Musnad 'Ali Ibn Abi Talib
Musnad Ahmad ibn Hanbal
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَوْلُ الْغُلَامِ يُنْضَحُ عَلَيْهِ وَبَوْلُ الْجَارِيَةِ يُغْسَلُ قَالَ قَتَادَةُ هَذَا مَا لَمْ يَطْعَمَا فَإِذَا طَعِمَا غُسِلَ بَوْلُهُمَا.
Récit de 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, récit de Hisham, d'après Qatada, d'après Abou Harb ibn Abou al-Aswad, d'après son père, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "L'urine du garçon est aspergée d'eau alors que l'urine de la fille est lavée." Qatada a dit : "C'est avant qu'ils ne mangent des aliments solides ; lorsqu'ils commencent à manger, leur urine est lavée."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَوَّذَ مَرِيضًا قَالَ أَذْهِبْ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ اشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا.
Abu Saïd, le serviteur des Banî Hâshim, nous a raconté : Israël nous a raconté : Abou Ishâq nous a raconté, d'après Al-Hârith, d'après Ali, qui a dit : Lorsque le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) invoquait pour un malade, il disait : "Ô Seigneur des hommes, éloigne le mal ! Guéris, car Tu es le Guérisseur, il n'y a de guérison que Ta guérison, une guérison qui ne laisse aucune maladie."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْ الْفَجْرِ عِنْدَ الْإِقَامَةِ.
Nous a rapporté Abou Saïd, et Houcine Ibn Mohamed, qui ont dit : nous a rapporté Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, priait les deux rak'ahs (unités de prière) de l'aube au moment de l'iqama."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ أَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا نَائِمٌ وَفَاطِمَةُ وَذَلِكَ مِنْ السَّحَرِ حَتَّى قَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ أَلَا تُصَلُّونَ فَقُلْتُ مُجِيبًا لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا نُفُوسُنَا بِيَدِ اللَّهِ فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا قَالَ فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَى الْكَلَامِ فَسَمِعْتُهُ حِينَ وَلَّى يَقُولُ وَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ {وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا}.
Abdullah nous a raconté, Ismaïl ibn Ubayd ibn Abi Karima al-Harrani nous a raconté, Muhammad ibn Salama nous a raconté, d'après Abi Abd al-Rahim, d'après Zayd ibn Abi Unaysa, d'après al-Zuhri, d'après Ali ibn Hussein, d'après son père, qui a dit, j'ai entendu Ali dire : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est venu à moi alors que je dormais avec Fatima durant la dernière partie de la nuit, et il s'est tenu à la porte en disant : 'Ne priez-vous pas ?' J'ai répondu : 'Ô Messager de Dieu, nos âmes sont entre les mains de Dieu. S'il veut nous réveiller, il le fera.' Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est parti sans me répondre. Et je l'ai entendu, alors qu'il s'en allait, dire en frappant sa main sur sa cuisse : 'L'homme est de nature à beaucoup argumenter.'"
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلُهُ يَغْتَسِلُونَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Abou Ishaq, d'Al-Harith, d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, et sa famille se lavaient d'un même récipient.
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ فَانْتَهَيْنَا إِلَى قَوْمٍ قَدْ بَنَوْا زُبْيَةً لِلْأَسَدِ فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ يَتَدَافَعُونَ إِذْ سَقَطَ رَجُلٌ فَتَعَلَّقَ بِآخَرَ ثُمَّ تَعَلَّقَ رَجُلٌ بِآخَرَ حَتَّى صَارُوا فِيهَا أَرْبَعَةً فَجَرَحَهُمْ الْأَسَدُ فَانْتَدَبَ لَهُ رَجُلٌ بِحَرْبَةٍ فَقَتَلَهُ وَمَاتُوا مِنْ جِرَاحَتِهِمْ كُلُّهُمْ فَقَامُوا أَوْلِيَاءُ الْأَوَّلِ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْآخِرِ فَأَخْرَجُوا السِّلَاحَ لِيَقْتَتِلُوا فَأَتَاهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى تَفِيئَةِ ذَلِكَ فَقَالَ تُرِيدُونَ أَنْ تَقَاتَلُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيٌّ إِنِّي أَقْضِي بَيْنَكُمْ قَضَاءً إِنْ رَضِيتُمْ فَهُوَ الْقَضَاءُ وَإِلَّا حَجَزَ بَعْضُكُمْ عَنْ بَعْضٍ حَتَّى تَأْتُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَكُونَ هُوَ الَّذِي يَقْضِي بَيْنَكُمْ فَمَنْ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَلَا حَقَّ لَهُ اجْمَعُوا مِنْ قَبَائِلِ الَّذِينَ حَفَرُوا الْبِئْرَ رُبُعَ الدِّيَةِ وَثُلُثَ الدِّيَةِ وَنِصْفَ الدِّيَةِ وَالدِّيَةَ كَامِلَةً فَلِلْأَوَّلِ الرُّبُعُ لِأَنَّهُ هَلَكَ مَنْ فَوْقَهُ وَلِلثَّانِي ثُلُثُ الدِّيَةِ وَلِلثَّالِثِ نِصْفُ الدِّيَةِ فَأَبَوْا أَنْ يَرْضَوْا فَأَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَصُّوا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ أَنَا أَقْضِي بَيْنَكُمْ وَاحْتَبَى فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ الْقَوْمِ إِنَّ عَلِيًّا قَضَى فِينَا فَقَصُّوا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَأَجَازَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَنْبَأَنَا سِمَاكٌ عَنْ حَنَشٍ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَلِلرَّابِعِ الدِّيَةُ كَامِلَةً.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Simak, de Hanach, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a envoyé au Yémen. Nous sommes arrivés chez des gens qui avaient construit une fosse pour attraper un lion. Pendant qu'ils se pressaient ainsi, un homme a chuté dans la fosse, s'est accroché à un autre, puis un homme s'est accroché à un autre, jusqu'à ce qu'ils soient quatre à l'intérieur. Le lion les a blessés, puis un homme s'est avancé avec une lance et l'a tué, mais tous sont morts de leurs blessures. Les parents du premier se sont levés pour affronter les parents du dernier, et ils ont sorti les armes pour combattre. Ali, que Dieu soit satisfait de lui, est arrivé juste à ce moment et a dit : « Voulez-vous vous battre alors que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est vivant ? Je vais juger entre vous par un jugement, si vous êtes satisfaits, alors ce sera le jugement ; sinon, gardez la paix entre vous jusqu'à ce que vous veniez au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il jugera entre vous. » Après cela, celui qui transgresse n'aura aucun droit. Rassemblez parmi les tribus qui ont creusé le puits un quart du diya, un tiers du diya, la moitié du diya, et le diya complet. Pour le premier, le quart, car il y en a qui sont morts au-dessus de lui, pour le deuxième un tiers du diya, et pour le troisième, la moitié du diya. Mais ils ont refusé d'être satisfaits et sont venus voir le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors qu'il se trouvait près de la station d'Abraham. Ils lui racontèrent l'histoire, et il dit : « Je vais juger entre vous. » Il s'est alors assis genoux pliés, et un homme du peuple a dit : « Ali a déjà jugé entre nous. » Ils lui racontèrent l'histoire, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, l'approuva. Nous a rapporté Bahz, nous a rapporté Hammad, nous a informé Simak, de Hanach, qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : « Et pour le quatrième, le diya complet. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ كَتَبْتُ إِلَيْكَ بِخَطِّي وَخَتَمْتُ الْكِتَابَ بِخَاتَمِي يَذْكُرُ أَنَّ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ حَدَّثَهُمْ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ حَدَّثَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقَالَ أَلَا تُصَلُّونَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا وَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ ثُمَّ سَمِعْتُهُ وَهُوَ مُدْبِرٌ يَضْرِبُ فَخِذَهُ وَيَقُولُ {وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا}.
Nous a rapporté Abdallah, qui a dit : Qutaiba ibn Sa'id m'a écrit : « Je t'ai écrit de ma main et j'ai scellé la lettre avec mon sceau », mentionnant que Laith ibn Sa'd leur a raconté de Oqayl d'après Zuhri d'après Ali ibn Al-Hussein que Al-Hussein ibn Ali lui a rapporté d'Ali ibn Abi Talib (que Dieu l'agrée), que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l'a réveillé ainsi que Fatima (que Dieu soit satisfait d'elle) et a dit : « Ne priez-vous pas ? ». J'ai dit : « Ô Messager de Dieu, nos âmes sont entre les mains de Dieu, alors s'Il veut nous ressusciter, Il nous ressuscitera ». Et le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est parti alors que je lui avais dit cela. Ensuite, je l'ai entendu, alors qu'il s'éloignait, frapper sa cuisse et dire : « L'homme est de toute chose le plus contestataire ».
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَزْدِيُّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي أَخِي، مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ، جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ بِيَدِ حَسَنٍ وَحُسَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَ مَنْ أَحَبَّنِي وَأَحَبَّ هَذَيْنِ وَأَبَاهُمَا وَأُمَّهُمَا كَانَ مَعِي فِي دَرَجَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Abdullah nous a rapporté, m'a rapporté Nasr Ibn Ali Al-Azdi, Ali Ibn Ja'far Ibn Muhammad Ibn Ali Ibn Al-Hussain Ibn Ali m'a informé, mon frère Moussa Ibn Ja'far m'a raconté d'après son père, Ja'far Ibn Muhammad d'après son père, d'après Ali Ibn Hussain, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a pris la main de Hassan et Hussain, qu'Allah soit satisfait d'eux, et a dit : "Quiconque m'aime et aime ceux-ci deux-là et leur père et leur mère, sera avec moi dans mon rang le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هُبَيْرَةَ السَّبَئِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَلَا عَلَى خَالَتِهَا.
Nous a rapporté Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Ibn Lahi'a, nous a rapporté Abdullah ibn Hubayra al-Saba'i, d'Abdullah ibn Zurayr al-Ghafiqi, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit: Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit: "On ne marie pas une femme à sa tante paternelle ni à sa tante maternelle."
حَدَّثَنَا حَسَنٌ، وَأَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَسَنٌ يَوْمَ الْأَضْحَى فَقَرَّبَ إِلَيْنَا خَزِيرَةً فَقُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ لَوْ قَرَّبْتَ إِلَيْنَا مِنْ هَذَا الْبَطِّ يَعْنِي الْوَزَّ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَكْثَرَ الْخَيْرَ فَقَالَ يَا ابْنَ زُرَيْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يَحِلُّ لِلْخَلِيفَةِ مِنْ مَالِ اللَّهِ إِلَّا قَصْعَتَانِ قَصْعَةٌ يَأْكُلُهَا هُوَ وَأَهْلُهُ وَقَصْعَةٌ يَضَعُهَا بَيْنَ يَدَيْ النَّاسِ.
Hassan et Abou Saïd, le serviteur des Banou Hachim, nous ont raconté qu'Ibn Lahia nous a raconté, que Abdallah ibn Hubayra nous a raconté, de la part de Abdallah ibn Zurayr, qu'il a dit : "Je suis entré chez Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, un jour de l'Aïd al-Adha, et il nous a servi un plat de viande cuite avec du bouillon. J'ai dit : 'Puisse Dieu t'améliorer, pourquoi ne nous as-tu pas servi de ce canard, c'est-à-dire de l'oie, car Dieu, exalté soit-Il, a multiplié les biens.' Il a dit : 'Ô Ibn Zurayr, j'ai entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dire : "Il n'est pas permis pour le calife de la fortune de Dieu, sauf deux plats : un qu'il mange avec sa famille et un qu'il place devant les gens."'"
حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أُمِّ مُوسَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا رَمِدْتُ مُنْذُ تَفَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَيْنِي.
Nous a rapporté Mu'tamir ibn Souleiman, d'après son père, d'après Moughira, d'après Oum Moussa, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : « Je n'ai pas eu de douleur oculaire depuis que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a craché dans mon œil. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوتِرُ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ وَفِي وَسَطِهِ وَفِي آخِرِهِ ثُمَّ ثَبَتَ لَهُ الْوَتْرُ فِي آخِرِهِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, nous a rapporté Mutarrif, d'après Abou Ishaq, d'après Asim, d'après Ali, qu'Allah l'ait en agrément, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, faisait la prière du Witr au début de la nuit, au milieu de celle-ci et à la fin, puis il a établi pour lui le Witr à la fin de la nuit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d’Al-A'mash, de Habib, de Tha'laba, de Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Que celui qui ment intentionnellement à mon sujet prépare sa place en enfer."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أُمِّ مُوسَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ آخِرُ كَلَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ اتَّقُوا اللَّهَ فِيمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ.
Nous a rapporté Mohammed Ibn Fudayl, nous a rapporté Al-Mughira, de la part de Umm Moussa, de Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : Les dernières paroles du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, furent : "La prière, la prière ! Craignez Dieu en ce qui concerne ceux que vos mains droites possèdent."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِي فِي هَذِهِ السَّبَّاحَةِ أَوْ الَّتِي تَلِيهَا.
Nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d’après ‘Asim ibn Kulayb, d’après Abu Burda ibn Abi Musa, d’après Abu Musa, d’après Ali, qu’Allah soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager d’Allah, que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui, m’a interdit de porter ma bague à ce doigt [l’index] ou à celui qui le suit [le majeur]."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ مَلَأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Adiyy, d'après Saïd, d'après Qatadah, d'après Abi Hassan, d'après Ubayda, d'après Ali, que le Prophète ﷺ a dit le jour des Ahzab : "Qu'Allah remplisse leurs maisons et leurs tombes de feu comme ils nous ont empêché de prier jusqu'à ce que le soleil se soit couché."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُقَسِّمَ بُدْنَهُ أَقُومُ عَلَيْهَا وَأَنْ أُقَسِّمَ جُلُودَهَا وَجِلَالَهَا وَأَمَرَنِي أَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا وَقَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا.
Nous a rapporté Soufyan, d'Abd al-Karim, de Moujahid, d'Ibn Abi Layla, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a ordonné de répartir ses sacrifices et de m'en charger, de répartir également leurs peaux et leurs couvertures. Il m'ordonna de ne rien donner au boucher et dit : 'Nous lui donnerons quelque chose de notre part.'"
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أُثَيْعٍ، رَجُلٍ مِنْ هَمْدَانَ سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِأَيِّ شَيْءٍ بُعِثْتَ يَعْنِي يَوْمَ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الْحَجَّةِ قَالَ بُعِثْتُ بِأَرْبَعٍ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُؤْمِنَةٌ وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَمَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَهْدٌ فَعَهْدُهُ إِلَى مُدَّتِهِ وَلَا يَحُجُّ الْمُشْرِكُونَ وَالْمُسْلِمُونَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا.
Sufyan nous a rapporté de la part d'Abu Ishaq, de la part de Zayd ibn Uthay', un homme de Hamdan, nous avons demandé à Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, pour quelle raison as-tu été envoyé, c'est-à-dire le jour où le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, l'a envoyé avec Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, lors du pèlerinage. Il a dit : « J'ai été envoyé avec quatre choses : Seule une âme croyante entrera au Paradis, personne ne devra faire le tour de la Maison en étant nu, et pour quiconque a une alliance avec le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, son alliance dure jusqu'à son terme, et les polythéistes et les musulmans ne feront pas le pèlerinage ensemble après cette année. »
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَضَى مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّيْنَ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ وَأَنْتُمْ تَقْرَءُونَ الْوَصِيَّةَ قَبْلَ الدَّيْنِ وَأَنَّ أَعْيَانَ بَنِي الْأُمِّ يَتَوَارَثُونَ دُونَ بَنِي الْعَلَّاتِ.
Sufyan nous a raconté d'Abu Ishaq d'Al-Harith d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que Muhammad, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a jugé que la dette précède le testament, alors que vous lisez le testament avant la dette, et que les enfants de même mère héritent les uns des autres avant ceux de mères différentes.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا أُعْطِيكُمْ وَأَدَعُ أَهْلَ الصُّفَّةِ تَلَوَّى بُطُونُهُمْ مِنْ الْجُوعِ وَقَالَ مَرَّةً لَا أُخْدِمُكُمَا وَأَدَعُ أَهْلَ الصُّفَّةِ تَطْوَى.
Sufyān nous a raconté, d'après ‘Atā’ ibn Sa’ib, d'après son père, d'après ‘Ali, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Je ne vous donnerai pas et laisserai les gens de Suffa se tordre de faim. » Et il a dit une fois : « Je ne vous servirai pas et laisserai les gens de Suffa affamés. »
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْقَطْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنِي حَرْبٌ أَبُو سُفْيَانَ الْمِنْقَرِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي عَمِّي، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فِي الْمَسْعَى كَاشِفًا عَنْ ثَوْبِهِ قَدْ بَلَغَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ.
Récit de Abou 'Abd al-Rahman 'Abdullah ibn Abi Ziyad al-Qatwani, récit de Zayd ibn al-Hubab, rapporté par Harb Abou Soufyan al-Minqari, qui a été informé par Muhammad ibn Ali Abou Ja'far d'après son oncle, d'après son père, qu'il avait vu le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) se hâter entre Safa et Marwa, au lieu du Sa'i, découvrant son habit jusqu'à ses genoux.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ آتِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْتَأْذِنُ فَإِنْ كَانَ فِي صَلَاةٍ سَبَّحَ وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِ صَلَاةٍ أَذِنَ لِي.
Abdellah nous a rapporté que Abu Kurayb, Muhammad ibn al-Alâ, nous a rapporté que Ibn al-Mubarak, d'après Yahya ibn Ayub, d'après Ubayd Allah ibn Zahr, d'après Ali ibn Yazid, d'après al-Qasim, d'après Abu Umama, a dit : Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "J'allais voir le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, et je demandais la permission d'entrer. S'il était en prière, il disait ‘subhanallah’, et s'il n'était pas en prière, il me donnait la permission d'entrer."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ، أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَسْتَخْدِمُهُ فَقَالَ أَلَا أَدُلُّكِ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ ذَلِكَ تُسَبِّحِينَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَتُكَبِّرِينَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَتَحْمَدِينَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ أَحَدُهَا أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ.
Nous a rapporté Soufiane, d'‘Oubaid Allah ibn Abi Yazid, de Moujahid, d’Ibn Abi Layla, d'Ali, qu'Allah l'agrée, que Fatima se rendit auprès du Prophète, que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui, pour lui demander un serviteur. Il lui dit : « Ne t’indiquerai-je pas ce qui est meilleur pour toi que cela ? Tu diras “souhanallah” trente-trois fois, “alhamdoulillah” trente-trois fois, et “Allahou akbar” trente-trois fois, l'une d'elles-là trente-quatre. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ مِقْسَمٍ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ الْعُكْلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ لِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَدْخَلَانِ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَكُنْتُ إِذَا دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي تَنَحْنَحَ فَأَتَيْتُهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ أَتَدْرِي مَا أَحْدَثَ الْمَلَكُ اللَّيْلَةَ كُنْتُ أُصَلِّي فَسَمِعْتُ خَشْفَةً فِي الدَّارِ فَخَرَجْتُ فَإِذَا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فَقَالَ مَا زِلْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ أَنْتَظِرُكَ إِنَّ فِي بَيْتِكَ كَلْبًا فَلَمْ أَسْتَطِعْ الدُّخُولَ وَإِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا جُنُبٌ وَلَا تِمْثَالٌ.
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn 'Ayyash, qui a dit : Moughira Ibn Miqsam nous a rapporté, qui a dit : Al-Harith Al-'Ukli nous a rapporté, d'après Abdullah Ibn Noujay, qui a dit qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "J'avais deux visites quotidiennes auprès du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, le jour et la nuit. Quand je venais à lui et qu'il priait, il toussait légèrement. Une nuit, je suis allé le voir et il m'a dit : 'Sais-tu ce que l'Ange a fait cette nuit ? J'étais en train de prier et j'ai entendu un bruit dans la maison, alors je suis sorti et me suis retrouvé face à Jibraïl, que la paix soit sur lui, qui m'a dit : J'ai attendu toute cette nuit pour toi. Dans ta maison, il y a un chien, et je n'ai pas pu entrer, car nous n'entrons pas dans une maison où il y a un chien, une personne en état d'impureté ou une statue.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ النُّعْمَانِ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِالْمُقَابَلَةِ أَوْ بِمُدَابَرَةٍ أَوْ شَرْقَاءَ أَوْ خَرْقَاءَ أَوْ جَدْعَاءَ.
Nous rapporte Abou Bakr ibn Ayyash, d'Abou Ishaq, de Chourayh ibn Nou'man Al-Hamdani, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit de sacrifier une bête ayant l'oreille fendue vers l'avant ou vers l'arrière, percée, déchirée ou amputée.
حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلَالٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ الْأَجْدَعِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُصَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ الشَّمْسُ بَيْضَاءَ مُرْتَفِعَةً.
Nous a rapporté Jarir bin Abd al-Hamid, d'après Mansour, d'après Hilal, d'après Wahb bin al-Ajda', d'après Ali, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Il ne faut pas prier après la prière de l'après-midi, sauf si le soleil est encore blanc et haut."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ جَاءَ أَبُو مُوسَى إِلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ يَعُودُهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَعَائِدًا جِئْتَ أَمْ شَامِتًا قَالَ لَا بَلْ عَائِدًا قَالَ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ عَائِدًا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِذَا عَادَ الرَّجُلُ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ مَشَى فِي خِرَافَةِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَجْلِسَ فَإِذَا جَلَسَ غَمَرَتْهُ الرَّحْمَةُ فَإِنْ كَانَ غُدْوَةً صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِنْ كَانَ مَسَاءً صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُصْبِحَ.
Abu Mo'awiya nous a rapporté, Al-A'mash nous a rapporté, d'Al-Hakam ibn 'Utayba, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, qui a dit : Abu Moussa est venu rendre visite à Hassan ibn Ali malade, et Ali, que Dieu l'agrée, lui a dit : "Es-tu venu pour le visiter ou pour te réjouir de son malheur ?" Il a dit : "Non, je suis venu en tant que visiteur." Ali, que Dieu l'agrée, lui a dit : "Si tu es venu en tant que visiteur, j'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : 'Quand un homme rend visite à son frère musulman, il marche dans les prairies du paradis jusqu'à ce qu'il s'assoie, et quand il s'assoit, la miséricorde l'enveloppe. S'il le visite le matin, soixante-dix mille anges prient pour lui jusqu'au soir, et s'il le visite le soir, soixante-dix mille anges prient pour lui jusqu'au matin.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَلَأَنْ أَخِرَّ مِنْ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ غَيْرِهِ فَإِنَّمَا أَنَا رَجُلٌ مُحَارِبٌ وَالْحَرْبُ خَدْعَةٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ أَقْوَامٌ أَحْدَاثُ الْأَسْنَانِ سُفَهَاءُ الْأَحْلَامِ يَقُولُونَ مِنْ قَوْلِ خَيْرِ الْبَرِيَّةِ لَا يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Abu Mu’awiya nous a rapporté, d’après Al-A’mash, de Khaythama, de Souwayd bin Ghafala, qui a dit: "Ali, que Dieu l'agrée, a dit: Quand je vous raconte un hadith du Messager de Dieu ﷺ, il m'est plus agréable de tomber du ciel que de mentir à son sujet. Et quand je vous raconte quelque chose d'un autre, je ne suis qu'un homme en guerre et la guerre est une tromperie. J'ai entendu le Messager de Dieu ﷺ dire : 'A la fin des temps, des gens sortiront, jeunes d'âge, stupides d'esprit, qui diront des paroles du meilleur des hommes, mais leur foi ne dépassera pas leur gorge. Où que vous les rencontriez, tuez-les, car leur meurtre sera une rétribution pour ceux qui les tuent le Jour du Jugement. »"
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى صَلَاةِ الْعَصْرِ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ نَارًا ثُمَّ صَلَّاهَا بَيْنَ الْعِشَاءَيْنِ بَيْنِ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ.
Nous a rapporté Abou Mu'âwiya, nous a rapporté Al-A`mach, d'après Muslim, d'après Choutayr ibn Chakil, d'après `Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a dit le jour d'Al-Ahzâb : "Ils nous ont détournés de la prière médiane, la prière de l'`Asr. Que Dieu remplisse leurs tombes et leurs maisons de feu." Puis il l'a priée entre les deux prières du soir, entre al-Maghrib et al-`Ishâ'.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمُنْذِرِ أَبِي يَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَجُلًا مَذَّاءً فَاسْتَحْيَى أَنْ يَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمَذْيِ قَالَ فَقَالَ لِلْمِقْدَادِ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمَذْيِ قَالَ فَسَأَلَهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ الْوُضُوءُ.
Abu Mu'awiya nous a rapporté ce hadith : Al-A'mash, d'après Al-Mundhir Abi Ya'la, d'après Muhammad Ibn Al-Hanafiyya, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Il y avait un homme qui émettait des sécrétions pré-éjaculatoires et il était trop gêné pour poser la question au Prophète, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, à ce sujet. Il demanda donc à Al-Miqdad de poser la question au Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, à propos des sécrétions pré-éjaculatoires. Alors il le lui demanda et le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, dit : "Cela nécessite les ablutions."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسًا وَفِي يَدِهِ عُودٌ يَنْكُتُ بِهِ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ مَا مِنْكُمْ مِنْ نَفْسٍ إِلَّا وَقَدْ عُلِمَ مَنْزِلُهَا مِنْ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ قَالَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلِمَ نَعْمَلُ قَالَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ أَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى.
Nous a rapporté Abou Mouawiya, nous a rapporté Al-A'amash, de Sa'd ibn 'Ubaida, d'Abou 'Abd al-Rahman al-Soulami, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, était un jour assis avec un bâton dans la main, en train de dessiner sur le sol. Il leva alors la tête et dit : "Il n'y a pas parmi vous une âme sans que sa place au Paradis ou en Enfer soit déjà déterminée." Alors ils dirent : "Ô Messager de Dieu, pourquoi devons-nous agir ?" Il répondit : "Agissez, car chacun sera facilité vers ce pour quoi il a été créé. Quant à celui qui donne et craint Dieu et croit en la meilleure récompense, nous lui faciliterons le chemin vers la facilité. Et quant à celui qui est avare, se satisfait et dément la meilleure récompense, nous lui faciliterons le chemin vers la difficulté."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنٍ أَبِي سَاسَانَ الرَّقَاشِيِّ، أَنَّهُ قَدِمَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ عَلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخْبَرُوهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِ الْوَلِيدِ أَيْ بِشُرْبِهِ الْخَمْرَ فَكَلَّمَهُ عَلِيٌّ فِي ذَلِكَ فَقَالَ دُونَكَ ابْنَ عَمِّكَ فَأَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ فَقَالَ يَا حَسَنُ قُمْ فَاجْلِدْهُ قَالَ مَا أَنْتَ مِنْ هَذَا فِي شَيْءٍ وَلِّ هَذَا غَيْرَكَ قَالَ بَلْ ضَعُفْتَ وَوَهَنْتَ وَعَجَزْتَ قُمْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ فَجَعَلَ عَبْدُ اللَّهِ يَضْرِبُهُ وَيَعُدُّ عَلِيٌّ حَتَّى بَلَغَ أَرْبَعِينَ ثُمَّ قَالَ أَمْسِكْ أَوْ قَالَ كُفَّ جَلَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَكَمَّلَهَا عُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ.
Ismaël nous a raconté d'après Saïd ibn Abi Arouba, d'après Abdullah al-Danaj, d'après Husseyn Abu Sasan al-Raqashi, que des gens de Koufa sont venus voir Othman, que Dieu l'agrée, et ils l'ont informé de ce qui était arrivé à propos de Walid, à savoir qu'il avait bu du vin. Ali l'a donc interrogé à ce sujet, et il a dit : "Voici ton cousin, applique-lui la peine." Alors il a dit : "Ô Hassan, lève-toi et fouette-le." Il a répondu : "Tu n'es en rien concerné par cela, délègue cette tâche à quelqu'un d'autre." Il a dit : "Non, tu es devenu faible et incapable. Lève-toi, ô Abdullah ibn Jaafar." Alors Abdullah a commencé à le frapper, et Ali comptait jusqu'à atteindre quarante, puis il a dit : "Arrête" ou "Cesse". Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a donné quarante coups, et Abu Bakr quarante, et Omar a complété à quatre-vingts, et tous sont des traditions.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا بَعَثْتَنِي أَكُونُ كَالسِّكَّةِ الْمُحْمَاةِ أَمْ الشَّاهِدُ يَرَى مَا لَا يَرَى الْغَائِبُ قَالَ الشَّاهِدُ يَرَى مَا لَا يَرَى الْغَائِبُ.
Yahya ibn Sa'id nous a raconté, de Sufyan, qui nous a rapporté de Muhammad ibn Umar ibn Ali ibn Abi Talib, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : J'ai dit, ô Messager d'Allah, si tu m'envoies, serai-je comme le métal chauffé ou le témoin qui voit ce que l'absent ne voit pas ? Il a dit : Le témoin voit ce que l'absent ne voit pas.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَدْ رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فَقُمْنَا وَقَعَدَ فَقَعَدْنَا.
Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Nous avons vu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, se lever et nous nous sommes levés, s'asseoir et nous nous sommes assis."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنِ ابْنِ نُجَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ جُنُبٌ وَلَا صُورَةٌ وَلَا كَلْبٌ.
Nous a rapporté Yahya, de la part de Shou'ba, m'a rapporté Ali ibn Mudrik, de la part d'Abi Zur'a, de la part d'Ibn Nujayy, de son père, de Ali, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui : « Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une personne en état d'impureté majeure, ni une image, ni un chien. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنِي عَامِرٌ، عَنْ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشَرَةً آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَالْحَالَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ.
Nous a rapporté Yahya, d’après Moujalid, qui m'a rapporté de ‘Amir, d’après al-Harith, d’après ‘Ali, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a maudit dix : celui qui mange le riba, son mandant, celui qui le rédige, ses témoins, celui qui accepte l'intérêt, celui pour qui l'intérêt est permis, celui qui empêche la charité, la tatoueuse et la tatouée.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، قَالَ أَتَيْتُ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَا وَرَجُلَانِ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْضِي حَاجَتَهُ ثُمَّ يَخْرُجُ فَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيَأْكُلُ مَعَنَا اللَّحْمَ وَلَا يَحْجِزُهُ وَرُبَّمَا قَالَ يَحْجُبُهُ مِنْ الْقُرْآنِ شَيْءٌ لَيْسَ الْجَنَابَةَ.
Yahya nous a raconté, d'après Shu'ba, qu'Amr ibn Murra lui a raconté, d'après Abdullah ibn Salama, qui a dit : Je suis allé auprès d'Ali, que Dieu l'agrée, moi et deux autres hommes. Il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, satisfaisait ses besoins, puis sortait, lisait le Coran et mangeait de la viande avec nous, et rien ne l'empêchait, ou peut-être a-t-il dit que rien ne l'empêchait de lire le Coran, sauf l’état d'impureté majeure.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ الْكِنْدِيِّ، عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، فِي الرَّحْبَةِ وَهُوَ يَنْشُدُ النَّاسَ مَنْ شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَهُوَ يَقُولُ مَا قَالَ فَقَامَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُولُ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ.
Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté `Abd al-Malik, d'Abu `Abd ar-Rahim al-Kindi, de Zadhan Abu `Umar, il a dit : J'ai entendu `Ali, dans l'esplanade, demander aux gens : "Qui a assisté au jour de Ghadir Khumm en compagnie du Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, lorsqu'il a dit ce qu'il a dit ?" Treize hommes se levèrent et témoignèrent qu'ils avaient entendu le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, dire : "Celui dont je suis le maître, `Ali est aussi son maître."
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَنْبَأَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاطِمَةَ فِي خَمِيلٍ وَقِرْبَةٍ وَوِسَادَةِ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفُ الْإِذْخِرِ.
Nous a rapporté Abou Oussama, nous a informé Zaïdah, nous a rapporté Atâ' ibn As-Sâ'ib, de son père, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a préparé Fatima avec une couverture, une outre et un oreiller en cuir dont le rembourrage était fait de fibres de palmier.
حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَكِيمٍ الْمَدَائِنِيُّ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَالنَّبِيُّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَتَيْنَا الْكَعْبَةَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اجْلِسْ وَصَعِدَ عَلَى مَنْكِبَيَّ فَذَهَبْتُ لِأَنْهَضَ بِهِ فَرَأَى مِنِّي ضَعْفًا فَنَزَلَ وَجَلَسَ لِي نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ اصْعَدْ عَلَى مَنْكِبَيَّ قَالَ فَصَعِدْتُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ قَالَ فَنَهَضَ بِي قَالَ فَإِنَّهُ يُخَيَّلُ إِلَيَّ أَنِّي لَوْ شِئْتُ لَنِلْتُ أُفُقَ السَّمَاءِ حَتَّى صَعِدْتُ عَلَى الْبَيْتِ وَعَلَيْهِ تِمْثَالُ صُفْرٍ أَوْ نُحَاسٍ فَجَعَلْتُ أُزَاوِلُهُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ حَتَّى إِذَا اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اقْذِفْ بِهِ فَقَذَفْتُ بِهِ فَتَكَسَّرَ كَمَا تَتَكَسَّرُ الْقَوَارِيرُ ثُمَّ نَزَلْتُ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَبِقُ حَتَّى تَوَارَيْنَا بِالْبُيُوتِ خَشْيَةَ أَنْ يَلْقَانَا أَحَدٌ مِنْ النَّاسِ.
Nous a rapporté Asbat ben Muhammad, nous a rapporté Nu'aim ben Hakim al-Mada'ini, de la part de Abu Maryam, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : "Je suis allé avec le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, jusqu'à ce que nous arrivions à la Kaaba. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a dit : 'Assieds-toi'. Il est monté sur mes épaules et j'ai essayé de me lever avec lui. Il a vu ma faiblesse, alors il est descendu et le Prophète de Dieu, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, s'est assis pour moi et m'a dit : 'Monte sur mes épaules'. J'ai donc monté sur ses épaules et il s'est levé avec moi. Il me semblait que si je voulais, je pourrais atteindre l'horizon du ciel jusqu'à ce que je monte sur la maison (Kaaba) où il y avait une statue en cuivre ou en laiton. J'ai commencé à le déplacer de droite à gauche, de devant et de derrière jusqu'à ce que je le maîtrise. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a dit : 'Jette-le'. Je l'ai donc jeté et il s'est brisé comme se brisent les verres. Puis je suis descendu et j'ai rejoint le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, et nous avons couru jusqu'à ce que nous soyons cachés par les maisons par crainte que quelqu'un des gens ne nous aperçoive."
حَدَّثَنَا فَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا يَاسِينُ الْعِجْلِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَهْدِيُّ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ يُصْلِحُهُ اللَّهُ فِي لَيْلَةٍ.
Nous a rapporté Fadl ibn Dukayn, nous a rapporté Yassine al-Ijli, d'Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Hanafiya, de son père, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Le Mahdi fait partie de nous, gens de la maison, Dieu le réformera en une nuit. »
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، أَنْبَأَنَا الْأَزْهَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْكَاهِلِيُّ، عَنْ الْخَضِرِ بْنِ الْقَوَّاسِ، عَنْ أَبِي سُخَيْلَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَفْضَلِ آيَةٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى حَدَّثَنَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {مَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ} وَسَأُفَسِّرُهَا لَكَ يَا عَلِيُّ مَا أَصَابَكُمْ مِنْ مَرَضٍ أَوْ عُقُوبَةٍ أَوْ بَلَاءٍ فِي الدُّنْيَا فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَاللَّهُ تَعَالَى أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عَلَيْهِمْ الْعُقُوبَةَ فِي الْآخِرَةِ وَمَا عَفَا اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ فِي الدُّنْيَا فَاللَّهُ تَعَالَى أَحْلَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ بَعْدَ عَفْوِهِ.
Marwan Ibn Mu'awiya Al-Fazari nous a raconté, Al-Azhar Ibn Rashid Al-Kahili nous a informé, d'après Al-Khidr Ibn Al-Qawwas, d'après Abu Sukheila, qui a dit que Ali, que Dieu l’agrée, a dit : "Ne vais-je pas vous informer de la meilleure verset dans le Livre de Dieu le Très-Haut ? Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, nous l'a rapporté : {« Tout malheur qui vous atteint est dû à ce que vos mains ont acquis, et Il pardonne beaucoup »} et je vais l'expliquer pour toi, ô Ali : Tout ce qui vous atteint comme maladie, châtiment ou épreuve dans ce monde est dû à ce que vos mains ont acquis, et Dieu le Très-Haut est plus généreux que de les punir à nouveau dans l'au-delà. Quant à ce que Dieu le Très-Haut a pardonné dans ce monde, Dieu le Très-Haut est trop indulgent pour revenir après son pardon."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَإِسْرَائِيلُ، وَأَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ تَطَوُّعِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ فَقَالَ إِنَّكُمْ لَا تُطِيقُونَهُ قَالَ قُلْنَا أَخْبِرْنَا بِهِ نَأْخُذْ مِنْهُ مَا أَطَقْنَا قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى الْفَجْرَ أَمْهَلَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَا هُنَا يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مِقْدَارُهَا مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ مِنْ هَاهُنَا مِنْ قِبَلِ الْمَغْرِبِ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مِقْدَارُهَا مِنْ صَلَاةِ الظُّهْرِ مِنْ هَاهُنَا يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَغْرِبِ قَامَ فَصَلَّى أَرْبَعًا وَأَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ إِذَا زَالَتْ الشَّمْسُ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا وَأَرْبَعًا قَبْلَ الْعَصْرِ يَفْصِلُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ بِالتَّسْلِيمِ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالنَّبِيِّينَ وَمَنْ تَبِعَهُمْ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تِلْكَ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ وَقَلَّ مَنْ يُدَاوِمُ عَلَيْهَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ لَأَبِي إِسْحَاقَ حِينَ حَدَّثَهُ يَا أَبَا إِسْحَاقَ يَسْوَى حَدِيثُكَ هَذَا مِلْءَ مَسْجِدِكَ ذَهَبًا.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, et Israël, et mon père d'après Abu Ishaq, d'après 'Asim ibn Damrah, qui a dit : "Nous avons interrogé 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, au sujet des prières surérogatoires du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pendant la journée. Il a dit : 'Vous ne pouvez pas les accomplir.' Nous avons dit : 'Informez-nous afin que nous puissions faire ce que nous pouvons.' Il a dit : 'Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, après avoir prié Fajr, attendait, puis lorsque le soleil se levait du côté est, une durée équivalente à la prière de Asr à l'ouest, il se levait et priait deux unités (rak'ah). Puis, il attendait jusqu'à ce que le soleil soit à ce moment-là, du côté est, une durée équivalente à la prière de Dhuhr à l'ouest. Il se levait et priait quatre unités, et quatre avant Dhuhr lorsque le soleil déclinait, et deux après, et quatre avant Asr, séparant chaque deux unités par le salut aux anges rapprochés, aux prophètes, et aux croyants et musulmans qui les suivent.' 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : 'Ce sont seize unités, la prière surérogatoire du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pendant la journée, et peu les accomplissent constamment.' Waki' nous a rapporté d'après son père, qui a dit : 'Habib ibn Abi Thabit a dit à Abu Ishaq lorsqu'il lui a rapporté : Ô Abu Ishaq, ton hadith vaut son pesant d'or dans ta mosquée.'"
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، وَحُسَيْنٌ، قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ فَثَبَتَ الْوَتْرُ آخِرَ اللَّيْلِ.
Ils nous ont rapporté : Aswad ibn Amir et Hussein ont dit : Israël nous a rapporté d'après Abou Ishaq, d'après al-Harith, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a prié le Witr durant chaque partie de la nuit, au début, au milieu et à la fin, mais il a été établi que le Witr est à la fin de la nuit.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ وَآخِرِهِ وَأَوْسَطِهِ فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ.
Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, accomplissait la prière du witr au début de la nuit, à la fin de celle-ci et en son milieu, et sa prière du witr s'achevait à l'aube."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عِيَاضِ بْنِ عَمْرٍو الْقَارِيِّ، قَالَ جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَنَحْنُ عِنْدَهَا جُلُوسٌ مَرْجِعَهُ مِنْ الْعِرَاقِ لَيَالِيَ قُتِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَتْ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ هَلْ أَنْتَ صَادِقِي عَمَّا أَسْأَلُكَ عَنْهُ تُحَدِّثُنِي عَنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ قَتَلَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَمَا لِي لَا أَصْدُقُكِ قَالَتْ فَحَدِّثْنِي عَنْ قِصَّتِهِمْ قَالَ فَإِنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا كَاتَبَ مُعَاوِيَةَ وَحَكَمَ الْحَكَمَانِ خَرَجَ عَلَيْهِ ثَمَانِيَةُ آلَافٍ مِنْ قُرَّاءِ النَّاسِ فَنَزَلُوا بِأَرْضٍ يُقَالُ لَهَا حَرُورَاءُ مِنْ جَانِبِ الْكُوفَةِ وَإِنَّهُمْ عَتَبُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا انْسَلَخْتَ مِنْ قَمِيصٍ أَلْبَسَكَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَاسْمٍ سَمَّاكَ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ ثُمَّ انْطَلَقْتَ فَحَكَّمْتَ فِي دِينِ اللَّهِ فَلَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ تَعَالَى فَلَمَّا أَنْ بَلَغَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا عَتَبُوا عَلَيْهِ وَفَارَقُوهُ عَلَيْهِ فَأَمَرَ مُؤَذِّنًا فَأَذَّنَ أَنْ لَا يَدْخُلَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَّا رَجُلٌ قَدْ حَمَلَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا أَنْ امْتَلَأَتْ الدَّارُ مِنْ قُرَّاءِ النَّاسِ دَعَا بِمُصْحَفٍ إِمَامٍ عَظِيمٍ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَصُكُّهُ بِيَدِهِ وَيَقُولُ أَيُّهَا الْمُصْحَفُ حَدِّثْ النَّاسَ فَنَادَاهُ النَّاسُ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا تَسْأَلُ عَنْهُ إِنَّمَا هُوَ مِدَادٌ فِي وَرَقٍ وَنَحْنُ نَتَكَلَّمُ بِمَا رُوِينَا مِنْهُ فَمَاذَا تُرِيدُ قَالَ أَصْحَابُكُمْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ خَرَجُوا بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ كِتَابُ اللَّهِ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ فِي امْرَأَةٍ وَرَجُلٍ {وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقْ اللَّهُ بَيْنَهُمَا} فَأُمَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْظَمُ دَمًا وَحُرْمَةً مِنْ امْرَأَةٍ وَرَجُلٍ وَنَقَمُوا عَلَيَّ أَنْ كَاتَبْتُ مُعَاوِيَةَ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَقَدْ جَاءَنَا سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ حِينَ صَالَحَ قَوْمَهُ قُرَيْشًا فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ سُهَيْلٌ لَا تَكْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ كَيْفَ نَكْتُبُ فَقَالَ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاكْتُبْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ أُخَالِفْكَ فَكَتَبَ هَذَا مَا صَالَحَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قُرَيْشًا يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ عَلِيٌّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا تَوَسَّطْنَا عَسْكَرَهُمْ قَامَ ابْنُ الْكَوَّاءِ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ يَا حَمَلَةَ الْقُرْآنِ إِنَّ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَنْ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُهُ فَأَنَا أُعَرِّفُهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ مَا يَعْرِفُهُ بِهِ هَذَا مِمَّنْ نَزَلَ فِيهِ وَفِي قَوْمِهِ قَوْمٌ خَصِمُونَ فَرُدُّوهُ إِلَى صَاحِبِهِ وَلَا تُوَاضِعُوهُ كِتَابَ اللَّهِ فَقَامَ خُطَبَاؤُهُمْ فَقَالُوا وَاللَّهِ لَنُوَاضِعَنَّهُ كِتَابَ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ بِحَقٍّ نَعْرِفُهُ لَنَتَّبِعَنَّهُ وَإِنْ جَاءَ بِبَاطِلٍ لَنُبَكِّتَنَّهُ بِبَاطِلِهِ فَوَاضَعُوا عَبْدَ اللَّهِ الْكِتَابَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَرَجَعَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةُ آلَافٍ كُلُّهُمْ تَائِبٌ فِيهِمْ ابْنُ الْكَوَّاءِ حَتَّى أَدْخَلَهُمْ عَلَى عَلِيٍّ الْكُوفَةَ فَبَعَثَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى بَقِيَّتِهِمْ فَقَالَ قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِنَا وَأَمْرِ النَّاسِ مَا قَدْ رَأَيْتُمْ فَقِفُوا حَيْثُ شِئْتُمْ حَتَّى تَجْتَمِعَ أُمَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا تَسْفِكُوا دَمًا حَرَامًا أَوْ تَقْطَعُوا سَبِيلًا أَوْ تَظْلِمُوا ذِمَّةً فَإِنَّكُمْ إِنْ فَعَلْتُمْ فَقَدْ نَبَذْنَا إِلَيْكُمْ الْحَرْبَ عَلَى سَوَاءٍ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا يَا ابْنَ شَدَّادٍ فَقَدْ قَتَلَهُمْ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا بَعَثَ إِلَيْهِمْ حَتَّى قَطَعُوا السَّبِيلَ وَسَفَكُوا الدَّمَ وَاسْتَحَلُّوا أَهْلَ الذِّمَّةِ فَقَالَتْ أَللَّهِ قَالَ أَللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ كَانَ قَالَتْ فَمَا شَيْءٌ بَلَغَنِي عَنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ يَتَحَدَّثُونَهُ يَقُولُونَ ذُو الثُّدَيِّ وَذُو الثُّدَيِّ قَالَ قَدْ رَأَيْتُهُ وَقُمْتُ مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَيْهِ فِي الْقَتْلَى فَدَعَا النَّاسَ فَقَالَ أَتَعْرِفُونَ هَذَا فَمَا أَكْثَرَ مَنْ جَاءَ يَقُولُ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي فُلَانٍ يُصَلِّي وَرَأَيْتُهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي فُلَانٍ يُصَلِّي وَلَمْ يَأْتُوا فِيهِ بِثَبَتٍ يُعْرَفُ إِلَّا ذَلِكَ قَالَتْ فَمَا قَوْلُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ قَامَ عَلَيْهِ كَمَا يَزْعُمُ أَهْلُ الْعِرَاقِ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَالَتْ هَلْ سَمِعْتَ مِنْهُ أَنَّهُ قَالَ غَيْرَ ذَلِكَ قَالَ اللَّهُمَّ لَا قَالَتْ أَجَلْ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ يَرْحَمُ اللَّهُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّهُ كَانَ مِنْ كَلَامِهِ لَا يَرَى شَيْئًا يُعْجِبُهُ إِلَّا قَالَ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَيَذْهَبُ أَهْلُ الْعِرَاقِ يَكْذِبُونَ عَلَيْهِ وَيَزِيدُونَ عَلَيْهِ فِي الْحَدِيثِ.
Is-haq ibn 'Isa al-Tabbā' nous a raconté : Yahya ibn Sulaym m'a raconté, d'après Abdallah ibn Uthmān ibn Khuthaym, d'après Ubayd Allah ibn Iyyād ibn Amr al-Qārī, qui a dit : Abdallah ibn Shaddād est venu rendre visite à Aïsha, que Dieu l'agrée, alors que nous étions assis chez elle à son retour d'Irak les nuits où Ali, que Dieu l'agrée, a été tué. Elle lui dit : "Ô Abdallah ibn Shaddād, es-tu sincère dans ce que je vais te demander ? Parle-moi de ces gens que Ali, que Dieu l'agrée, a tués." Il répondit : "Pourquoi ne le serais-je pas ?" Elle dit : "Raconte-moi leur histoire." Il dit : "En effet, quand Ali, que Dieu l'agrée, écrivit à Muawiya et que les deux arbitres jugèrent, huit mille lecteurs se révoltèrent contre lui et s'installèrent dans un lieu appelé Harourā’ du côté de Kufa. Ils lui en voulaient et dirent : "Tu t'es dévêtu de la tunique que Dieu t'a attribuée et du nom avec lequel Il t'a nommé. Ensuite, tu as jugé dans la religion de Dieu. Le jugement n'appartient qu'à Dieu". Quand Ali, que Dieu l'agrée, apprit ce qu'ils lui reprochaient et qu'ils l'abandonnaient à ce sujet, il ordonna au muezzin d'annoncer qu'aucun homme ne devait entrer chez le Commandeur des croyants à moins qu'il n'ait mémorisé le Coran. Quand la maison fut pleine de lecteurs, il demanda qu'on lui apporte un grand Coran et le plaça devant lui. Il commença à le frapper de sa main en disant : "Ô Coran, parle aux gens !" Les gens lui dirent : "Ô Commandeur des croyants, de quoi parles-tu ? Ce n'est que de l'encre sur du papier et nous parlons de ce que nous avons transmis de lui. Que veux-tu ?" Il dit : "Vos compagnons qui ont quitté [la communauté] et moi, nous avons entre nous le Livre de Dieu. Dieu, Puissant et Majestueux, a dit dans Son Livre à propos d'une femme et d'un homme : {Et si vous craignez un désaccord entre eux, envoyez un arbitre de sa famille et un arbitre de sa famille ; s'ils veulent réconciliation, Dieu réconciliera entre eux.} L'ummah de Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est plus sacrée en sang et en honneur qu'une femme et un homme. Ils m'ont reproché d'avoir écrit à Muawiya comme Ali ibn Abi Talib avait écrit lorsque Suhayl ibn Amr vint à nous alors que nous étions avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, à Hudaybiya quand il réconcilia son peuple, Quraysh. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, écrivit : "Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux." Suhayl lui dit : "N'écris pas 'Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux'. Il dit : "Comment devons-nous écrire ?" Il dit : "Écris : 'Au nom de Dieu'." Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dit : "Écris : 'Muhammad est le Messager de Dieu'." Il dit : "Si je savais que tu es le Messager de Dieu, je ne t'aurais pas contredit." Il écrivit donc : "Ceci est ce sur quoi Muhammad ibn Abdallah s'est réconcilié avec Quraysh." Dieu, Puissant et Majestueux, a dit dans Son Livre : "Vous avez, dans le Messager de Dieu, un excellent modèle pour celui qui espère en Dieu et en le Jour dernier." Ali envoya alors vers eux Abdallah ibn Abbas, que Dieu l'agrée. Je suis parti avec lui. Quand nous avons atteint leur camp, Ibn Kawwa se leva et discourut devant les gens, disant : "Ô vous, porteurs du Coran ! Voici Abdallah ibn Abbas, que Dieu l'agrée. Pour celui qui ne le connaît pas, je le fais connaître par le Livre de Dieu. Ceci est celui au sujet duquel a été révélé : {Certains de son peuple l'ont contredit} Renvoyez-le à son compagnon et ne lui opposez pas le Livre de Dieu." Leurs orateurs se levèrent et dirent : "Par Dieu, nous lui opposerons le Livre de Dieu. S'il vient avec une vérité que nous reconnaissons, nous le suivrons. S'il vient avec ce qui est faux, nous le réfuterons." Ils débattirent avec Abdallah du Livre pendant trois jours. Quatre mille d'entre eux se repentirent, parmi eux Ibn Kawwa, et il les amena à Ali à Kufa. Ali, que Dieu l'agrée, envoya aux autres et leur dit : "Ce qui est arrivé entre nous et les gens, vous l'avez vu. Restez où vous voulez jusqu'à ce que la communauté de Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, se réunisse et que nous et vous ne versiez pas de sang interdit ni ne coupiez les routes ni n'opprimiez une dhimma. Si vous le faites, nous vous déclarerons la guerre équitablement, car Dieu n'aime pas les traîtres." Aisha, que Dieu l'agrée, dit alors à lui : "Ô fils de Shaddad, il les a donc tués ?" Il dit : "Par Dieu, il ne les a envoyés jusqu'à ce qu'ils coupent les routes et versent le sang et s'attaquent aux gens de la dhimma." Elle dit : "Par Dieu il a dit ?" Il dit : "Par Dieu, il n'y a pas de divinité sauf Lui, c'est ce qui s'est passé." Elle dit : "Alors quelle chose m'a été rapportée à propos des gens de la dhimma parlant de celui qui a des mamelons multiples ?" Il dit : "Je l'ai vu et j'étais avec Ali, que Dieu l'agrée, sur les tués quand il appela les gens et leur dit : "Reconnaissez-vous celui-ci ?" Beaucoup de ceux qui venaient disaient : "Je l'ai vu dans la mosquée de telle tribu priait." Mais ils ne vinrent avec aucune preuve attestée à ce sujet, excepté cela." Elle dit : "Que dit Ali, que Dieu l'agrée, quand il se leva sur lui comme les gens d'Irak prétendent ?" Il dit : "Je l'ai entendu dire : "Dieu et Son Messager ont dit la vérité." Elle dit : "Avez-vous entendu dire autre chose ?" Il dit : "Ô Dieu, non." Elle dit : "Oui, Dieu et Son Messager ont dit la vérité, qu'Allah ait pitié de Ali, que Dieu l'agrée, il avait l'habitude de dire quand quelque chose lui plaisait : 'Dieu et Son Messager ont dit la vérité' et les gens d'Irak mentent sur lui et augmentent des ajouts dans le hadith."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ كَانَ يُوتِرُ عِنْدَ الْأَذَانِ وَيُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْإِقَامَةِ.
Ibrahim Ibn Abi Al-Abbas nous a rapporté, nous a raconté Shareek, d'après Abi Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui a dit : "Il faisait le Witr lors de l'appel à la prière et priait les deux unités de prière lors de l'établissement de la prière."
حَدَّثَنَا خَلَفٌ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ سَوَّارٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا عَلِيُّ إِنْ أَنْتَ وُلِّيتَ الْأَمْرَ بَعْدِي فَأَخْرِجْ أَهْلَ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ.
Nous a rapporté Khalaf, nous a rapporté Qays, de Al-Ach’ath ibn Sawwar, de Adi ibn Thabit, de Abi Dhubyan, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Ô Ali, si tu prends le pouvoir après moi, alors fais sortir les habitants de Najran de la péninsule arabique."
حَدَّثَنَا خَلَفٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَرْفَعَ الرَّجُلُ صَوْتَهُ بِالْقِرَاءَةِ قَبْلَ الْعِشَاءِ وَبَعْدَهَا يُغَلِّطُ أَصْحَابَهُ وَهُمْ يُصَلُّونَ.
Nous a rapporté Khalaf, qui nous a rapporté de Khalid, de Mutarrif, d'Abu Ishaq, de Al-Harith, d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit à un homme d'élever la voix en récitant avant et après la prière de la nuit, troublant ainsi ses compagnons pendant qu'ils prient.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ عَبْد اللَّهِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ، مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ كَثِيرٍ النَّوَّاءِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَيْسَ مِنْ نَبِيٍّ كَانَ قَبْلِي إِلَّا قَدْ أُعْطِيَ سَبْعَةَ نُقَبَاءَ وُزَرَاءَ نُجَبَاءَ وَإِنِّي أُعْطِيتُ أَرْبَعَةَ عَشَرَ وَزِيرًا نَقِيبًا نَجِيبًا سَبْعَةً مِنْ قُرَيْشٍ وَسَبْعَةً مِنْ الْمُهَاجِرِينَ.
Nous a raconté Mohammed ibn Al Sabbaḥ. Abd Allah a dit, et je l'ai entendu moi-même de Mohammed ibn Al Sabbaḥ nous a raconté Ismaïl ibn Zakariya, d’après Kathir An-Nawwa', d’après Abdullah ibn Mulayl, il a dit : J’ai entendu Ali (que Dieu l’agrée) dire : J’ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dire : « Il n'y a pas de prophète avant moi qui n’ait eu sept conseillers nobles et fidèles, et moi j'ai été donné quatorze conseillers, éminents et loyaux, sept parmi Quraysh et sept parmi les Muhajirun. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا أَبَانُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ غُزَيٍّ، حَدَّثَنِي عَمِّي، عِلْبَاءُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَرَّتْ إِبِلُ الصَّدَقَةِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى وَبَرَةٍ مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ مَا أَنَا بِأَحَقَّ بِهَذِهِ الْوَبَرَةِ مِنْ رَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ.
Mohammed Ibn Abdullah Ibn Al-Zubair nous a rapporté, Aban - c'est-à-dire Ibn Abdullah - nous a rapporté, Amro Ibn Ghuzziy m'a rapporté, mon oncle, Ilba, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit: "Les chameaux de la zakat sont passés devant le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, puis il tendit la main vers une touffe de poils d'un côté d'un chameau et dit : 'Je n'ai pas plus de droit sur cette touffe de poils qu'un homme parmi les musulmans.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ الْأَسْلَمِيَّ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَنْشُدُ النَّاسَ فَقَالَ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا مُسْلِمًا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَا قَالَ فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ بَدْرِيًّا فَشَهِدُوا.
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah, nous a rapporté Al-Rabi', c'est-à-dire Ibn Abi Salih Al-Aslami, m'a rapporté Ziyad ibn Abi Ziyad, j'ai entendu Ali ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, appeler les gens et dire : "Je conjure par Allah tout homme musulman qui a entendu le Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, dire le jour de Ghadir Khumm ce qu'il a dit." Douze compagnons ayant participé à Badr se levèrent et témoignèrent.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاحِبَ الرِّبَا وَآكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَالْمُحَلِّلَ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah, nous a rapporté Israël, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a maudit l'usurier, celui qui en consomme, celui qui l'écrit, ses deux témoins, celui qui légalise, et celui pour qui c'est légalisé.
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو كَثِيرٍ، مَوْلَى الْأَنْصَارِ قَالَ كُنْتُ مَعَ سَيِّدِي عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَيْثُ قُتِلَ أَهْلُ النَّهْرَوَانِ فَكَأَنَّ النَّاسَ وَجَدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ مِنْ قَتْلِهِمْ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ حَدَّثَنَا بِأَقْوَامٍ يَمْرُقُونَ مِنْ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ ثُمَّ لَا يَرْجِعُونَ فِيهِ أَبَدًا حَتَّى يَرْجِعَ السَّهْمُ عَلَى فُوقِهِ وَإِنَّ آيَةَ ذَلِكَ أَنَّ فِيهِمْ رَجُلًا أَسْوَدَ مُخْدَجَ الْيَدِ إِحْدَى يَدَيْهِ كَثَدْيِ الْمَرْأَةِ لَهَا حَلَمَةٌ كَحَلَمَةِ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ حَوْلَهُ سَبْعُ هُلْبَاتٍ فَالْتَمِسُوهُ فَإِنِّي أُرَاهُ فِيهِمْ فَالْتَمَسُوهُ فَوَجَدُوهُ إِلَى شَفِيرِ النَّهَرِ تَحْتَ الْقَتْلَى فَأَخْرَجُوهُ فَكَبَّرَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَإِنَّهُ لَمُتَقَلِّدٌ قَوْسًا لَهُ عَرَبِيَّةً فَأَخَذَهَا بِيَدِهِ فَجَعَلَ يَطْعَنُ بِهَا فِي مُخْدَجَتِهِ وَيَقُولُ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَكَبَّرَ النَّاسُ حِينَ رَأَوْهُ وَاسْتَبْشَرُوا وَذَهَبَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَجِدُونَ.
Nous a rapporté Abu Sa'id, l'affranchi des Banu Hashim, nous a rapporté Isma'il ibn Muslim al-Abdi, nous a rapporté Abu Kathir, l'affranchi des Ansars, qui dit : J'étais avec mon maître Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, où se firent tuer les gens de Nahrawan. Les gens semblaient ressentir de la gêne en eux-mêmes à cause de leur meurtre. Ali, que Dieu l'agrée, dit : Ô gens, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a rapporté des peuples qui s'écartent de la religion comme la flèche sort de la cible, puis ne reviennent jamais à elle jusqu'à ce que la flèche revienne sur sa corde. Et le signe en est qu'il y a parmi eux un homme noir avec une main difforme, l'une de ses mains est comme le sein d'une femme avec un mammelon semblable à celui d'un sein de femme, autour la poussent sept touffes. Cherchez-le, car je le vois parmi eux. Alors, ils le cherchèrent et le trouvèrent au bord du fleuve sous les tués. Ils l'extrairent et Ali, que Dieu l'agrée, proclama : Allah est le plus grand ! Dieu et Son Messager ont dit la vérité. Et il portait un arc arabe pendant qu'il le tenait à la main, il se mit à le piquer dans sa main difforme et disait : Dieu et Son Messager ont dit la vérité. Les gens proclamèrent Allahu Akbar quand ils le virent, se réjouirent et la gêne qu'ils ressentaient disparut.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوتِرُ بِتِسْعِ سُوَرٍ مِنْ الْمُفَصَّلِ قَالَ أَسْوَدُ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى {أَلْهَاكُمْ التَّكَاثُرُ} وَ {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ} وَ {إِذَا زُلْزِلَتْ الْأَرْضُ} وَفِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ {وَالْعَصْرِ} وَ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} وَ {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ} وَفِي الرَّكْعَةِ الثَّالِثَةِ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ} وَ {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ} وَ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Az-Zubayr et Aswad Ibn Amir, ils ont dit : Nous a rapporté Isra'il, de Abu Ishaq, de Al-Harith, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, priait le Witr avec neuf sourates du Mufassal. Aswad a dit qu'il récitait dans la première unité de prière {La rivalité vous distrait} et {Nous l'avons certes descendu durant la nuit d'Al-Qadr} et {Quand la terre tremblera}. Et dans la deuxième unité de prière {Par le temps !} et {Quand vient le secours de Dieu et la victoire} et {Nous t'avons certes accordé l'Abondance}. Et dans la troisième unité de prière {Dis : Ô vous qui reniez !} et {Que soient péris les deux mains d'Abu Lahab} et {Dis : Il est Dieu, l'Unique}.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ عَبْدَ الْأَعْلَى، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أَمَةً، لَهُمْ زَنَتْ فَحَمَلَتْ فَأَتَى عَلِيٌّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَهُ دَعْهَا حَتَّى تَلِدَ أَوْ تَضَعَ ثُمَّ اجْلِدْهَا.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, j'ai entendu 'Abd al-A'la, raconter de la part de Abou Jamila, de la part de 'Ali, qu'Allah l'agrée, qu'une esclave à eux avait commis l'adultère et était tombée enceinte. 'Ali alla alors voir le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et l'informa ; il lui dit : "Laisse-la jusqu'à ce qu'elle accouche, puis fouette-la."
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ اسْتَأْذَنَ ابْنُ جُرْمُوزٍ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَشِّرْ قَاتِلَ ابْنِ صَفِيَّةَ بِالنَّارِ ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ سَمِعْت سُفْيَانَ يَقُولُ الْحَوَارِيُّ النَّاصِرُ.
Nous a rapporté Mou'âwiya ibn 'Amr, nous a rapporté Zâ'ida, d'après 'Âsim, d'après Zirr ibn Hubaysh, qui a dit : « Ibn Jurmûz demanda la permission d'entrer auprès d'Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) alors que j'étais avec lui. Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : "Annonce à l'assassin du fils de Safiyya qu'il est promis au feu." Puis Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) dire : 'Pour chaque prophète il y a un disciple, et le mien est Az-Zubayr.' J'ai entendu Soufyân dire que le disciple est celui qui soutient." »
حَدَّثَنِي أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوتِرُ بِثَلَاثٍ.
M'Abou Omar Al-Bagdadi a composé cette histoire : "Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a rapporté que le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, faisait la prière du witr avec trois unités".
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ مَا أَحْدَثَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ مَاءً وَرُبَّمَا قَالَ إِسْرَائِيلُ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Aswad, nous a rapporté Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a récité après s'être impurifié avant de toucher de l'eau et Israël a peut-être dit d'un homme d'après Ali, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُوسَى الصَّغِيرِ الطَّحَّانِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ خَرَجْتُ فَأَتَيْتُ حَائِطًا قَالَ فَقَالَ دَلْوٌ بِتَمْرَةٍ قَالَ فَدَلَّيْتُ حَتَّى مَلَأْتُ كَفِّي ثُمَّ أَتَيْتُ الْمَاءَ فَاسْتَعْذَبْتُ يَعْنِي شَرِبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَطْعَمْتُهُ بَعْضَهُ وَأَكَلْتُ أَنَا بَعْضَهُ.
Nous a raconté Aswad, nous a raconté Sharik, de Mousa As-Saghir At-Tahhan, de Moujahid, a dit : Ali a dit : "Je suis sorti et je suis allé à un mur, il a dit : puis un seau rempli de dattes, il a dit : alors j'ai baissé jusqu'à ce que je remplisse ma main, puis je suis allé à l'eau et je me suis désaltéré, c'est-à-dire que j'ai bu, puis je suis allé au Prophète (paix et bénédictions sur lui), je lui en ai donné à manger une partie et j'en ai mangé une partie."
