْخِلُوا جَنَّتِي مَنْ كَانَ لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا قَالَ فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرُوا فِي النَّارِ هَلْ تَلْقَوْنَ مِنْ أَحَدٍ عَمِلَ خَيْرًا قَطُّ قَالَ فَيَجِدُونَ فِي النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُسَامِحُ النَّاسَ فِي الْبَيْعِ وَالشِّرَاءِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَسْمِحُوا لِعَبْدِي كَإِسْمَاحِهِ إِلَى عَبِيدِي ثُمَّ يُخْرِجُونَ مِنْ النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي قَدْ أَمَرْتُ وَلَدِي إِذَا مِتُّ فَأَحْرِقُونِي بِالنَّارِ ثُمَّ اطْحَنُونِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِثْلَ الْكُحْلِ فَاذْهَبُوا بِي إِلَى الْبَحْرِ فَاذْرُونِي فِي الرِّيحِ فَوَاللَّهِ لَا يَقْدِرُ عَلَيَّ رَبُّ الْعَالَمِينَ أَبَدًا فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ مَخَافَتِكَ قَالَ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرْ إِلَى مُلْكِ أَعْظَمِ مَلِكٍ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَهُ وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهِ قَالَ فَيَقُولُ لِمَ تَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ قَالَ وَذَاكَ الَّذِي ضَحِكْتُ مِنْهُ مِنْ الضُّحَى‏.‏

Un jour, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, fit la prière du matin, puis resta assis jusqu'au milieu de la matinée. Il se mit à rire, puis resta assis jusqu'à ce qu'il fasse la prière du midi, de l'après-midi et du soir, sans parler. Après avoir prié la dernière prière de la nuit, il se leva pour aller chez lui. Les gens dirent à Abu Bakr : "Ne vas-tu pas demander au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, ce qu'il a fait aujourd'hui, quelque chose qu'il n'avait jamais fait auparavant ?". Il le lui demanda, et le Prophète répondit : "Oui, ce qui doit arriver dans le monde et dans l'au-delà m'a été présenté, et les premiers et derniers furent rassemblés en un même lieu, effrayant les gens au point qu'ils se pressèrent vers Adam, sur lui la paix, alors que la sueur les recouvrait presque. Ils dirent : "O Adam, tu es le père de l'humanité, Allah t'a choisi, intercède donc pour nous auprès de ton Seigneur". Adam répondit : "J'ai vécu ce que vous vivez, allez à votre père après moi, Noé, car Allah a choisi Adam, Noé, la famille de Ibrahim et la famille de 'Imran au-dessus des mondes". Ils allèrent alors à Noé, sur lui la paix, et dirent : "Intercède pour nous auprès de ton Seigneur, car Allah t'a choisi, a exaucé ta prière en n'épargnant aucun des mécréants sur Terre". Noé répondit : "Ce n'est pas en mon pouvoir, allez à Ibrahim, sur lui la paix, car Allah Le Tout-Puissant l'a pris pour ami intime". Ils se tournèrent vers Ibrahim qui dit : "Ce n'est pas en mon pouvoir, mais allez à Moussa, sur lui la paix, car Allah Le Tout-Puissant lui a parlé directement". Moussa leur dit : "Ce n'est pas en mon pouvoir, mais allez à 'Isa, fils de Mariam, car il guérissait l'aveugle et le lépreux, et ressuscitait les morts". 'Isa leur répondit : "Ce n'est pas en mon pouvoir, mais allez au maître des descendants de Adam, car c'est lui qui sera le premier de qui la terre s'ouvrira le Jour de la Résurrection. Allez à Muhammad, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, pour qu'il intercède pour vous auprès de votre Seigneur". Il continue, puis Gabriel, sur lui la paix, vient à son Seigneur et Allah Le Tout-Puissant lui dit : "Accorde-lui la permission et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis". Gabriel l'emmène et il tombe en prosternation aussi longtemps que dure une prière du vendredi, et Allah Le Tout-Puissant dit : "Relève ta tête, O Muhammad, dis et tu seras écouté, intercède et tu seras exaucé". Il relève la tête, et lorsqu'il voit son Seigneur Le Tout-Puissant, il tombe à nouveau en prosternation aussi longtemps qu'une autre prière du vendredi. Allah Le Tout-Puissant dit : "Relève ta tête, dis et tu seras écouté, intercède et tu seras exaucé". Il tente de se prosterner à nouveau, mais Gabriel, sur lui la paix, le prend par le flanc, et Allah Le Tout-Puissant lui ouvre une prière qu'aucun être humain n'a jamais formulée : "O Seigneur, Tu m'as créé maître des descendants de Adam sans vanité, et premier de qui la terre s'ouvrira le Jour de la Résurrection sans vanité, au point que celui qui arrive à ma fontaine sera plus nombreux que la distance entre San'a et Aylah". Puis l'on dira : "Appelez les véridiques pour qu'ils intercèdent", et ils intercéderont. Puis l'on dira : "Appelez les prophètes", alors un prophète viendra avec un groupe, un autre avec cinq ou six, et d'autres sans personne avec eux. Puis l'on dira : "Appelez les martyrs pour qu'ils intercèdent pour quiconque ils veulent", et lorsque les martyrs l'auront fait, Allah Le Tout-Puissant dira : "Je suis le plus miséricordieux des miséricordieux, laissez entrer dans Mon Paradis qui ne m'associe rien". Ils entreront au Paradis, puis Allah Le Tout-Puissant dira : "Regardez dans le Feu si vous rencontrez quiconque qui aurait fait quelque bien". Ils trouveront un homme dans le Feu et lui diront : "As-tu jamais fait du bien ?". Il répondra : "Non, à part que j'étais indulgent avec les gens dans la vente et l'achat". Allah Le Tout-Puissant dira : "Soyez indulgent avec Mon serviteur comme il l'était avec Mes serviteurs". Puis ils sortiront un autre homme du Feu et lui diront : "As-tu jamais fait du bien ?". Il répondra : "Non, à part que j'ai ordonné à mes enfants, lorsque je mourrais, de me brûler au feu puis de me broyer jusqu'à ce que je sois comme du khôl, puis de m'emporter à la mer et de me disperser dans le vent. Par Allah, le Seigneur des mondes ne pourra jamais m'atteindre". Allah Le Tout-Puissant dira : "Pourquoi as-tu fait cela ?". Il dira : "Par crainte de Toi". Allah dit alors : "Regarde le royaume du roi le plus grand car il te sera donné cela et dix fois plus". Il dira : "Te moques-tu de moi alors que Tu es le Roi ?". C'est à cela que je riais au milieu de la matinée.

16Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ وَإِنَّكُمْ تَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوْضِعِهَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ وَلَا يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ قَالَ وَسَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ لِلْإِيمَانِ‏.‏

Hâchim ibn al-Qâsim nous a rapporté : Zuhayr, c'est-à-dire ibn Mu'awiya, nous a rapporté : Ismâ'îl ibn Abi Khâlid nous a rapporté : Qays nous a rapporté : Abû Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, s'est levé, a loué Allah Tout-Puissant et lui a rendu grâce, puis a dit : "Ô gens, vous lisez ce verset {Ô vous qui avez cru, prenez garde à vous-mêmes, ceux qui s'égarent ne pourront vous nuire si vous êtes bien guidés} jusqu'à la fin du verset, et vous le placez hors de son contexte. Et j'ai entendu le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, dire : en vérité, si les gens voient le mal et ne le changent pas, Allah est sur le point de les englober par Son châtiment." Il a dit : "Et j'ai entendu Abû Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, dire : 'Ô gens, gardez-vous du mensonge, car le mensonge est incompatible avec la foi.'"

17Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ حِمْيَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَوْسَطَ الْبَجَلِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ حِينَ، تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا ثُمَّ بَكَى ثُمَّ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ رَجُلٌ بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْمُعَافَاةِ ثُمَّ قَالَ لَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا‏.‏

Hicham nous a rapporté, en disant : Chou'ba nous a rapporté, qui a dit : Yazid ibn Khoumayr m'a informé, il a dit : j'ai entendu Soulaym ibn Amir, un homme de Himyar, raconter au nom de Awsat ibn Ismaïl ibn Awsat al-Bajali, qui rapportait de Abou Bakr, qu'il l'a entendu dire, lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est décédé : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est levé l'année dernière à cet endroit même, puis il a pleuré et a dit : 'Attachez-vous à la vérité, car elle est liée à la droiture et tous deux sont au paradis. Et méfiez-vous du mensonge, car il est lié à l'immoralité et tous deux sont en enfer. Demandez à Dieu la protection, car après la certitude, rien de meilleur n'a été donné à l'homme que la protection.' Puis il a dit : 'Ne rompez pas les liens entre vous, ne vous tournez pas le dos, ne vous haïssez pas, ne vous jalousez pas et soyez frères, serviteurs de Dieu.'"

18Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي طَائِفَةٍ مِنْ الْمَدِينَةِ قَالَ فَجَاءَ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَبَّلَهُ وَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا مَاتَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَتَقَاوَدَانِ حَتَّى أَتَوْهُمْ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا أُنْزِلَ فِي الْأَنْصَارِ وَلَا ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ شَأْنِهِمْ إِلَّا وَذَكَرَهُ وَقَالَ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا سَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ وَلَقَدْ عَلِمْتَ يَا سَعْدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ قُرَيْشٌ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَبَرُّ النَّاسِ تَبَعٌ لِبَرِّهِمْ وَفَاجِرُهُمْ تَبَعٌ لِفَاجِرِهِمْ قَالَ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ صَدَقْتَ نَحْنُ الْوُزَرَاءُ وَأَنْتُمْ الْأُمَرَاءُ‏.‏

Aftan nous a raconté, il a dit : "Abou 'Awâna nous a raconté d'après Dâwoud ibn 'Abd Allah al-Awdî, d'après Houmaïd ibn 'Abd ar-Rahmân, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) est décédé alors qu'Abou Bakr était dans un groupe à Médine. Il est venu et a découvert son visage, l'a embrassé en disant : 'Que mon père et ma mère te soient sacrifiés, que tu es bon vivant et mort ! Muhammad (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) est mort, par le Seigneur de la Kaaba.' Puis il a mentionné le hadith. Il a dit : 'Abou Bakr et 'Oumar se sont levés pour aller jusqu'à eux et Abou Bakr a parlé sans rien oublier de ce qui avait été révélé à propos des Ansars ou ce que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) avait mentionné à leur sujet sans le mentionner ; et il a dit : 'Vous savez bien que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Si les gens prenaient une vallée et que les Ansars en empruntaient une autre, je prendrais la vallée des Ansars." Et tu sais bien, ô Sa'd, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit alors que tu étais assis : "Les Quraysh sont les administrateurs de cette affaire, ceux qui sont bons parmi les gens les suivent dans le bien et ceux qui sont mauvais les suivent dans le mal." Sa'd lui a dit : "Tu as raison, nous sommes les ministres et vous êtes les émirs."'"

19Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، أَنَّ أَبَاهُ، سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ، وَهُوَ يَقُولُ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْعَمَلُ عَلَى مَا فُرِغَ مِنْهُ أَوْ عَلَى أَمْرٍ مُؤْتَنَفٍ قَالَ بَلْ عَلَى أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ قَالَ قُلْتُ فَفِيمَ الْعَمَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ كُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ‏.‏

M'a rapporté Ali ibn Ayyash, qui a dit que Al-'Attaf ibn Khalid nous a rapporté, qui a dit qu'un homme de Basra m'a rapporté de Talha ibn Abd Allah ibn Abd al-Rahman ibn Abi Bakr al-Siddiq, qui a dit : J'ai entendu mon père mentionner que son père a entendu Abu Bakr dire qu'il a dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) : "Ô Messager d'Allah, l'acte repose-t-il sur ce qui est terminé ou sur une affaire nouvelle ?" Il a dit : "Il repose sur une affaire terminée." Il a dit : "Alors, pourquoi l'acte, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Chacun est facilité pour ce pour quoi il a été créé."

20Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ أَهْلِ الْفِقْهِ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يُوَسْوِسُ قَالَ عُثْمَانُ وَكُنْتُ مِنْهُمْ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي ظِلِّ أُطُمٍ مِنْ الْآطَامِ مَرَّ عَلَيَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ فَلَمْ أَشْعُرْ أَنَّهُ مَرَّ وَلَا سَلَّمَ فَانْطَلَقَ عُمَرُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ مَا يُعْجِبُكَ أَنِّي مَرَرْتُ عَلَى عُثْمَانَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى سَلَّمَا عَلَيَّ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ جَاءَنِي أَخُوكَ عُمَرُ فَذَكَرَ أَنَّهُ مَرَّ عَلَيْكَ فَسَلَّمَ فَلَمْ تَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ فَمَا الَّذِي حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ مَا فَعَلْتُ فَقَالَ عُمَرُ بَلَى وَاللَّهِ لَقَدْ فَعَلْتَ وَلَكِنَّهَا عُبِّيَّتُكُمْ يَا بَنِي أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا شَعَرْتُ أَنَّكَ مَرَرْتَ وَلَا سَلَّمْتَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ عُثْمَانُ وَقَدْ شَغَلَكَ عَنْ ذَلِكَ أَمْرٌ فَقُلْتُ أَجَلْ قَالَ مَا هُوَ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَفَّى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ نَسْأَلَهُ عَنْ نَجَاةِ هَذَا الْأَمْرِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَنْتَ أَحَقُّ بِهَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَجَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَبِلَ مِنِّي الْكَلِمَةَ الَّتِي عَرَضْتُ عَلَى عَمِّي فَرَدَّهَا عَلَيَّ فَهِيَ لَهُ نَجَاةٌ‏.‏

Nous a rapporté Abou Al-Yaman, qui dit : Nous a informé Chou'aïb, d'après Az-Zouhri qui dit : Un homme parmi les Ansari des gens du fiqh m'a informé qu'il a entendu 'Othman ibn 'Affan (qu'Allah soit satisfait de lui) raconter que des hommes parmi les compagnons du Prophète (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui) ont été si peinés à la mort du Prophète (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui) que certains d'entre eux ont failli être tentés. 'Othman dit : « J'étais l'un d'entre eux. Tandis que j'étais assis à l'ombre d'une ruine parmi les ruines, 'Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) est passé par moi et m'a salué. Je ne me suis pas rendu compte qu'il était passé ni qu'il avait salué. 'Omar a continué jusqu'à entrer chez Abou Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) et lui a dit : "Cela te plaît-il que je sois passé par 'Othman et que je l'ai salué, mais qu'il n'ait pas répondu au salut ?" Il est venu avec Abou Bakr pendant le califat de ce dernier (qu'Allah soit satisfait de lui) jusqu'à ce qu'ils me saluent tous les deux. Abou Bakr dit : "Ton frère 'Omar est venu à moi et a mentionné qu'il est passé par toi et t'a salué, et que tu n'as pas répondu au salut. Qu'est-ce qui t'y a poussé ?" Je dis : « Je ne l'ai pas fait ! » 'Omar dit : "Par Allah, tu l'as fait ! Mais c'est votre susceptibilité, ô Bani Umayya !" Je dis : "Par Allah, je ne me suis pas rendu compte que tu es passé ou que tu as salué." Abou Bakr dit : « Othman a dit vrai, et une affaire t'a distrait de cela." Je dis : "Oui." Il dit : "Quelle est-elle ?" 'Othman (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : "Allah, le Puissant et le Grand, a pris son Prophète (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui) avant que nous ne puissions lui poser des questions sur la survie de cette affaire." Abou Bakr dit : "Je lui ai posé cette question." Je me suis levé vers lui et lui ai dit, "Mon père et ma mère sont ta rançon, c'est toi qui es le plus apte à cela." Abou Bakr dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, quelle est la survie de cette affaire ?" Le Messager d'Allah (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui) a dit : "Quiconque accepte de moi la parole que j'ai présentée à mon oncle, qui l'a rejetée, elle est pour lui une survie."

21Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ بَعَثَنِي إِلَى الشَّامِ يَا يَزِيدُ إِنَّ لَكَ قَرَابَةً عَسَيْتَ أَنْ تُؤْثِرَهُمْ بِالْإِمَارَةِ وَذَلِكَ أَكْبَرُ مَا أَخَافُ عَلَيْكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَحَدًا مُحَابَاةً فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا حَتَّى يُدْخِلَهُ جَهَنَّمَ وَمَنْ أَعْطَى أَحَدًا حِمَى اللَّهِ فَقَدْ انْتَهَكَ فِي حِمَى اللَّهِ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ أَوْ قَالَ تَبَرَّأَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏

Yazid bin 'Abd Rabbih nous a raconté, il a dit : Baqiyah bin al-Walid nous a raconté, il a dit : un cheikh de Quraysh m'a raconté de la part de Rija' bin Haywah, de la part de Junadah bin Abi Umayyah, de la part de Yazid bin Abi Sufyan, il a dit : Abu Bakr, qu'Allah l'agrée, m'a dit lorsqu'il m'a envoyé en Syrie : "Ô Yazid, tu as des liens de parenté que tu pourrais favoriser en leur donnant l'autorité, et c'est ce dont je crains le plus pour toi, car le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Quiconque est responsable d'une affaire concernant les musulmans et nomme pour eux quelqu'un par favoritisme, sur lui est la malédiction d'Allah ; Allah n'accepte de lui ni compensation ni équité jusqu'à ce qu'il le fasse entrer en Enfer. Et quiconque accorde à quelqu'un la protection d'Allah a effectivement violé quelque chose dans la protection d'Allah sans y avoir droit, sur lui est la malédiction d'Allah" ou il a dit : "L'obligation de responsabilité d'Allah se désiste de lui, Exalté et Majestueux soit-Il."

22Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ الْأَخْنَسِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُعْطِيتُ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ وَقُلُوبُهُمْ عَلَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَاسْتَزَدْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فَزَادَنِي مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ سَبْعِينَ أَلْفًا قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَرَأَيْتُ أَنَّ ذَلِكَ آتٍ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى وَمُصِيبٌ مِنْ حَافَّاتِ الْبَوَادِي‏.‏

Hâchim Ibn Al-Qasim nous a raconté, il a dit que Al-Masnoudi nous a raconté, il a dit que Boukir Ibn Al-Akhnas m'a raconté, de la part d'un homme, de la part d'Abou Bakr Al-Siddîq, qu'il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il m'a été donné soixante-dix mille [personnes] qui entreront au paradis sans compte, leurs visages sont comme la lune la nuit de pleine lune et leurs cœurs sur le cœur d'un seul homme. Alors j'ai demandé à mon Seigneur, gloire et majesté à Lui, pour plus, et Il m'a donné avec chacun soixante-dix mille." Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "J'ai vu que cela parviendra aux habitants des villages et touchera les bords des déserts."

23Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ زِيَادٍ الْجَصَّاصِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ فِي الدُّنْيَا‏.‏

Abd al-Wahhab ibn Ata a rapporté de Ziyad al-Jassas, de Ali ibn Zayd, de Mujahid, d'Ibn Umar, qui a dit : "J'ai entendu Abou Bakr dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : 'Quiconque fait une mauvaise action sera rétribué pour cela dans ce monde.'"

24Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارٍ غَيْرُ مُتَّهَمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ أَنْ يُوَسْوِسَ قَالَ عُثْمَانُ فَكُنْتُ مِنْهُمْ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ‏.‏

Le récit que l'on nous a rapporté de la part de Ya'qub, transmis par mon père, d'après Salih qui a dit : Ibn Shihab m'a informé qu'un homme des Ansâr, non suspect, lui a rapporté qu'il a entendu 'Uthman ibn 'Affan raconter que des hommes parmi les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, lors du décès du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, en furent si attristés que certains étaient près de perdre la raison. 'Uthman a déclaré : "J'étais parmi eux", et il a mentionné le sens du hadith d'Abou Yaman selon Shu'ayb.

25Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلَام فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ قَالَ وَعَاشَتْ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ قَالَ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكَ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْمَلُ بِهِ إِلَّا عَمِلْتُ بِهِ وَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الْأَمْرَ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ الْيَوْمَ‏.‏

Ya'qub nous a rapporté, disant que mon père nous a rapporté, d'après Salih, Ibn Shihab m'a informé, 'Urwa Ibn Az-Zubair m'a informé que 'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, l'épouse du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, lui a dit que Fatima, la fille du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, avait demandé à Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, après le décès du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, de lui partager son héritage de ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, avait laissé, de ce que Dieu lui avait octroyé. Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, lui dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône'. Alors Fatima, paix sur elle, fut en colère et cessa de parler à Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, et elle continua ainsi jusqu'à sa mort." Il dit : "Elle vécut six mois après le décès du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Il dit : "Fatima, que Dieu soit satisfait d'elle, demandait à Abu Bakr sa part de ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, avait laissé de Khaybar, Fadak, et son aumône à Médine, mais Abu Bakr le lui refusa et dit : 'Je ne laisserai rien de ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faisait sans le faire moi-même, et je crains que si je délaisse quelque chose de son affaire, je m'égare.' Quant à son aumône à Médine, 'Umar la remit à 'Ali et 'Abbas, mais 'Ali l'emporta sur elle. Quant à Khaybar et Fadak, 'Umar, que Dieu soit satisfait de lui, les retint et dit : 'Ils sont l'aumône du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pour ses droits en cours et ses situations imprévues, et leur affaire appartient à celui qui détient le pouvoir.' Il dit : 'Ils en sont ainsi aujourd'hui.' "

26Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا تَمَثَّلَتْ بِهَذَا الْبَيْتِ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقْضِي وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ رَبِيعُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَاكَ وَاللَّهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Nous a rapporté Hassan bin Mousa, et Affan, ont dit : nous a rapporté Hammad bin Salama, de Ali bin Zaid, de Al-Qasim bin Mohammed, de Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, qu'elle s'est exprimée avec ce vers ; et Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, s'acquittait de ses obligations : « Et un homme à la face éclatante par qui l'on invoque le secours du ciel, le printemps des orphelins, le protecteur des veuves. » Alors, Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, dit : « Cela, par Allah, est le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui. »

27Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَدْرُوا أَيْنَ يَقْبُرُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَنْ يُقْبَرَ نَبِيٌّ إِلَّا حَيْثُ يَمُوتُ فَأَخَّرُوا فِرَاشَهُ وَحَفَرُوا لَهُ تَحْتَ فِرَاشِهِ‏.‏

Abdu-Razzaq nous a rapporté, il a dit : Ibn Jurayj m'a informé, il a dit : Mon père m'a informé que les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, ne savaient pas où enterrer le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, jusqu'à ce que Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, dise : J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "Aucun prophète n'est enterré ailleurs que là où il meurt." Alors ils ont déplacé son lit et ont creusé sous celui-ci pour lui.

28Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلَاتِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ‏.‏

Hajjaj nous a rapporté, il a dit que Layth nous a rapporté, il a dit que Yazid ibn Abi Habib m'a dit, d'après Abi Al-Khayr, d'après Abdullah ibn Amr ibn Al-As, d'après Abu Bakr Al-Siddiq, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit au Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui : "Apprends-moi une invocation pour que je la récite dans ma prière." Il a dit : "Dis : Ô Allah, j'ai fait beaucoup de tort à moi-même et nul ne pardonne les péchés si ce n'est Toi. Alors pardonne-moi avec un pardon venant de Toi et aie pitié de moi, en vérité, Tu es le Plein de pardon, le Miséricordieux."

29Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ‏}‏ حَتَّى أَتَى عَلَى آخِرِ الْآيَةِ أَلَا وَإِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ لَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ أَلَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Hammad ibn Usamah nous a raconté : Ismail nous a informés de Qays qui a dit : Abou Bakr s'est levé et a loué Dieu et l'a remercié, puis a dit : Ô gens, vous lisez ce verset {Ô vous qui avez cru, occupez-vous de vous-mêmes} jusqu'à la fin du verset. N'est-ce pas que si les gens voient l'injuste et ne l'arrêtent pas, Dieu pourrait les atteindre tous par son châtiment. N'est-ce pas que j'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : Certes, les gens... Et il a dit encore une fois : Certes, nous avons entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui.

30Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏

Nous a rapporté Yazid ibn Harun, il a dit Isma'il ibn Abi Khalid nous a informés, de Qays ibn Abi Hazim, de Abu Bakr as-Siddiq, qu’Allah l’agrée, a dit : « Ô gens, vous lisez ce verset : {Ô vous qui avez cru ! Prenez soin de vous-mêmes. Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous êtes bien guidés.} et j’ai entendu le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, dire : Quand les gens voient l’injuste et ne l'empêchent pas, il est proche qu’Allah les touche tous de son châtiment. »

31Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا مُرَّةُ الطَّيِّبُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ‏.‏

Yazid nous a raconté : Hammam nous a informés de la part de Farqad As-Sabakhi, et 'Affan a dit : Murra At-Tayyib nous a raconté de la part d'Abu Bakr As-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qui a dit : "Celui qui se comporte mal avec ses serviteurs n'entrera pas au paradis."

32Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ خَبٌّ وَلَا بَخِيلٌ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَطَاعَ اللَّهَ وَأَطَاعَ سَيِّدَهُ‏.‏

Yazid ibn Haroun nous a raconté, Sadaka ibn Moussa nous a informé, d'après Farkad al-Sabakhi, d'après Mourra al-Tayyib, d'après Abou Bakr al-Siddiq, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète, paix et bénédictions sur lui, il a dit : "N'entreront pas au Paradis celui qui trompe, ni l'avare, ni celui qui se vante de ses bienfaits, ni celui qui maltraite ses esclaves. Et les premiers à entrer au Paradis seront les esclaves qui obéissent à Allah et à leur maître."

33Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفَاقَ مِنْ مَرْضَةٍ لَهُ فَخَرَجَ إِلَى النَّاسِ فَاعْتَذَرَ بِشَيْءٍ وَقَالَ مَا أَرَدْنَا إِلَّا الْخَيْرَ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتْبَعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏

Roh nous a raconté, en disant : Saïd ibn Abi 'Arubah nous a raconté, d'après Abi At-Tayyah, d'après Al-Mughira ibn Subay', d'après 'Amr ibn Hurayth, qu'Abou Bakr As-Siddiq, qu’Allah l’agrée, s'est remis d'une maladie et est sorti vers les gens pour s'excuser de quelque chose en disant : « Nous ne voulions que le bien. » Puis il a dit : « Le Messager d’Allah, paix et salut d’Allah sur lui, nous a dit que le Dajjal sortira d'une terre à l’est appelée Khorasan, suivi par des peuples dont les visages ressemblent à des boucliers martelés. »

34Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ أَهْلِ حِمْصَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ مَرَّةً قَالَ سَمِعْتُ أَوْسَطَ الْبَجَلِيَّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَخْطُبُ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً حِينَ اسْتُخْلِفَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فَإِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏

Roh nous a raconté, il a dit : Chou'ba nous a raconté d'après Yazid ibn Khumayr, qui a dit : J'ai entendu Soulaym ibn 'Amir, un homme de Homs qui avait rencontré les compagnons du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et qui a dit une fois : J'ai entendu Awsat al-Bajali d'après Abu Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : Je l'ai entendu prêcher au peuple, et il a dit une fois, lorsqu'il fut nommé calife : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'est tenu l'an dernier à ma place, et Abu Bakr que Dieu soit satisfait de lui pleura. Il dit : Je demande à Allah le pardon et la guérison, car les gens n'ont rien reçu de meilleur après la certitude que la guérison. Soyez véridiques car cela est au Paradis, et gardez-vous du mensonge car il est avec la débauche et tous deux sont en Enfer. Ne vous coupez pas les uns les autres, ne vous haïssez pas, ne vous enviez pas, ne tournez pas le dos les uns aux autres et soyez frères comme Allah, le Tout-Puissant, le Glorieux vous a ordonné.

37Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَسَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاذَا يُنْجِينَا مِمَّا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِي أَنْفُسِنَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يُنْجِيكُمْ مِنْ ذَلِكَ أَنْ تَقُولُوا مَا أَمَرْتُ عَمِّي أَنْ يَقُولَهُ‏.‏

Nous a rapporté Abou Saïd, le client des Banou Hachim, nous a rapporté Abdelaziz ibn Mohammed et Saïd ibn Salama ibn Abi al-Houssam, de Amro ibn Abi Amro, de Abi al-Huweirith, de Mohammed ibn Jubair ibn Mout'im, que Othman, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "J'aurais souhaité avoir demandé au Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, ce qui nous sauve de ce que le diable jette dans nos âmes." Abou Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Je lui ai posé cette question, et il a dit : 'Cela vous sauvera de dire ce que j'ai ordonné à mon oncle de dire'."

38Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا فِي الدُّنْيَا خَيْرًا مِنْ الْيَقِينِ وَالْمُعَافَاةِ فَسَلُوهُمَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏

Ismaïl ibn Ibrahim nous a rapporté, de Yunus, de Al-Hassan, qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, a prêché aux gens en disant : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : Ô gens, on n'a pas donné aux gens dans ce monde meilleur que la certitude et la bonne santé, alors demandez-les à Dieu, le Tout-Puissant.

39Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ وَحَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ يَضْرَحُ كَحَفْرِ أَهْلِ مَكَّةَ وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلٍ يَحْفِرُ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ فَكَانَ يَلْحَدُ فَدَعَا الْعَبَّاسُ رَجُلَيْنِ فَقَالَ لِأَحَدِهِمَا اذْهَبْ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ وَلِلْآخَرِ اذْهَبْ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ قَالَ فَوَجَدَ صَاحِبُ أَبِي طَلْحَةَ أَبَا طَلْحَةَ فَجَاءَ بِهِ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Ya'qoub Ibn Ibrahim nous a rapporté, de mon père, de Ibn Ishaq, qui a dit : Hussein Ibn Abdullah m'a rapporté de Ikrima, l'affranchi de Ibn Abbas, de Ibn Abbas qui a dit : "Lorsque l'on voulait creuser pour le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), Abu Ubaida Ibn al-Jarrah creusait dans le style des gens de La Mecque et Abu Talha Zayd Ibn Sahl creusait pour les gens de Médine, et il creusait un lahd (niche funéraire). Al-Abbas appela deux hommes et dit à l'un d'eux : 'Va chez Abu Ubaida', et à l'autre : 'Va chez Abu Talha. Ô Allah, choisis pour ton Messager.' Celui qui était allé chez Abu Talha trouva Abu Talha et il vint, et il creusa un lahd pour le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui)."

40Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَخْبَرَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَيَالٍ وَعَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلَام يَمْشِي إِلَى جَنْبِهِ فَمَرَّ بِحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ يَلْعَبُ مَعَ غِلْمَانٍ فَاحْتَمَلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ وَا بِأَبِي شَبَهُ النَّبِيِّ لَيْسَ شَبِيهًا بِعَلِيِّ قَالَ وَعَلِيٌّ يَضْحَكُ‏.‏

Nous a relaté Muhammad ibn `Abdullah ibn Az-Zubayr, nous a relaté `Umar ibn Sa`id, de Ibn Abi Mulaykah, qui m'a informé de `Uqbah ibn Al-Harith, qui a dit : "Je suis sorti avec Abu Bakr As-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, après la prière de `Asr quelques nuits après le décès du Prophète, paix et bénédictions sur lui. Ali, paix sur lui, marchait à ses côtés. Ils passèrent près de Hassan ibn Ali, qui jouait avec des garçons, et il le porta sur son cou en disant : “Ô, par mon père, il ressemble au Prophète, il ne ressemble pas à Ali.” Et Ali riait."

41Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فَجَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ مَرَّةً فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ الثَّانِيَةَ فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ الثَّالِثَةَ فَرَدَّهُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّكَ إِنْ اعْتَرَفْتَ الرَّابِعَةَ رَجَمَكَ قَالَ فَاعْتَرَفَ الرَّابِعَةَ فَحَبَسَهُ ثُمَّ سَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا مَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا قَالَ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ‏.‏

Nous a raconté Aswad Ibn 'Amir, nous a raconté Israël, d'après Jabir, d'après 'Amir, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abza, d'après Abu Bakr, qui a dit : "J'étais assis auprès du Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, quand Ma'iz ibn Malik est venu et a confessé une fois, alors il l'a renvoyé. Puis il est revenu et a confessé une deuxième fois, alors il l'a renvoyé. Puis il est revenu et a confessé une troisième fois, alors il l'a renvoyé. Je lui ai dit : 'Si tu confesses une quatrième fois, il te lapidera.' Il a confessé la quatrième fois, alors il l'a retenu, et il s'est renseigné sur lui. On lui a dit : 'Nous ne savons que du bien de lui.' Alors il a ordonné qu'il soit lapidé."

42Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ ذِي، عَصْوَانَ الْعَنْسِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّخْمِيِّ، عَنْ رَافِعٍ الطَّائِيِّ، رَفِيقِ أَبِي بَكْرٍ فِي غَزْوَةِ السُّلَاسِلِ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَمَّا قِيلَ مِنْ بَيْعَتِهِمْ فَقَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُهُ عَمَّا تَكَلَّمَتْ بِهِ الْأَنْصَارُ وَمَا كَلَّمَهُمْ بِهِ وَمَا كَلَّمَ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْأَنْصَارَ وَمَا ذَكَّرَهُمْ بِهِ مِنْ إِمَامَتِي إِيَّاهُمْ بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَبَايَعُونِي لِذَلِكَ وَقَبِلْتُهَا مِنْهُمْ وَتَخَوَّفْتُ أَنْ تَكُونَ فِتْنَةٌ تَكُونُ بَعْدَهَا رِدَّةٌ‏.‏

Ali ibn Ayyash nous a raconté que Al-Walid ibn Muslim nous a raconté en disant que Yazid ibn Sa'id ibn Dhi Aswan Al-Ansari m'a informé, d'après Abdul-Malik ibn Umair Al-Lakhmi, d'après Rafi' Al-Ta'i, le compagnon d'Abu Bakr lors de l'expédition des chaînes. Il a dit, et je l'ai interrogé à propos de l'allégeance qu'ils avaient prêtée. Il m'a dit ce que les Ansars avaient dit, ce qu'il leur avait dit, ce qu'Oumar ibn Al-Khattab avait dit aux Ansars, et ce qu'il leur avait rappelé concernant mon imama (direction de la prière) sur eux par ordre du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lors de sa maladie. Ils m'ont donc prêté allégeance pour cela et je l'ai acceptée d'eux, craignant qu'une épreuve ne survienne et qu'après elle il y ait une apostasie.

43Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَقَدَ لِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَلَى قِتَالِ أَهْلِ الرِّدَّةِ وَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نِعْمَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَخُو الْعَشِيرَةِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَسَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ سَلَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْكُفَّارِ وَالْمُنَافِقِينَ‏.‏

Ali Ibn Ayyash nous a raconté, Al-Walid Ibn Muslim nous a raconté, Wahshi Ibn Harb m'a raconté de son père, de son grand-père, Wahshi Ibn Harb, que Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a chargé Khalid Ibn Al-Walid de combattre les adeptes de l'apostasie et a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et le salut de Dieu soient sur lui, dire : 'Khalid Ibn Al-Walid est un excellent serviteur de Dieu et un frère de la tribu, et il est une épée parmi les épées de Dieu que Dieu, le Puissant et Majestueux, a dégainée contre les infidèles et les hypocrites'."

44Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ الْكَلَاعِيِّ، عَنْ أَوْسَطَ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَنَةٍ فَأَلْفَيْتُ أَبَا بَكْرٍ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ فَخَنَقَتْهُ الْعَبْرَةُ ثَلَاثَ مِرَارٍ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ مِثْلَ يَقِينٍ بَعْدَ مُعَافَاةٍ وَلَا أَشَدَّ مِنْ رِيبَةٍ بَعْدَ كُفْرٍ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ‏.‏

Abdul Rahman Ibn Mahdi nous a rapporté, Mouawiya, c'est-à-dire Ibn Salih, nous a rapporté, de Soulaym Ibn Amir Al-Kala'i, d'Awsat Ibn Amr, qui a dit : Je suis venu à Médine un an après le décès du Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) et j'ai trouvé Abou Bakr en train de prêcher aux gens. Il a dit : « Le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) s'est levé parmi nous l'année passée, et l'émotion l'a étouffé trois fois, puis il a dit : Ô gens, demandez à Dieu la sécurité. Car il n'a été accordé à personne une certitude après la sécurité, et il n'y a rien de plus sévère que le doute après l'incroyance. Adhérez à la vérité, car elle conduit à la piété, et ils sont tous deux au paradis. Et gardez-vous du mensonge, car il conduit à la débauche, et ils sont tous deux en enfer. »

45Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُيَسَّرٍ أَبُو سَعْدٍ الصَّاغَانِيُّ الْمَكْفُوفُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا قَالُوا يَوْمُ الِاثْنَيْنِ قَالَ فَإِنْ مِتُّ مِنْ لَيْلَتِي فَلَا تَنْتَظِرُوا بِي الْغَدَ فَإِنَّ أَحَبَّ الْأَيَّامِ وَاللَّيَالِي إِلَيَّ أَقْرَبُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Muyassar Abu Saad al-Saghani al-Makfuf, nous a rapporté Hicham ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, disant : En vérité, Abou Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, quand la mort s'est présentée à lui, dit : "Quel jour sommes-nous ?". Ils répondirent : "Le lundi." Il dit alors : "Si je meurs cette nuit, ne me faites pas attendre jusqu'à demain, car parmi les jours et les nuits les plus aimés pour moi, ce sont ceux les plus proches du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui."

46Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُعْطَ عَبْدٌ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ‏.‏

Wakî’ nous a raconté d’après Sufyân : Amrû Ibn Murra nous a raconté d’après Abû ‘Ubaida : Abû Bakr - que Dieu l’agrée - se leva un an après la mort du Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et dit : « Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - s'est levé à ma place l'année précédente et a dit : Demandez à Dieu l'afiya (la préservation du mal), car aucun serviteur n'a reçu quelque chose de meilleur que l'afiya. Soyez véridiques et faites le bien, car ils mènent au Paradis. Méfiez-vous du mensonge et de l'immoralité, car ils mènent au Feu. »

49Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَنَا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِينَا عَامَ أَوَّلَ فَقَالَ أَلَا إِنَّهُ لَمْ يُقْسَمْ بَيْنَ النَّاسِ شَيْءٌ أَفْضَلُ مِنْ الْمُعَافَاةِ بَعْدَ الْيَقِينِ أَلَا إِنَّ الصِّدْقَ وَالْبِرَّ فِي الْجَنَّةِ أَلَا إِنَّ الْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فِي النَّارِ‏.‏

Buhz Ibn Asad nous a rapporté, Salim Ibn Hayyan nous a rapporté, il a dit que j'ai entendu Qatada rapporter de Humayd Ibn Abd al-Rahman que Omar a dit : "Abu Bakr, que Dieu l'agrée, nous a adressé un discours en disant : 'Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, s'est levé parmi nous l'année première et a dit : Sachez que rien n'a été réparti entre les gens de meilleur que la protection après la certitude. Sachez que la véracité et la bienveillance sont au paradis, sachez que le mensonge et l'immoralité sont en enfer.'"

50Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ عَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَرُّوا بِرَاعِي غَنَمٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ‏.‏

Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Abou Ishaq dire : J'ai entendu Al-Bara' dire : Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est venu de La Mecque à Médine, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) eut soif. Ils passèrent par un berger de moutons. Abou Bakr As-Siddiq (qu'Allah l'agrée) dit alors : J'ai pris une coupe et j'ai trait dedans un peu de lait pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Je le lui ai apporté et il a bu jusqu'à ce que je sois satisfait.

53Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَا وَضَعَهَا اللَّهُ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ بَيْنَهُمْ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ يُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏

Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, d'après Ismaïl, il a dit : J'ai entendu Qays ibn Abi Hazim raconter d'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a prêché en disant : Ô gens, vous lisez ce verset et vous l'appliquez d'une manière autre que celle prévue par Dieu : {Ô vous qui croyez ! Vous êtes responsables de vous-mêmes. Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous avez suivi le droit chemin.} J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, dire : Quand les gens voient un mal parmi eux et ne le réprouvent pas, il est proche que Dieu les frappe tous de son châtiment.

54Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَوَّارٍ الْقَاضِيَ، يَقُولُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ، قَالَ أَغْلَظَ رَجُلٌ لِأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ أَلَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَانْتَهَرَهُ وَقَالَ مَا هِيَ لِأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Tawba al-Anbari, qui a dit avoir entendu Abu Sawwar al-Qadi, dire d'après Abu Barza al-Aslami, qui a dit : Un homme a parlé durement à Abu Bakr al-Siddiq, que Dieu l'agrée, Abu Barza a dit : "Ne devrais-je pas lui trancher le cou ?" Il l'a réprimandé et a dit : "Cela n'appartient à personne après le Messager de Dieu, que la paix et la prière soient sur lui."

55Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكَ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنْهَا شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فِي ذَلِكَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الْأَمْوَالِ فَإِنِّي لَمْ آلُ فِيهَا عَنْ الْحَقِّ وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلَّا صَنَعْتُهُ‏.‏

Hajjaj ibn Muhammad nous a rapporté, Layth nous a rapporté, 'Uqayl m'a rapporté, d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwah ibn az-Zubayr, d'après 'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, l'épouse du Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, qu'elle l'a informé que Fatima, la fille du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a envoyé demander à Abu Bakr as-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, son héritage du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, de ce que Dieu lui avait donné à Médine, Fadak et ce qu'il restait du cinquième de Khaybar. Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : 'Nous ne laissons aucun héritage, ce que nous laissons est une aumône ; la famille de Muhammad ne mange que de cela.' Par Dieu, je ne changerai rien dans la charité du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, dans l'état où elle était à l'époque du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, et j'y travaillerai comme le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, l'a fait." Abu Bakr refusa donc de donner quoi que ce soit de cette charité à Fatima, qui fut alors mécontente d'Abu Bakr à ce sujet. Abu Bakr dit : "Par Celui entre les mains de qui est mon âme, la parenté du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, m'est plus chère que de maintenir ma propre parenté. Quant à ce qui s'est passé entre vous et moi concernant ces biens, je n'ai rien négligé dans la vérité, et je n'ai laissé de côté aucune action que j'ai vu le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, réaliser à ce sujet, sans l'avoir répliquée."

56Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِهِ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي مِنْهُ وَإِذَا حَدَّثَنِي غَيْرُهُ اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الطُّهُورَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى إِلَّا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ثُمَّ تَلَا ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ‏}‏‏.‏

Nous a rapporté Abou Kamel, nous a rapporté Abou Aouana, nous a rapporté Othman ibn Abi Zara'a, d'Ali ibn Rabi'a, d'Asma ibn al-Hakam al-Fazari, qui a dit : J'ai entendu Ali - qu’Allah honore son visage - dire : "Quand j'entendais de la part du Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - un hadith, Allah m’en bénéficiait comme Il voulait m’en faire bénéficier. Et si quelqu'un d'autre me rapportait un hadith, je lui demandais de jurer. S'il jurait pour moi, je le croyais. Abou Bakr m'a rapporté et Abou Bakr a dit vrai, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : 'Il n'est pas un serviteur croyant qui commet un péché, puis fait ses ablutions et perfectionne sa purification, ensuite prie deux unités de prière et demande pardon à Allah Tout-Puissant, sans qu'Allah ne lui pardonne'." Puis il récita : {Et ceux qui, s'ils commettent une indécence ou causent du tort à eux-mêmes...}.

57Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ أَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا زَيْدُ بْنَ ثَابِتٍ أَنْتَ غُلَامٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لَا نَتَّهِمُكَ قَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَتَبَّعْ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ‏.‏

Abu Kamil nous a rapporté, Ibrahim ibn Saad nous a rapporté, Ibn Shihab nous a rapporté, d'après Ubayd ibn al-Sabbāq, d'après Zayd ibn Thābit, qui a dit : Abu Bakr m'a envoyé après le massacre des gens de Yamāma et a dit : « Ô Zayd ibn Thābit, tu es un jeune homme intelligent que nous ne soupçonnons pas. Tu écrivais la révélation pour le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, alors suis le Coran et rassemble-le. »

58Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكَ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ وَإِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلَّا صَنَعْتُهُ‏.‏

Abdul Razzaq nous a rapporté, nous a rapporté Ma'mar, d'après Az-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, que Fatima et Al-Abbas sont allés voir Abou Bakr pour réclamer leur héritage du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, alors qu'ils demandaient alors sa terre à Fadak et sa part à Khaybar. Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, leur a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : 'Nous ne léguons pas d'héritage, ce que nous laissons est aumône.' Et seuls les membres de la famille de Mohammed, que la paix soit sur lui, mangent de ce bien. Et par Dieu, je ne laisserai aucun acte que j'ai vu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, faire sans le faire également."

59Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ فَقَالَ أَنَا خَلِيفَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا رَاضٍ بِهِ وَأَنَا رَاضٍ بِهِ وَأَنَا رَاضٍ‏.‏

Moussa ibn Dawoud nous a rapporté : Nafih, c'est-à-dire Ibn Omar, nous a rapporté d'Ibn Abi Mulaika, qu'il a dit : On a dit à Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, « Ô calife de Dieu. » Il a répondu : « Je suis le calife du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et j'en suis satisfait, et j'en suis satisfait, et j'en suis satisfait. »

60Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ لِأَبِي بَكْرٍ مَنْ يَرِثُكَ إِذَا مِتَّ قَالَ وَلَدِي وَأَهْلِي قَالَتْ فَمَا لَنَا لَا نَرِثُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ لَا يُورَثُ وَلَكِنِّي أَعُولُ مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُولُ وَأُنْفِقُ عَلَى مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ‏.‏

Nous rapporte 'Affan, rapporte Hammad ibn Salama, d'après Muhammad ibn 'Amr, d'après Abu Salama, que Fatima, qu'Allah l'agrée, a dit à Abu Bakr : "Qui t'héritera si tu meurs ?" Il a dit : "Mes enfants et ma famille." Elle a dit : "Pourquoi ne nous héritons-nous pas le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui ?" Il dit : "J'ai entendu le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire : En vérité, le Prophète n'est pas hérité ; mais je soutiendrai ceux que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, soutenait et je subviendrai aux besoins de ceux aux besoins desquels le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, subvenait."

61Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفِ بْنِ الشِّخِّيرِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي عَمَلِهِ فَغَضِبَ عَلَى رَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ فَاشْتَدَّ غَضَبُهُ عَلَيْهِ جِدًّا فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَلَمَّا ذَكَرْتُ الْقَتْلَ صَرَفَ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ أَجْمَعَ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ النَّحْوِ فَلَمَّا تَفَرَّقْنَا أَرْسَلَ إِلَيَّ بَعْدَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ يَا أَبَا بَرْزَةَ مَا قُلْتَ قَالَ وَنَسِيتُ الَّذِي قُلْتُ قُلْتُ ذَكِّرْنِيهِ قَالَ أَمَا تَذْكُرُ مَا قُلْتَ قَالَ قُلْتُ لَا وَاللَّهِ قَالَ أَرَأَيْتَ حِينَ رَأَيْتَنِي غَضِبْتُ عَلَى الرَّجُلِ فَقُلْتَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَمَا تَذْكُرُ ذَاكَ أَوَكُنْتَ فَاعِلًا ذَاكَ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ وَاللَّهِ وَالْآنَ إِنْ أَمَرْتَنِي فَعَلْتُ قَالَ وَيْحَكَ أَوْ وَيْلَكَ إِنَّ تِلْكَ وَاللَّهِ مَا هِيَ لِأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Nous a raconté `Affan, nous a raconté Yazid Ibn Zuray', nous a raconté Yunus Ibn `Ubayd, de Humayd Ibn Hilal, de `Abdullah Ibn Mutarrif Ibn al-Shikhir, qu'il leur a raconté de la part de Abu Barza al-Aslami, qu'il a dit : "Nous étions chez Abu Bakr al-Siddiq, qu'Allah soit satisfait de lui, lors de son mandat, et il s'est mis en colère contre un homme parmi les musulmans, et sa colère contre lui était très intense. Quand j'ai vu cela, j'ai dit : 'Ô Calife du Messager d'Allah, dois-je lui trancher le cou ?' Quand j'ai mentionné le meurtre, il s'est détourné de ce sujet entièrement vers autre chose. Quand nous nous sommes dispersés, après cela Abu Bakr al-Siddiq m'a envoyé chercher, qu'Allah soit satisfait de lui, et il a dit : 'Ô Abu Barza, qu'as-tu dit ?' Et j'avais oublié ce que j'avais dit, alors j'ai dit : 'Rappelle-le-moi.' Il a dit : 'Ne te souviens-tu pas de ce que tu as dit ?' J'ai dit : 'Non, par Allah.' Il a dit : 'As-tu vu quand tu m'as vu en colère contre cet homme, et que tu as dit : "Dois-je lui trancher le cou, Ô Calife du Messager d'Allah ?" Ne te souviens-tu pas de cela ? Aurais-tu fait cela ?' J'ai dit : 'Oui, par Allah, et maintenant si tu me l'ordonnes, je le ferai.' Alors il a dit : 'Malheur à toi ! Cela, par Allah, n'appartient à personne après Muhammad, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui.'"

62Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَتِيقٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ‏.‏

Nous a rapporté 'Affan, qui dit que nous a rapporté Hammad Ibn Salama, qui dit que nous a rapporté Ibn Abi 'Atiq, de son père, qui a dit qu'Abu Bakr As-Siddiq (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit que le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : "Le siwak est une purification pour la bouche et une source de satisfaction pour le Seigneur."

63Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْ لِي شَيْئًا أَقُولُهُ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَمِنْ شَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقُولَهُ إِذَا أَصْبَحَ وَإِذَا أَمْسَى وَإِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ‏.‏

Affan nous a raconté, il dit : Chou'ba nous a raconté, d'après Ya'la Ibn 'Atâ, il dit : J'ai entendu 'Amr Ibn 'Asim Ibn 'Abd Allah, qui a dit : J'ai entendu Abou Hourayra dire : Abou Bakr a dit : "Ô Messager d'Allah, dis-moi quelque chose que je pourrai dire le matin et le soir." Il répondit : "Dis : Ô Allah, Connaisseur de l'invisible et du visible, Créateur des cieux et de la terre, Seigneur de toute chose et son Souverain, je témoigne qu'il n'y a de divinité que Toi. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de moi-même et contre le mal du diable et de son association." Et il lui ordonna de le dire matin et soir, et lorsqu'il se couchait.

64Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ فَقَالَ بَلْ خَلِيفَةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَرْضَى بِهِ‏.‏

محمد بن يزيد nous a rapporté, Nafi' ibn 'Umar al-Joumahi nous a rapporté, d'Abdullah ibn Abi Mulaika, il a dit qu'on a dit à Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) : "Ô Khalifat d'Allah." Il a répondu : "Plutôt le Khalifat de Muhammad (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), et cela me suffit."

65Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَانَ رُبَّمَا سَقَطَ الْخِطَامُ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَيَضْرِبُ بِذِرَاعِ نَاقَتِهِ فَيُنِيخُهَا فَيَأْخُذُهُ قَالَ فَقَالُوا لَهُ أَفَلَا أَمَرْتَنَا نُنَاوِلُكَهُ فَقَالَ إِنَّ حَبِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي أَنْ لَا أَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئًا‏.‏

Moussa ibn Daoud nous a rapporté, Abdallah ibn al-Moammal nous a rapporté, d'après Ibn Abi Moulayka : Il a dit que parfois le licol tombait de la main d'Abou Bakr As-Siddiq, que Dieu l'agrée. Il a dit qu'il frappait alors le bras de sa chamelle pour la faire s'agenouiller et le ramasser. Il a dit : On lui a alors proposé de le ramasser pour lui, et il a répondu : "Mon bien-aimé, le Messager de Dieu (que la prière et le salut de Dieu soient sur lui) m'a ordonné de ne rien demander aux gens."

66Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ آدَمَ لَمْ يُعْطَ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ‏.‏

Abdul Razzaq nous a raconté que Sufyan nous a informés d'Amr ibn Murrah, d'Abu Ubaydah, de Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : "Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, s'est levé une année après la mort du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et a dit : 'Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'est levé parmi nous l'année dernière et a dit : "Le fils d'Adam n'a reçu rien de meilleur que la santé, alors demandez à Allah la santé. Et tenez-vous à la véracité et la bonté, car elles sont au Paradis, et méfiez-vous du mensonge et de l'immoralité, car elles sont dans le Feu."'"

67Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى قَالَ فَلَمَّا كَانَتْ الرِّدَّةُ قَالَ عُمَرُ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تُقَاتِلُهُمْ وَقَدْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ لَا أُفَرِّقُ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَلَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا قَالَ فَقَاتَلْنَا مَعَهُ فَرَأَيْنَا ذَلِكَ رَشَدًا‏.‏

On nous a rapporté par Muhammad ibn Yazid, qui a dit que Sufyan ibn Hussein nous a informés, d'après Al-Zuhri, d'après Ubayd Allah ibn Abdullah ibn Utba ibn Mas'ud, d'après Abu Hurayra, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, il a dit : "Il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a de divinité digne d'adoration sauf Dieu'. Lorsqu'ils le disent, ils préservent de moi leurs vies et leurs biens, sauf par leurs droits, et leur compte est auprès de Dieu Très Haut." Il a dit : "Puis quand arriva l'apostasie, 'Umar dit à Abu Bakr, que Dieu l'agrée : 'Vas-tu les combattre alors que tu as entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire ainsi et ainsi?' Alors Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a dit : 'Par Dieu, je ne séparerai pas la prière de la zakat et je combattrai quiconque les sépare.' Il a dit : 'Nous avons donc combattu avec lui et nous avons trouvé cela comme étant une guidance.'"

68Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلَاحُ بَعْدَ هَذِهِ الْآيَةِ ‏{‏لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ فَكُلَّ سُوءٍ عَمِلْنَا جُزِينَا بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْتَ تَمْرَضُ أَلَسْتَ تَنْصَبُ أَلَسْتَ تَحْزَنُ أَلَسْتَ تُصِيبُكَ اللَّأْوَاءُ قَالَ بَلَى قَالَ فَهُوَ مَا تُجْزَوْنَ بِهِ‏.‏

Abdallah bin Numayr nous a rapporté qu'Ismail nous a informés d'après Abu Bakr ibn Abi Zuhayr, qui a dit : J'ai appris qu'Abu Bakr a dit : « Ô Messager d'Allah, comment y a-t-il réconciliation après ce verset : "Ce ne sera ni selon vos désirs ni selon les désirs des gens du Livre. Quiconque fait le mal se verra rétribué pour cela" ? Est-ce que pour chaque mauvais acte que nous faisons, nous serons châtiés pour cela ? » Alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Qu'Allah te pardonne, ô Abu Bakr. N'es-tu pas malade ? N'es-tu pas fatigué ? N'es-tu pas triste ? Ne souffres-tu pas de l'adversité ? » Il a dit : « Bien sûr. » Il a dit : « C'est cela pour quoi vous êtes rétribués. »

71Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ الثَّقَفِيِّ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنُجَازَى بِكُلِّ سُوءٍ نَعْمَلُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْتَ تَنْصَبُ أَلَسْتَ تَحْزَنُ أَلَسْتَ تُصِيبُكَ اللَّأْوَاءُ فَهَذَا مَا تُجْزَوْنَ بِهِ‏.‏

Waki'a nous a raconté, Ibn Abi Khalid nous a raconté, d'après Abi Bakr ibn Abi Zuhair al-Thaqafi, qui a dit : « Lorsque le verset {Ce ne sera ni selon vos souhaits ni ceux des gens du Livre. Quiconque fait le mal en sera rétribué} a été révélé, Abu Bakr a dit : Ô Messager d'Allah, serons-nous rétribués pour tout le mal que nous faisons ? Le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : Qu'Allah ait pitié de toi, ô Abu Bakr. Ne ressens-tu pas la peine, la tristesse ? Ne subis-tu pas des préjudices ? Voilà ce par quoi vous serez rétribués. »

72Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَخَذْتُ هَذَا الْكِتَابَ مِنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَتَبَ لَهُمْ إِنَّ هَذِهِ فَرَائِضُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَنْ سُئِلَهَا مِنْ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَ ذَلِكَ فَلَا يُعْطِهِ فِيمَا دُونَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ مِنْ الْإِبِلِ فَفِي كُلِّ خَمْسِ ذَوْدٍ شَاةٌ فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ فَفِيهَا ابْنَةُ مَخَاضٍ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتَّةً وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا ابْنَةُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتَّةً وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْفَحْلِ إِلَى سِتِّينَ فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتَّةً وَسَبْعِينَ فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْفَحْلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِنْ زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ لَبُونٍ وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ فَإِذَا تَبَايَنَ أَسْنَانُ الْإِبِلِ فِي فَرَائِضِ الصَّدَقَاتِ فَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنْ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ إِلَّا جَذَعَةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنْ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ لَبُونٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ إِلَّا حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ لَبُونٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ وَعِنْدَهُ ابْنَةُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنْ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بِنْتَ مَخَاضٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلَّا ابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنْ الْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا وَفِي صَدَقَةِ الْغَنَمِ فِي سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِنْ زَادَتْ فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى مِائَتَيْنِ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةٌ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلَاثِ مِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ وَلَا تُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ وَلَا تَيْسٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْمُصَدِّقُ وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ وَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا وَفِي الرِّقَةِ رُبْعُ الْعُشْرِ فَإِذَا لَمْ يَكُنْ الْمَالُ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةَ دِرْهَمٍ فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا‏.‏

Abou Kamîl nous a raconté, Hammâd ibn Salama nous a raconté, il a dit : J’ai pris ce livre de Thoumâma ibn Abd Allah ibn Anas d'après Anas ibn Mâlik : Abou Bakr, qu'Allah l'agrée, leur a écrit : "Voici les prescriptions de la zakat que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a établies pour les musulmans, et que Allah, Tout-Puissant et Majestueux, a commandées à Son Messager. Quiconque des musulmans en est requis conformément à la prescription, qu'il la donne ; quiconque en est requis au-delà, qu'il ne la donne pas. Pour moins de vingt-cinq chameaux, pour chaque cinq, une brebis. Quand on atteint vingt-cinq, il y a pour cela une chamelle de second âge jusqu'à trente-cinq. S'il n'y a pas de chamelle de second âge, alors un mâle de second âge. Quand on atteint trente-six, il y a pour cela une chamelle de troisième âge jusqu'à quarante-cinq. Quand on atteint quarante-six, il y a pour cela une chamelle de quatrième âge en saillie par le mâle, jusqu'à soixante. Quand on atteint soixante et un, il y a pour cela une chamelle de cinquième âge jusqu'à soixante-quinze. Quand on atteint soixante-seize, il y a pour cela deux chamelles de troisième âge jusqu'à quatre-vingt-dix. Quand on atteint quatre-vingt-onze, il y a pour cela deux chamelles de quatrième âge en saillie par le mâle jusqu'à cent vingt. S'il y a plus que cent vingt, pour chaque quarante, une chamelle de troisième âge et pour chaque cinquante, une chamelle de quatrième âge. Si les âges des chameaux varient dans les prescriptions de la zakat, celui qui doit donner une chamelle de cinquième âge, mais qui n'en a pas, et qui a une chamelle de quatrième âge, elle sera acceptée de lui et il ajoutera avec elle deux brebis si cela est facile pour lui ou vingt dirhams. Celui qui doit donner une chamelle de quatrième âge, et qui n’a qu'une chamelle de cinquième âge, elle sera acceptée de lui et le percepteur lui donnera vingt dirhams ou deux brebis. Celui qui doit donner une chamelle de quatrième âge, et qui n’a qu'une chamelle de troisième âge, elle sera acceptée de lui et il ajoutera avec elle deux brebis si cela est facile pour lui ou vingt dirhams. Celui qui doit donner une chamelle de troisième âge, et qui n’a qu'une chamelle de quatrième âge, elle sera acceptée de lui et le percepteur lui donnera vingt dirhams ou deux brebis. Celui qui doit donner une chamelle de troisième âge, et qui n’a qu'une chamelle de second âge, elle sera acceptée de lui et il ajoutera avec elle deux brebis si cela est facile pour lui ou vingt dirhams. Celui qui doit donner une chamelle de second âge, et n'a qu'un mâle de second âge, il sera accepté de lui sans rien d'autre. Celui qui n'a que quatre chameaux, il n'y a rien à payer à moins que leur propriétaire ne le veuille. Pour la zakat des moutons en pâturage, quand ils sont quarante, il y a un mouton jusqu'à cent vingt. S'ils augmentent, alors il y a deux moutons jusqu'à deux cents. Quand ils augmentent d'un, alors il y a trois moutons jusqu'à trois cents. Quand ils augmentent, alors pour chaque centaine, un mouton. On ne prend pas dans la zakat une vieille bique, une avec un défaut ou un bouc, à moins que le percepteur ne le veuille. On ne rassemble pas ce qui est dispersé et on ne divise pas ce qui est réuni par crainte de la zakat. Deux associés se partagent également. Si le cheptel d'un homme a moins de quarante moutons, alors il n'y a rien à payer, à moins que son propriétaire ne le veuille. Dans l'argent, c'est un quart de dixième. Si la richesse n'atteint pas quatre-vingt-dix et cent dirhams, alors il n'y a rien à payer, à moins que son propriétaire ne le veuille."

73Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَهْلُ مَكَّةَ يَقُولُونَ أَخَذَ ابْنُ جُرَيْجٍ الصَّلَاةَ مِنْ عَطَاءٍ وَأَخَذَهَا عَطَاءٌ مِنْ ابْنِ الزُّبَيْرِ وَأَخَذَهَا ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ أَبِي بَكْرٍ وَأَخَذَهَا أَبُو بَكْرٍ مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَحْسَنَ صَلَاةً مِنْ ابْنِ جُرَيْجٍ‏.‏

Abdul-Razzaq nous a rapporté : "Les gens de La Mecque disent que Ibn Jurayj a appris la prière d'`Ata, et `Ata l'a apprise d'Ibn al-Zubayr, et Ibn al-Zubayr l'a apprise d'Abou Bakr, et Abou Bakr l'a apprise du Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui. Je n'ai vu personne prier mieux qu'Ibn Jurayj."

74Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسٍ أَوْ حُذَيْفَةَ بْنِ حُذَافَةَ شَكَّ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ قَالَ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ قَالَ سَأَنْظُرُ فِي ذَلِكَ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ فَلَقِيَنِي فَقَالَ مَا أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ ابْنَةَ عُمَرَ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا فَكُنْتُ أَوْجَدَ عَلَيْهِ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ فَخَطَبَهَا إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَيَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ شَيْئًا حِينَ عَرَضْتَهَا عَلَيَّ إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُهَا وَلَمْ أَكُنْ لِأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ تَرَكَهَا لَنَكَحْتُهَا‏.‏

Abd al-Razzaq nous a rapporté, il nous a informé de Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Salim, d'après Ibn Umar, d'après Umar, qui a dit : Hafsa, la fille d'Umar, devint veuve de Khunays ou Hudhayfa ibn Hudhafa (Abd al-Razzaq a hésité) et il était parmi les compagnons du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui avaient participé à Badr, et il mourut à Médine. Umar a dit : J'ai rencontré Othman ibn Affan et je lui ai proposé Hafsa, en disant : "Si tu veux, je te marie à Hafsa". Il a dit : "Je vais y réfléchir". J'ai attendu quelques nuits, puis il m'a rencontré et a dit : "Je n'ai pas l'intention de me marier en ce moment". Umar a dit : J'ai rencontré Abu Bakr, qu'Allah l'agrée, et je lui ai dit : "Si tu veux, je te marie à Hafsa, la fille d'Umar". Il ne m'a rien répondu, et je me suis senti plus contrarié envers lui qu'envers Othman. J'ai attendu quelques nuits, puis l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, m'a demandé sa main en mariage, et je la lui ai accordée. Ensuite, Abu Bakr m'a rencontré et a dit : "Peut-être étais-tu contrarié contre moi quand tu m'as proposé Hafsa, et je ne t'ai rien répondu". J'ai dit : "Oui". Il a dit : "Ce qui m'a empêché de te répondre, c'est que j'avais entendu l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, en parler, et je n'étais pas pour divulguer le secret de l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Et s'il l'avait laissée, je l'aurais épousée".

75Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ مُسْلِمٍ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَخْبَرْتَنَا أَنَّ هَذِهِ الْأُمَّةَ أَكْثَرُ الْأُمَمِ مَمْلُوكِينَ وَأَيْتَامًا قَالَ بَلَى فَأَكْرِمُوهُمْ كَرَامَةَ أَوْلَادِكُمْ وَأَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ قَالُوا فَمَا يَنْفَعُنَا فِي الدُّنْيَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَرَسٌ صَالِحٌ تَرْتَبِطُهُ تُقَاتِلُ عَلَيْهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَمْلُوكٌ يَكْفِيكَ فَإِذَا صَلَّى فَهُوَ أَخُوكَ‏.‏

Isḥāq ibn Sulaimān nous a raconté : J'ai entendu al-Mughīrah ibn Muslim Abū Salamah, de Farqad as-Sabakhī, de Murrah at-Tayyib, d'Abū Bakr as-Siddīq, qu'Allah l'agrée, dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "N'entrera pas au paradis celui qui maltraite ses sujets". Un homme demanda : "Ô Messager d'Allah, ne nous as-tu pas informés que cette communauté comptait le plus grand nombre d'esclaves et d'orphelins ?" Il répondit : "Si, alors traitez-les avec honneur comme vos enfants et nourrissez-les de ce dont vous vous nourrissez." Ils demandèrent alors : "Qu'est-ce qui nous est utile dans ce monde, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Un bon cheval que tu lies pour combattre dans le chemin d'Allah, et un esclave qui te suffit. Ainsi, lorsqu'il prie, il est ton frère."

76Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَرْسَلَ إِلَيْهِ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَإِذَا عُمَرُ عِنْدَهُ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدْ اسْتَحَرَّ بِأَهْلِ الْيَمَامَةِ مِنْ قُرَّاءِ الْقُرْآنِ مِنْ الْمُسْلِمِينَ وَأَنَا أَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ فِي الْمَوَاطِنِ فَيَذْهَبَ قُرْآنٌ كَثِيرٌ لَا يُوعَى وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ لِعُمَرَ وَكَيْفَ أَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلَمْ يَزَلْ يُرَاجِعُنِي فِي ذَلِكَ حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ بِذَلِكَ صَدْرِي وَرَأَيْتُ فِيهِ الَّذِي رَأَى عُمَرُ قَالَ زَيْدٌ وَعُمَرُ عِنْدَهُ جَالِسٌ لَا يَتَكَلَّمُ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّكَ شَابٌّ عَاقِلٌ لَا نَتَّهِمُكَ وَقَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاجْمَعْهُ قَالَ زَيْدٌ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنْ الْجِبَالِ مَا كَانَ بِأَثْقَلَ عَلَيَّ مِمَّا أَمَرَنِي بِهِ مِنْ جَمْعِ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلُونَ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏

Othmân Ibn 'Omar nous a rapporté, disant : Younous nous a informés, d'après Al-Zouhri, qui a dit : Ibn el-Sabbaq m'a informé, qui a dit : Zayd Ibn Thabit m'a informé qu'Abu Bakr, que Dieu l'agrée, lui a envoyé le jour de la bataille des gens de Yamama, lorsque Omar était chez lui. Abu Bakr a dit : Omar est venu me dire que beaucoup de musulmans, parmi les lecteurs du Coran, ont été tués à Yamama, et je crains que le meurtre ne continue parmi les lecteurs du Coran lors de prochaines batailles, et qu'une grande partie du Coran ne soit perdue, alors je pense que tu devrais ordonner de rassembler le Coran. J'ai dit à Omar : Comment puis-je faire quelque chose que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, n'a pas fait ? Il a répondu : Par Dieu, c'est un bien. Il n'a cessé de discuter avec moi à ce sujet jusqu'à ce que Dieu m'ouvre le cœur à cela et que je voie ce qu'Omar a vu. Zayd a dit : Et Omar était assis sans parler. Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a dit : Tu es un jeune homme intelligent, auquel nous ne reprochons rien, et tu écrivais la révélation pour le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors rassemble-le. Zayd a dit : Par Dieu, s'ils m'avaient chargé de déplacer une montagne des montagnes, cela n'aurait pas été plus lourd que ce qu'ils m'ont ordonné de faire pour rassembler le Coran. J'ai dit : Comment faites-vous quelque chose que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, n'a pas fait ?

77Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى الْعَبَّاسِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ خَاصَمَ الْعَبَّاسُ عَلِيًّا فِي أَشْيَاءَ تَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ شَيْءٌ تَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يُحَرِّكْهُ فَلَا أُحَرِّكُهُ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ اخْتَصَمَا إِلَيْهِ فَقَالَ شَيْءٌ لَمْ يُحَرِّكْهُ أَبُو بَكْرٍ فَلَسْتُ أُحَرِّكُهُ قَالَ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اخْتَصَمَا إِلَيْهِ قَالَ فَأَسْكَتَ عُثْمَانُ وَنَكَسَ رَأْسَهُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَشِيتُ أَنْ يَأْخُذَهُ فَضَرَبْتُ بِيَدِي بَيْنَ كَتِفَيْ الْعَبَّاسِ فَقُلْتُ يَا أَبَتِ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِلَّا سَلَّمْتَهُ لِعَلِيٍّ قَالَ فَسَلَّمَهُ لَهُ‏.‏

Ibn Abbâs a dit : « Quand le Messager d’Allah (que le salut et la paix soient sur lui) est décédé et qu’Abou Bakr fut désigné comme calife, Al-Abbâs a contesté avec `Ali à propos de certaines choses laissées par le Messager d’Allah (que le salut et la paix soient sur lui). Abou Bakr, que Allah l’agrée, a dit : "Une chose laissée par le Messager d’Allah (que le salut et la paix soient sur lui) sans la toucher, je ne la toucherai pas non plus." Lorsque `Umar fut désigné calife, ils ont contesté devant lui et il a dit : "Une chose que Abou Bakr n’a pas touchée, je ne la toucherai pas non plus." Quand `Othmân, qu’Allah l’agrée, fut désigné calife, ils ont contesté devant lui. `Othmân s’est tu et a baissé la tête. Ibn Abbâs a dit : "J'ai craint qu’il ne la prenne, alors j’ai frappé du poing entre les épaules d’Al-Abbâs en disant : 'Ô mon père, je te prie de la céder à `Ali.' Alors il la lui a cédée." »

78Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي تَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنِي فُلَانٌ، وَفُلَانٌ، وَقَالَ، فَعَدَّ سِتَّةً أَوْ سَبْعَةً كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ فِيهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ إِذْ دَخَلَ عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَدْ ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فَقَالَ عُمَرُ مَهْ يَا عَبَّاسُ قَدْ عَلِمْتُ مَا تَقُولُ تَقُولُ ابْنُ أَخِي وَلِي شَطْرُ الْمَالِ وَقَدْ عَلِمْتُ مَا تَقُولُ يَا عَلِيُّ تَقُولُ ابْنَتُهُ تَحْتِي وَلَهَا شَطْرُ الْمَالِ وَهَذَا مَا كَانَ فِي يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدْ رَأَيْنَا كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ فِيهِ فَوَلِيَهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ بَعْدِهِ فَعَمِلَ فِيهِ بِعَمَلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ وَلِيتُهُ مِنْ بَعْدِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَحْلِفُ بِاللَّهِ لَأَجْهَدَنَّ أَنْ أَعْمَلَ فِيهِ بِعَمَلِ رَسُولِ اللَّهِ وَعَمَلِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَحَلَفَ بِأَنَّهُ لَصَادِقٌ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ لَا يُورَثُ وَإِنَّمَا مِيرَاثُهُ فِي فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ وَالْمَسَاكِينِ و حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَحَلَفَ بِاللَّهِ إِنَّهُ صَادِقٌ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ لَا يَمُوتُ حَتَّى يَؤُمَّهُ بَعْضُ أُمَّتِهِ وَهَذَا مَا كَانَ فِي يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدْ رَأَيْنَا كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ فِيهِ فَإِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا لِتَعْمَلَا فِيهِ بِعَمَلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَمَلِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قَالَ فَخَلَوَا ثُمَّ جَاءَا فَقَالَ الْعَبَّاسُ ادْفَعْهُ إِلَى عَلِيٍّ فَإِنِّي قَدْ طِبْتُ نَفْسًا بِهِ لَهُ‏.‏