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَقَدَّمَ إِلَيْكَ خَصْمَانِ فَلَا تَسْمَعْ كَلَامَ الْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ الْآخَرِ فَسَوْفَ تَرَى كَيْفَ تَقْضِي قَالَ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَا زِلْتُ بَعْدَ ذَلِكَ قَاضِيًا.
Nous a raconté Husayn ibn 'Ali, de Zaydah, de Simak, de Hanish, d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, m’a dit : Lorsque deux plaideurs se présentent à toi, n'écoute pas la parole du premier avant d'avoir entendu celle de l'autre, puis tu verras comment juger." Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Depuis lors, je n'ai jamais cessé d'être juge."
حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَّامٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُسْلِمٍ الْحَنَفِيُّ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ، عَنْ حُكَيْمِ بْنِ سَعْدٍ أَبِي تِحْيَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا قَالَ بِكَ اللَّهُمَّ أَصُولُ وَبِكَ أَجُولُ وَبِكَ أَسِيرُ.
Nous a rapporté Abou al-Nadr, Hashim ibn al-Qasim, nous a rapporté Abou Salam, Abdul Malik ibn Muslim al-Hanafi, de 'Imran ibn Zubyan, de Hakim ibn Saad Abou Tehya, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Lorsque le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, voulait voyager, il disait : 'Par Toi, ô Allah, je cours, et par Toi je parcours, et par Toi je marche.'"
حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فِي حُلْمِهِ كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Nous a rapporté Houjayn, nous a rapporté Israël, de Abdel A'la, d'Abou Abdel Rahman, de Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, du Prophète, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, il a dit : "Quiconque mentira sur moi dans son rêve sera chargé de nouer un grain d'orge au Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ يَعْنِي النُّمَيْرِيَّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَحْيَى، عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدِي اخْتِلَافٌ أَوْ أَمْرٌ فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَكُونَ السِّلْمَ فَافْعَلْ.
Abd Allah nous a raconté, Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami nous a raconté, Fudayl ibn Sulayman al-Numayri nous a raconté, Muhammad ibn Abi Yahya d'après Iyas ibn Amr al-Aslami, d'après Ali ibn Abi Talib, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Après moi, il y aura des divergences ou des affaires ; si tu peux être la paix, fais-le."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ، وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُفْيَانُ لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَدْ رَفَعَهُ قَالَ مَنْ كَذَبَ فِي حُلْمِهِ كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَقْدَ شَعِيرَةٍ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ قَالَ أُرَاهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Abd Allah ibn al-Walid et Abu Ahmad al-Zubayri nous ont raconté, en disant : Sufyan nous a raconté, d'après 'Abd al-A'la, d'après Abu Abd al-Rahman, d'après Ali ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, Sufyan a dit : Je ne crois pas qu'il ait dit cela sans l'avoir élevé (au Prophète), il a dit : « Celui qui ment dans son rêve se verra imposer au Jour de la Résurrection de nouer un grain d'orge. » Abu Ahmad a dit : Je crois que cela provient du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui.
حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوَاصِلُ إِلَى السَّحَرِ.
Hujayn ibn al-Muthanna nous a rapporté, Israël nous a rapporté d’après 'Abd al-A'lā, d’après Abū 'Abd al-Rahmān, d’après 'Ali, que le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, pratiquait l'abstinence jusqu'à l'aube.
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي ثُوَيْرُ بْنُ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ قَالَ فَدَخَلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَعَائِدًا جِئْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَمْ زَائِرًا فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا بَلْ عَائِدًا فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَا عَادَ مُسْلِمٌ مُسْلِمًا إِلَّا صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ مِنْ حِينَ يُصْبِحُ إِلَى أَنْ يُمْسِيَ وَجَعَلَ اللَّهُ تَعَالَى لَهُ خَرِيفًا فِي الْجَنَّةِ قَالَ فَقُلْنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَمَا الْخَرِيفُ قَالَ السَّاقِيَةُ الَّتِي تَسْقِي النَّخْلَ.
Ubeyda Ibn Humaid nous a raconté, Thouer Ibn Abi Fakhita m'a raconté, d'après son père, qui a dit : Abou Moussa Al-Ashari a rendu visite à Al-Hassan Ibn Ali alors qu'il était malade. Ali, qu'Allah l'agrée, est entré et a dit : « Es-tu venu, ô Abou Moussa, en tant que visiteur ou en tant que personne rendant visite à un malade ? » Il a répondu : « Ô Commandeur des croyants, non, je suis venu en tant que visiteur rendant visite à un malade. » Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire : ‘Aucun musulman ne rend visite à un autre musulman malade sans que soixante-dix mille anges prient pour lui depuis le matin jusqu'au soir, et Allah, exalté soit-Il, lui accordera une saison dans le paradis. » Nous avons dit : « Ô Commandeur des croyants, qu'est-ce que la "saison" ? » Il a répondu : « Le cours d'eau qui abreuve les palmiers. »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا مِنْ اللَّيْلِ فَأَيْقَظَنَا لِلصَّلَاةِ قَالَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ فَصَلَّى هَوِيًّا مِنْ اللَّيْلِ قَالَ فَلَمْ يَسْمَعْ لَنَا حِسًّا قَالَ فَرَجَعَ إِلَيْنَا فَأَيْقَظَنَا وَقَالَ قُومَا فَصَلِّيَا قَالَ فَجَلَسْتُ وَأَنَا أَعْرُكُ عَيْنِي وَأَقُولُ إِنَّا وَاللَّهِ مَا نُصَلِّي إِلَّا مَا كُتِبَ لَنَا إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا قَالَ فَوَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُولُ وَيَضْرِبُ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ مَا نُصَلِّي إِلَّا مَا كُتِبَ لَنَا مَا نُصَلِّي إِلَّا مَا كُتِبَ لَنَا {وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا}.
Yacoub m'a raconté, mon père m'a raconté, d'après Ibn Ishaq, Hakim ibn Hakim ibn 'Abbad ibn Hanif m'a raconté, d'après Muhammad ibn Muslim ibn Ubaydullah ibn Shihab, d'après Ali ibn Hussein, d'après son père, d'après son grand-père, Ali ibn Abi Talib (que Dieu l'agrée) a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) est entré chez moi et chez Fatima (que Dieu l'agrée) durant la nuit et nous a réveillés pour la prière. Il dit : Ensuite, il retourna chez lui et pria pendant une partie de la nuit. Il dit : Nous n'avons fait aucun bruit. Il dit : Puis il revint vers nous et nous réveilla, en disant : Levez-vous et priez. Il dit : Je me suis alors assis en me frottant les yeux et dis : Par Dieu, nous ne prions que ce qui nous a été prescrit. Nos âmes sont entre les mains de Dieu, si Il veut nous réveiller, Il nous réveille. Il dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) s'en alla alors en disant et frappant sa main sur sa cuisse : Nous ne prions que ce qui nous a été prescrit, nous ne prions que ce qui nous a été prescrit {L'homme est certainement fort disputeur}.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، وَسَعْدٌ، قَالَا حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَعْدٌ ابْنِ الْهَادِ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْمَعُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ لِأَحَدٍ غَيْرَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ يَوْمَ أُحُدٍ ارْمِ يَا سَعْدُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي.
Ya'qub et Sa'd nous ont raconté : Mon père nous a raconté d'après son père, d'après Abdallah ibn Shaddad, Sa'd ibn al-Hadd a dit : J'ai entendu Ali, qu'Allah l'agrée, dire : "Je n'ai pas entendu le Prophète, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, associer son père et sa mère à quelqu'un d'autre que Sa'd ibn Abi Waqas, car je l'ai entendu dire le jour de Uhud : 'Tire, ô Sa'd, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi.'"
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا أَقُولُ نَهَاكُمْ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ وَكَسَانِي حُلَّةً مِنْ سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا قَالَ فَرَجَعْتُ بِهَا إِلَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَأَعْطَيْتُهَا نَاحِيَتَهَا فَأَخَذَتْ بِهَا لِتَطْوِيَهَا مَعِي فَشَقَّقْتُهَا بِثِنْتَيْنِ قَالَ فَقَالَتْ تَرِبَتْ يَدَاكَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ مَاذَا صَنَعْتَ قَالَ فَقُلْتُ لَهَا نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لُبْسِهَا فَالْبَسِي وَاكْسِي نِسَاءَكِ.
Ya‘qoub nous a raconté, mon père nous a raconté, d’après Ibn Ishaq, Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunayn m’a raconté, d’après son père, qui a dit : J’ai entendu Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m’a interdit – je ne dirai pas "vous a interdit" – de porter de l’or, de porter des vêtements de soie brodée et teintée, de lire le Coran en s’inclinant, et il m’a donné un habit de Soira. Je suis sorti avec, et il m’a dit : "Ô Ali, je ne te l’ai pas donné pour que tu le portes." Alors je suis retourné auprès de Fatima, que Dieu soit satisfait d’elle, et je lui ai donné une partie de ce vêtement. Elle l’a pris pour l'enrouler avec moi, puis je l’ai déchiré en deux morceaux. Elle dit alors : "Que tes mains soient poussiéreuses, ô fils d’Abu Talib, qu’as-tu fait ?" Je lui ai dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m’a interdit de le porter, alors porte-le et habille tes femmes."
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةَ الرِّقَّةِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمًا وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ.
Sourayj Ibn Nou'mane nous a raconté, Abou 'Awâna nous a raconté, d'après Abou Ishâq, d'après 'Assim Ibn Doumrata, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : J'ai pardonné pour vous les chevaux et les esclaves, alors apportez l'aumône sur l'argent, un dirham pour chaque quarante dirhams, et il n'y a rien sur une valeur de quatre-vingt-dix et cent. Quand cela atteint deux cents, il y a cinq dirhams dessus.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دِجَاجَةَ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيُّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَنْتَ الَّذِي تَقُولُ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الْأَرْضِ عَيْنٌ تَطْرِفُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الْأَرْضِ عَيْنٌ تَطْرِفُ مِمَّنْ هُوَ حَيٌّ الْيَوْمَ وَاللَّهِ إِنَّ رَجَاءَ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ مِائَةِ عَامٍ.
Muhammad Ibn Sâbiq nous a raconté, Ibrâhîm Ibn Tuhmân nous a raconté, de Mansûr, de Al-Minhâl Ibn 'Amr, de Nu'aym Ibn Dijâjâ, qu'il a dit : Abû Mas'ûd 'Uqbah Ibn 'Amr Al-Ansârî est entré chez 'Ali Ibn Abî Tâlib, que Dieu l'agrée, alors 'Ali lui a dit : Es-tu celui qui dit qu'il ne viendra pas sur les gens cent ans et qu'il y aura sur la terre un œil qui clignera ? En vérité, le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : Il ne viendra pas sur les gens cent ans et qu'il y aura sur la terre un œil qui clignera de ceux qui sont vivants aujourd'hui. Par Dieu, l'espoir de cette communauté est après cent ans.
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، وَأَبُو سَعِيدٍ قَالَا حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فِي خَمِيلٍ وَقِرْبَةٍ وَوِسَادَةِ أَدَمٍ حَشْوُهَا إِذْخِرٌ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ لِيفٌ.
Mu'awiya ibn 'Amr et Abu Sa'id ont dit : Zaïda nous a rapporté, d'après 'Ata ibn al-Sa'ib, d'après son père, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, qu'il a dit : "L'Envoyé de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, a équipé Fatima, que Dieu l'agrée, avec un tissu de khamil, une outre et un coussin en cuir rempli d'idhkhar." Et Abu Sa'id a dit : "de fibres de palmier."
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، وَالْمُجَالِدُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُمَا سَمِعَاهُ يُحَدِّثُ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ رَجَمَ الْمَرْأَةَ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ ضَرَبَهَا يَوْمَ الْخَمِيسِ وَرَجَمَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقَالَ أَجْلِدُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَأَرْجُمُهَا بِسُنَّةِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Hussein Ibn Mohammed nous a raconté, nous a raconté Shu'ba, de Salama, et Al-Mujallid, d'après Al-Shabi, qu'ils l'ont entendu raconter qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, lorsqu'il a lapidé la femme de Koufa, l'a frappée le jeudi et l'a lapidée le vendredi et a dit : « Je la flagelle selon le Livre de Dieu et je la lapide selon la Sunna du Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. »
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاحِبَ الرِّبَا وَآكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَالْمُحَلِّلَ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ.
Nous a rapporté Khalaf Ibn Al-Walid, nous a rapporté Israël, d'Abou Is-haq, d'Al-Harith, d'Ali, qu'Allah l'agrée, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, a maudit le prêteur d'usure, celui qui la consomme, ses témoins, et celui qui la facilite ainsi que celui pour qui elle est facilitée.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ هُبَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَالْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ.
‘Affân nous a rapporté, Shu‘ba nous a rapporté, Abû Isḥâq nous a informés, il a dit : j’ai entendu Hubayra dire, j’ai entendu ‘Alî, que Dieu soit satisfait de lui, dire : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m’a interdit (ou le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a interdit) la bague en or, le vêtement en soie et le coussin de soie. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ الْإِيَامِيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلًا فَأَوْقَدَ نَارًا فَقَالَ ادْخُلُوهَا فَأَرَادَ نَاسٌ أَنْ يَدْخُلُوهَا وَقَالَ آخَرُونَ إِنَّمَا فَرَرْنَا مِنْهَا فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِلَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا لَوْ دَخَلْتُمُوهَا لَمْ تَزَالُوا فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَقَالَ لِلْآخَرِينَ قَوْلًا حَسَنًا وَقَالَ لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Zubayd Al-Iyami, de Sa'd Ibn 'Ubayda, d'Abu 'Abd Al-Rahman, de Ali, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, envoya une armée et mit à sa tête un homme qui alluma un feu et dit : "Entrez-y !" Des gens voulaient y entrer et d'autres dirent : "Nous en avons fui !" Cela fut rapporté au Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et il dit à ceux qui voulaient y entrer : "Si vous y étiez entrés, vous y seriez restés jusqu'au Jour de la Résurrection." Et il dit aux autres de bonnes paroles et ajouta : "Il n'y a pas d'obéissance dans la désobéissance à Dieu. L'obéissance n'est que dans le bien."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُفِّنَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَبْعَةِ أَثْوَابٍ.
Nous a rapporté Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Hammâd, de Abdallah ibn Mohammad ibn Aqîl, de Mohammad ibn Ali ibn al-Hanafiyya, de son père, qu’Allah l’agrée, qui a dit : « Le Prophète, que la prière et le salut d’Allah soient sur lui, a été enveloppé dans sept vêtements. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ كُنَّا نَسِيرُ مَعَ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِذَا رَجُلٌ يُلَبِّي بِهِمَا جَمِيعًا فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا عَلِيٌّ فَقَالَ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنِّي قَدْ نَهَيْتُ عَنْ هَذَا قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لَمْ أَكُنْ لِأَدَعَ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِقَوْلِكَ.
Wakî' nous a rapporté que Al-A’mash nous a raconté d’après Muslim al-Batîn, d’après ‘Ali ibn al-Hussein, d’après Marwan ibn al-Hakam : Il a dit "Nous étions en train de voyager avec ‘Othman (qu'Allah l'agrée) lorsque nous avons entendu un homme faire la talbiyah pour les deux, alors ‘Othman (qu'Allah l'agrée) a dit : "Qui est-ce ?" Ils ont répondu "C'est ‘Ali." Il a répondu : "Ne sais-tu pas que je l'ai interdit ?" ‘Ali a répondu : "Oui, mais je ne laisserai pas la parole du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour la tienne."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، وَأَبُو عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، سَمِعَاهُ عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْرُجُ قَوْمٌ فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ وَلَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَأَنْبَأْتُكُمْ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عَبِيدَةُ قُلْتُ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَأَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Waki' nous a rapporté, Jarîr ibn Hâzim et Abu 'Amr ibn al-'Alâ ont rapporté de Ibn Sîrîn, qui l'a entendu de 'Ubayda, d'Ali, que Dieu l'agrée : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Un peuple sortira parmi eux un homme avec une main mutilée ou atrophiée ou difforme et si ce n'était pour ne pas vous rendre vaniteux, je vous informerais de ce qu'Allah a promis à ceux qui les tuent par la langue de Son Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui." 'Ubayda a dit : "J'ai dit à 'Ali, que Dieu l'agrée, l'as-tu entendu du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui ?" Il a dit : "Oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ الطُّهَوِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ خَادِمًا، لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحْدَثَتْ فَأَمَرَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُقِيمَ عَلَيْهَا الْحَدَّ فَأَتَيْتُهَا فَوَجَدْتُهَا لَمْ تَجِفَّ مِنْ دَمِهَا فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ إِذَا جَفَّتْ مِنْ دَمِهَا فَأَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ أَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Soufyan, d'Abd al-A'la al-Thalabi, d'Abou Jamila al-Tahawi, d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'une servante du Prophète, paix et bénédictions sur lui, avait commis un acte répréhensible et le Prophète, paix et bénédictions sur lui, m'a ordonné d'appliquer la peine prescrite sur elle. Je suis allé la voir et je l'ai trouvée, son sang n'avait pas encore séché. Je suis retourné au Prophète pour l'informer, et il dit : "Lorsque son sang aura séché, applique sur elle la peine prescrite. Appliquez les peines prescrites sur ceux que vos mains droites possèdent."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ أَرَى أَنَّ بَاطِنَ الْقَدَمَيْنِ أَحَقُّ بِالْمَسْحِ مِنْ ظَاهِرِهِمَا حَتَّى رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ ظَاهِرَهُمَا.
Wakī‘ nous a rapporté, al-A‘mash nous a rapporté, d'Abū Isḥāq, de ‘Abd Khayr, de ‘Alī, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : « Je pensais que l'intérieur des pieds était plus digne d'être essuyé que leur extérieur jusqu'à ce que je vois le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, essuyer leur extérieur. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ اسْتَخْلَفْتُ أَحَدًا عَنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ لَاسْتَخْلَفْتُ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ.
Waqi'a nous a rapporté, d'après Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Si je devais désigner quelqu'un comme successeur sans consultation, j'aurais désigné le fils de Umm Abd."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ هَذِهِ السُّورَةَ سَبِّحْ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى .
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Israël, de Thuwayr ibn Abi Fakhita, de son père, d'Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Le Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, aimait cette sourate "Sabbih isma rabbika al-‘ala".
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، وَمِسْعَرٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-Mas'udi, et Mis'ar, d'Othmane ibn Abdullah ibn Hormuz, de Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, avait les mains et les pieds épais et des grandes articulations.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَهْدَى كِسْرَى لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَ مِنْهُ وَأَهْدَى لَهُ قَيْصَرُ فَقَبِلَ مِنْهُ وَأَهْدَتْ لَهُ الْمُلُوكُ فَقَبِلَ مِنْهُمْ.
Yazid nous a rapporté, Israël nous a informé, de Thouayr ibn Abi Fakhita, de son père, de Ali, qu'Allah l'agrée, a dit que Kisra fit un cadeau au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, et il l'accepta, et César lui fit un cadeau et il l'accepta, et les rois lui firent des cadeaux et il les accepta.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أُتِيَ بِدَابَّةٍ لِيَرْكَبَهَا فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَيْهَا قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ . وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ ثَلَاثًا وَكَبَّرَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ سُبْحَانَكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ قَدْ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي ثُمَّ ضَحِكَ فَقُلْتُ مِمَّ ضَحِكْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ثُمَّ ضَحِكَ فَقُلْتُ مِمَّ ضَحِكْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ يَعْجَبُ الرَّبُّ مِنْ عَبْدِهِ إِذَا قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَيَقُولُ عَلِمَ عَبْدِي أَنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ غَيْرِي.
Nous a rapporté Yazid, qui nous a informés de la part de Sharik ibn Abdullah, de la part de Abu Ishaq, de la part de Ali ibn Rabi'a, qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, à qui on a amené une monture pour qu'il monte dessus. Lorsqu'il mit son pied dans l'étrier, il dit : 'Au nom de Dieu'. Et lorsqu'il fut bien assis dessus, il dit : 'Louange à Dieu.' {Gloire à Celui qui a mis cela à notre service alors que nous n'aurions pas pu les maîtriser. Et c'est vers notre Seigneur que nous retournons.} Puis il loua Dieu trois fois et dit 'Allahu akbar' trois fois. Ensuite, il dit : 'Gloire à Toi, il n'y a pas de divinité en dehors de Toi, j'ai été injuste envers moi-même, pardonne-moi.' Puis il rit. Je lui ai alors demandé : 'Pourquoi ris-tu, ô Commandeur des Croyants ?' Il répondit : 'J'ai vu l'Envoyé de Dieu, prière et salut d'Allah sur lui, faire comme je l'ai fait, puis il rit. Je lui ai demandé : 'Pourquoi ris-tu, ô Envoyé de Dieu ?' Il dit : 'Le Seigneur s'émerveille de son serviteur lorsqu'il dit : 'Seigneur, pardonne-moi', et Il dit : 'Mon serviteur sait qu'aucun autre que Moi ne pardonne les péchés.' »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ حُرَيْثٍ، عَادَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَتَعُودُ الْحَسَنَ وَفِي نَفْسِكَ مَا فِيهَا فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو إِنَّكَ لَسْتَ بِرَبِّي فَتَصْرِفَ قَلْبِي حَيْثُ شِئْتَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَا إِنَّ ذَلِكَ لَا يَمْنَعُنَا أَنْ نُؤَدِّيَ إِلَيْكَ النَّصِيحَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَا مِنْ مُسْلِمٍ عَادَ أَخَاهُ إِلَّا ابْتَعَثَ اللَّهُ لَهُ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ مِنْ أَيِّ سَاعَاتِ النَّهَارِ كَانَ حَتَّى يُمْسِيَ وَمِنْ أَيِّ سَاعَاتِ اللَّيْلِ كَانَ حَتَّى يُصْبِحَ قَالَ لَهُ عَمْرٌو وَكَيْفَ تَقُولُ فِي الْمَشْيِ مَعَ الْجِنَازَةِ بَيْنَ يَدَيْهَا أَوْ خَلْفَهَا فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ فَضْلَ الْمَشْيِ مِنْ خَلْفِهَا عَلَى بَيْنِ يَدَيْهَا كَفَضْلِ صَلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ فِي جَمَاعَةٍ عَلَى الْوَحْدَةِ قَالَ عَمْرٌو فَإِنِّي رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَمْشِيَانِ أَمَامَ الْجِنَازَةِ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّهُمَا إِنَّمَا كَرِهَا أَنْ يُحْرِجَا النَّاسَ.
Yaazid nous a raconté, Hammad ibn Salama nous a raconté, d'après Yaala ibn Ata, d'après Abdallah ibn Yasar, qu'Amr ibn Hurayth a rendu visite à al-Hassan ibn Ali que Dieu l'agrée, alors Ali lui dit : « Tu rends visite à al-Hassan alors que tu as ce que tu as dans ton cœur ? » Amr lui répondit : « Tu n'es pas mon Seigneur pour diriger mon cœur où tu veux. » Ali que Dieu l'agrée dit : « Cela ne nous empêche pas de te donner des conseils. J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dire : “Il n'est pas de musulman qui rend visite à son frère sans que Dieu envoie pour lui soixante-dix mille anges qui prient pour lui quelle que soit l'heure du jour jusqu'au soir et quelle que soit l'heure de la nuit jusqu'au matin.” Amr lui dit : « Que dis-tu du fait de marcher avec le convoi funéraire, devant ou derrière ? » Ali que Dieu l'agrée répondit : « La supériorité de marcher derrière par rapport à marcher devant est comme la supériorité de la prière en groupe par rapport à la prière seule. » Amr dit : « J'ai vu Abou Bakr et Omar que Dieu les agrée marcher devant le convoi funéraire. » Ali que Dieu l'agrée dit : « Ils redoutaient seulement de gêner les gens. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ قَالَ فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'bah, d'après 'Abd al-Malik ibn Mayasrah, d'après Zayd ibn Wahb, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, a dit : « Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, m'a donné un vêtement d'apparat, alors je suis sorti avec et j'ai vu la colère sur son visage. Il a dit : alors je l'ai déchiré entre mes femmes. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ كَانَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَنْهَى عَنْ الْمُتْعَةِ وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَأْمُرُ بِهَا فَقَالَ عُثْمَانُ لِعَلِيٍّ إِنَّكَ كَذَا وَكَذَا ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّا قَدْ تَمَتَّعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّا كُنَّا خَائِفِينَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Qatada, qui a dit : 'Abd Allah ibn Shaqiq a dit : 'Othman, qu'Allah l'agrée, interdisait la jouissance (mariage temporaire) et Ali, qu'Allah l'agrée, l'ordonnait. Othman a dit à Ali : "Tu es ceci et cela." Puis Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : "Tu sais bien que nous avons pratiqué la jouissance avec le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui." Il a répondu : "Oui, mais nous avions peur."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَيْسَ الْوَتْرُ بِحَتْمٍ كَهَيْئَةِ الصَّلَاةِ وَلَكِنْ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté `Abd ar-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après `Âsim ibn Damrah, d'après `Alî, que Dieu l'agrée, il a dit : « Le witr n'est pas obligatoire comme la manière de la prière, mais c'est une tradition instituée par le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et le salue. »
أَنْبَأَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ذَكَرْنَا الدَّجَّالَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ نَائِمٌ فَاسْتَيْقَظَ مُحْمَرًّا لَوْنُهُ فَقَالَ غَيْرُ ذَلِكَ أَخْوَفُ لِي عَلَيْكُمْ ذَكَرَ كَلِمَةً.
Anas Ibn Malik a rapporté que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit: "Nous avons mentionné le Dajjal auprès du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, alors qu'il dormait. Il s'est réveillé, le teint rouge, et a dit : 'Il y a quelque chose de plus redoutable pour moi concernant vous.' Il a alors mentionné un mot."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَغْلٌ أَوْ بَغْلَةٌ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالَ بَغْلٌ أَوْ بَغْلَةٌ قُلْتُ وَمِنْ أَيِّ شَيْءٍ هُوَ قَالَ يُحْمَلُ الْحِمَارُ عَلَى الْفَرَسِ فَيَخْرُجُ بَيْنَهُمَا هَذَا قُلْتُ أَفَلَا نَحْمِلُ فُلَانًا عَلَى فُلَانَةَ قَالَ لَا إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ.
Yahya ibn Adam nous a rapporté, Sharik nous a rapporté, de Uthman ibn Abi Zur'a, de Salim ibn Abi al-Ja'd, de Ali ibn Alqamah, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Une mule ou une mulesse a été offerte au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui. J'ai dit : Qu'est-ce que c'est ? Il a dit : Une mule ou une mulesse. J'ai dit : Et de quoi s'agit-il ? Il a dit : On croise un âne avec une jument, et cela en sort entre eux. J'ai dit : Ne devrions-nous pas croiser untel avec untel ? Il a dit : Non, cela est fait uniquement par ceux qui ne savent pas.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا اسْتَأْذَنْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ كَانَ فِي صَلَاةٍ سَبَّحَ وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ أَذِنَ.
Nous a rapporté Yahya ibn Adam, nous a rapporté Ibn Mubarak, de Yahya ibn Ayyub, de 'Ubaydullah ibn Zahr, de Ali ibn Yazid, de al-Qasim, d'Abu Umamah, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : "Lorsque je demandais la permission d'entrer auprès du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, s'il était en prière, il glorifiait, et s'il n'était pas en prière, il accordait la permission."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى الْمَنْحَرَ بِمِنًى فَقَالَ هَذَا الْمَنْحَرُ وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ.
On nous a rapporté de Yahya ibn Adam, de Soufiane ibn Saïd, de Abdurrahman ibn al-Harith, de Zayd ibn Ali, de son père, de Oubaidullah ibn Abi Rafi', de Ali, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est venu à l'endroit du sacrifice à Mina et a dit : "Ceci est l'endroit du sacrifice, et tout Mina est un endroit du sacrifice."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا، يَسْتَغْفِرُ لِأَبَوَيْهِ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقُلْتُ أَيَسْتَغْفِرُ الرَّجُلُ لِأَبَوَيْهِ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقَالَ أَوَلَمْ يَسْتَغْفِرْ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَتْ {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ} إِلَى قَوْلِهِ {تَبَرَّأَ مِنْهُ} قَالَ لَمَّا مَاتَ فَلَا أَدْرِي قَالَهُ سُفْيَانُ أَوْ قَالَهُ إِسْرَائِيلُ أَوْ هُوَ فِي الْحَدِيثِ لَمَّا مَاتَ.
Yahya Ibn Adam nous a rapporté, qui nous a rapporté de Sufyan, d’Abu Ishaq, d’Abu Al-Khalil, d’Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "J'ai entendu un homme demander pardon pour ses parents alors qu'ils étaient polythéistes. J'ai donc dit : ‘Un homme demanderait-il pardon pour ses parents alors qu'ils sont polythéistes ?’ Il a dit : ‘N'est-ce pas qu'Abraham a demandé pardon pour son père ?’ J'ai mentionné cela au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et ce verset a été révélé : {Il n'appartient pas au Prophète et à ceux qui croient de demander pardon pour les polythéistes...} jusqu'à {il se désavoue de lui}, disant : ‘Quand il est mort,’ donc je ne sais pas si c'est Sufyan ou Isra'il qui l'a dit, ou si c'est dans le hadith, quand il est mort."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، وَأَبُو نُعَيْمٍ قَالَا حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ حَجَّاجٌ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنْ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْمٌ لَبَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ رَجُلًا مِنَّا يَمْلَؤُهَا عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ رَجُلًا مِنَّا قَالَ وَسَمِعْتُهُ مَرَّةً يَذْكُرُهُ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Hajjaj et Abou Naïm nous ont rapporté : Fitr nous a rapporté d'après Al-Qasim ibn Abi Bazzah, d'après Abou Al-Tufail qui a dit : Hajjaj a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « S'il ne restait de ce monde qu'un seul jour, Dieu Tout-Puissant enverrait un homme parmi nous qui la remplirait de justice comme elle a été remplie d'injustice. » Abou Naïm a dit : « Un homme parmi nous. » Et je l'ai entendu une fois le rapporter de Habib, d'après Abou Al-Tufail, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَذْنَبَ فِي الدُّنْيَا ذَنْبًا فَعُوقِبَ بِهِ فَاللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عُقُوبَتَهُ عَلَى عَبْدِهِ وَمَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَسَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَفَا عَنْهُ فَاللَّهُ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ فِي شَيْءٍ قَدْ عَفَا عَنْهُ.
Hajjaj nous a rapporté que Yunus ibn Abi Ishaq m’a informé d'après Abi Ishaq, d'après Abi Juhaifa, d'après Ali, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Quiconque commet un péché dans ce monde et est puni pour cela, Dieu est plus juste que de doubler la punition de Son serviteur. Et quiconque commet un péché dans ce monde et que Dieu cache et pardonne, Dieu est trop généreux pour revenir sur quelque chose qu'il a déjà pardonné. »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ يَعْنِي ابْنَ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حَبَّةَ الْعُرَنِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ضَحِكَ عَلَى الْمِنْبَرِ لَمْ أَرَهُ ضَحِكَ ضَحِكًا أَكْثَرَ مِنْهُ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَالَ ذَكَرْتُ قَوْلَ أَبِي طَالِبٍ ظَهَرَ عَلَيْنَا أَبُو طَالِبٍ وَأَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ نُصَلِّي بِبَطْنِ نَخْلَةَ فَقَالَ مَاذَا تَصْنَعَانِ يَا ابْنَ أَخِي فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْإِسْلَامِ فَقَالَ مَا بِالَّذِي تَصْنَعَانِ بَأْسٌ أَوْ بِالَّذِي تَقُولَانِ بَأْسٌ وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَا تَعْلُوَنِي اسْتِي أَبَدًا وَضَحِكَ تَعَجُّبًا لِقَوْلِ أَبِيهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ لَا أَعْتَرِفُ أَنَّ عَبْدًا لَكَ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ عَبَدَكَ قَبْلِي غَيْرَ نَبِيِّكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ لَقَدْ صَلَّيْتُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ النَّاسُ سَبْعًا.
Abu Saïd, affranchi des Banû Hâshim, nous a raconté : Yahya ibn Salama, c'est-à-dire ibn Kuhayl, m'a raconté, disant : J'ai entendu mon père rapporter de Habba al-'Urani : "J'ai vu 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, rire sur la chaire. Je ne l'ai jamais vu rire autant que cela jusqu'à ce que ses molaires soient visibles. Puis il a dit : J'ai évoqué la parole d'Abu Talib. Abu Talib est venu vers nous alors que j'étais avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et nous priions dans le creux d'un palmier. Il a dit : Que faites-vous, ô fils de mon frère ? Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, l'a invité à l'islam. Il a dit : Ce que vous faites et ce que vous dites ne comporte aucun mal. Mais, par Dieu, vous ne me dominerez jamais un jour. Il a ri d'étonnement devant la parole de son père puis a dit : Ô Dieu, je ne reconnais qu'aucun de Tes serviteurs de cette nation T'a adoré avant moi autre que Ton Prophète, trois fois. J'avais prié avant que les gens ne prient, sept fois."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ أَبِي يَسْمُرُ مَعَ عَلِيٍّ وَكَانَ عَلِيٌّ يَلْبَسُ ثِيَابَ الصَّيْفِ فِي الشِّتَاءِ وَثِيَابَ الشِّتَاءِ فِي الصَّيْفِ فَقِيلَ لَهُ لَوْ سَأَلْتَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ إِلَيَّ وَأَنَا أَرْمَدُ الْعَيْنِ يَوْمَ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرْمَدُ الْعَيْنِ قَالَ فَتَفَلَ فِي عَيْنِي وَقَالَ اللَّهُمَّ أَذْهِبْ عَنْهُ الْحَرَّ وَالْبَرْدَ فَمَا وَجَدْتُ حَرًّا وَلَا بَرْدًا مُنْذُ يَوْمِئِذٍ وَقَالَ لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ لَيْسَ بِفَرَّارٍ فَتَشَرَّفَ لَهَا أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَانِيهَا.
Nous a rapporté Waki', d'Ibn Abi Layla, d'Al-Minhâl, de 'Abd ar-Rahmân ibn Abi Layla, qui a dit : « Mon père passait ses soirées avec 'Ali, et 'Ali portait des vêtements d'été en hiver et des vêtements d'hiver en été. On lui dit : "Pourquoi ne lui demandes-tu pas ?" Il le fit et 'Ali dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m'a envoyé alors que j'avais un œil réellement douloureux le jour de Khaybar. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, j'ai un œil vraiment douloureux". Il souffla dans mon œil et dit : "Ô Allah, ôte de lui la chaleur et le froid". Depuis ce jour, je n'ai ressenti ni chaleur ni froid. Le Prophète a dit aussi : "Je donnerai l'étendard à un homme qui aime Allah et Son Messager, qu'Allah et Son Messager aiment et qui n'est pas un fuyard". Les compagnons du Prophète, paix et bénédictions sur lui, se sont levés dans l'espoir de l'obtenir, mais il me l'a donné. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ عَمَّارٌ فَاسْتَأْذَنَ فَقَالَ ائْذَنُوا لَهُ مَرْحَبًا بِالطَّيِّبِ الْمُطَيَّبِ.
Waqi' nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, Abu Ishaq a dit : de la part de Hani ibn Hani, de la part de Ali, qu'Allah l'agrée, il a dit : « J'étais assis auprès du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, quand Ammar arriva et demanda la permission d'entrer. Le Prophète dit : "Permettez-lui d'entrer, bienvenue à celui qui est bon et pur." »
حَدَّثَنَا هَاشِمُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ الْهَاشِمِيُّ قَالَ كَانَ أَبِي الْحَارِثُ عَلَى أَمْرٍ مِنْ أُمُورِ مَكَّةَ فِي زَمَنِ عُثْمَانَ فَأَقْبَلَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى مَكَّةَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ فَاسْتَقْبَلْتُ عُثْمَانَ بِالنُّزُلِ بِقُدَيْدٍ فَاصْطَادَ أَهْلُ الْمَاءِ حَجَلًا فَطَبَخْنَاهُ بِمَاءٍ وَمِلْحٍ فَجَعَلْنَاهُ عُرَاقًا لِلثَّرِيدِ فَقَدَّمْنَاهُ إِلَى عُثْمَانَ وَأَصْحَابِهِ فَأَمْسَكُوا فَقَالَ عُثْمَانُ صَيْدٌ لَمْ أَصْطَدْهُ وَلَمْ آمُرْ بِصَيْدِهِ اصْطَادَهُ قَوْمٌ حِلٌّ فَأَطْعَمُونَاهُ فَمَا بَأْسٌ فَقَالَ عُثْمَانُ مَنْ يَقُولُ فِي هَذَا فَقَالُوا عَلِيٌّ فَبَعَثَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَجَاءَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى عَلِيٍّ حِينَ جَاءَ وَهُوَ يَحُتُّ الْخَبَطَ عَنْ كَفَّيْهِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ صَيْدٌ لَمْ نَصْطَدْهُ وَلَمْ نَأْمُرْ بِصَيْدِهِ اصْطَادَهُ قَوْمٌ حِلٌّ فَأَطْعَمُونَاهُ فَمَا بَأْسٌ قَالَ فَغَضِبَ عَلِيٌّ وَقَالَ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أُتِيَ بِقَائِمَةِ حِمَارِ وَحْشٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا قَوْمٌ حُرُمٌ فَأَطْعِمُوهُ أَهْلَ الْحِلِّ قَالَ فَشَهِدَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ أُشْهِدُ اللَّهَ رَجُلًا شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أُتِيَ بِبَيْضِ النَّعَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا قَوْمٌ حُرُمٌ أَطْعِمُوهُ أَهْلَ الْحِلِّ قَالَ فَشَهِدَ دُونَهُمْ مِنْ الْعِدَّةِ مِنْ الِاثْنَيْ عَشَرَ قَالَ فَثَنَى عُثْمَانُ وَرِكَهُ عَنْ الطَّعَامِ فَدَخَلَ رَحْلَهُ وَأَكَلَ ذَلِكَ الطَّعَامَ أَهْلُ الْمَاءِ.
Hâchîm nous a rapporté, Souleyman, c'est-à-dire Ibn al-Mughira, de Ali Ibn Zayd, Abdullah Ibn al-Harith Ibn Nawfal al-Hashimi a dit : "Mon père Harith était en charge d'une affaire à La Mecque à l'époque de Othman. Othman, que Dieu l'agrée, est venu à La Mecque. Abdullah Ibn Harith a dit : "J'ai accueilli Othman avec des provisions à Qoudayd. Les gens de l'eau ont chassé une perdrix que nous avons cuisinée avec de l'eau et du sel et que nous avons transformée en soupe pour le tharid. Nous l'avons servie à Othman et à ses compagnons mais ils ont hésité. Othman a dit : "C'est un gibier que je n'ai ni chassé ni ordonné de chasser. Des gens licites l'ont chassé et nous l'ont donné à manger ; quel est le problème ?" Othman a demandé : "Qui dit quelque chose à ce propos ?" Ils ont dit : "Ali." Il a envoyé chercher Ali, que Dieu l'agrée, qui est venu. Abdullah Ibn Harith a dit : "C'est comme si je voyais Ali quand il est venu, en train de dépoussiérer ses mains." Othman lui a dit : "C'est un gibier que nous n'avons ni chassé ni ordonné de chasser. Des gens licites l'ont chassé et nous l'ont donné à manger ; quel est le problème ?" Ali s'est mis en colère et a dit : "Je rappelle par Dieu celui qui a assisté avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, quand il a reçu un pied d'âne sauvage. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : 'Nous sommes un peuple en état de consacration, donnez-le à manger aux gens licites.' " Douze hommes parmi les compagnons du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, ont témoigné. Ali a dit ensuite : "Je rappelle par Dieu celui qui a assisté avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, quand il a reçu des œufs d'autruche. Il a dit : 'Nous sommes un peuple en état de consécration, donnez-le à manger aux gens licites.' " Un nombre inferieur a douze en a témoigné. Othman a alors retiré sa main du repas et est rentré chez lui, tandis que les gens de l'eau se sont servis du repas.
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَاهُ، وَلِيَ طَعَامَ عُثْمَانَ قَالَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْحَجَلِ حَوَالَيْ الْجِفَانِ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَكْرَهُ هَذَا فَبَعَثَ إِلَى عَلِيٍّ وَهُوَ مُلَطِّخٌ يَدَيْهِ بِالْخَبَطِ فَقَالَ إِنَّكَ لَكَثِيرُ الْخِلَافِ عَلَيْنَا فَقَالَ عَلِيٌّ أُذَكِّرُ اللَّهَ مَنْ شَهِدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِعَجُزِ حِمَارِ وَحْشٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ إِنَّا مُحْرِمُونَ فَأَطْعِمُوهُ أَهْلَ الْحِلِّ فَقَامَ رِجَالٌ فَشَهِدُوا ثُمَّ قَالَ أُذَكِّرُ اللَّهَ رَجُلًا شَهِدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِخَمْسِ بِيضَاتٍ بَيْضِ نَعَامٍ فَقَالَ إِنَّا مُحْرِمُونَ فَأَطْعِمُوهُ أَهْلَ الْحِلِّ فَقَامَ رِجَالٌ فَشَهِدُوا فَقَامَ عُثْمَانُ فَدَخَلَ فُسْطَاطَهُ وَتَرَكُوا الطَّعَامَ عَلَى أَهْلِ الْمَاءِ.
Hudbah ibn Khalid nous a rapporté, Hammam nous a rapporté, Ali ibn Zayd nous a rapporté d'Abdallah ibn al-Harith, que son père avait en charge la nourriture d'Othman. Il a dit : "Il me semble voir les perdrix autour des plats. Un homme est venu et a dit : 'Ali, qu'Allah l'agrée, réprouve cela.' Alors on envoya chercher Ali, qui avait les mains couvertes de khabt. Il dit : 'Tu es souvent en désaccord avec nous.' Ali répondit : 'Je rappelle à celui qui a vu le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qu'on lui a apporté la cuisse d'un âne sauvage alors qu'il était en état de sacralisation. Il a dit : "Nous sommes en état de sacralisation, alors donnez-la à ceux qui ne le sont pas." Des hommes se levèrent et témoignèrent. Puis, il dit : "Je rappelle à celui qui a vu le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qu'on lui apporta cinq œufs d'autruche. Il a dit : "Nous sommes en état de sacralisation, alors donnez-les à ceux qui ne le sont pas." Des hommes se levèrent et témoignèrent. Alors, Othman entra dans sa tente et laissa la nourriture à ceux qui étaient au bord de l'eau.'"
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ الْوَتْرَ لَيْسَ بِحَتْمٍ وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ.
Nous a rapporté Hâshim, nous a rapporté Abû Khaythama, nous a rapporté Abû Ishâq, de 'Asim ibn Damra, de 'Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : En vérité, le Witr n'est pas obligatoire, mais c'est une tradition du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et certes Dieu, le Puissant et Majestueux, est impair et aime le Witr.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبِي إِسْحَاقُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ مَوْلَاهُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ اعْتَمَرْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي زَمَانِ عُمَرَ أَوْ زَمَانِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَنَزَلَ عَلَى أُخْتِهِ أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ عُمْرَتِهِ رَجَعَ فَسُكِبَ لَهُ غُسْلٌ فَاغْتَسَلَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ دَخَلَ عَلَيْهِ نَفَرٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَقَالُوا يَا أَبَا حَسَنٍ جِئْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ أَمْرٍ نُحِبُّ أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ قَالَ أَظُنُّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ يُحَدِّثُكُمْ أَنَّهُ كَانَ أَحْدَثَ النَّاسِ عَهْدًا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا أَجَلْ عَنْ ذَلِكَ جِئْنَا نَسْأَلُكَ قَالَ أَحْدَثُ النَّاسِ عَهْدًا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُثَمُ بْنُ الْعَبَّاسِ.
Yaqoub nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Ibn Ishaq, mon père Ishaq Ibn Yasar m'a raconté, d'après Miqsam Abu al-Qasim, le servant de Abdullah Ibn al-Harith Ibn Nawfal, d'après son maître Abdullah Ibn al-Harith, qui a dit : « J'ai accompli la Omra avec Ali Ibn Abi Talib - que Dieu soit satisfait de lui - à l'époque d'Omar ou d'Othman - que Dieu soit satisfait d'eux - et il est descendu chez sa sœur Umm Hani, la fille d'Abi Talib. Lorsqu'il a terminé sa Omra, il est revenu, et on lui a versé de l'eau pour le lavage rituel, il a donc pris un bain. Quand il a terminé son bain, des gens d'Irak sont venus à lui et ont dit : "Ô Abu al-Hasan, nous sommes venus à toi pour te demander au sujet d'une chose que nous aimerions que tu nous informes." Il a dit : "Je pense que Mughira Ibn Shu'ba vous dit qu'il fut le dernier des gens à avoir vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui." Ils ont dit : "En effet, c'est pour cela que nous sommes venus te poser la question." Il a dit : "Le dernier des gens à avoir vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, fut Qutham Ibn al-Abbas." »
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عُتَيْبَةُ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَصْرَمَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَاتَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ وَتَرَكَ دِينَارَيْنِ أَوْ دِرْهَمَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيَّتَانِ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ.
Nous a rapporté ‘Affân, nous a rapporté Ja‘far ibn Sulaymân, nous a rapporté ‘Utayba, d’après Burayd ibn Asram, qui a dit : j’ai entendu ‘Alî, que Dieu soit satisfait de lui, dire : Un homme parmi les gens de As-Suffa est mort et a laissé deux dinars ou deux dirhams. Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a alors dit : Il a deux dettes, priez donc pour votre compagnon.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ مَنْ كَذَبَ فِي الرُّؤْيَا مُتَعَمِّدًا كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Anas nous a rapporté : "Le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : 'Celui qui ment intentionnellement au sujet d'un rêve sera chargé de nouer un grain d'orge le Jour de la Résurrection.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ، رُوَيْبَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعَتْ أُذُنَايَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ صَالِحُهُمْ تَبَعٌ لِصَالِحِهِمْ وَشِرَارُهُمْ تَبَعٌ لِشِرَارِهِمْ.
Abdallah nous a rapporté, Mohamed Ibn Souleyman Louayn nous a rapporté, Mohamed Ibn Jaber d’après Abdelmalik Ibn Umair d’après Omara Ibn Rouayba d’après Ali Ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Mes oreilles ont entendu, et mon cœur l’a compris du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui : 'Les gens suivent les Quraysh : leurs vertueux suivent leurs vertueux et leurs méchants suivent leurs méchants.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَزْرَقِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا نَائِمٌ عَلَى الْمَنَامَةِ فَاسْتَسْقَى الْحَسَنُ أَوْ الْحُسَيْنُ قَالَ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى شَاةٍ لَنَا بِكْرٍ فَحَلَبَهَا فَدَرَّتْ فَجَاءَهُ الْحَسَنُ فَنَحَّاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّهُ أَحَبُّهُمَا إِلَيْكَ قَالَ لَا وَلَكِنَّهُ اسْتَسْقَى قَبْلَهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي وَإِيَّاكِ وَهَذَيْنِ وَهَذَا الرَّاقِدَ فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Nous a rapporté 'Affân, nous a rapporté Mu'âdh Ibn Mu'âdh, nous a rapporté Qays Ibn Ar-Rabî', d'Abû Al-Miqdâm, d'Abd Ar-Rahmân Al-Azraq, d'Ali, qu'Allah l'agrée, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, est entré chez moi alors que je dormais sur le lit, Al-Hassan ou Al-Hussein a demandé à boire. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'est levé vers une chèvre primipare et l'a trait, et elle a donné beaucoup de lait. Al-Hassan est venu et le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, l'a écarté. Fatima a dit : « Ô Messager d'Allah, on dirait que tu l'aimes plus que l'autre. » Il a dit : « Non, mais il a demandé à boire avant lui. » Puis il a dit : « En vérité, toi, moi, ceux qui sont ici et celui qui dort ici, serons au même endroit le Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ حَدَّثَنَا حُدَيْجٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجْتُ حِينَ بَزَغَ الْقَمَرُ كَأَنَّهُ فِلْقُ جَفْنَةٍ فَقَالَ اللَّيْلَةَ لَيْلَةُ الْقَدْرِ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Muhammad Ibn Suleyman, Luwayn nous a rapporté Hujayj, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Hudhayfa, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Je suis sorti lorsque la lune s'est levée, comme une moitié de plat, et il a dit : "Cette nuit est la Nuit du Destin.""
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، وَحَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَخْمَ الرَّأْسِ عَظِيمَ الْعَيْنَيْنِ هَدِبَ الْأَشْفَارِ قَالَ حَسَنٌ الشِّفَارِ مُشْرَبَ الْعَيْنَيْنِ بِحُمْرَةٍ كَثَّ اللِّحْيَةِ أَزْهَرَ اللَّوْنِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ إِذَا مَشَى كَأَنَّمَا يَمْشِي فِي صُعُدٍ قَالَ حَسَنٌ تَكَفَّأَ وَإِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ جَمِيعًا.
Afnân et Hasan Ibn Musa nous ont raconté, ils ont dit : Hammâd nous a raconté, d'après Abd Allah, c'est-à-dire Ibn Muhammad Ibn Aqîl, d'après Muhammad Ibn Ali, que Dieu l'agrée, d'après son père, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, avait une grande tête, de grands yeux aux cils longs, Hasan a dit les cils fins, les yeux teintés de rougeur, une barbe dense, une couleur éclatante, les paumes et les pieds rugueux. Quand il marchait, c'était comme s'il marchait en montant, Hasan a dit en se balançant, et quand il se retournait, il se tournait entièrement.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، وَقَالَ، لِي هُوَ اسْمِي وَكُنْيَتِي حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ يَعْنِي ابْنَ الْخِمْسِ، حَدَّثَنَا فُرَاتُ بْنُ أَحْنَفَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَامَ خَطِيبًا فِي الرَّحَبَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ فَتَمَضْمَضَ مِنْهُ وَتَمَسَّحَ وَشَرِبَ فَضْلَ كُوزِهِ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ الرَّجُلَ مِنْكُمْ يَكْرَهُ أَنْ يَشْرَبَ وَهُوَ قَائِمٌ وَهَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ وَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ هَكَذَا.
Abd Allah nous a rapporté, Abu Ubaydah ibn Fudayl ibn Iyad a dit, c'est mon nom et mon surnom, Malik ibn Suhayr c'est-à-dire fils de Khams nous a rapporté, Furat ibn Ahnaf nous a rapporté, de mon père, de Rib‘i ibn Hirash, qu'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, s'est levé pour prêcher à Al-Rahba, louant Dieu et le glorifiant, puis a dit ce que Dieu avait voulu qu'il dise. Ensuite, il a demandé un gobelet d'eau, s'est rincé la bouche avec, s'est essuyé et a bu le reste du gobelet tout en restant debout. Puis il a dit : "J'ai entendu dire que certains d'entre vous n'aiment pas boire en étant debout, et ceci est l'ablution de celui qui n'a pas perdu ses ablutions, et j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faire ainsi."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، وَحَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، قَالَ عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُفِّنَ فِي سَبْعَةِ أَثْوَابٍ.
Nous a rapporté Affan et Hassan ibn Moussa, qui ont dit : Nous a rapporté Hammad ibn Salama, d’après Abdullah ibn Muhammad ibn Aqil, Affan a dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Muhammad ibn Aqil, d’après Muhammad ibn Ali ibn al-Hanafiyah, d’après son père, que le Prophète, paix et salut sur lui, a été enveloppé dans sept vêtements.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَبِي فَضَالَةَ الْأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ أَبُو فَضَالَةَ، مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي عَائِدًا لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ مَرَضٍ أَصَابَهُ ثَقُلَ مِنْهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبِي مَا يُقِيمُكَ فِي مَنْزِلِكَ هَذَا لَوْ أَصَابَكَ أَجَلُكَ لَمْ يَلِكَ إِلَّا أَعْرَابُ جُهَيْنَةَ تُحْمَلُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَإِنْ أَصَابَكَ أَجَلُكَ وَلِيَكَ أَصْحَابُكَ وَصَلَّوْا عَلَيْكَ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَهِدَ إِلَيَّ أَنْ لَا أَمُوتَ حَتَّى أُؤَمَّرَ ثُمَّ تُخْضَبَ هَذِهِ يَعْنِي لِحْيَتَهُ مِنْ دَمِ هَذِهِ يَعْنِي هَامَتَهُ فَقُتِلَ وَقُتِلَ أَبُو فَضَالَةَ مَعَ عَلِيٍّ يَوْمَ صِفِّينَ.
Hachîm ibn Al-Qâsim nous a raconté, Mouhammad, c'est-à-dire ibn Râchid, nous a raconté, d'après 'Abdallah ibn Mouhammad ibn 'Aqîl, d'après Fadâla ibn Abî Fadâla Al-Ansârî, et Abû Fadâla était parmi les gens de Badr, il a dit : Je suis sorti avec mon père pour rendre visite à 'Alî ibn Abî Tâlib, qu’Allah l’agrée, à cause d'une maladie qui l'avait atteint et l'avait alourdi. Mon père lui a dit : « Pourquoi es-tu resté dans cette maison ? Si ton moment vient, seul les bédouins de Juhayna t'hériteront, puis tu seras transporté à Médine. Mais si ton moment arrive, tes compagnons t'hériteront et prieront sur toi. » 'Alî, qu’Allah l’agrée, a répondu : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, m'a dit que je ne mourrais pas tant que je ne serais pas gouverneur, puis cette (c'est-à-dire sa barbe) sera colorée de sang de cette (c'est-à-dire sa tête). » Il a donc été tué, et Abû Fadâla a été tué avec 'Alî le jour de Siffîn.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، مَسْلَمَةُ الرَّازِيُّ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْبَجَلِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُحِبُّ الْعَبْدَ الْمُفَتَّنَ التَّوَّابَ.
Abdallah nous a raconté, 'Abd al-Ala Ibn Hammad nous a raconté, Dawud Ibn 'Abd al-Rahman al-'Attar nous a raconté, Abou Abdallah, Maslama al-Razi, de la part de Abu 'Amr al-Bajali, de 'Abd al-Malik Ibn Soufyan al-Thaqafi, de Abu Ja'far, Muhammad Ibn 'Ali, que Dieu l'agrée, de Muhammad Ibn al-Hanafiyyah, de son père, a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "En vérité, Dieu le Très-Haut aime le serviteur qui est souvent éprouvé, repentant."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو شِهَابٍ الْحَنَّاطُ عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي يَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا أَعْيَانِي أَمْرُ الْمَذْيِ أَمَرْتُ الْمِقْدَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ اسْتِحْيَاءً مِنْ أَجْلِ فَاطِمَةَ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Muhammad ibn Ja'far al-Waraqani, nous a informé Abu Shihab al-Hannat 'Abd Rabbih ibn Nafi', d'al-Hajjaj ibn Arta, d'Abi Ya'la, de Muhammad ibn al-Hanafiyya, d'Ali ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, a dit : « Lorsque la question du liquide pré-éjaculatoire m'a préoccupé, j'ai demandé à al-Miqdad de poser la question au Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et il a dit qu'il suffit de faire les ablutions, par pudeur envers Fatima. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ الْمُتْعَةِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ.
Nous a rapporté `Abdullah, m'a rapporté Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, nous a rapporté Ma`mar, d'après Az-Zuhri, d'après `Abdullah ibn Muhammad ibn `Ali, d'après `Ali, que le Prophète que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui a interdit le jour de Khaybar la mut`a et la consommation de la viande des ânes.
حَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قِيلَ لَهُ إِنَّ قَاتِلَ الزُّبَيْرِ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ عَلِيٌّ لَيَدْخُلَنَّ قَاتِلُ ابْنِ صَفِيَّةَ النَّارَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ وَإِنَّ حَوَارِيِّي الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ.
Younous nous a raconté, Hammad, signifiant ibn Salama, nous a raconté d’après Assim, d’après Zir, qu’il a été dit à Ali, qu’Allah soit satisfait de lui, que le meurtrier de Zoubayr est à la porte. Ali dit alors : "Le meurtrier du fils de Safiya ira sûrement en Enfer. J’ai entendu le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : ‘Chaque prophète a un disciple, et mon disciple est Zoubayr ibn al-Awam.’”
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي الطَّحَّانَ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرْفَعَ الرَّجُلُ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ قَبْلَ الْعَتَمَةِ وَبَعْدَهَا يُغَلِّطُ أَصْحَابَهُ فِي الصَّلَاةِ.
Nous a rapporté Affan : Nous a rapporté Khalid, c'est-à-dire Al-Tahhan : Nous a rapporté Mutarrif, d'Abu Ishaq, d'Al-Harith, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a interdit à l'homme d'élever la voix avec le Coran avant et après la prière de la nuit, en perturbant ses compagnons dans la prière.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا زَوَّجَهُ فَاطِمَةَ بَعَثَ مَعَهَا بِخَمِيلَةٍ وَوِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَرَحَيَيْنِ وَسِقَاءٍ وَجَرَّتَيْنِ.
Anas nous a rapporté de Hammâd, de `Atâ' Ibn Sâ'ib, de son père, de `Alî, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, lorsqu'il maria Fâtimah, lui envoya avec elle un rideau, un coussin rempli de fibre végétale, deux meules à grain, un récipient et deux jarres.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا الْحَجَّاجُ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ يُحَنَّسَ، وَصَفِيَّةَ، كَانَا مِنْ سَبْيِ الْخُمُسِ فَزَنَتْ صَفِيَّةُ بِرَجُلٍ مِنْ الْخُمُسِ فَوَلَدَتْ غُلَامًا فَادَّعَاهُ الزَّانِي وَيُحَنَّسُ فَاخْتَصَمَا إِلَى عُثْمَانَ فَرَفَعَهُمَا إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ عَلِيٌّ أَقْضِي فِيهِمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَجَلَدَهُمَا خَمْسِينَ خَمْسِينَ.
Affan nous a raconté, Hammad ibn Salama nous a raconté, Al-Hajjaj nous a informé, de Al-Hasan ibn Sa'd, de son père, que Yohannes et Safiya faisaient partie du cinquième des captifs, alors Safiya a commis l'adultère avec un homme du cinquième et elle a donné naissance à un garçon. Le père fut réclamé par le fornicateur et Yohannes, alors ils ont porté plainte auprès d'Uthman, qui les a envoyés à Ali ibn Abi Talib. Ali a dit : « Je vais juger selon le jugement du Messager d'Allah, que la paix et les prières d'Allah soient sur lui : "L'enfant appartient au lit conjugal, et pour l'adultère, la pierre." Puis il les a fouettés cinquante coups chacun. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ فَرَخَّصَ لَهُ.
Sa`id ibn Mansur nous a rapporté, Ismaël ibn Zakariya nous a rapporté d’après Hajjaj ibn Dinâr, d’après al-Hakam, d’après Hujayyah ibn `Adi d’après Ali, que Abbas ibn Abdul Muttalib a demandé au Prophète (paix et bénédictions sur lui) d’avancer son aumône avant qu’elle ne devienne due, et il lui a permis.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ أَنْبَأَنِي غَيْرَ، مَرَّةٍ قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى آخِرِ اللَّيْلِ.
Nous a rapporté Affan, nous a rapporté Chou'ba, a dit Abou Ishaq : "Une fois, Asim ibn Damrah m'a raconté, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a dit : 'Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, priait la prière du witr à tout moment de la nuit, depuis le début, au milieu et à la fin, et sa prière du witr se terminait à la fin de la nuit.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، قَالَ تَنَازَعَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَحِبَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لِحِبَّانَ قَدْ عَلِمْتُ مَا الَّذِي جَرَّأَ صَاحِبَكَ يَعْنِي عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَمَا هُوَ لَا أَبَا لَكَ قَالَ قَوْلٌ سَمِعْتُهُ مِنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالزُّبَيْرَ وَأَبَا مَرْثَدٍ وَكُلُّنَا فَارِسٌ قَالَ انْطَلِقُوا حَتَّى تَبْلُغُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ فِيهَا امْرَأَةً مَعَهَا صَحِيفَةٌ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ فَأْتُونِي بِهَا فَانْطَلَقْنَا عَلَى أَفْرَاسِنَا حَتَّى أَدْرَكْنَاهَا حَيْثُ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَسِيرُ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا قَالَ وَكَانَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ بِمَسِيرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْنَا لَهَا أَيْنَ الْكِتَابُ الَّذِي مَعَكِ قَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ فَأَنَخْنَا بِهَا بَعِيرَهَا فَابْتَغَيْنَا فِي رَحْلِهَا فَلَمْ نَجِدْ فِيهِ شَيْئًا فَقَالَ صَاحِبَايَ مَا نَرَى مَعَهَا كِتَابًا فَقُلْتُ لَقَدْ عَلِمْتُمَا مَا كَذَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ حَلَفْتُ وَالَّذِي أَحْلِفُ بِهِ لَئِنْ لَمْ تُخْرِجِي الْكِتَابَ لَأُجَرِّدَنَّكِ فَأَهْوَتْ إِلَى حُجْزَتِهَا وَهِيَ مُحْتَجِزَةٌ بِكِسَاءٍ فَأَخْرَجَتْ الصَّحِيفَةَ فَأَتَوْا بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ قَالَ يَا حَاطِبُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا بِي أَنْ لَا أَكُونَ مُؤْمِنًا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَلَكِنِّي أَرَدْتُ أَنْ تَكُونَ لِي عِنْدَ الْقَوْمِ يَدٌ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهَا عَنْ أَهْلِي وَمَالِي وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِكَ إِلَّا لَهُ هُنَاكَ مِنْ قَوْمِهِ مَنْ يَدْفَعُ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ عَنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ قَالَ صَدَقْتَ فَلَا تَقُولُوا لَهُ إِلَّا خَيْرًا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ قَالَ أَوَلَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اطَّلَعَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ وَجَبَتْ لَكُمْ الْجَنَّةُ فَاغْرَوْرَقَتْ عَيْنَا عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
Nous informa 'Affân, nous informa Abu 'Awânah, nous informa Husayn, m'informa Sa'd ibn 'Ubaydah, il a dit: "Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami et Hibban ibn 'Atiyyah se disputaient. Abu 'Abd al-Rahman dit à Hibban: 'Je sais ce qui a encouragé ton compagnon, par exemple 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui.' Il a dit: 'Qu'est-ce que c'est ?' Il a dit: 'Une parole que j'ai entendue de 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il disait: 'Le messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, m'a envoyé ainsi que Zubayr et Abu Marthad, et nous étions tous des cavaliers. Il a dit: 'Allez jusqu'à la prairie de Khakh, car il s'y trouve une femme avec une lettre de Hatib ibn Abi Balta'ah pour les polythéistes; amenez-la moi.' Nous sommes partis sur nos chevaux jusqu'à ce que nous l'atteignions là où le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, nous avait dit. Elle voyageait sur son chameau. Il avait écrit aux gens de La Mecque pour les informer de la marche du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui. Nous lui avons dit: 'Où est la lettre que tu as avec toi?' Elle a dit: 'Je n'ai pas de lettre.' Nous avons fait accroupir son chameau, et avons cherché dans son bagage mais n'avons rien trouvé. Mes compagnons ont dit: 'Nous ne voyons pas de lettre avec elle.' J'ai dit: 'Vous savez bien que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, n'a pas menti.' Puis j'ai juré: 'Par Celui par qui je jure, si tu ne sors pas la lettre, je te déshabillerai.' Alors elle mit la main à son ceinture, enveloppée dans un vêtement, et sortit la lettre. Ils l'apportèrent au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, et dirent: 'Ô Messager de Dieu, il a trahi Dieu, Son Messager et les croyants. Laisse-moi lui trancher le cou.' Il dit: 'Hatib, qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?' Il dit: 'Ô Messager de Dieu, par Dieu, ce n'est pas que je ne sois pas croyant en Dieu et en Son Messager, mais je voulais avoir une main auprès des gens afin que Dieu protège ma famille et mes biens grâce à cela. Aucun de tes compagnons n'a là-bas une personne de son peuple à travers qui Dieu protège sa famille et ses biens.' Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dit: 'Tu as dit la vérité, ne lui parlez que bien.' 'Umar dit: 'Ô Messager de Dieu, il a trahi Dieu, Son Messager et les croyants. Laisse-moi lui trancher le cou.' Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dit: 'N'est-il pas parmi les gens de Badr? Et comment sais-tu que Dieu, le Tout-Puissant et Sublime, n'est pas allé les voir et n'a pas dit: 'Agissez comme vous voulez, le Paradis vous est garanti?' Les yeux de 'Umar s'embuèrent de larmes et il dit: 'Dieu, le Très-Haut, et Son Messager savent mieux."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، قَالَ عَبْد اللَّهِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ، هَارُونَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ثَلَاثَةٌ يَا عَلِيُّ لَا تُؤَخِّرْهُنَّ الصَّلَاةُ إِذَا أَتَتْ وَالْجَنَازَةُ إِذَا حَضَرَتْ وَالْأَيِّمُ إِذَا وَجَدَتْ كُفُؤًا.