Yahya ibn Hammad nous a raconté, il a dit qu'Abu 'Awânah nous a raconté, de 'Asim ibn Kulaib, qui a dit qu'un cheikh, de Quraysh des Banu Taym, m'a raconté de Untel et Untel, et il a mentionné six ou sept tous de Quraysh parmi lesquels se trouvait Abdullah ibn az-Zubayr. Il a dit : "Alors que nous étions assis chez Umar, Ali et Al-Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) sont entrés, leurs voix élevées. Umar a dit : 'Oh Abbas, je sais ce que tu dis, tu dis 'le fils de mon frère a une partie du bien' et je sais ce que tu dis, oh Ali, 'sa fille est sous ma charge et elle a une partie du bien'. Et cela était ce qui était dans les mains du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et nous avons vu comment il agissait avec cela. Après lui, Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) en eut la charge et il agit selon les actions du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), puis je m'en suis chargé après Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) et je jure par Allah que je m'efforcerai d'agir avec cela selon les actions du Messager d'Allah et d'Abu Bakr. Puis il a dit : 'Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a raconté, et il a juré qu'il disait la vérité, qu'il a entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : 'Le Prophète n'est pas hérité et son héritage revient aux pauvres et aux nécessiteux musulmans'. Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a raconté, et il a juré par Allah qu'il disait la vérité, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Le Prophète ne meurt pas sans qu'un de sa communauté ne le succède en prière', et cela était ce qui était dans les mains du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Nous avons vu comment il agissait avec cela. Si vous voulez, je vous le donnerai pour que vous agissiez avec selon l'action du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et d'Abu Bakr jusqu'à ce que je vous le remette.' Ils se sont retirés, puis sont revenus et Al-Abbas a dit : 'Remets-le à Ali, car de bon cœur je l'accepte pour lui.'"

79Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا جَاءَتْ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا تَطْلُبُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَا إِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنِّي لَا أُورَثُ‏.‏

Abd al-Wahhab ibn `Ata nous a rapporté, il a dit : "Muhammad ibn Amr nous a informé, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, que Fatima, que Dieu l'agrée, vint voir Abu Bakr et `Umar, que Dieu les agrée, demandant son héritage du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Ils dirent : "Nous avons entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : 'Je ne laisse pas d'héritage'."

80Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ الْمُسَيَّبِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ إِنِّي لَجَالِسٌ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَلِيفَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَهْرٍ فَذَكَرَ قِصَّةً فَنُودِيَ فِي النَّاسِ أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ وَهِيَ أَوَّلُ صَلَاةٍ فِي الْمُسْلِمِينَ نُودِيَ بِهَا إِنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ شَيْئًا صُنِعَ لَهُ كَانَ يَخْطُبُ عَلَيْهِ وَهِيَ أَوَّلُ خُطْبَةٍ خَطَبَهَا فِي الْإِسْلَامِ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ وَلَوَدِدْتُ أَنَّ هَذَا كَفَانِيهِ غَيْرِي وَلَئِنْ أَخَذْتُمُونِي بِسُنَّةِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أُطِيقُهَا إِنْ كَانَ لَمَعْصُومًا مِنْ الشَّيْطَانِ وَإِنْ كَانَ لَيَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ مِنْ السَّمَاءِ‏.‏

Nous a rapporté Hachim ibn Al-Qasim, qui a dit : « Nous a rapporté `Isa, c’est-à-dire ibn Al-Musayyib, de Qays ibn Abi Hazim qui a dit : "Alors que j'étais assis auprès d’Abou Bakr As-Siddiq, qu’Allah l’agrée, le calife du Messager d’Allah, prière et salut d’Allah sur lui, un mois après le décès du Prophète, prière et salut d’Allah sur lui, il mentionna une histoire, et l’appel fut lancé aux gens que la prière était rassemblante, et c’était la première prière chez les musulmans pour laquelle l'appel fut fait 'la prière est rassemblante'. Alors les gens se rassemblèrent, il monta sur le minbar, quelque chose fabriqué pour lui sur lequel il prêchait, et c’était le premier sermon qu’il prêcha dans l’Islam. Il dit : 'Il loua Allah et Le glorifia, puis il dit : Ô gens ! Comme j’aimerais que quelqu’un d’autre me suffisît à cela ! Si vous me preniez pour la Sunna de votre Prophète, prière et salut sur lui, je ne pourrais la supporter, certes il était préservé du Diable et certes la révélation descendait sur lui du ciel.'"

81Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقُولَ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ وَإِذَا أَخَذْتُ مَضْجَعِي مِنْ اللَّيْلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكُهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَشَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ وَأَنْ أَقْتَرِفَ عَلَى نَفْسِي سُوءًا أَوْ أَجُرَّهُ إِلَى مُسْلِمٍ

Hachim ibn al-Qasim nous a rapporté : Cheiban nous a rapporté, d'après Laith, d'après Moujahid, qui a dit qu'Abou Bakr As-Siddiq, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a ordonné de dire lorsque je me lève le matin, le soir, et lorsque je prends ma couche la nuit : "Ô Allah, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de l'invisible et du visible, Tu es le Seigneur et le Souverain de toute chose. Je témoigne qu'il n'y a de divinité digne d'adoration que Toi, seul, sans associé, et que Mouhammad est Ton serviteur et Ton Messager. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de moi-même, le mal de Satan et son association, et que je me cause du tort ou que je le fasse à un musulman."

35, 36Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بَشَّرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ وَيَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ قَالَ غَضًّا أَوْ رَطْبًا‏.‏

Yahya ibn Adam nous a rapporté, il a dit : Abu Bakr, c'est-à-dire Ibn Ayyash, nous a rapporté, d'après Asim, d'après Zir, d'après Abdullah, qu'Abu Bakr et Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, lui ont annoncé que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque désire réciter le Coran avec fraîcheur comme il a été révélé, qu'il le récite selon la lecture d'Ibn Umm Abd." Yahya ibn Adam nous a rapporté, Abu Bakr nous a rapporté et Yazid ibn Abdul Aziz d'après Al-A'mash d'après Ibrahim d'après Alqama d'après Umar ibn Al-Khattab, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, une parole semblable, il a dit "frais ou tendre".

47, 48Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ رَبِيعَةَ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَسْمَاءَ، أَوْ ابْنِ أَسْمَاءَ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي مِنْهُ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى لِذَلِكَ الذَّنْبِ إِلَّا غَفَرَ لَهُ وَقَرَأَ هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏وَمَنْ يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرْ اللَّهَ يَجِدْ اللَّهَ غَفُورًا رَحِيمًا‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ‏}‏ الْآيَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ مِنْ آلِ أَبِي عُقَيْلٍ الثَّقَفِيِّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَالَ شُعْبَةُ وَقَرَأَ إِحْدَى هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً‏}‏‏.‏

Abdul Rahman Ibn Mahdi nous a raconté, Shouba nous a raconté, d'après Othman Ibn Al-Mughira, il a dit: j'ai entendu Ali Ibn Rabi'a, de Bani Asad, raconter de la part d'Asma, ou du fils d'Asma de Bani Fazzara, il a dit: Ali, que Dieu l'agrée, a dit: Quand j'entendais quelque chose du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, Dieu me faisait bénéficier de cela comme Il le voulait. Et Abou Bakr m'a raconté, et Abou Bakr a dit la vérité, et il a dit: Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit: Il n'y a pas de musulman qui commet un péché, puis qui fait ses ablutions, prie deux unités de prière, puis demande pardon à Dieu pour ce péché, sans que Dieu ne lui pardonne. Et il a lu ces deux versets: "Et quiconque fait le mal ou se fait du tort à lui-même, puis demande pardon à Dieu, il trouvera Dieu Pardonneur et Miséricordieux", "Et ceux qui, lorsqu'ils commettent une turpitude ou se font du tort à eux-mêmes", le verset. Mohammed Ibn Ja'far nous a raconté, Shouba a dit: J'ai entendu Othman de la famille d'Abi Uqayl Al-Thaqafi, sauf qu'il a dit: Shouba a dit: et il a lu l'un de ces deux versets: "Quiconque fait le mal sera rétribué en conséquence", "Et ceux qui, lorsqu'ils commettent une turpitude".

51, 52Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا أَقُولُهُ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ وَإِذَا أَخَذْتُ مَضْجَعِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَوْ قَالَ اللَّهُمَّ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَشَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏

Bahz nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, Ya'la ibn 'Atâ' nous a raconté, il a dit : J'ai entendu 'Amr ibn 'Âsim dire : J'ai entendu Abou Hurayra dire : Abou Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Ô Messager d'Allah, enseigne-moi quelque chose à dire quand je me lève le matin, quand je me couche le soir et lorsque je m'apprête à dormir." Il a dit : "Dis : Ô Allah, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de l'invisible et du visible, ou bien il a dit : Ô Allah, Connaisseur de l'invisible et du visible, Créateur des cieux et de la terre, Seigneur et Souverain de toute chose, j'atteste qu'il n'y a pas de dieu sauf Toi ; je cherche protection auprès de Toi contre le mal de moi-même, le mal de Satan et de ses pièges." 'Affân nous a raconté, Shou'ba d'après Ya'la ibn 'Atâ', il a dit : J'ai entendu 'Amr ibn 'Âsim ibn 'Abdullah, et il en a rapporté le contenu.

69, 70Musnad Abu Bakr as-Siddiq (ra)

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، أَظُنُّهُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلَاحُ بَعْدَ هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْتَ تَمْرَضُ أَلَسْتَ تَحْزَنُ أَلَسْتَ تُصِيبُكَ اللَّأْوَاءُ قَالَ بَلَى قَالَ فَإِنَّ ذَاكَ بِذَاكَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلَاحُ بَعْدَ هَذِهِ الْآيَةِ ‏{‏مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏

Sufyân nous a rapporté, il a dit : Ibn Abi Khâlid nous a rapporté, de Abû Bakr ibn Abi Zuhayr, je pense qu'il a dit : Abû Bakr, ô Messager d'Allah, comment peut-on se réformer après ce verset ? Il a dit : Qu'Allah te fasse miséricorde, ô Abû Bakr. Ne tombes-tu pas malade ? N'es-tu pas affligé ? Ne subis-tu pas de la détresse ? Il a dit : Oui. Il a dit : Alors ceci est en échange de cela. Ya’lâ ibn ‘Ubayd nous a rapporté, Isma’îl nous a rapporté de Abû Bakr al-Thaqafî, il a dit : Abû Bakr a dit : Ô Messager d'Allah, comment peut-on se réformer après ce verset ? {Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela}. Puis il a mentionné le hadith.