Nous a rapporté Haroun Ibn Ma'ruf, qui a dit: Abdullah et je l'ai entendu moi-même de Haroun qui nous a informés d'Ibn Wahb, qui m'a raconté Sa'id Ibn Abdullah al-Juhani, que Muhammad Ibn Umar Ibn Ali Ibn Abi Talib lui a raconté de son père, de son grand-père, Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, que le Messager d'Allah, paix et salut d'Allah soient sur lui, a dit: « Trois choses, ô Ali, ne les retarde pas: la prière lorsqu'elle arrive, le convoi funèbre lorsqu'il est présent, et la femme sans mari lorsqu'elle trouve un époux qui lui est équilibré. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَحْمِ صَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَلَمْ يَأْكُلْهُ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Othman ibn Abi Shayba, nous a raconté Imran ibn Muhammad ibn Abi Layla, de son père, de Abd Al-Karim, de Abd Allah ibn Al-Harith, de Ibn Abbas, de Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : On apporta au Prophète, paix et salut soient sur lui, de la viande de gibier alors qu'il était en état d'ihram, et il ne l'a pas mangée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَجْلَحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لِبَاسِ الْقَسِّيِّ وَالْمَيَاثِرِ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَالرَّجُلُ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ.
Abdullah nous a rapporté, Mohamed Ibn Obeid Ibn Mohamed Al-Muharibi nous a rapporté, Abdullah Ibn Al-Ajlahi, d'après Ibn Abi Layla, d'après Abd Al-Karim, d'après Abdullah Ibn Al-Harith, d'après Ibn Abbas, d'après Ali, que la satisfaction d'Allah soit sur lui, a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, m'a interdit de porter des vêtements en qassi, des coussins brodés, des vêtements teints en jaune, et de réciter le Coran alors que l'individu est en position d'inclinaison ou de prosternation."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ، سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ الْكُوفَةِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، ح قَالَ عَبْد اللَّهِ و حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ تَمَارَيْنَا فِي سُورَةٍ مِنْ الْقُرْآنِ فَقُلْنَا خَمْسٌ وَثَلَاثُونَ آيَةً سِتٌّ وَثَلَاثُونَ آيَةً قَالَ فَانْطَلَقْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُنَاجِيهِ فَقُلْنَا إِنَّا اخْتَلَفْنَا فِي الْقِرَاءَةِ فَاحْمَرَّ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَقْرَءُوا كَمَا عُلِّمْتُمْ.
Abdallah nous a raconté, Abou Mohammed, Saïd ibn Mohammed al-Jarmi, venu de Koufa, nous a raconté : Yahya ibn Saïd al-Umayyad a rapporté d'après al-A'mach, d'après Asim, d'après Zir ibn Hubaich - et Abdallah a dit : Saïd ibn Yahya ibn Saïd m'a raconté, mon père nous a raconté d'après al-A'mach, d'après Asim, d'après Zir ibn Hubaich, qui a dit : Abdallah ibn Mas'oud a dit : Nous avons débattu au sujet d'une sourate du Coran et nous avons dit trente-cinq versets ou trente-six versets. Puis nous sommes allés auprès du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et nous avons trouvé Ali, que Dieu l'agrée, qui lui parlait en privé. Nous avons dit : Nous avons eu un différend dans la récitation, et le visage du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, est devenu rouge. Alors Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, vous ordonne de réciter comme vous avez été enseignés.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بِمَكَّةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْبَجَلِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَهْبٍ السُّوَائِيِّ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَنْ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا فَقُلْتُ أَنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ لَا خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَمَا نُبْعِدُ أَنَّ السَّكِينَةَ تَنْطِقُ عَلَى لِسَانِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Abdullah nous a rapporté que Abou Salih, Hadiyya ibn Abdel Wahhab à La Mecque nous a rapporté que Muhammad ibn Ubayd Al-Tanafisi nous a rapporté que Yahya ibn Ayyub Al-Bajali, de la part de Al-Sha'bi, de la part de Wahb Al-Suway'i, a dit: "Ali (que Dieu l'agrée) nous a adressé un discours et a dit: 'Qui est le meilleur de cette communauté après son Prophète?' J'ai dit: 'Toi, ô Commandeur des croyants.' Il a dit: 'Non, le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abou Bakr, puis Omar (que Dieu les agrée).' Et il n'est pas incroyable que la sérénité parle par la langue d'Omar (que Dieu l'agrée).’"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَنْبَأَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا زَوَّجَهُ فَاطِمَةَ بَعَثَ مَعَهُ بِخَمِيلَةٍ وَوِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَرَحَيَيْنِ وَسِقَاءٍ وَجَرَّتَيْنِ فَقَالَ عَلِيٌّ لِفَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ذَاتَ يَوْمٍ وَاللَّهِ لَقَدْ سَنَوْتُ حَتَّى لَقَدْ اشْتَكَيْتُ صَدْرِي قَالَ وَقَدْ جَاءَ اللَّهُ أَبَاكِ بِسَبْيٍ فَاذْهَبِي فَاسْتَخْدِمِيهِ فَقَالَتْ وَأَنَا وَاللَّهِ قَدْ طَحَنْتُ حَتَّى مَجَلَتْ يَدَايَ فَأَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكِ أَيْ بُنَيَّةُ قَالَتْ جِئْتُ لَأُسَلِّمَ عَلَيْكَ وَاسْتَحْيَا أَنْ تَسْأَلَهُ وَرَجَعَتْ فَقَالَ مَا فَعَلْتِ قَالَتْ اسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ فَأَتَيْنَاهُ جَمِيعًا فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ سَنَوْتُ حَتَّى اشْتَكَيْتُ صَدْرِي وَقَالَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَدْ طَحَنْتُ حَتَّى مَجَلَتْ يَدَايَ وَقَدْ جَاءَكَ اللَّهُ بِسَبْيٍ وَسَعَةٍ فَأَخْدِمْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاللَّهِ لَا أُعْطِيكُمَا وَأَدَعُ أَهْلَ الصُّفَّةِ تَطْوَ بُطُونُهُمْ لَا أَجِدُ مَا أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ وَلَكِنِّي أَبِيعُهُمْ وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمْ أَثْمَانَهُمْ فَرَجَعَا فَأَتَاهُمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ دَخَلَا فِي قَطِيفَتِهِمَا إِذَا غَطَّتْ رُءُوسَهُمَا تَكَشَّفَتْ أَقْدَامُهُمَا وَإِذَا غَطَّيَا أَقْدَامَهُمَا تَكَشَّفَتْ رُءُوسُهُمَا فَثَارَا فَقَالَ مَكَانَكُمَا ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمَا بِخَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَانِي قَالَا بَلَى فَقَالَ كَلِمَاتٌ عَلَّمَنِيهِنَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فَقَالَ تُسَبِّحَانِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ عَشْرًا وَتَحْمَدَانِ عَشْرًا وَتُكَبِّرَانِ عَشْرًا وَإِذَا أَوَيْتُمَا إِلَى فِرَاشِكُمَا فَسَبِّحَا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَاحْمَدَا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ عَلَّمَنِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْكَوَّاءِ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ فَقَالَ قَاتَلَكُمْ اللَّهُ يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ نَعَمْ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ.
Nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Hammad, nous a informé 'Ata ibn As-Sa'ib, de son père, d'Ali, que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, lorsqu'il maria Fatima, lui envoya avec une couverture et un coussin en cuir dont le rembourrage était de fibres, deux meules, une outre et deux cruches. Ali dit un jour à Fatima : "Par Dieu, j'ai tant puisé de l'eau que ma poitrine me fait mal." Il ajouta : "Dieu a apporté à ton père des captifs, va donc lui demander de nous en assigner un pour nous aider." Elle dit : "Et moi, par Dieu, j'ai tant moulu de grain que mes mains en ont souffert." Elle alla donc voir le Prophète, paix et salut sur lui, qui demanda : "Qu'est-ce qui t'amène, ma fille ?" Elle répondit : "Je suis venue pour te saluer." Elle eut honte de lui demander quelque chose et retourna chez elle. Il demanda : "Qu'as-tu fait ?" Elle répondit : "J'avais honte de lui demander." Alors nous sommes tous les deux allés le voir. Ali, que Dieu l'agrée, dit : "Ô Messager de Dieu, par Dieu, j'ai tant puisé de l'eau que ma poitrine me fait mal." Fatima, que Dieu l'agrée, dit : "J'ai tant moulu de grain que mes mains en ont souffert, et Dieu t'a apporté des captifs et de l'aisance, alors attribue-nous un serviteur." Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dit : "Par Dieu, je ne vous donne rien et je laisse les gens de la Suffa le ventre creux, je n'ai rien pour les dépenser. Mais je les vendrai et dépenserai leur prix pour eux." Ils rentrèrent chez eux et le Prophète, paix et salut sur lui, vint les trouver alors qu'ils étaient couchés dans leur couverture. Quand ils couvraient leurs têtes, leurs pieds se découvraient, et quand ils couvraient leurs pieds, leurs têtes se découvraient. Ils se levèrent. Il dit : "Restez à votre place." Puis il dit : "Ne vous informerai-je pas de quelque chose de meilleur que ce que vous m'avez demandé ?" Ils dirent : "Oui, bien sûr." Il dit : "Des mots que Gabriel, paix sur lui, m'a enseignés. Vous direz des formules de glorification après chaque prière dix fois, des formules de louange dix fois et des formules de grandeur dix fois. Et quand vous vous coucherez, dites : 'Gloire à Dieu' trente-trois fois, 'Louange à Dieu' trente-trois fois, et 'Dieu est le plus grand' trente-quatre fois." Ali dit : "Par Dieu, je ne les ai jamais laissées depuis que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, me les a enseignées." On lui demanda : "Même la nuit de Siffin ?" Il répondit : "Que Dieu vous combatte, ô gens d'Iraq, même pas la nuit de Siffin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ قُلْتَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَا قَالَ قَالَ فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوْ اللَّهُمَّ اشْفِهِ شَكَّ شُعْبَةُ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ.
Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Abdullah ibn Salama, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "J'étais malade et le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et sa paix, est venu près de moi, et je disais : « Ô Dieu, si mon terme est arrivé, soulage-moi ; et si c'est retardé, élève-moi ; et si c'est une épreuve, donne-moi patience. » Alors le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et sa paix, a dit : « Qu'as-tu dit ? » Et il a rappelé ce qu'il a dit. Le Prophète lui a frappé avec son pied et a dit : « Ô Dieu, donne-lui la santé » ou « Ô Dieu, guéris-le, » Shu'ba a douté. Il a dit : « Je n'ai plus jamais ressenti cette douleur après cela. »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي الْحَسْنَاءِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُضَحِّيَ عَنْهُ فَأَنَا أُضَحِّي عَنْهُ أَبَدًا.
Nous a raconté Aswad Ibn `Amir, nous a informé Charik, d'après Abou Al-Hasnâ', d'après Al-Hakam, d'après Hanach, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a ordonné de sacrifier pour lui, alors je sacrifie pour lui à jamais."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ كُنْتُ مُؤَمِّرًا أَحَدًا مِنْ أُمَّتِي مِنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ لَأَمَّرْتُ عَلَيْهِمْ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ.
Musa ibn Dawud nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, de Mansur ibn al-Mu'tamir, d'Abi Ishaq, d'al-Harith al-A'war, d'Ali, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Si je devais nommer quelqu'un de ma communauté sans consultation, j'aurais nommé sur eux le fils d'Oum Abdu. »
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا رِزَامُ بْنُ سَعِيدٍ التَّيْمِيُّ، عَنْ جَوَّابٍ التَّيْمِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ شَرِيكٍ يَعْنِي التَّيْمِيَّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِذَا حَذَفْتَ فَاغْتَسِلْ مِنْ الْجَنَابَةِ وَإِذَا لَمْ تَكُنْ حَاذِفًا فَلَا تَغْتَسِلْ.
Nous a rapporté Abou Ahmad, nous a rapporté Rizâm ibn Sa'id al-Taymî, de Jawwâb al-Taymî, de Yazîd ibn Sharîk al-Taymî, de 'Alî, qui a dit : "J'étais un homme qui avait souvent des écoulements et j'ai interrogé le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui). Il a dit : « Si tu éjacules, fais les grandes ablutions pour la souillure, et si tu n'éjacules pas, ne fais pas les grandes ablutions. »"
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ طَارِقِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ عَلِيٍّ إِلَى الْخَوَارِجِ فَقَتَلَهُمْ ثُمَّ قَالَ انْظُرُوا فَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّهُ سَيَخْرُجُ قَوْمٌ يَتَكَلَّمُونَ بِالْحَقِّ لَا يُجَاوِزُ حَلْقَهُمْ يَخْرُجُونَ مِنْ الْحَقِّ كَمَا يَخْرُجُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ سِيمَاهُمْ أَنَّ مِنْهُمْ رَجُلًا أَسْوَدَ مُخْدَجَ الْيَدِ فِي يَدِهِ شَعَرَاتٌ سُودٌ إِنْ كَانَ هُوَ فَقَدْ قَتَلْتُمْ شَرَّ النَّاسِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ فَقَدْ قَتَلْتُمْ خَيْرَ النَّاسِ فَبَكَيْنَا ثُمَّ قَالَ اطْلُبُوا فَطَلَبْنَا فَوَجَدْنَا الْمُخْدَجَ فَخَرَرْنَا سُجُودًا وَخَرَّ عَلِيٌّ مَعَنَا سَاجِدًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ يَتَكَلَّمُونَ بِكَلِمَةِ الْحَقِّ.
Walid ibn al-Qasim ibn al-Walid al-Hamdani nous a raconté : Israël nous a raconté : Ibrahim ibn Abd al-Ala nous a raconté, d'après Tariq ibn Ziyad. Il a dit : "Nous sommes sortis avec Ali vers les Khawarij, puis il les a tués. Ensuite, il a dit : 'Voyez, car le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : 'Il sortira un peuple qui parlera avec la vérité, mais elle ne dépassera pas leur gorge. Ils sortiront de la vérité comme une flèche sort de sa cible. Leur signe est qu'il y aura parmi eux un homme noir à la main déformée, dans sa main il y a des poils noirs. Si c'est lui, vous avez tué les pires gens ; et si ce n'est pas lui, vous avez tué les meilleurs gens.' Alors nous avons pleuré. Puis il a dit : 'Cherchez!' Et nous avons cherché et nous avons trouvé l'homme avec la main déformée. Alors nous sommes tombés en prosternation et Ali est tombé prosterné avec nous, sauf qu'il a dit : 'Ils parlent avec la parole de la vérité.'"
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ كُنْتُ مُؤَمِّرًا أَحَدًا مِنْ أُمَّتِي عَنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنْهُمْ لَأَمَّرْتُ عَلَيْهِمْ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ.
Hassan Ibn Moussa nous a raconté ceci, Zuhayr nous a raconté, Mansour Ibn Al-Mou'tamir, d'après Abi Ishaq, d'après Al-Harith, d'après 'Ali, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Si je devais nommer parmi ma communauté sans consulter personne, je nommerais Ibn Umm 'Abd à leur tête. »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ وَمُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو قَالَا حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فِي خَمِيلٍ وَقِرْبَةٍ وَوِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ قَالَ مُعَاوِيَةُ إِذْخِرٌ قَالَ أَبِي وَالْخَمِيلَةُ الْقَطِيفَةُ الْمُخَمَّلَةُ.
Nous ont rapporté Abou Saïd, le client des Banou Hachim, et Mouawiya ibn Amr, qui ont dit : Nous a rapporté Zaïda, qui a rapporté de Ata ibn Saïb, de son père, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a préparé Fatima, que Dieu soit satisfait d'elle, avec un tissu, une outre en cuir, et un coussin fait de peau, rempli de fibres. Mouawiya a dit : de l'alfa, et mon père a dit : le khamiila est une couverture en velours.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ قُلْنَا لِعَلِيٍّ أَخْبِرْنَا بِشَيْءٍ، أَسَرَّهُ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مَا أَسَرَّ إِلَيَّ شَيْئًا كَتَمَهُ النَّاسَ وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللَّهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَيْهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ غَيَّرَ تُخُومَ الْأَرْضِ يَعْنِي الْمَنَارَ.
Abdallah nous a raconté, Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abou Khalid al-Ahmar nous a raconté, selon Mansour ibn Hayyan, selon Abou al-Tufayl, qui dit : Nous avons dit à Ali : « Informe-nous de quelque chose que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) t'a confié. » Il répondit : « Il ne m’a rien confié que les gens ne sachent, mais je l’ai entendu dire : 'Qu’Allah maudisse celui qui sacrifie pour un autre qu’Allah, qu’Allah maudisse celui qui abrite un innovateur, qu’Allah maudisse celui qui maudit ses parents, et qu’Allah maudisse celui qui change les frontières de la terre, c’est-à-dire les bornes.' »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَإِذَا أَمْذَيْتُ اغْتَسَلْتُ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَحِكَ وَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ.
Nous a rapporté Aswad ibn 'Amir, nous a rapporté Israël, d'après Abou Is-haq, d'après Hani' ibn Hani', d'après Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : « J'étais un homme souffrant d'écoulements pré-séminal, alors quand j'étais atteint, je faisais un bain rituel. J'ai donc demandé à Miqdad de questionner le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Il rit et dit : "Pour cela, il y a les ablutions." »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ يَعْنِي ابْنَ عَامِرٍ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَعْفَرٌ وَزَيْدٌ قَالَ فَقَالَ لِزَيْدٍ أَنْتَ مَوْلَايَ فَحَجَلَ قَالَ وَقَالَ لِجَعْفَرٍ أَنْتَ أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي قَالَ فَحَجَلَ وَرَاءَ زَيْدٍ قَالَ وَقَالَ لِي أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ قَالَ فَحَجَلْتُ وَرَاءَ جَعْفَرٍ.
Nous a rapporté Aswad, c'est-à-dire Ibn 'Amir : Israïl nous a informés, d'après Abou Ishaq, d'après Hani Ibn Hani, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Je suis allé voir le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, avec Ja'far et Zayd. Il a dit à Zayd : 'Tu es mon affranchi', alors il sauta. Puis il a dit à Ja'far : 'Tu ressembles à ma création et à mon caractère', alors il sauta derrière Zayd. Puis il m'a dit : 'Tu es de moi et je suis de toi', alors j'ai sauté derrière Ja'far."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو الشَّعْثَاءِ، عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَيَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ وَاثِلَةَ، قَالَ قِيلَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبِرْنَا بِشَيْءٍ، أَسَرَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مَا أَسَرَّ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا وَكَتَمَهُ النَّاسَ وَلَكِنَّهُ سَمِعْتُهُ يَقُولُ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَبَّ وَالِدَيْهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ غَيَّرَ تُخُومَ الْأَرْضِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Abu al-Sha'tha', Ali ibn al-Hasan ibn Sulayman, nous a rapporté Sulayman ibn Hayyan, d'après Mansour ibn Hayyan, qui a dit : J'ai entendu 'Amir ibn Wathila dire : Il a été dit à Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui : Informe-nous de quelque chose que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, t'a confié en secret. Il répondit : Rien ne m'a été confié en secret par le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et caché aux gens. Mais je l'ai entendu dire : "Que Dieu maudisse celui qui insulte ses parents et que Dieu maudisse celui qui déplace les bornes de la terre et que Dieu maudisse celui qui abrite un innovateur."
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ يَعْنِي الْفَرَّاءَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ يُؤَمَّرُ بَعْدَكَ قَالَ إِنْ تُؤَمِّرُوا أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَجِدُوهُ أَمِينًا زَاهِدًا فِي الدُّنْيَا رَاغِبًا فِي الْآخِرَةِ وَإِنْ تُؤَمِّرُوا عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَجِدُوهُ قَوِيًّا أَمِينًا لَا يَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ وَإِنْ تُؤَمِّرُوا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَا أُرَاكُمْ فَاعِلِينَ تَجِدُوهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا يَأْخُذُ بِكُمْ الطَّرِيقَ الْمُسْتَقِيمَ.
Il nous a été rapporté par Aswad ibn 'Amir, qui m'a rapporté de 'Abd al-Hamid ibn Abi Ja'far, c'est-à-dire al-Farra', d'après Israël, d'après Abu Ishaq, d'après Zayd ibn Yuthay' que 'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Il a été dit : Ô Messager de Dieu, qui devons-nous désigner comme chef après toi ? Il a dit : Si vous désignez Abu Bakr, que Dieu l'agrée, vous le trouverez sûr, détaché de ce monde et désireux de l'au-delà. Si vous désignez 'Umar, que Dieu l'agrée, vous le trouverez fort et honnête, ne craignant pas dans le chemin de Dieu les reproches des critiques. Et si vous désignez 'Ali, que Dieu l'agrée, bien que je ne pense pas que vous le ferez, vous le trouverez guide bien guidé, vous conduisant sur le droit chemin.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا، مِنْ عَنَزَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِالْوَتْرِ ثَبَتَ وِتْرُهُ هَذِهِ السَّاعَةَ يَا ابْنَ النَّبَّاحِ أَذِّنْ أَوْ ثَوِّبْ.
Hicham ibn Al-Qasim nous a raconté cela, Chou'ba nous a raconté, d’après Abu At-Tayyah, il a dit : J'ai entendu un homme de la tribu de 'Anazah rapporter d’un homme de la tribu de Bani Asad : Ali que Dieu soit satisfait de lui est sorti vers nous et a dit : Le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a ordonné de faire le Witr, son Witr a été confirmé à cette heure. Ô fils de An-Nabbah, fais l'appel ou fais l'iqamah.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي الْهُذَيْلِ الْعَنَزَيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ مُسَجًّى فِي ثَوْبِهِ.
Nous a rapporté Aswad Ibn 'Amir, nous a rapporté Shu'ba, de Abi Tayyalh, j'ai entendu 'Abdallah Ibn Abi Hudhayl Al-Anazi, raconter d'un homme, des Banû Asad, qui a dit : « 'Ali, que Dieu l'agrée, est sorti vers nous et a mentionné un hadith semblable à celui de Suwaid Ibn Sa'id : 'J'étais chez 'Umar, que Dieu l'agrée, alors qu'il était recouvert de son vêtement.' »
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يُتَخَتَّمَ فِي ذِهِ أَوْ ذِهْ الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ و قَالَ جَابِرٌ يَعْنِي الْجُعَفِيَّ هِيَ الْوُسْطَى لَا شَكَّ فِيهَا.
Hashim nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après 'Asim bin Kulayb, qui a dit : "J'ai entendu Abu Burda parler au sujet de 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, disant que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a interdit de porter une bague à cet endroit ou sur le majeur et l'index." Jabir, c'est-à-dire al-Ju'fi, a dit : "C'est le majeur, il n'y a aucun doute là-dessus."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُخَافِتُ بِصَوْتِهِ إِذَا قَرَأَ وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَجْهَرُ بِقِرَاءَتِهِ وَكَانَ عَمَّارٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا قَرَأَ يَأْخُذُ مِنْ هَذِهِ السُّورَةِ وَهَذِهِ فَذُكِرَ ذَاكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِمَ تُخَافِتُ قَالَ إِنِّي لَأُسْمِعُ مَنْ أُنَاجِي وَقَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِمَ تَجْهَرُ بِقِرَاءَتِكَ قَالَ أُفْزِعُ الشَّيْطَانَ وَأُوقِظُ الْوَسْنَانَ وَقَالَ لِعَمَّارٍ وَلِمَ تَأْخُذُ مِنْ هَذِهِ السُّورَةِ وَهَذِهِ قَالَ أَتَسْمَعُنِي أَخْلِطُ بِهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ قَالَ لَا قَالَ فَكُلُّهُ طَيِّبٌ.
Ali ibn Bahr nous a rapporté : Isa ibn Yunus nous a rapporté : Zakariya nous a rapporté d'après Abu Ishaq d'après Hani ibn Hani d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, récitait à voix basse lorsqu'il lisait et Omar, que Dieu soit satisfait de lui, lisait à haute voix et Ammar, que Dieu soit satisfait de lui, lorsqu'il lisait, prenait des morceaux de cette sourate et de celle-là. Cela fut rapporté au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et il dit à Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui : ‘Pourquoi récites-tu à voix basse ?’ Il répondit : ‘Je fais entendre à celui avec qui je communique.’ Et il dit à Omar, que Dieu soit satisfait de lui : ‘Pourquoi récites-tu à haute voix ?’ Il répondit : ‘Pour effrayer le diable et réveiller celui qui somnole.’ Et il dit à Ammar : ‘Et pourquoi prends-tu de cette sourate et de celle-là ?’ Il répondit : ‘Est-ce que tu m'entends mélanger quelque chose qui n'en fait pas partie ?’ Il dit : ‘Non.’ Il répondit : ‘Tout cela est bon.’"
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ التَّيْمِيُّ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي رُكَيْنٌ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَجَعَلْتُ أَغْتَسِلُ فِي الشِّتَاءِ حَتَّى تَشَقَّقَ ظَهْرِي قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ ذُكِرَ لَهُ قَالَ فَقَالَ لَا تَفْعَلْ إِذَا رَأَيْتَ الْمَذْيَ فَاغْسِلْ ذَكَرَكَ وَتَوَضَّأْ وُضُوءَكَ لِلصَّلَاةِ فَإِذَا فَضَخْتَ الْمَاءَ فَاغْتَسِلْ.
Nous a rapporté 'Ubayda ibn Humayd al-Taymi Abu 'Abd al-Rahman, m'a rapporté Rukayn, de Husayn ibn Qabisah, de 'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qui a dit : "J'étais un homme sujet aux fuites pré-éjaculatoires et je faisais des ablutions complètes en hiver jusqu'à ce que mon dos se fissure". Il a dit : "J'ai mentionné cela au Prophète, paix et bénédictions sur lui, ou cela lui a été mentionné". Il a dit : "Ne fais pas cela. Lorsque tu vois le liquide pré-éjaculatoire, lave ton appareil génital et fais les ablutions comme pour la prière. Mais si tu éjacules, fais une ablution complète".
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ فِي الْمَذْيِ الْوُضُوءُ وَفِي الْمَنِيِّ الْغُسْلُ.
Nous a rapporté ‘Ubayda bin Humayd, m’a rapporté Yazid bin Abi Ziyad, d’après ‘Abd al-Rahman bin Abi Layla, d’après ‘Ali, que Dieu l’agrée, il dit : « J’étais un homme qui avait des écoulements et j’ai interrogé le Prophète, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, ou on l’a interrogé à ce sujet, et il a dit : "Pour les sécrétions pré-éjaculatoires (madhy), il y a les ablutions et pour le sperme (mani), il y a le lavage complet (ghusl)." »
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَأَمَرْتُ رَجُلًا فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُ فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ.
Nous a rapporté ‘Ubeydah, m'a rapporté Souleyman al-A'mach, d’après Habib ibn Abi Thabit, d’après Sa'id ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbas, qu'a dit Ali, que Dieu l’agrée : J'étais un homme qui produisait beaucoup de madhiy, alors j'ai ordonné à un homme de demander au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, à ce sujet, et il a dit : Il y a pour cela les ablutions.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ عِمْرَانَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقٍ يَعْنِي ابْنَ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا فِي الْقُرْآنِ وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ صَحِيفَةٌ كَانَتْ فِي قِرَابِ سَيْفٍ كَانَ عَلَيْهِ حِلْيَتُهُ حَدِيدٌ أَخَذْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا فَرَائِضُ الصَّدَقَةِ.
Nous rapporta `Abdullah, qui m'a rapporté de Muhammad ibn Aban ibn `Imran al-Wasiti, qui nous a rapporté de Sharik, d'après Mukharik, d'après Tariq, à savoir Ibn Shihab, qui a dit : J'ai entendu `Ali, que Dieu l'agrée, dire : Nous n'avons pas de livre que nous vous lisions, sauf ce qu'il y a dans le Coran et ce qui est dans ce feuillet ; un feuillet qui était dans le fourreau d'une épée dont l'ornement était de fer. Je l'ai pris du Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, et il contient les obligations de l'aumône.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَسَدِيُّ، لُوَيْنٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ زَيْدٍ السُّوَائِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ مِنْ السُّنَّةِ فِي الصَّلَاةِ وَضْعُ الْأَكُفِّ عَلَى الْأَكُفِّ تَحْتَ السُّرَّةِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Muhammad ibn Sulayman al-Asadi, Luwayn, nous a rapporté Yahya ibn Abi Zaydah, nous a rapporté Abdurrahman ibn Ishaq, de Ziyad ibn Zayd as-Suwa'i, d'Abu Juhaifa, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Faire reposer la paume des mains l'une sur l'autre sous le nombril pendant la prière est une partie de la Sunna. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ أَوْتِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ.
Ali Ibn Bahr nous a rapporté, 'Isa Ibn Yunus nous a rapporté, Zakariya nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après 'Asim Ibn Damrah, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Ô gens du Coran, priez l'unité (witr), car Dieu, Puissant et Majestueux, est Un et Il aime l'unité."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، و عَنْ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، و عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ قَالَ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَخَيْرُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَوْ شِئْتُ سَمَّيْتُ الثَّالِثَ.
Yahya ibn Adam nous a raconté : Malik ibn Mighwal nous a raconté, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après 'Abd Khayr, d'après Ali, et d'après Al-Sha'bi, d'après Abu Juhaifah, d'après Ali, et d'après Awn ibn Abi Juhaifah, d'après son père, d'après Ali, qu'il a dit : le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, et le meilleur après Abu Bakr est Umar, qu'Allah soit satisfait de lui, et si je le voulais, je nommerais le troisième.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوتِرُ عِنْدَ الْأَذَانِ وَيُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْإِقَامَةِ.
Nous a rapporté Aswad, nous a rapporté Charik, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait le Witr à l'heure de l'appel à la prière et accomplissait les deux unités de prière au moment de l'iqama.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَرْكَبُ حِمَارًا اسْمُهُ عُفَيْرٌ.
Ishaq Ibn Ibrahim Al-Razi nous a rapporté, Salama Ibn Al-Fadl nous a rapporté, Muhammad Ibn Ishaq m'a rapporté, d'après Yazid Ibn Abi Habib, d'après Marthad Ibn Abdallah Al-Yazani, d'après Abdallah Ibn Zuraïr Al-Ghafiqi, d'après Ali Ibn Abi Talib, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, montait un âne nommé Ufayr.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ جَدَّةٍ، لَهُ وَكَانَتْ سُرِّيَّةً لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَتْ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ رَجُلًا نَئُومًا وَكُنْتُ إِذَا صَلَّيْتُ الْمَغْرِبَ وَعَلَيَّ ثِيَابِي نِمْتُ ثُمَّ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَأَنَامُ قَبْلَ الْعِشَاءِ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ فَرَخَّصَ لِي.
Yahya ibn Sa'id al-Umayyad nous a rapporté, nous a raconté Ibn Abi Layla, d'après Ibn al-Asbahani, d'après sa grand-mère, qui était une esclave d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, elle a dit : Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : J'étais un homme qui dormait beaucoup et quand je priais le Maghrib avec mes habits, je dormais. Puis Yahya ibn Sa'id a dit : Je dormais avant la prière de l'Isha, alors j'ai demandé au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, à ce sujet et il m'a accordé une permission.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ يَعْنِي أَبَا زَيْدٍ الْقَسْمَلِيَّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ فِي الْمَذْيِ الْوُضُوءُ وَفِي الْمَنِيِّ الْغُسْلُ.
Nous a rapporté 'Abdoullah, nous a rapporté Shaybân Abou Mohammad, nous a rapporté 'Abdoul 'Azîz ibn Mouslim, c'est-à-dire Abou Zayd al-Qasmalî, nous a rapporté Yazîd ibn Abî Ziyâd, de 'Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : "J'étais un homme qui avait des sécrétions pré-éjaculatoires, alors j'ai interrogé le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, à ce sujet. Il a dit : Pour le madhi (pré-éjaculatoire), les ablutions ; et pour le mani (sperme), le bain rituel."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ الْبَاهِلِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، وَابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مَعَهُ بِهَدْيِهِ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِلُحُومِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا.
Abd Allah nous a raconté, Abu Bakr al-Bahili, Muhammad ibn Amr ibn al-Abbas m’a raconté, Abd al-Wahhab, c’est-à-dire al-Thaqafi, nous a raconté, Ayub, de Abd al-Karim et Ibn Abi Nujayh, de Mujahid, de Abd al-Rahman ibn Abi Layla, de Ali, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lui a envoyé avec son sacrifice et lui a ordonné de donner en aumône leur viande, leurs peaux et leurs couvertures.
حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ ذَكَرَ خَلَفُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَبَقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ وَثَلَّثَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا أَوْ أَصَابَتْنَا فِتْنَةٌ يَعْفُو اللَّهُ عَمَّنْ يَشَاءُ.
Choujaa' Ibn Al-Walid nous a raconté, il a dit que Khalaf Ibn Houshab a mentionné d'après Abou Ishaq, d'après 'Abd Khayr, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit : "Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a devancé et Abou Bakr a prié, puis Omar, qu'Allah soit satisfait de lui, a réussi trois fois. Ensuite, une épreuve nous a frappés, qu'Allah pardonne à qui Il veut."
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنِي شُرَيْحٌ يَعْنِي ابْنَ عُبَيْدٍ، قَالَ ذُكِرَ أَهْلُ الشَّامِ عِنْدَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ بِالْعِرَاقِ فَقَالُوا الْعَنْهُمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ لَا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الْأَبْدَالُ يَكُونُونَ بِالشَّامِ وَهُمْ أَرْبَعُونَ رَجُلًا كُلَّمَا مَاتَ رَجُلٌ أَبْدَلَ اللَّهُ مَكَانَهُ رَجُلًا يُسْقَى بِهِمْ الْغَيْثُ وَيُنْتَصَرُ بِهِمْ عَلَى الْأَعْدَاءِ وَيُصْرَفُ عَنْ أَهْلِ الشَّامِ بِهِمْ الْعَذَابُ.
Abou al-Mughira nous a raconté, Safwan nous a raconté, Shurayh m'a raconté, c'est-à-dire Ibn Ubayd, il a dit : Les gens du Sham ont été mentionnés devant Ali ibn Abi Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) alors qu'il était en Irak. Ils ont dit : « Maudis-les, ô Commandeur des croyants. » Il a dit : « Non, j'ai entendu l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : 'Les Abdâl se trouvent au Sham et ils sont quarante hommes. Chaque fois qu'un homme meurt, Allah le remplace par un autre homme. La pluie est donnée grâce à eux, on triomphe de l'ennemi grâce à eux, et le châtiment est détourné des gens du Sham grâce à eux.' »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبُدْنِ قَالَ لَا تُعْطِ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا.
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Souayd ibn Saïd al-Harawi, m'a rapporté Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaïda, d'après Ibn Juraij, d'après Hassan ibn Mouslim, d'après Moujahid, d'après Abderrahman ibn Abi Layla, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé lors de l'hadj (mobilité des bêtes) et m'a dit : 'Ne donne rien à l'écorcheur d'entre elles.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ وَأَنَا فِيهِمْ فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَجُلٌ قَدْ أَخَذَ بِمَنْكِبِي مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ تَعَالَى بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَظُنُّ لَيَجْعَلَنَّكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ وَذَلِكَ أَنِّي كُنْتُ أُكْثِرُ أَنْ أَسْمَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فَذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَإِنْ كُنْتُ لَأَظُنُّ لَيَجْعَلَنَّكَ اللَّهُ مَعَهُمَا.
Ali ibn Ishaq nous a rapporté, Abdullah c'est-à-dire ibn al-Mubarak nous a informé, Umar ibn Sa'id ibn Abi Hussein d'après Ibn Abi Mulaykah, qu'il a entendu Ibn Abbas dire : "Umar ibn al-Khattab, que Dieu l'agrée, a été placé sur son lit funèbre et les gens l'entouraient, priant et invoquant avant qu'il ne soit levé, et j'étais parmi eux. On ne m'a surpris que par un homme qui tenait mon épaule par derrière ; je me suis retourné et c'était Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée. Il a prié pour Umar, que Dieu l'agrée, et a dit : 'Tu n'as laissé personne derrière toi dont j'aimerais rencontrer Dieu avec ses actes, comme toi. Par Dieu, je pensais que Dieu te placerait avec tes deux compagnons, et c'est parce que j'entendais souvent le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : "Je suis allé avec Abu Bakr et Umar, je suis entré avec Abu Bakr et Umar, et je suis sorti avec Abu Bakr et Umar." Et je pensais que Dieu te placerait avec eux.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ حَدَّثَ عَنِّي حَدِيثًا يُرَى أَنَّهُ كَذِبٌ فَهُوَ أَكْذَبُ الْكَاذِبِينَ.
Nous rapporte Abdallah, m'a rapporté Othman ibn Muhammad ibn Abi Shaybah, m'a rapporté Ibn Fudayl, d'Al-A'mash, d'Al-Hakam, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a dit : "Quiconque rapporte de moi un hadith en pensant qu'il est mensonger est le plus menteur des menteurs."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، وَهِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَكَرَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ فَقَالَ فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ لِعَلِيٍّ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْهُ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Abdallah nous a raconté, Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami nous a raconté, Hammad ibn Zayd nous a raconté, d'après Ayyoub, et Hisham, d'après Muhammad, d'après Ubayda, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a mentionné les gens de Nahrawan et a dit à leur sujet : "Un homme avec une main atrophiée ou raccourcie, sinon je vous aurais informé de ce qu'Allah a promis à ceux qui les tuent selon la langue de Muhammad, que la paix soit sur lui." Alors je demandai à Ali : "L'as-tu entendu de lui ?" Il répondit : "Oui, par le Seigneur de la Kaaba".
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ وَرْدَانَ الْأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنْ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا} قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفِي كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ فَقَالُوا أَفِي كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ قَالَ ثُمَّ قَالُوا أَفِي كُلِّ عَامٍ فَقَالَ لَا وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ} إِلَى آخِرِ الْآيَةِ.
Mansour ibn Wardane Al-Asadi nous a rapporté, Ali ibn Abd Al-Ala nous a rapporté, de son père, d'Abi Al-Bakhtari, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Lors de la révélation de ce verset « Et c'est un devoir pour les gens envers Dieu que de faire le pèlerinage à la Maison Sacrée, pour celui qui en a les moyens » ils ont dit : "Ô Messager de Dieu, est-ce chaque année ?" Il se tut. Ils demandèrent : "Est-ce chaque année ?" Il se tut. Puis ils demandèrent encore : "Est-ce chaque année ?" Il dit : "Non, et si j'avais dit oui, il aurait été obligatoire". Alors Dieu le Très-Haut a révélé : « Ô vous qui croyez ! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient révélées, vous causeraient du tort » jusqu'à la fin du verset.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا.
Il nous a été rapporté par Abdallah, de Nasr ibn Ali al-Azdi, qui a rapporté de Bishr ibn al-Mufaddal, de Shou'bah, de Habib ibn Abi Thabit, de Abd Khayr, qui a entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : "Ne devrais-je pas vous informer des meilleurs de cette communauté après le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ? Abu Bakr et Omar, que Dieu les agrée."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى صَلَاةِ الْعَصْرِ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ نَارًا قَالَ ثُمَّ صَلَّاهَا بَيْنَ الْعِشَاءَيْنِ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ و قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ مَرَّةً يَعْنِي بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ.
Abou Mu’awiya nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Mouslim ibn Soubayh, d'après Choutayr ibn Chakl, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit le jour des coalisés : "Ils nous ont détournés de la prière médiane, la prière de l'Asr. Qu'Allah remplisse de feu leurs tombes et leurs maisons." Puis il l'a priée entre les deux prières du soir, entre le Maghrib et l'Icha. Abou Mu’awiya a dit une fois : "entre le Maghrib et l'Icha."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَلَأَنْ أَخِرَّ مِنْ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ غَيْرِهِ فَإِنَّمَا أَنَا رَجُلٌ مُحَارِبٌ وَالْحَرْبُ خَدْعَةٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ أَحْدَاثُ الْأَسْنَانِ سُفَهَاءُ الْأَحْلَامِ يَقُولُونَ مِنْ قَوْلِ خَيْرِ الْبَرِيَّةِ لَا يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Abu Mu'awiya nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, d'après Khaythama, d'après Suwayd ibn Ghafala, il a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Lorsque je vous raconte un hadith du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, il m'est plus cher de tomber du ciel que de mentir à son sujet. Et lorsque je vous parle d'un autre que lui, je ne suis qu'un guerrier, et la guerre est une ruse. J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "Dans la fin des temps, sortiront des gens jeunes en âge, stupides en rêves, qui parleront des paroles du meilleur des créatures. Leur foi ne dépassera pas leurs gorges. Partout où vous les rencontrerez, tuez-les, car leur mise à mort est une récompense pour celui qui les tue le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَدْ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ مِائَتَيْنِ زَكَاةٌ.
Nous rapporta Ibn Numayr, nous rapporta Al-A'mash, d'après Abou Ishaq, d'après Asim ibn Dumrah, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, d'après le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, il a dit : "Je vous ai dispensé de la zakat sur les chevaux et les esclaves, et il n'y a pas de zakat en dessous de deux cents."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ عِنْدَكَ شَيْءٌ قُلْتُ بِنْتُ حَمْزَةَ قَالَ هِيَ بِنْتُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Ibn Numayr nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, d'après Sa`d ibn `Ubaydah, d'après Abu `Abd al-Rahman, d'après `Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "J'ai dit : Ô Messager de Dieu, pourquoi vois-je que tu choisis parmi les Quraychites et nous laisses-tu ? Il a dit : As-tu quelque chose ? J'ai dit : La fille de Hamza. Il a dit : Elle est la fille de mon frère par allaitement."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مَيْسَرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَشْرَبُ قَائِمًا قَالَ فَقُلْتُ لَهُ تَشْرَبُ قَائِمًا فَقَالَ إِنْ أَشْرَبْ قَائِمًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَائِمًا وَإِنْ أَشْرَبْ قَاعِدًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَاعِدًا.
Mohammed ibn Fudayl nous a rapporté de Ataa ibn al-Saib, de Maisarah, qui a dit : J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, boire debout. Alors je lui ai dit : "Tu bois debout ?" Il a répondu : "Si je bois debout, j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, boire debout. Et si je bois assis, j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, boire assis."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ أَرَى أَنَّ بَاطِنَ الْقَدَمَيْنِ أَحَقُّ بِالْمَسْحِ مِنْ ظَاهِرِهِمَا حَتَّى رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ ظَاهِرَهُمَا.
Abdullah nous a raconté, Ishaq ibn Isma'il nous a raconté, Waki' nous a raconté, l'A'mash nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Abd Khayr, d'après Ali, que Allah soit satisfait de lui : "Je pensais que la plante des pieds méritait plus d'être essuyée que le dessus jusqu'à ce que je voie le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, essuyer le dessus."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ، عَنْ أُمِّ مُوسَى، قَالَتْ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنَ مَسْعُودٍ فَصَعِدَ عَلَى شَجَرَةٍ أَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ مِنْهَا بِشَيْءٍ فَنَظَرَ أَصْحَابُهُ إِلَى سَاقِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ حِينَ صَعِدَ الشَّجَرَةَ فَضَحِكُوا مِنْ حُمُوشَةِ سَاقَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا تَضْحَكُونَ لَرِجْلُ عَبْدِ اللَّهِ أَثْقَلُ فِي الْمِيزَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أُحُدٍ.
Mohammed ibn Fudayl nous a dit, Mughira nous a raconté d'après Umm Musa, qu'elle a entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a ordonné à Ibn Mas'ud de monter sur un arbre et de lui rapporter quelque chose. Ses compagnons regardèrent alors la jambe d'Abdullah ibn Mas'ud lorsqu'il grimpa à l'arbre et rirent de la maigreur de ses jambes. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dit alors : Pourquoi riez-vous ? La jambe d'Abdullah est plus lourde dans la balance le Jour de la Résurrection qu'Ouhoud.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْجَمَلِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَعْهَدْ إِلَيْنَا عَهْدًا نَأْخُذُ بِهِ فِي الْإِمَارَةِ وَلَكِنَّهُ شَيْءٌ رَأَيْنَاهُ مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِنَا ثُمَّ اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فَأَقَامَ وَاسْتَقَامَ ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى عُمَرَ فَأَقَامَ وَاسْتَقَامَ حَتَّى ضَرَبَ الدِّينُ بِجِرَانِهِ.
Abd al-Razzaq nous a rapporté, nous a informé Sufyan, d'après al-Aswad ibn Qays, d'un homme, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit le jour de la bataille du chameau : "Le Messager d'Allah, que la prière et le salut d'Allah soient sur lui, ne nous a pas confié d'instructions sur la gouvernance que nous devrions suivre, mais c'est quelque chose que nous avons perçu de nous-mêmes. Puis Abou Bakr a été choisi comme successeur - que la miséricorde d'Allah soit sur Abou Bakr - et il a bien dirigé et a été droit. Ensuite Omar a été choisi comme successeur - que la miséricorde d'Allah soit sur Omar - et il a bien dirigé et a été droit jusqu'à ce que la religion s’établisse solidement."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ التَّخَتُّمِ بِالذَّهَبِ وَعَنْ لِبَاسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَعَنْ لِبَاسِ الْمُعَصْفَرِ.
Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a raconté d'après al-Zuhri, d'après Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunayn, d'après son père, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a interdit de porter une bague en or, de porter des vêtements en tissu qassi, de réciter pendant l'inclination et la prosternation, et de porter des vêtements teintés safran.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمْ كَانَتْ لِي مِائَةُ أُوقِيَّةٍ فَأَنْفَقْتُ مِنْهَا عَشْرَةَ أَوَاقٍ وَقَالَ الْآخَرُ كَانَتْ لِي مِائَةُ دِينَارٍ فَتَصَدَّقْتُ مِنْهَا بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ وَقَالَ الْآخَرُ كَانَتْ لِي عَشَرَةُ دَنَانِيرَ فَتَصَدَّقْتُ مِنْهَا بِدِينَارٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْتُمْ فِي الْأَجْرِ سَوَاءٌ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْكُمْ تَصَدَّقَ بِعُشْرِ مَالِهِ.
Abd Al-Razzâq nous a rapporté d'après Ma'mar, d'après Abû Ishâq, d'après Al-Hârith, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit : Trois hommes sont venus auprès de l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et l'un d'eux a dit : "J'avais cent onces, et j'en ai dépensé dix." Un autre a dit : "J'avais cent dinars, et j'en ai donné en aumône dix dinars." Et le troisième a dit : "J'avais dix dinars, et j'en ai donné un en aumône." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Vous êtes égaux en récompense, chacun de vous a fait l'acte de donner un dixième de sa fortune."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَهُ مَرَّةً قَالَ عَبْدُ الرَّازِقِ وَأَكْثَرُ ذَاكَ يَقُولُ أَخْبَرَنِي مَنْ شَهِدَ عَلِيًّا حِينَ رَكِبَ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَلَمَّا اسْتَوَى قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ثُمَّ قَالَ {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ . وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} ثُمَّ حَمِدَ ثَلَاثًا وَكَبَّرَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ ثُمَّ ضَحِكَ قَالَ فَقِيلَ مَا يُضْحِكُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلْتُ وَقَالَ مِثْلَ مَا قُلْتُ ثُمَّ ضَحِكَ فَقُلْنَا مَا يُضْحِكُكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ الْعَبْدُ أَوْ قَالَ عَجِبْتُ لِلْعَبْدِ إِذَا قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا هُوَ.
Abd Al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a raconté d'après Abu Ishaq, d'après Ali ibn Rabi'a, il dit: Abd Al-Razzaq a dit une fois, et souvent il dit: "On m'a informé par celui qui a vu Ali quand il a chevauché. Lorsqu'il a mis son pied dans l'étrier, il a dit: 'Au nom de Dieu'. Quand il s'est installé, il a dit: 'Louange à Dieu'. Puis il a dit: 'Gloire à Celui qui nous a soumis cela alors que nous n'étions pas capables de le maîtriser. Et c'est vers notre Seigneur que nous devons retourner.' Puis il a loué trois fois et a magnifié trois fois, puis il a dit: 'Ô Dieu, il n'y a pas de divinité à part Toi. J'ai été injuste envers moi-même, pardonne-moi, car personne ne pardonne les péchés à part Toi.' Puis il a ri. Il lui a été demandé: 'Qu'est-ce qui te fait rire, ô Commandeur des croyants?' Il a répondu: 'J'ai vu le Prophète, que la paix soit sur lui, faire ce que j'ai fait et dire ce que j'ai dit, puis il a ri. Nous avons dit: 'Qu'est-ce qui te fait rire, ô Prophète de Dieu?' Il a répondu: 'Le serviteur, ou il a dit: 'Je m'étonne du serviteur qui dit: Il n'y a de divinité que Toi. J'ai été injuste envers moi-même, pardonne-moi, car personne ne pardonne les péchés à part Toi. Il sait que personne ne pardonne les péchés à part Lui.''
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا.
Nous a rapporté Soufiane Ibn 'Ouyayna, d'après Abou Ishaq, d'après 'Abd Khayr, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a dit : "Les meilleurs de cette communauté après son prophète sont Abou Bakr et 'Omar, que Dieu soit satisfait d'eux."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا.
Nous a rapporté Waki', d'après Soufiane, et Chou'ba, d'après Habib bin Abi Thabit, d'après 'Abd Khayr, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit : "Ne vais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète ? Abu Bakr, puis 'Omar, qu'Allah soit satisfait d'eux."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الصُّبَيُّ بْنُ الْأَشْعَثِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَالثَّانِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَلَوْ شِئْتُ سَمَّيْتُ الثَّالِثَ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ فَتَهَجَّاهَا عَبْدُ خَيْرٍ لِكَيْ لَا تَمْتَرُونَ فِيمَا قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Abdallah nous a rapporté que Souayd Ibn Sa'îd nous a rapporté que Al-Subayy Ibn Al-Ach'ath nous a rapporté d'après Abou Ishaq d'après Abd Khayr d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui : "Ne vous informerai-je pas du meilleur de cette communauté après son Prophète ? C'est Abou Bakr, puis le second est Omar, que Dieu soit satisfait d'eux. Et si je voulais, je pourrais nommer le troisième." Abou Ishaq a dit : "Abd Khayr l'a épelé afin que vous ne doutiez pas de ce qu'a dit Ali, que Dieu soit satisfait de lui."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الصَّعْبَةِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ هَمْدَانَ يُقَالُ لَهُ أَبُو أَفْلَحَ عَنْ ابْنِ زُرَيْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ حَرِيرًا فَجَعَلَهُ فِي يَمِينِهِ وَأَخَذَ ذَهَبًا فَجَعَلَهُ فِي شِمَالِهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ هَذَيْنِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي.
Hajjaj nous a rapporté, Al-Layth nous a rapporté, Yazid ibn Abi Habib m’a raconté, d’après Abi Sa'ba, d’après un homme de Hamdan appelé Abu Aflah, d’après Ibn Zurayr, qu’il a entendu Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, dire que le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a pris de la soie et l’a mise dans sa main droite et a pris de l’or et l’a mis dans sa main gauche, puis a dit : « Ces deux choses sont interdites aux hommes de ma communauté. »
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي الْمَقْبُرِيَّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْحَرَّةِ بِالسُّقْيَا الَّتِي كَانَتْ لِسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ائْتُونِي بِوَضُوءٍ فَلَمَّا تَوَضَّأَ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ثُمَّ كَبَّرَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ عَبْدَكَ وَخَلِيلَكَ دَعَا لِأَهْلِ مَكَّةَ بِالْبَرَكَةِ وَأَنَا مُحَمَّدٌ عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ أَدْعُوكَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنْ تُبَارِكَ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ مِثْلَيْ مَا بَارَكْتَ لِأَهْلِ مَكَّةَ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ.
Hajjaj nous a raconté, Laith nous a raconté, Saïd - c'est-à-dire Al-Maqburi - nous a rapporté de Amr ibn Sulaym al-Zuraqi, de Asim ibn Amr, de Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qu'il a dit : Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, jusqu'à ce que nous soyons à Al-Harra à Al-Suqya qui appartenait à Sa`d ibn Abi Waqqas. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Apportez-moi de l'eau pour les ablutions." Quand il a fait ses ablutions, il s'est dirigé vers la qibla, prononça le takbir, puis dit : "Ô Dieu, Ibrahim était Ton serviteur et Ton ami intime, il a prié pour les habitants de la Mecque pour la bénédiction, et moi, Muhammad, je suis Ton serviteur et Ton messager, je Te prie pour les habitants de Médine que Tu les bénisses dans leur mud et leur sa`a, deux fois ce que Tu as béni pour les habitants de la Mecque avec la bénédiction de deux bénédictions.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَنَا أَبُو عَامِرٍ الْمُزَنِيُّ، حَدَّثَنَا شَيْخٌ، مِنْ بَنِي تَمِيمٍ قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَوْ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ عَضُوضٌ يَعَضُّ الْمُوسِرُ عَلَى مَا فِي يَدَيْهِ قَالَ وَلَمْ يُؤْمَرْ بِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَلَا تَنْسَوْا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ} وَيَنْهَدُ الْأَشْرَارُ وَيُسْتَذَلُّ الْأَخْيَارُ وَيُبَايِعُ الْمُضْطَرُّونَ قَالَ وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْمُضْطَرِّينَ وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ قَبْلَ أَنْ تُدْرِكَ.
Nous a rapporté Houchaïm, qu'Abou 'Amir al-Mouzeniy nous a informé, qu'un cheikh, de Bani Tamim nous a dit : 'Ali (qu'Allah l'agrée) nous a sermonnés, ou il a dit : 'Ali a dit : "Il viendra sur les gens un temps de serrage où l'opulent tenace ce qu'il a en mains." Il a dit : "Et cela n'a pas été ordonné, car Allah le Puissant et Majestueux a dit : {Et n'oubliez pas la magnanimité entre vous}. Les mauvais se lèveront et les bons seront humiliés, et les contraints devront commercer." Il a dit : "Et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit la vente de ceux qui sont contraints, la vente incertaine, et la vente des fruits avant qu'ils ne soient mûrs."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح و حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ وَخَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ.
Abdullah nous a raconté, Abu Khaythama, Zuhayr ibn Harb nous a raconté, Waki'a nous a raconté, et nous a aussi rapporté Ishaq ibn Ismail, Abu Muawiya, et Waki'a, d'après Hisham ibn Urwah, d'après son père, d'après Abdullah ibn Jaafar, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "La meilleure des femmes de son temps était Khadija, et la meilleure des femmes de son temps était Marie."
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنْ الصَّغِيرِ حَتَّى يَبْلُغَ وَعَنْ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنْ الْمُصَابِ حَتَّى يُكْشَفَ عَنْهُ.
Nous a rapporté Hushaym, Yunus nous a informés, d'Al-Hasan, d'Ali, que Dieu l'agrée, j'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, dire : "La plume est levée pour trois personnes : pour l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté, pour le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, et pour celui qui est atteint jusqu'à ce qu'il soit guéri."
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ بِزَانٍ مُحْصَنٍ فَجَلَدَهُ يَوْمَ الْخَمِيسِ مِائَةَ جَلْدَةٍ ثُمَّ رَجَمَهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقِيلَ لَهُ جَمَعْتَ عَلَيْهِ حَدَّيْنِ فَقَالَ جَلَدْتُهُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَرَجَمْتُهُ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Houchaïm, nous a rapporté Ismaël ibn Salim, d'après al-Cha'bi, il a dit : Ali a été amené un fornicateur marié, alors il lui a donné cent coups de fouet le jeudi, puis l'a lapidé le vendredi. On lui a dit : "Tu as combiné pour lui deux peines légales." Il a répondu : "Je l'ai fouetté par le Livre de Dieu et je l'ai lapidé par la Sunna du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui."
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، وَأَبُو إِبْرَاهِيمَ الْمُعَقِّبُ عَنْ هُشَيْمٍ، أَنْبَأَنَا حُصَيْنٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ بِمَوْلَاةٍ لِسَعِيدِ بْنِ قَيْسٍ مُحْصَنَةٍ قَدْ فَجَرَتْ قَالَ فَضَرَبَهَا مِائَةً ثُمَّ رَجَمَهَا ثُمَّ قَالَ جَلَدْتُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَرَجَمْتُهَا بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Houchaym et Abou Ibrahim Al-Mu'aqqib nous ont rapporté de Houchaym, qui nous a informé de Housayn d'après Al-Cha'bi, qu'on a amené à Ali une affranchie de Sa'id ibn Qais, mariée, qui avait commis l'adultère. Il l'a frappée de cent coups puis l'a lapidée et a dit : « Je l'ai fouettée selon le Livre de Dieu et l'ai lapidée selon la Sunna du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ دَعَا بِمَاءٍ لِيَتَوَضَّأَ فَتَمَسَّحَ بِهِ تَمَسُّحًا وَمَسَحَ عَلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ رَأَيْتُ أَنَّ بُطُونَهُمَا أَحَقُّ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَشْرَبَ قَائِمًا.
Ishaq ibn Youssouf nous a rapporté, d'après Sharik, d'après Al-Saddi, d'après Abd Khayr qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, demander de l'eau pour faire ses ablutions, s'en essuyer en passant la main sur le dessus de ses pieds, puis il dit : 'C'est l'ablution de celui qui n'a pas rompu son état de pureté rituelle.' Ensuite, il ajouta : 'Si je n'avais vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, essuyer le dessus de ses pieds, je penserais que leurs dessous mériteraient plus d'être essuyés.' Puis, il but le reste de son eau d'ablution debout et dit : 'Où sont ceux qui prétendent qu'il n'est pas convenable pour quiconque de boire debout ?'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْمَاعِيلُ ابْنُ بِنْتِ السُّدِّيِّ قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ وَصَفَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ كَانَ عَظِيمَ الْهَامَةِ أَبْيَضَ مُشْرَبًا بِحُمْرَةٍ عَظِيمَ اللِّحْيَةِ ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ طَوِيلَ الْمَسْرُبَةِ كَثِيرَ شَعَرِ الرَّأْسِ رَاجِلَهُ يَتَكَفَّأُ فِي مِشْيَتِهِ كَأَنَّمَا يَنْحَدِرُ فِي صَبَبٍ لَا طَوِيلٌ وَلَا قَصِيرٌ لَمْ أَرَ مِثْلَهُ لَا قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ فِي حَدِيثِهِ وَوَصَفَ لَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ كَانَ ضَخْمَ الْهَامَةِ حَسَنَ الشَّعَرِ رَجِلَهُ.
Abdullah nous a raconté, Ali ibn Hakim et Abu Bakr ibn Abi Shayba et Isma'il ibn bint al-Suddi m'ont informé, Sharik nous a informés, d'après Abdul Malik ibn Umayr, d'après Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qu'il a décrit le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, en disant : "Il avait une grande tête, une peau blanc-rougeâtre, une grande barbe, des articulations robustes, des mains et pieds épais, une longue ligne de poils partant de la poitrine, beaucoup de cheveux sur la tête, marchant en penchant légèrement comme s'il descendait une pente, ni trop grand ni trop petit. Je n'ai jamais vu quelqu'un comme lui, ni avant ni après lui, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Ali ibn Hakim a dit dans son récit : "Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, nous a décrit le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, en disant : "Il avait une grande tête, de beaux cheveux, ondulés."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ سُعَيْدٍ، أَوْ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا قَصِيرٌ وَلَا طَوِيلٌ عَظِيمَ الرَّأْسِ رَجِلَهُ عَظِيمَ اللِّحْيَةِ مُشْرَبًا حُمْرَةً طَوِيلَ الْمَسْرُبَةِ عَظِيمَ الْكَرَادِيسِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ كَأَنَّمَا يَهْبِطُ فِي صَبَبٍ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abdullah, il m'a rapporté Sureyj ibn Yunus, nous a rapporté Yahya ibn Saïd al-Umawi, d'après Ibn Jouraij, d'après Salih ibn Saïd, ou Saïd d’après Nafi’ ibn Jubayr ibn Mut'im, d’après Ali, que Dieu l’agrée. Il a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, n’était ni petit ni grand de taille, il avait une grande tête, une chevelure ondulée, une barbe fournie avec quelques reflets roux, un buste longiligne, des articulations robustes, les paumes et les pieds rugueux. Quand il marchait, il le faisait avec assurance, comme s’il descendait d’une pente ; je n’ai jamais vu avant lui ni après lui quelqu’un de semblable, que la prière et la paix soient sur lui.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو الشَّعْثَاءِ، عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ، سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْمَكِّيِّ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ سُئِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ صِفَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَا قَصِيرٌ وَلَا طَوِيلٌ مُشْرَبًا لَوْنُهُ حُمْرَةً حَسَنَ الشَّعَرِ رَجِلَهُ ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ ضَخْمَ الْهَامَةِ طَوِيلَ الْمَسْرُبَةِ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ كَأَنَّمَا يَنْحَدِرُ مِنْ صَبَبٍ لَمْ أَرَ مِثْلَهُ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abd Allah, m’a raconté Abou Chatha, Ali Ibn Al-Hassan Ibn Souleiman nous a rapporté d'après Abou Khalid Al-Ahmar, Souleiman Ibn Hayyan d'après Hajjaj, d'après Othman, d'après Abou Abd Allah Al-Makki, d'après Nafi’ Ibn Jubayr Ibn Mut’im, il a dit : Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a été interrogé sur la description du Prophète, paix et salutations sur lui, et il a dit : Ni court ni grand, avec une couleur mêlée de rougeur, de beaux cheveux ondulés, de larges articulations, des paumes épaisses, une tête massive, une longue ligne de poils descendant du torse au nombril, quand il marchait, il se balançait comme s'il descendait d'une pente, je n'ai vu personne comme lui avant ni après lui, paix et salutations sur lui.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ أَصَبْنَا مِنْ ثِمَارِهَا فَاجْتَوَيْنَاهَا وَأَصَابَنَا بِهَا وَعْكٌ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَخَبَّرُ عَنْ بَدْرٍ فَلَمَّا بَلَغَنَا أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَقْبَلُوا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى بَدْرٍ وَبَدْرٌ بِئْرٌ فَسَبَقَنَا الْمُشْرِكُونَ إِلَيْهَا فَوَجَدْنَا فِيهَا رَجُلَيْنِ مِنْهُمْ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ وَمَوْلًى لِعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ فَأَمَّا الْقُرَشِيُّ فَانْفَلَتَ وَأَمَّا مَوْلَى عُقْبَةَ فَأَخَذْنَاهُ فَجَعَلْنَا نَقُولُ لَهُ كَمْ الْقَوْمُ فَيَقُولُ هُمْ وَاللَّهِ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ فَجَعَلَ الْمُسْلِمُونَ إِذْ قَالَ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ حَتَّى انْتَهَوْا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ كَمْ الْقَوْمُ قَالَ هُمْ وَاللَّهِ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ فَجَهَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُخْبِرَهُ كَمْ هُمْ فَأَبَى ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَهُ كَمْ يَنْحَرُونَ مِنْ الْجُزُرِ فَقَالَ عَشْرًا كُلَّ يَوْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقَوْمُ أَلْفٌ كُلُّ جَزُورٍ لِمِائَةٍ وَتَبِعَهَا ثُمَّ إِنَّهُ أَصَابَنَا مِنْ اللَّيْلِ طَشٌّ مِنْ مَطَرٍ فَانْطَلَقْنَا تَحْتَ الشَّجَرِ وَالْحَجَفِ نَسْتَظِلُّ تَحْتَهَا مِنْ الْمَطَرِ وَبَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيَقُولُ اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ تُهْلِكْ هَذِهِ الْفِئَةَ لَا تُعْبَدْ قَالَ فَلَمَّا أَنْ طَلَعَ الْفَجْرُ نَادَى الصَّلَاةَ عِبَادَ اللَّهِ فَجَاءَ النَّاسُ مِنْ تَحْتِ الشَّجَرِ وَالْحَجَفِ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَرَّضَ عَلَى الْقِتَالِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ جَمْعَ قُرَيْشٍ تَحْتَ هَذِهِ الضِّلَعِ الْحَمْرَاءِ مِنْ الْجَبَلِ فَلَمَّا دَنَا الْقَوْمُ مِنَّا وَصَافَفْنَاهُمْ إِذَا رَجُلٌ مِنْهُمْ عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَحْمَرَ يَسِيرُ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا عَلِيُّ نَادِ لِي حَمْزَةَ وَكَانَ أَقْرَبَهُمْ مِنْ الْمُشْرِكِينَ مَنْ صَاحِبُ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ وَمَاذَا يَقُولُ لَهُمْ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ يَكُنْ فِي الْقَوْمِ أَحَدٌ يَأْمُرُ بِخَيْرٍ فَعَسَى أَنْ يَكُونَ صَاحِبَ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ فَجَاءَ حَمْزَةُ فَقَالَ هُوَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَهُوَ يَنْهَى عَنْ الْقِتَالِ وَيَقُولُ لَهُمْ يَا قَوْمُ إِنِّي أَرَى قَوْمًا مُسْتَمِيتِينَ لَا تَصِلُونَ إِلَيْهِمْ وَفِيكُمْ خَيْرٌ يَا قَوْمُ اعْصِبُوهَا الْيَوْمَ بِرَأْسِي وَقُولُوا جَبُنَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي لَسْتُ بِأَجْبَنِكُمْ فَسَمِعَ ذَلِكَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ أَنْتَ تَقُولُ هَذَا وَاللَّهِ لَوْ غَيْرُكَ يَقُولُ هَذَا لَأَعْضَضْتُهُ قَدْ مَلَأَتْ رِئَتُكَ جَوْفَكَ رُعْبًا فَقَالَ عُتْبَةُ إِيَّايَ تُعَيِّرُ يَا مُصَفِّرَ اسْتِهِ سَتَعْلَمُ الْيَوْمَ أَيُّنَا الْجَبَانُ قَالَ فَبَرَزَ عُتْبَةُ وَأَخُوهُ شَيْبَةُ وَابْنُهُ الْوَلِيدُ حَمِيَّةً فَقَالُوا مَنْ يُبَارِزُ فَخَرَجَ فِتْيَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ سِتَّةٌ فَقَالَ عُتْبَةُ لَا نُرِيدُ هَؤُلَاءِ وَلَكِنْ يُبَارِزُنَا مِنْ بَنِي عَمِّنَا مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُمْ يَا عَلِيُّ وَقُمْ يَا حَمْزَةُ وَقُمْ يَا عُبَيْدَةُ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَتَلَ اللَّهُ تَعَالَى عُتْبَةَ وَشَيْبَةَ ابْنَيْ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدَ بْنَ عُتْبَةَ وَجُرِحَ عُبَيْدَةُ فَقَتَلْنَا مِنْهُمْ سَبْعِينَ وَأَسَرْنَا سَبْعِينَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ قَصِيرٌ بِالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَسِيرًا فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا وَاللَّهِ مَا أَسَرَنِي لَقَدْ أَسَرَنِي رَجُلٌ أَجْلَحُ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ وَجْهًا عَلَى فَرَسٍ أَبْلَقَ مَا أُرَاهُ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ أَنَا أَسَرْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ اسْكُتْ فَقَدْ أَيَّدَكَ اللَّهُ تَعَالَى بِمَلَكٍ كَرِيمٍ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَسَرْنَا وَأَسَرْنَا مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْعَبَّاسَ وعَقِيلًا وَنَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ.
Hajjaj nous a raconté, Israël nous a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Haritha Ibn Mudarrib, d'après Ali, que lorsqu'ils sont arrivés à Médine, ils ont mangé de ses fruits et ont souffert de maux à cause de cela. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, se renseignait sur Badr. Lorsqu'ils ont appris que les mécréants avançaient, le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, partit vers Badr. Badr était un puits. Les mécréants y arrivèrent avant nous et nous y trouvâmes deux hommes parmi eux, un homme de Quraysh et un esclave de Uqba Ibn Abi Muait. L'homme de Quraysh s'échappa, mais nous avons capturé l'esclave d'Uqba. Nous lui avons demandé combien ils étaient et il répondit : "Par Allah, ils sont nombreux et leur force est grande". Quand il disait cela, les musulmans le frappaient jusqu'à ce qu'il soit amené au Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui lui demanda aussi combien ils étaient. Il répondit de nouveau : "Par Allah, ils sont nombreux et leur force est grande." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, tenta de le convaincre de donner un nombre, mais il refusa. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lui demanda combien de chameaux ils abattaient chaque jour. Il répondit : "Dix." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dit alors : "Ils sont mille, chaque chameau pour cent hommes." Ensuite, il tomba de la pluie durant la nuit et nous nous abritâmes sous les arbres et les boucliers. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, passa la nuit à prier son Seigneur, exalté et glorifié soit-Il, disant : "Ô Allah, si ce groupe périt, Tu ne seras plus adoré." Quand l'aube se leva, il appela à la prière : "Ô serviteurs d'Allah!" Les gens se présentèrent de dessous les arbres et les boucliers et le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, nous dirigea dans la prière et nous incita au combat. Il dit alors : "Le rassemblement de Quraysh est sous cette colline rouge de la montagne." Lorsque la troupe s'approcha de nous, que nous étions alignés face à eux, un homme parmi eux sur un chameau rouge traversa les rangs. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, demanda alors à Ali d'appeler Hamza, qui était le plus proche des mécréants. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dit : "Si quelqu'un dans ce groupe appelle au bien, ce pourrait être l'homme sur le chameau rouge." Hamza arriva et dit : "C'est Utba Ibn Rabi'a et il interdit le combat, disant à son peuple : 'Ô peuple, je vois des hommes prêts à mourir que vous ne pouvez atteindre. Parmi vous il y a du bien. Ô peuple, laissez-moi porter ça sur ma tête aujourd'hui et dites qu'Utba Ibn Rabi'a a eu peur, alors que vous savez que je ne suis pas le plus lâche d'entre vous.'" Abu Jahl entendit cela et dit : "Tu dis cela? Par Allah, si quelqu'un d'autre le disait, je lui mordre les lèvres. Ta peur remplit ta poitrine." Utba répondit : "Tu m'insultes, ô toi qui a le visage jaune, tu verras aujourd'hui qui est le lâche." Utba, son frère Shayba et son fils al-Walid sortirent par fierté et demandèrent un duel. Des jeunes des Ansar sortirent pour les affronter. Utba dit : "Nous ne voulons pas ceux-là, mais laissez-nous avoir des duels avec nos cousins, les Banu Abd al-Muttalib." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dit : "Lève-toi, ô Ali, lève-toi, ô Hamza, lève-toi, ô Ubayda Ibn al-Harith Ibn Abd al-Muttalib." Allah tua Utba, Shayba, les fils de Rabi'a et al-Walid, le fils d'Utba, tandis qu'Ubayda fut blessé. Nous avons tué soixante-dix d'entre eux et capturé soixante-dix. Un homme des Ansar court, apportant Abbas Ibn Abd al-Muttalib comme captif. Abbas dit : "Ô Messager d'Allah, par Allah, ce n'est pas lui qui m'a capturé, c'était un homme sans poils, au visage le plus charmant, sur un cheval blanc tacheté. Je ne le vois pas parmi les gens." L'homme Ansari dit : "Je l'ai capturé, ô Messager d'Allah." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dit : "Tais-toi, Allah t'a soutenu avec un ange noble." Ali, que Dieu l'agrée, dit : "Nous avons capturé Abbas, Aqil et Nawfal, les fils d'al-Harith, parmi les Banu Abd al-Muttalib."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا وُلِدَ الْحَسَنُ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قُلْتُ سَمَّيْتُهُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ حَسَنٌ فَلَمَّا وُلِدَ الْحُسَيْنُ قَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قُلْتُ سَمَّيْتُهُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ حُسَيْنٌ فَلَمَّا وَلَدْتُ الثَّالِثَ جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قُلْتُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ مُحَسِّنٌ ثُمَّ قَالَ سَمَّيْتُهُمْ بِأَسْمَاءِ وَلَدِ هَارُونَ شَبَّرُ وَشَبِيرُ وَمُشَبِّرُ.
Hajjaaj nous a dit : Israël nous a raconté d'après Abou Ishaaq, d'après Haani ben Haani, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque Hassan est né, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, est venu et a dit : « Montrez-moi mon fils, comment l'avez-vous nommé ? » J'ai dit : « Je l'ai nommé Harb ». Il a dit : « Non, c'est Hassan ». Lorsque Hussein est né, il a dit : « Montrez-moi mon fils, comment l'avez-vous nommé ? » J'ai dit : « Je l'ai nommé Harb ». Il a dit : « Non, c'est Hussein ». Lorsque j'ai eu le troisième, le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, est venu et a dit : « Montrez-moi mon fils, comment l'avez-vous nommé ? » J'ai dit : « Harb ». Il a dit : « Non, c'est Muhassin », puis il a dit : « Je les ai nommés par les noms des fils de Aaron : Shabbir, Shabbir et Mushabbir ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ أَبِي بَزَّةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ سُئِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ خَصَّكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ فَقَالَ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ لَمْ يَعُمَّ بِهِ النَّاسَ كَافَّةً إِلَّا مَا كَانَ فِي قِرَابِ سَيْفِي هَذَا قَالَ فَأَخْرَجَ صَحِيفَةً مَكْتُوبٌ فِيهَا لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللَّهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَرَقَ مَنَارَ الْأَرْضِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَهُ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا.
Muhammad Ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, j'ai entendu Al-Qasim Ibn Abi Bazzah rapporter de Abu al-Tufayl : On a interrogé Ali, que Dieu l'agrée, pour lui demander si le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, vous a distingué avec quelque chose. Il a répondu : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ne nous a distingués par rien qui ne soit destiné à l'ensemble des gens, sauf ce qui est dans le fourreau de cette épée." Il a dit alors : "Il sortit un parchemin sur lequel était écrit : 'Qu'Allah maudisse celui qui sacrifie pour autre qu'Allah, qu'Allah maudisse celui qui vole des bornes de terre, qu'Allah maudisse celui qui maudit ses parents, et qu'Allah maudisse celui qui abrite un innovateur.'"
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَحَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنْ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنْ الْمَعْتُوهِ أَوْ قَالَ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَعْقِلَ وَعَنْ الصَّغِيرِ حَتَّى يَشِبَّ.
Nous ont rapporté Bahz et Affan, ils ont dit : Nous a rapporté Hammam, d’après Qatada, d’après Al-Hassan Al-Basri, d’après Ali, que le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Le calame a été levé pour trois : celui qui dort jusqu’à ce qu’il se réveille, la personne déficiente d'esprit, ou a-t-il dit le fou, jusqu'à ce qu’il recouvre sa raison, et l’enfant jusqu’à ce qu’il atteigne la puberté. »
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعَظْمِي وَعَصَبِي وَمَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ قَدَمِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Rauh nous a rapporté, nous a rapporté Ibn Jurayj, Moussa ibn Uqba m'a informé, d'après Abdallah ibn al-Fadl, d'après Abd al-Rahman al-Araj, d'après Ubayd Allah ibn Abi Rafi', d'après Ali ibn Abi Talib, que le Prophète (paix et salut soit sur lui) disait lorsqu'il s'inclinait: "Ô Allah, c'est pour Toi que je m'incline, en Toi que je crois et à Toi que je me soumets. Tu es mon Seigneur. Mon ouïe, ma vue, mon esprit, mes os et mes nerfs, et tout ce que mes pieds supportent, se sont humblement soumis à Allah, le Seigneur des mondes."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ وَعَلَيْهِ سَيْفٌ حِلْيَتُهُ حَدِيدٌ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ عَلَيْكُمْ إِلَّا كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى وَهَذِهِ الصَّحِيفَةَ أَعْطَانِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا فَرَائِضُ الصَّدَقَةِ قَالَ لِصَحِيفَةٍ مُعَلَّقَةٍ فِي سَيْفِهِ.
Yahia ibn Adham nous a raconté, Charik nous a raconté, d'après Mokharik, d'après Tariq ibn Chihab, qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, sur le minbar en train de prêcher, portant une épée ornée de fer, et je l'ai entendu dire : 'Par Allah, nous n'avons pas de livre à vous lire, sauf le Livre de Dieu, le Très-Haut, et ce feuillet que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a donné, dans lequel sont mentionnées les obligations de l'aumône.' Il désignait un feuillet suspendu à son épée."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَجَاءَ صَعْصَعَةُ بْنُ صُوحَانَ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ انْهَنَا عَمَّا نَهَاكَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ نَهَانَا عَنْ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ وَنَهَانَا عَنْ الْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ وَعَنْ الْحَرِيرِ وَالْحِلَقِ الذَّهَبِ ثُمَّ قَالَ كَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً مِنْ حَرِيرٍ فَخَرَجْتُ فِيهَا لِيَرَ النَّاسُ عَلَيَّ كِسْوَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَرَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَنِي بِنَزْعِهِمَا فَأَرْسَلَ بِإِحْدَاهُمَا إِلَى فَاطِمَةَ وَشَقَّ الْأُخْرَى بَيْنَ نِسَائِهِ.
Nous a rapporté Ali Ibn Assim, nous a informé Ismail Ibn Souma’a, de Malik Ibn Umair, il a dit : J'étais assis auprès de Ali, qu'Allah l'agrée, quand Sa’sa’a Ibn Suhan est arrivé, il a salué puis s’est levé et a dit : Ô Commandeur des croyants, empêche-nous de ce dont le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, nous a interdit. Il dit : Il nous a interdit les gourdes, les jarres vertes, les pots goudronnés et les récipients sculptés. Et il nous a interdit les vêtements en soie, les coussins rouges, la soie et les anneaux en or. Puis il a dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, m’a habillé d'un habit de soie. Je suis sorti avec pour que les gens voient sur moi l'habit du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, m’a vu et m’a ordonné de l’enlever. Il a ensuite envoyé un vêtement à Fatima et a partagé l’autre entre ses femmes.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْوَكِيعِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ نِزَارٍ الْعَنْسِيُّ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ الْوَلِيدِ الْعَبْسِيُّ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ شَهِدَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّحَبَةِ قَالَ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلًا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَشَهِدَهُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ إِلَّا قَامَ وَلَا يَقُومُ إِلَّا مَنْ قَدْ رَآهُ فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا فَقَالُوا قَدْ رَأَيْنَاهُ وَسَمِعْنَاهُ حَيْثُ أَخَذَ بِيَدِهِ يَقُولُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ فَقَامَ إِلَّا ثَلَاثَةٌ لَمْ يَقُومُوا فَدَعَا عَلَيْهِمْ فَأَصَابَتْهُمْ دَعْوَتُهُ.
Abdullah nous a rapporté, Ahmed ibn Omar al-Wakii nous a raconté, Zayd ibn al-Hubbab nous a raconté, al-Walid ibn Uqba ibn Nizar al-Ansiy nous a raconté, Simak ibn Ubayd ibn al-Walid al-Absi m'a dit : Je suis entré chez Abd al-Rahman ibn Abi Layla, et il m'a raconté qu'il avait assisté à une réunion avec Ali, qu'Allah l'agrée, dans al-Rahba. Il a dit : "Je demande à Dieu de témoigner tout homme qui a entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, et qui était présent au jour de Ghadir Khumm, de se lever ; que seul celui qui l'a vu se lève." Alors douze hommes se sont levés et ils ont dit : "Nous l'avons vu et entendu lorsqu'il a pris sa main en disant : 'Ô Dieu, sois l'allié de celui qui l'allie et sois l'ennemi de celui qui lui est ennemi, soutiens celui qui le soutient et abandonne celui qui l'abandonne.'" Tous se sont levés sauf trois qui ne se sont pas levés. Il a donc prié contre eux, et sa supplication les atteignit.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَشَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ.
Abdallah ibn al-Walid nous a raconté, Sufyan nous a raconté, Abu Ishaq nous a raconté, d'après Abi Hayyah Ibn Qays, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a fait ses ablutions trois fois trois fois et a bu le reste de son eau d'ablution, puis a dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, le faire."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلْيَقُلْ مَنْ حَوْلَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَلْيَقُلْ هُوَ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Abdullah nous a rapporté que Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté qu'Ali ibn Mushiir, d'après Ibn Abi Layla, d'après Isa, d'après Abdur-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ali, a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous éternue, qu'il dise : 'Alhamdu li-l-Lah Rabb al-'Alamin' (Louange à Allah, Seigneur des mondes) et que ceux qui l'entourent disent : 'Yarhamuk Allah' (Qu'Allah ait pitié de toi), et qu'il réponde : 'Yahdikum Allah wa yuslihu balakum' (Qu'Allah vous guide et améliore votre condition)."
حَدَّثَنَا غَسَّانُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْرَائِيلَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَنَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ الْوَتْرِ فَمَنْ كَانَ مِنَّا فِي رَكْعَةٍ شَفَعَ إِلَيْهَا أُخْرَى حَتَّى اجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوتِرُ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ ثُمَّ أَوْتَرَ فِي وَسَطِهِ ثُمَّ أَثْبَتَ الْوَتْرَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ قَالَ وَذَلِكَ عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ.
Ghassan ibn Al-Rabee' nous a rapporté, Abu Isra'il nous a rapporté, d'après Al-Sudi, d'après 'Abd Khayr, qui a dit : 'Ali ibn Abi Talib est sorti vers nous alors que nous étions dans la mosquée et a dit : "Où est celui qui demandait au sujet du Witr ? Alors, quiconque parmi nous était en train d'effectuer une unité de prière, qu'il en ajoute une autre jusqu'à ce que nous nous regroupions autour de lui." Puis il a dit : "Le Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, effectuait le Witr au début de la nuit, puis il l'a effectué au milieu, puis il a établi le Witr à cette heure-ci." Et cela, dit-il, est au moment de l'aube.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ عَادَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَعَائِدًا جِئْتَ أَمْ زَائِرًا فَقَالَ أَبُو مُوسَى بَلْ جِئْتُ عَائِدًا فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ عَادَ مَرِيضًا بَكَرًا شَيَّعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ كُلُّهُمْ يَسْتَغْفِرُ لَهُ حَتَّى يُمْسِيَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ وَإِنْ عَادَهُ مَسَاءً شَيَّعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ كُلُّهُمْ يَسْتَغْفِرُ لَهُ حَتَّى يُصْبِحَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ.
Abdullah ibn Yazid nous a relaté, nous disant que Shu'ba lui a rapporté, d'après Al-Hakam, d'après Abdullah ibn Nafi', qu'Abu Musa Al-Ash'ari rendit visite à Al-Hassan ibn Ali, et Ali, que Dieu l'agrée, lui demanda : Es-tu venu en tant que visiteur ou pour rendre visite en raison de la maladie ? Abu Musa répondit : Je suis venu en tant que visiteur pour la maladie. Alors, Ali, que Dieu l'agrée, dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : Celui qui rend visite à un malade le matin est accompagné de soixante-dix mille anges qui implorent le pardon pour lui jusqu'au soir, et il aura un jardin au paradis. Et s'il lui rend visite le soir, il est accompagné de soixante-dix mille anges qui implorent le pardon pour lui jusqu'au matin, et il aura un jardin au paradis.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ عَادَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَعَائِدًا جِئْتَ أَمْ زَائِرًا قَالَ لَا بَلْ جِئْتُ عَائِدًا قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَا إِنَّهُ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مَرِيضًا إِلَّا خَرَجَ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ كُلُّهُمْ يَسْتَغْفِرُ لَهُ إِنْ كَانَ مُصْبِحًا حَتَّى يُمْسِيَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ وَإِنْ كَانَ مُمْسِيًا خَرَجَ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ كُلُّهُمْ يَسْتَغْفِرُ لَهُ حَتَّى يُصْبِحَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shou’ba, d’après Al-Hakam, d’après Abdullah Ibn Nafi’, il a dit : "Abu Musa Al-Ash'ari a rendu visite à Hassan Ibn Ali Ibn Abi Talib, qu’Allah les agrée, et Ali lui a dit, qu’Allah l’agrée : « Es-tu venu pour lui rendre visite ou pour une visite de courtoisie ? » Il répondit : « Non, je suis venu pour lui rendre visite. » Ali, qu’Allah l’agrée, dit : « En vérité, aucun musulman ne rend visite à un malade sans être accompagné par soixante-dix mille anges, tous implorant le pardon pour lui. S'il le fait le matin, ils restent avec lui jusqu'au soir, et il a une moisson au paradis. S’il le fait le soir, soixante-dix mille anges l’accompagnent, tous implorant le pardon pour lui jusqu'au matin, et il a une moisson au paradis. »"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَامِرٌ، قَالَ كَانَ لِشَرَاحَةَ زَوْجٌ غَائِبٌ بِالشَّامِ وَإِنَّهَا حَمَلَتْ فَجَاءَ بِهَا مَوْلَاهَا إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ زَنَتْ فَاعْتَرَفَتْ فَجَلَدَهَا يَوْمَ الْخَمِيسِ مِائَةً وَرَجَمَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَحَفَرَ لَهَا إِلَى السُّرَّةِ وَأَنَا شَاهِدٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّ الرَّجْمَ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ كَانَ شَهِدَ عَلَى هَذِهِ أَحَدٌ لَكَانَ أَوَّلَ مَنْ يَرْمِي الشَّاهِدُ يَشْهَدُ ثُمَّ يُتْبِعُ شَهَادَتَهُ حَجَرَهُ وَلَكِنَّهَا أَقَرَّتْ فَأَنَا أَوَّلُ مَنْ رَمَاهَا فَرَمَاهَا بِحَجَرٍ ثُمَّ رَمَى النَّاسُ وَأَنَا فِيهِمْ قَالَ فَكُنْتُ وَاللَّهِ فِيمَنْ قَتَلَهَا.
Yahya ibn Saïd nous a rapporté d'après Mojalid : 'Amir a dit : "Charaha avait un mari absent en Syrie et elle est tombée enceinte. Son maître l'a amenée à Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, et a dit : 'Elle a commis l'adultère.' Elle a avoué, alors il lui a infligé cent coups de fouet le jeudi et l'a lapidée le vendredi. Il a creusé un trou jusqu'au ventre et j'ai été témoin. Puis il a dit : "La lapidation est une tradition que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a instaurée. Si quelqu'un avait témoigné contre elle, le témoin serait le premier à lancer la pierre après avoir témoigné, mais elle a confessé, donc je suis le premier à l'avoir lapidée." Il a lancé une pierre, puis les gens ont lancé des pierres, et j'étais parmi eux." Il dit : "Par Dieu, j'étais parmi ceux qui l'ont tuée."'
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَسُئِلَ يَرْكَبُ الرَّجُلُ هَدْيَهُ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ قَدْ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمُرُّ بِالرِّجَالِ يَمْشُونَ فَيَأْمُرُهُمْ يَرْكَبُونَ هَدْيَهُ وَهَدْيَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَلَا تَتَّبِعُونَ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ سُنَّةِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Raconté par Aswad Ibn 'Amir, Israël nous a informés, de Muhammad Ibn 'Ubayd Allah, de son père, de son oncle, qui a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a été interrogé au sujet de l'homme qui monte son sacrifice, et il a dit : "Il n'y a pas de mal à cela. Le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, passait devant des hommes qui marchaient et leur ordonnait de monter leur sacrifice, ainsi que celui du Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui." Il a dit : "Et vous ne suivez rien de meilleur que la Sunna de votre Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا وَمُطْعِمَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ وَالْحَالَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ قَالَ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ النَّوْحِ.
Yahya ibn Sa'id nous a rapporté d'après Isma'il, qui nous a rapporté d'Amir, d'Al-Harith, d'Ali, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a maudit celui qui mange l'intérêt usuraire et celui qui le nourrit, ses deux témoins et son scribe, ainsi que celui qui empêche l'aumône, la tatoueuse et celle qui demande à être tatouée, celui qui rend licite et celui pour qui cela est rendu licite. Il a dit aussi qu'il interdisait les lamentations funéraires.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نُهِيَ عَنْ مَيَاثِرِ الْأُرْجُوَانِ، وَلُبْسِ الْقَسِّيِّ، وَخَاتَمِ الذَّهَبِ، قَالَ مُحَمَّدٌ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِأَخِي يَحْيَى بْنِ سِيرِينَ فَقَالَ أَوَلَمْ تَسْمَعْ هَذَا نَعَمْ وَكِفَافِ الدِّيبَاجِ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Hisham, de Muhammad, de Ubaydah, d'Ali (qu'Allah l'agrée) qui a dit : "Il a été interdit d'utiliser des tapis d'écarlate, de porter des vêtements de soie et des bagues en or." Muhammad a dit : "J'ai mentionné cela à mon frère Yahya ibn Sirin, et il a dit : 'N'as-tu pas entendu cela ? Oui, et également les bordures de soie brodée.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ صَدَقَةِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ وَفِي الرِّقَةِ رُبُعُ عُشْرِهَا.
Nous a rapporté Abou Mouawiya qui a rapporté de Hajjaj, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Je vous ai exempté de l'aumône sur les chevaux et les esclaves, et pour l'argent, un quart du dixième."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِهِ الَّذِي هُوَ أَهْدَى وَالَّذِي هُوَ أَهْيَا وَالَّذِي هُوَ أَتْقَى.
Nous a rapporté Abu Mu'awiya, Al-A'mash nous a rapporté, d'après Amr ibn Murrah, d'après Abu Al-Bakhtari, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : « Lorsque vous entendez un hadith du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, supposez-le dans le sens le plus guidé, le plus vivant et le plus pieux. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِهِ الَّذِي أَهْيَاهُ وَأَهْدَاهُ وَأَتْقَاهُ.
Yahya Ibn Saïd nous a rapporté de Mis'ar, qui nous a rapporté de Amr Ibn Murra, de Abi Al-Bakhtari, de Abi Abd Al-Rahman, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Lorsque vous entendez un hadith du Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, supposez de lui ce qui est le plus élevé, le plus juste et le plus pieux."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْيَاهُ وَأَتْقَاهُ وَأَهْدَاهُ وَخَرَجَ عَلِيٌّ عَلَيْنَا حِينَ ثَوَّبَ الْمُثَوِّبُ فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ الْوِتْرِ هَذَا حِينُ وِتْرٍ حَسَنٍ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Abû al-Bakhtari, d'après Abû 'Abd al-Rahman al-Sulami, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : Lorsque vous rapportez un hadith du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors pensez du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, de la meilleure manière, avec le plus de piété et de guidance. Un jour, 'Ali est sorti vers nous lorsque le muezzin avait rappelé, et il a dit : "Où est celui qui interroge à propos du witr ? C'est le moment d'un witr excellent."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ عُرْفُطَةَ، سَمِعْتُ عَبْدَ خَيْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عَلِيٍّ فَأُتِيَ بِكُرْسِيٍّ وَتَوْرٍ قَالَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا وَوَجْهَهُ ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَصَفَ يَحْيَى فَبَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ إِلَى مُؤَخَّرِهِ وَقَالَ وَلَا أَدْرِي أَرَدَّ يَدَهُ أَمْ لَا وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ قَالَ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى وُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الْقُطَيْعِيُّ قَالَ لَنَا أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ هَذَا أَخْطَأَ فِيهِ شُعْبَةُ إِنَّمَا هُوَ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ.
Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, de Shu'ba, Malik ibn 'Urfuta m'a rapporté : j'ai entendu 'Abd Khayr dire : J'étais chez Ali et on lui apporta une chaise et un bassin. Il dit : Il lava ses mains trois fois, son visage trois fois, et ses bras trois fois, et il essuya sa tête. Yahya a décrit qu'il a commencé par l'avant de sa tête jusqu'à l'arrière. Il dit : Je ne sais pas s'il a ramené sa main ou non. Puis il a lavé ses pieds et a dit : Celui qui aime voir l'ablution de l'envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, ceci est l'ablution de l'envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Abu Bakr al-Qutay'i a dit : Abu 'Abd al-Rahman nous a dit que Shu'ba s'était trompé à ce sujet, il s'agit plutôt de Khalid ibn 'Alqama de 'Abd Khayr.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ التِّرْمِذِيُّ، حَدَّثَنَا الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا نُرَاهَا الْفَجْرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هِيَ صَلَاةُ الْعَصْرِ يَعْنِي صَلَاةَ الْوُسْطَى.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Abou Is-haq At-Tirmidhi, nous a rapporté Al-Achja'i, de Soufiane, de 'Assim, de Zir Ibn Houbaïch, de 'Oubaïdah As-Salmani, de 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Nous la considérions comme la prière de l'aube, alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : 'Elle est la prière de l'après-midi', c'est-à-dire la prière du milieu."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّ رَجُلًا، مَرَّ بِهِمْ عَلَى بَعِيرٍ يُوضِعُهُ بِمِنًى فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ إِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقَالُوا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Nous a rapporté Yahya, de Yahya ibn Sa'id, de Youssouf ibn Mas'oud, de sa grand-mère, qu'un homme est passé près d'eux sur un chameau à Mina pendant les jours de Tashriq et qu'il s'agissait de jours de nourriture et de boisson. Je l'ai questionné à ce sujet et ils ont dit que c'était Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَالْأَشْتَرُ، إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُلْنَا هَلْ عَهِدَ إِلَيْكَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً قَالَ لَا إِلَّا مَا فِي كِتَابِي هَذَا قَالَ وَكِتَابٌ فِي قِرَابِ سَيْفِهِ فَإِذَا فِيهِ الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ أَلَا لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ.
Nous avons été informés par Yahya, qui a reçu cela de Saïd ibn Abi Arouba, de Qatada, de Hassan, de Qays ibn 'Ubad, qui a dit : "Je suis allé avec Al-Ashtar voir Ali, que Dieu l'agrée. Nous lui avons dit : 'Le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, vous a-t-il confié quelque chose qu'il n'a pas confié aux gens en général ?' Il a répondu : 'Non, seulement ce qui est dans ce livre'. Il a également mentionné un livre dans le fourreau de son épée, où il était écrit : 'Les croyants ont des droits égaux sur leur sang, et ils sont unis contre ceux qui sont autres qu'eux, et le plus humble d'entre eux peut garantir leur protection. Attention ! Un croyant ne doit pas être tué pour un mécréant, et un contractant ne doit pas être tué pendant son pacte. Celui qui provoque une nouvelle dissension ou abrite un fauteur de trouble, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens.' "
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَرَبَتْ الشَّمْسُ أَوْ كَادَتْ الشَّمْسُ أَنْ تَغْرُبَ مَلَأَ اللَّهُ أَجْوَافَهُمْ أَوْ قُبُورَهُمْ نَارًا.
Yahya nous a rapporté de Hicham, de Muhammad, de Obeida, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, que le Prophète, paix et salut soient sur lui, a dit le jour d'Al-Khandaq : « Ils nous ont occupés de la prière du milieu jusqu'à ce que le soleil se couche ou que le soleil soit sur le point de se coucher. Qu'Allah remplisse leurs entrailles ou leurs tombes de feu. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ أَبِي، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيُقَلْ لَهُ يَرْحَمُكُمْ اللَّهُ وَلْيَقُلْ هُوَ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ فَقُلْتُ لَهُ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Yahya nous a rapporté, d'après Ibn Abi Layla, mon frère m'a rapporté d'après mon père, d'après Ali, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qui a dit : "Lorsque l'un de vous éternue, qu'il dise 'louange à Dieu en toute circonstance'. Que l'on lui réponde 'que Dieu vous fasse miséricorde'. Et qu'il réponde alors 'que Dieu vous guide et améliore votre état'. J'ai dit à propos de lui : d'après Abu Ayyub, Ali, que Dieu l'agrée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ سِنَانِ بْنِ هَارُونَ، حَدَّثَنَا بَيَانٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَكَعَ لَوْ وُضِعَ قَدَحٌ مِنْ مَاءٍ عَلَى ظَهْرِهِ لَمْ يُهَرَاقْ.
Nous a rapporté Abdallah, qui dit : J'ai trouvé dans le livre de mon père : Il m'a été rapporté de Sinan ibn Haroun, nous a rapporté Bayan, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui : Le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, lorsqu'il s'inclinait, si une coupe d'eau était posée sur son dos, elle ne se renversait pas.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ عَمَّارًا، اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ الطَّيِّبُ الْمُطَيَّبُ.
Yahia nous a rapporté, de la part de Chou'ba, qui a été rapporté par Abou Ishaq, de la part de Hani ibn Hani, de la part de Ali, que Allah soit satisfait de lui : Ammar a demandé la permission d'entrer auprès du Prophète, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, et il a dit : "Le pur et purifié".
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَأَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ وَعَنْ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ.
Yahya nous a raconté, d'après Ibn 'Ajlan, qu'Ibrahim ibn Abdallah ibn Hunayn m'a raconté, d'après son père, d'après Ibn 'Abbas, d'après 'Ali, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a interdit de porter une bague en or, de réciter en étant incliné, ainsi que le qassi et le mu'assafar.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ وَتَحْرِيمُهَا التَّكْبِيرُ وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ.
Wakî' nous a rapporté, Soufyan nous a rapporté, d'après 'Abd Allah ibn Muhammad ibn 'Aqîl, d'après Muhammad ibn al-Hanafiyya, d'après son père qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "La clé de la prière est la purification, son interdiction est le takbîr, et sa permission est le taslîm."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُسْهِرُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَلْعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَلْعٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ خَيْرٍ يَؤُمُّنَا فِي الْفَجْرِ فَقَالَ صَلَّيْنَا يَوْمًا الْفَجْرَ خَلْفَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ فَجَاءَ يَمْشِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى الرَّحَبَةِ فَجَلَسَ وَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى الْحَائِطِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ يَا قَنْبَرُ ائْتِنِي بِالرَّكْوَةِ وَالطَّسْتِ ثُمَّ قَالَ لَهُ صُبَّ فَصَبَّ عَلَيْهِ فَغَسَلَ كَفَّهُ ثَلَاثًا وَأَدْخَلَ كَفَّهُ الْيُمْنَى فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّيْهِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّهُ الْيُمْنَى فَغَسَلَ ذِرَاعَهُ الْأَيْمَنَ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ ذِرَاعَهُ الْأَيْسَرَ ثَلَاثًا فَقَالَ هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Abdullah nous a raconté, Ishaq ibn Ismail nous a raconté, Mushir ibn Abdul Malik ibn Sal' nous a raconté, mon père Abdul Malik ibn Sal' nous a raconté, il a dit qu'Abd Khair dirigeait notre prière de l'aube, puis il a dit : "Un jour, nous avons prié l'aube derrière Ali, qu'Allah l'agrée. Lorsque nous avons terminé, il se leva et nous l'avons suivi. Il marcha jusqu'à atteindre l'esplanade, s'assit et adossa son dos au mur. Puis, il leva la tête et dit : ‘O Qanbar, apporte-moi le récipient et le bassin.’ Puis, il lui dit : ‘Verse.’ Il versa donc sur lui, et il se lava la main trois fois. Il introduisit sa main droite, se rinça la bouche et aspira de l'eau par le nez trois fois, puis il introduisit ses deux mains et se lava le visage trois fois. Ensuite, il introduisit sa main droite et lava son avant-bras droit trois fois, puis lava son avant-bras gauche trois fois et dit : ‘Ceci est l'ablution du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui.’ »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْضِي الْحَاجَةَ فَيَأْكُلُ مَعَنَا اللَّحْمَ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَلَمْ يَكُنْ يَحْجِزُهُ أَوْ يَحْجُبُهُ إِلَّا الْجَنَابَةُ.
Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Le Messager d'Allah, que la paix et la prière d'Allah soient sur lui, faisait ses besoins, mangeait de la viande avec nous et récitait le Coran. Seule l'impureté majeure l'en empêchait ou le retenait. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُقْبَةَ أَبُو كِبْرَانَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ يَعْنِي هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا.
Nous a rapporté 'Abdullah, nous a rapporté Ishaq ibn Ismail, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-Hassan ibn 'Aqba Abu Kibran, de 'Abd Khayr, de 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Ceci est l'ablution du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, puis il a fait l'ablution trois fois."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُفَدِّي أَحَدًا بِأَبَوَيْهِ إِلَّا سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ فَإِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ لَهُ يَوْمَ أُحُدٍ ارْمِ سَعْدُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي.
Waki', nous a rapporté que Soufyan, de Saad ibn Ibrahim, de Abdullah ibn Shaddad, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Je n'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, sacrifier personne avec ses parents sauf Saad ibn Malik. Je l'ai entendu lui dire le jour de Uhud : "Lance, Saad, que mon père et ma mère se sacrifient pour toi."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا قَالَ فَأَغْضَبُوهُ فِي شَيْءٍ فَقَالَ اجْمَعُوا لِي حَطَبًا فَجَمَعُوا حَطَبًا ثُمَّ قَالَ أَوْقِدُوا نَارًا فَأَوْقَدُوا لَهُ نَارًا فَقَالَ أَلَمْ يَأْمُرْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَسْمَعُوا لِي وَتُطِيعُوا قَالُوا بَلَى قَالَ فَادْخُلُوهَا قَالَ فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالُوا إِنَّمَا فَرَرْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَجْلِ النَّارِ فَكَانُوا كَذَلِكَ إِذْ سَكَنَ غَضَبُهُ وَطَفِئَتْ النَّارُ قَالَ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, de Sa'd ibn 'Ubaydah, d'Abu Abdur-Rahman al-Sulami, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a envoyé une expédition et a désigné un homme des Ansar pour la diriger, et il leur a ordonné de l'écouter et de lui obéir. Ils l'ont alors mis en colère sur un point, et il leur a dit : "Rassemblez-moi du bois", ils ont donc rassemblé du bois. Ensuite, il leur a dit : "Allumez un feu", ils ont alors allumé un feu pour lui. Puis il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ne vous a-t-il pas ordonné de m'écouter et de m'obéir ?" Ils ont répondu : "Bien sûr". Il a dit : "Entrez-y". Alors quelques-uns d'entre eux se sont regardés et ont dit : "Nous avons fui vers le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, à cause du feu". Ils étaient dans cet état lorsqu'il s'est calmé et que le feu s'est éteint. Lorsque qu'ils sont revenus auprès du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ils lui ont rapporté cela. Il a dit : "S'ils y étaient entrés, ils n'en seraient pas sortis. L'obéissance est uniquement dans le bien".
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ يَعْنِي ابْنَ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَجْعَلَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ أَوْ فِي هَذِهِ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ لِأُصْبُعَيْهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى.
Abd al-Rahman nous a raconté, d'après Soufiane, et Abdur-Razzaq nous a informés, d'après Soufiane, d'après Asim, c'est-à-dire Ibn Koulib, d'après Abu Burda, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a interdit de mettre la bague sur ceci ou sur cela." Abdur-Razzaq dit : "Sur ses deux doigts, l'index et le majeur."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، أَنْبَأَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَامَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَإِنَّا قَدْ أَحْدَثْنَا بَعْدُ أَحْدَاثًا يَقْضِي اللَّهُ فِيهَا مَا شَاءَ.
Abdullah nous a raconté, Wahb ibn Baqiyyah al-Wasiti m’a raconté, Khalid ibn Abd Allah nous a informés, d’après Husayn, d’après al-Musayyab ibn Abd Khayr, d’après son père, qui a dit : Ali (qu’Allah l’agrée) s’est levé et a dit : « Les meilleurs de cette communauté après son Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) sont Abu Bakr et Umar, et nous avons ensuite introduit des innovations, Allah jugera d’elles comme Il le veut. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ أَبِي الضُّحَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ شَغَلُونَا يَوْمَ الْأَحْزَابِ عَنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى صَلَاةِ الْعَصْرِ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ أَجْوَافَهُمْ نَارًا.
Abd al-Rahman nous a raconté, de Sufyan, de l'A'mach, de Abu al-Duha, de Shutayr ibn Shakal, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Ils nous ont distraits le jour d'Al-Ahzab de la prière de l'Asr, jusqu'à ce que j'entende le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, dire : 'Ils nous ont détournés de la prière médiatrice, la prière de l'Asr, qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons ou leurs entrailles de feu."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا أَنْ تَزَوَّجَ إِلَيْنَا قَالَ وَعِنْدَكَ شَيْءٌ قَالَ قُلْتُ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Nous a rapporté Abd al-Rahman, d'après Sufyan, d'après al-A'mash, d'après Sa'd ibn 'Ubaydah, d'après Abu Abd al-Rahman, d'après Ali, que Dieu le bénisse, il a dit : J'ai dit : Ô Messager de Dieu, pourquoi te vois-je choisir parmi Quraysh et nous négliger alors qu'il est possible de se marier avec nous ? Il a dit : Et avec quoi es-tu venu ? J'ai dit : La fille de Hamza. Il a dit : Elle est la fille de mon frère par allaitement.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ قَالَ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ.
Nous a rapporté Waki', d'après Sufyân, et Shu'ba, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après 'Abd Khayr, d'après Ali, qu'il a dit : "Ne vous informerai-je pas du meilleur de cette communauté après son Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui ? C'est Abu Bakr, puis 'Umar."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، فِي قَوْلِهِ {إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ} قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُنْذِرُ وَالْهَادِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Othman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muttalib ibn Ziyad, d'après Al-Suddi, d'après Abd Khair, d'après Ali, au sujet de sa parole {Tu n'es qu'un avertisseur et pour chaque peuple un guide}, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "L'avertisseur et le guide est un homme des Bani Hashim."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ لَمَّا حَضَرَ الْبَأْسُ يَوْمَ بَدْرٍ اتَّقَيْنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ مَا كَانَ أَوْ لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَقْرَبَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ مِنْهُ.
Abd al-Rahman nous a raconté, d’Israël, d’Abu Ishaq, de Haritha ibn Mudarrib, d’Ali, qui a dit : "Lorsque la bataille de Badr fut imminente, nous cherchions protection auprès du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et il était parmi les plus courageux des gens ; personne n’était plus proche des polythéistes que lui."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبِي وَأَبُو خَيْثَمَةَ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَنْبَأَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فُلَانِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لُبْسِ الْمُعَصْفَرِ وَعَنْ الْقَسِّيِّ وَعَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ قَالَ أَيُّوبُ أَوْ قَالَ أَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ قَالَ أَبُو خَيْثَمَةَ فِي حَدِيثِهِ حُدِّثْتُ أَنَّ إِسْمَاعِيلَ رَجَعَ عَنْ جَدِّهِ حُنَيْنٍ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a raconté mon père et Abu Khaythama, qui ont dit : Ismaïl nous a raconté, Ayyoub nous a informés, d'après Nafi', d'après Ibrahim ibn Un tel ibn Hunayn, d'après son grand-père Abdallah ibn Hunayn, qui a dit : 'Ali a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a interdit de porter des vêtements teints en rouge safran, du tissu de Qass, de porter une bague en or, et de réciter pendant l'inclinaison en prière." Ayoub a dit : "Ou il a dit de réciter en étant incliné." Abu Khaythama a dit dans son récit : "Il m'a été rapporté qu'Ismaïl était revenu de son grand-père Hunayn."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ فَبِعْتُهُمَا فَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَدْرِكْهُمَا فَارْتَجِعْهُمَا وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا وَلَا تُفَرِّقْ بَيْنَهُمَا.
Abdulwahab nous a rapporté, d'après Saïd, d'après un homme, d'après Al-Hakam ibn Utayba, d'après Abdurrahman ibn Abi Layla, d'après Ali, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a ordonné de vendre deux jeunes esclaves qui étaient frères, alors je les ai vendus et je les ai séparés. J'ai mentionné cela au Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et il a dit : "Rattrape-les et reprends-les, et ne les vends ensemble qu'en les réunissant, et ne les sépare pas."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مُجَمِّعُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِمْرَانَ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، وَالْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ بِالْقَصِيرِ وَلَا بِالطَّوِيلِ ضَخْمَ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ مُشْرَبًا وَجْهُهُ حُمْرَةً طَوِيلَ الْمَسْرُبَةِ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ تَكَفُّؤًا كَأَنَّمَا يَتَقَلَّعُ مِنْ صَخْرٍ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ و قَالَ أَبُو النَّضْرِ الْمَسْرُبَةُ وَقَالَ كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَبٍ و قَالَ أَبُو قَطَنٍ الْمَسْرُبَةُ و قَالَ يَزِيدُ الْمَسْرُبَةُ.
حدثنا وكيع، حدثنا مجمع بن يحيى، عن عبد الله بن عمران الأنصاري، عن علي، والمسعودي، عن عثمان بن عبد الله بن هرمز، عن نافع بن جبير، عن علي، رضي الله عنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس بالقصير ولا بالطويل ضخم الرأس واللحية شثن الكفين والقدمين ضخم الكراديس مشربا وجهه حمرة طويل المسربة إذا مشى تَكَفَّأَ تَكَفُّؤًا كأنما يَتَقَلَّعُ من صخر لم أر قبله ولا بعده مثله صلى الله عليه وسلم وقال أبو النظر المسربة وقال كأنما ينحط من صبب وقال أبو قطن المسربة وقال يزيد المسربة. Le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, n'était ni de petite taille ni grand. Il avait une grosse tête et une barbe fournie, les mains et les pieds larges, les articulations fortes et le visage légèrement rougeâtre. Sa poitrine était velue et il marchait d'un pas vigoureux comme s'il descendait d'une pente. Je n'ai jamais vu, ni avant ni après lui, quelqu'un de semblable, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui. Abou Nadr a parlé de la pilosité de la poitrine, affirmant qu'il marchait comme s'il descendait une pente, et c'est également ce que dirent Abou Qatan et Yazid.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَلَمَّا اسْتَوَى قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ . وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ ثَلَاثًا وَاللَّهُ أَكْبَرُ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى حَدِيثِ وَكِيعٍ سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ ثُمَّ ضَحِكَ قُلْتُ مَا يُضْحِكُكَ قَالَ كُنْتُ رِدْفًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَعَلَ كَالَّذِي رَأَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ ضَحِكَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُضْحِكُكَ قَالَ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَجَبٌ لِعَبْدِي يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ غَيْرِي.
Waki' nous a rapporté, d'après Isra'il, d'après Abou Ishaq, d'après Ali ibn Rabi'a, qui a dit : "J'étais derrière Ali, que Dieu l'agrée, lorsque, posant son pied dans l'étrier, il dit 'Au nom de Dieu'. Une fois stabilisé, il dit 'Louange à Dieu, {Gloire à Celui qui a mis ceci à notre service alors que nous n' étions pas capables de le maîtriser. Certes, à notre Seigneur nous devons retourner.}'. Abou Sa'id, l'affranchi des Banou Hashim, dit ensuite qu'il loua Dieu trois fois, proclama 'Dieu est le Plus Grand' trois fois, puis dit 'Gloire à Dieu' trois fois et dit 'Il n'y a pas de dieu excepté Toi'. Ensuite, il revint au récit de Waki', disant : 'Gloire à Toi, j'ai été injuste envers moi-même, pardonne-moi, car nul ne pardonne les péchés excepté Toi'. Ensuite, il rit. J'ai dit : 'Qu'est-ce qui te fait rire ?' Il dit : 'J'étais derrière le Messager de Dieu, prière et salut soient sur lui, et il a fait comme tu m'as vu faire, puis il a ri. J'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, qu'est-ce qui te fait rire ?' Il dit : 'Dieu, béni et exalté, a dit : 'Je suis émerveillé par Mon serviteur qui sait que nul ne pardonne les péchés excepté Moi.''"
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ.
Nous a rapporté Wakî‘, d'après Sufyân, d'après Abî Ishâq, d'après Hubayrah, d'après `Alî (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) réveillait sa famille dans les dix (derniers jours).
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، رَحْمَوَيْهِ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُجَاشِعٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَلَوْ شِئْتُ أَنْ أُسَمِّيَ الثَّالِثَ لَسَمَّيْتُهُ فَقَالَ رَجُلٌ لِأَبِي إِسْحَاقَ إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّكَ تَقُولُ أَفْضَلُ فِي الشَّرِّ فَقَالَ أَحَرُورِيٌّ.
Nous rapporta Abd Allah, nous rapporta Zakariya ibn Yahya, Rahmawayh nous rapporta Umar ibn Mujash, d'après Abu Ishaq, d'après Abd Khayr, il dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire sur le minbar : "Le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abu Bakr et Umar, que Dieu les agrée. Et si je voulais nommer le troisième, je l'aurais nommé." Alors un homme dit à Abu Ishaq : "Ils disent que tu dis que le meilleur dans le mal." Il répondit : "Un Haruri."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا طَاعَةَ لِبَشَرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ.
Nous a rapporté `Abd al-Rahman, nous a rapporté Sufyan, de Zubayd, de Sa`d ibn `Ubaydah, de Abu `Abd al-Rahman, de Ali, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Il n'y a pas d'obéissance à un être humain dans la désobéissance à Dieu. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جُرَيَّ بْنَ كُلَيْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَضَبِ الْأُذُنِ وَالْقَرْنِ قَالَ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ مَا الْعَضَبُ فَقَالَ النِّصْفُ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ.
Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Qatada, il a dit : J'ai entendu Juray ibn Kulayb raconter d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit de couper une partie de l'oreille et de la corne. Ensuite, j'ai demandé à Saïd ibn al-Musayyib ce que signifiait "une partie", et il a répondu : La moitié ou plus.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَيَأْمُرُ بِهِ.
Abd Allah nous a rapporté, Abou Kouraib Al-Hamdani nous a rapporté, Mouawiya ibn Hicham nous a rapporté, de Soufyan Al-Thawri, de Jabir, de Sa'd ibn Ubayda, de Abou Abd al-Rahman, d'Ali - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, jeûnait le jour de Ashoura et l'ordonnait.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَحْرٍ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ الْبَصْرِيُّ، وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَنَّ ابْنَتَهُ كَانَتْ عِنْدِي فَأَمَرْتُ رَجُلًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ مِنْهُ الْوُضُوءُ.
Abdullah nous a rapporté ce que Abou Bahr Abd Al-Wahid ibn Ghiyath Al-Basri nous a raconté, ainsi que Abou Abderrahmane Abdoullah ibn Omar et Soufiane ibn Waki, et Ahmed ibn Mohammed ibn Ayoub nous a raconté. Ils ont dit que Abou Bakr ibn Ayyach, d'après Abi Hosayn, d'après Abou Abderrahmane Al-Soulami, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "J'étais un homme qui avait beaucoup de sécrétions alors j'avais honte de demander au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, car sa fille était chez moi. J'ai donc demandé à un homme de l'interroger, et il a dit que cela nécessite des ablutions."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الْوُضُوءُ وَتَحْرِيمُهَا التَّكْبِيرُ وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ.
Abd al-Rahman nous a rapporté, d'après Soufyân, d'après Abdallah ibn Mohammed ibn Aqil, d'après Mohammed ibn al-Hanafiyya, d'après Ali -que Dieu l'agrée- qui a dit que le Messager de Dieu -paix et bénédictions sur lui- a dit : "La clef de la prière est l'ablution, son interdiction est le takbîr et sa conclusion est le salut."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، رَحْمَوَيْهِ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، قَالُوا حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَزِيدَ الْأَصَمُّ، قَالَ أَبُو مَعْمَرٍ مَوْلَى قُرَيْشٍ قَالَ أَخْبَرَنِي السُّدِّيُّ، وَقَالَ، رَحْمَوَيْهِ فِي حَدِيثِهِ قَالَ سَمِعْتُ السُّدِّيَّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو طَالِبٍ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ قَدْ مَاتَ قَالَ اذْهَبْ فَوَارِهِ وَلَا تُحْدِثْ مِنْ أَمْرِهِ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي فَوَارَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ اذْهَبْ فَاغْتَسِلْ وَلَا تُحْدِثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَدَعَا لِي بِدَعَوَاتٍ مَا يَسُرُّنِي بِهِنَّ حُمْرُ النَّعَمِ وَسُودُهَا و قَالَ ابْنُ بَكَّارٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ السُّدِّيُّ وَكَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا غَسَلَ مَيِّتًا اغْتَسَلَ.
Abdullah nous a raconté, Zakariya ibn Yahya Rahmaway nous a raconté, Mohamed ibn Bakkaar nous a raconté, Isma'il Abu Ma'mar nous a raconté, et Sureyj ibn Yunus ont dit qu'Al-Hassan ibn Yazid Al-Asam nous a raconté, qu'Abu Ma'mar, le mawlà des Quraysh, a dit que Suddī m'a informé, et Rahmaway a dit dans son récit : "J'ai entendu Suddī, d'Abū 'Abd al-Raḥmān al-Sulamī, d'Ali, que Dieu l'agrée, dire : Quand Abu Talib est décédé, je suis allé voir le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et lui ai dit : 'Ton oncle le vieux est mort.' Il m'a dit : 'Va l'enterrer et ne fais rien à propos de lui avant de revenir me voir.' Je l'ai enterré puis suis venu le voir. Il m'a dit : 'Va te laver et ne fais rien avant de revenir me voir.' Je me suis lavé puis suis venu le voir et il a prié pour moi, des prières pour lesquelles je ne troquerais ni des chamelles rouges ni des noires.' Et Ibn Bakkaar a dit dans son récit que Suddī a dit : 'Ali, que Dieu l'agrée, lorsqu'il lavait un mort, se lavait lui-même.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ.
Nous a rapporté Abdullah, nous a rapporté Abdul A'la bin Hammad al-Narsi, nous a rapporté Abu Awana, d'après Abdul A'la, d'après Abu Abdul Rahman, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu'il prépare sa place en Enfer."
قَالَ حَدَّثَنَاه إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ لَا تُصَلُّوا بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَّا أَنْ تُصَلُّوا وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ قَالَ سُفْيَانُ فَمَا أَدْرِي بِمَكَّةَ يَعْنِي أَوْ بِغَيْرِهَا.
Il a dit : Ishaq ibn Yusuf nous a raconté, Soufyan nous a informé, d'après Abu Ishaq, d'après Asim, d'après Ali, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Ne priez pas après l'Asr sauf si vous priez alors que le soleil est encore élevé." Soufyan a dit : "Je ne sais pas si c'est à La Mecque qu'il le signifie ou ailleurs."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَبُعٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لَتُخْضَبَنَّ هَذِهِ مِنْ هَذَا فَمَا يَنْتَظِرُ بِي الْأَشْقَى قَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَأَخْبِرْنَا بِهِ نُبِيرُ عِتْرَتَهُ قَالَ إِذًا تَالَلَّهِ تَقْتُلُونَ بِي غَيْرَ قَاتِلِي قَالُوا فَاسْتَخْلِفْ عَلَيْنَا قَالَ لَا وَلَكِنْ أَتْرُكُكُمْ إِلَى مَا تَرَكَكُمْ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا فَمَا تَقُولُ لِرَبِّكَ إِذَا أَتَيْتَهُ وَقَالَ وَكِيعٌ مَرَّةً إِذَا لَقِيتَهُ قَالَ أَقُولُ اللَّهُمَّ تَرَكْتَنِي فِيهِمْ مَا بَدَا لَكَ ثُمَّ قَبَضْتَنِي إِلَيْكَ وَأَنْتَ فِيهِمْ فَإِنْ شِئْتَ أَصْلَحْتَهُمْ وَإِنْ شِئْتَ أَفْسَدْتَهُمْ.
Wakīʿ nous a raconté, Al-Aʿmash nous a raconté, d'après Sālim ibn Abī al-Jaʿd, d'après ʿAbd Allāh ibn Sabʿ, il a dit que j'ai entendu ʿAlī, que Dieu soit satisfait de lui, dire: "Cette (barbe) sera teinte de ceci (sang). Alors, que le plus misérable l'attende!" Ils dirent : "Ô Commandeur des Croyants, informe-nous afin que nous brisions son lignage." Il dit : "Si c'est ainsi, par Dieu, vous tuerez pour moi quelqu'un autre que mon tueur." Ils dirent : "Désigne-nous un successeur." Il dit : "Non, mais je vous laisse avec ce vers quoi le Messager de Dieu vous a laissés." Ils dirent : "Que diras-tu à ton Seigneur quand tu le rencontreras?" Wakīʿ dit une fois : "Quand tu le rencontreras?" Il dit : "Je dirai : Ô Dieu, tu m'as laissé parmi eux aussi longtemps que tu as voulu, puis tu m'as repris à toi alors que tu étais parmi eux. Si tu veux, tu les corriges, et si tu veux, tu les corromps."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَهُ عَمَّارٌ فَاسْتَأْذَنَ فَقَالَ ائْذَنُوا لَهُ مَرْحَبًا بِالطَّيِّبِ الْمُطَيَّبِ.
Nous rapporta Waki', nous rapporta Soufyan, d'après Abou Ishaq, d'après Hani' ibn Hani', d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Nous étions assis auprès du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et Ammar est venu demander la permission d'entrer. Le Prophète dit : Accordez-lui la permission, bienvenue au bon purifié.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحَدِيثٍ فَظُنُّوا بِهِ الَّذِي هُوَ أَهْدَى وَالَّذِي هُوَ أَتْقَى وَالَّذِي هُوَ أَهْيَا.
Abdullah nous a raconté, Ahmed bin Muhammad bin Ayoub nous a raconté, Abu Bakr bin Ayyash nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Sa'd bin 'Ubaydah, d'après Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qu'il a dit : "Si on vous raconte un hadith du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, supposez-le dans ce qui est le plus droit, le plus pieux et le plus convenable."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا مَرْثَدٍ وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ وَكُلُّنَا فَارِسٌ فَقَالَ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ كَذَا قَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ خَاخٍ و قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ رَوْضَةَ كَذَا وَكَذَا وَحَدَّثَنَاهُ عَفَّانُ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ حُصَيْنٍ مِثْلَهُ قَالَ رَوْضَةَ خَاخٍ.
Nous a raconté Abdullah, m'a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, et Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, ils ont dit : Nous a raconté Muhammad ibn Fudayl, de Husayn ibn Abdul Rahman, de Sa'd ibn Ubaydah, de Abu Abdur Rahman al-Sulami, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé ainsi qu'Abu Marthad et Az-Zubair ibn al-Awwam et nous étions tous des cavaliers, il a dit : Partez jusqu'à ce que vous atteigniez le jardin de Khakh. Ainsi a dit Ibn Abi Shaybah : Khakh et a dit Ibn Numayr dans son hadith : le jardin de ceci et cela. Et nous l'a raconté Affan, nous a raconté Khalid de Husayn de la même manière, il a dit : le jardin de Khakh.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَلَأَنْ أَخِرَّ مِنْ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فَإِنَّ الْحَرْبَ خَدْعَةٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَخْرُجُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ أَحْدَاثُ الْأَسْنَانِ سُفَهَاءُ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَسْفَاهُ الْأَحْلَامِ يَقُولُونَ مِنْ قَوْلِ خَيْرِ الْبَرِيَّةِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لَا يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ فَإِنَّ فِي قَتْلِهِمْ أَجْرًا لِمَنْ قَتَلَهُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَإِذَا لَقِيتَهُمْ فَاقْتُلْهُمْ فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Waqi'a nous a rapporté, Al-A'mash et Abdurrahman, de Sufyan, d'Al-A'mash, de Khaythama, de Suwayd ibn Ghafala, qui a dit : Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : « Si je vous parle d'un hadith du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, il m'est plus préférable de tomber du ciel que de mentir sur lui. Et si je vous parle de quelque chose entre vous et moi, alors la guerre est une ruse. J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : 'Des gens apparaîtront à la fin des temps, jeunes d'âge, insensés (et Abdurrahman a dit qu'ils sont d'incapacité mentale). Ils diront des paroles du meilleur de la création. Ils réciteront le Coran, mais cela ne dépassera pas leurs gorges. (Abdurrahman a dit que leur foi ne dépasserait pas leurs gorges). Ils sortiront de la religion comme une flèche sort de sa cible. Si vous les rencontrez, tuez-les, car dans leur mise à mort il y a une récompense pour celui qui les tue, auprès de Dieu, le Puissant et Majestueux, au Jour de la Résurrection.' (Abdurrahman a dit que s'ils les rencontrent, qu'ils les tuent, car les tuer est une récompense pour celui qui les tue, au Jour de la Résurrection.) »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ} قَالَ شُكْرَكُمْ {أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} قَالَ تَقُولُونَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا.
Nous a rapporté `Abdullah, nous a rapporté Ishaq ibn Isma'il, nous a rapporté Yahya ibn Abi Bukayr, d'après Isra'il, d'après `Abd al-A'la, d'après Abu `Abd al-Rahman, d'après `Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, qui a dit : {Et vous considérez votre subsistance} Il a dit : votre gratitude {parce que vous démentez} Il a dit : vous dites : « Nous avons reçu la pluie par l'influence de telle ou telle étoile. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُرَاهُ رَفَعَهُ قَالَ مَنْ كَذَبَ فِي حُلْمِهِ كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Abdallah nous a rapporté qu'Ishaq ibn Ismail nous a rapporté, qu'Qabisah nous a rapporté, que Soufyan nous a rapporté, d'Abd al-A'la, d'Abou Abdel Rahman, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : je pense qu'il l'a rapporté (en l'élevant) : "Quiconque ment dans son rêve sera chargé de nouer un grain d'orge au Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالدَّيْنِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ وَأَنْتُمْ تَقْرَءُونَ {مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ} وَإِنَّ أَعْيَانَ بَنِي الْأُمِّ يَتَوَارَثُونَ دُونَ بَنِي الْعَلَّاتِ.
Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a jugé que la dette doit être réglée avant le testament, bien que vous lisiez {après un testament qu'il aura prescrit ou une dette}. Et les enfants de la même mère héritent les uns des autres, contrairement aux enfants de pères différents."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِهِ الَّذِي هُوَ أَهْيَا وَالَّذِي هُوَ أَهْدَى وَالَّذِي هُوَ أَتْقَى.
Abd Allah nous a rapporté, Abu Khaythama, Zuhayr ibn Harb nous a rapporté Jirir, d'Al-A'mash, de 'Amr ibn Murrah, d'Abu al-Bakhtari, d'Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami, qui a dit : 'Ali a dit : "Si un hadith du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, vous est rapporté, pensez de lui ce qui est le plus vivifiant, le plus droit et le plus pieux."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ لَمَّا مَاتَ أَبُو طَالِبٍ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ الضَّالَّ قَدْ مَاتَ فَقَالَ انْطَلِقْ فَوَارِهِ وَلَا تُحْدِثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَوَارَيْتُهُ فَأَمَرَنِي فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ دَعَا لِي بِدَعَوَاتٍ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهِنَّ مَا عَرُضَ مِنْ شَيْءٍ.
Wakî' nous a rapporté que Sufyân nous tenait d'Abû Is-hâq d'après Nâjiya Ibn Ka'b, d'après 'Alî, qui a dit : « Quand Abu Tâlib mourut, je suis venu chez le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et je lui ai dit : "Ton oncle, le vieil égaré, est mort." Il m'a dit : "Va l'enterrer et ne fais rien jusqu'à ce que tu reviennes me voir." J'y suis donc allé pour l'enterrer, puis il m'a ordonné de faire les ablutions et a prié pour moi des prières que je n'échangerais pas contre quoi que ce soit qui pourrait se présenter. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْجَنَازَةِ فَقُمْنَا ثُمَّ جَلَسَ فَجَلَسْنَا.
Wakīʿ nous a rapporté, Shouʿba nous a rapporté, d'après Muḥammad ibn al-Munkadir, d'après Masʿūd ibn al-Ḥakam, d'après ʿAlī qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) s'est levé pour un cortège funéraire et nous nous sommes levés, puis il s'est assis et nous nous sommes assis."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا طَاعَةَ لِمَخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Abdullah nous a rapporté, Oubaidoullah Ibn Omar Al-Qawariri nous a rapporté, Ibn Mahdi nous a rapporté, d'après Soufyan, d'après Zoubeid, d'après Saad Ibn Obaidah, d'après Abou Abderrahman As-Soulamy, d'après Ali, que le prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Il n'y a pas d'obéissance à une créature dans la désobéissance à Dieu, le Puissant et Majestueux".
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ صَدَقَةِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ وَلَكِنْ هَاتُوا رُبُعَ الْعُشُورِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمًا.
Nous a rapporté Waki', de Soufyan, d'Abou Ishaq, de Al-Harith, de 'Ali, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Je vous ai dispensé de l'aumône sur les chevaux et les esclaves, mais apportez un quart du dixième de chaque quarante dirhams, un dirham."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَا حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ وَكِيعٌ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ حُنَيْنٍ، وَقَالَ، عُثْمَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا أَقُولُ نَهَاكُمْ عَنْ الْمُعَصْفَرِ وَالتَّخَتُّمِ بِالذَّهَبِ.
Nous ont raconté Waki' et 'Uthman ibn 'Umar, ils ont dit : Usama ibn Zayd nous a raconté ; Waki' a dit : J'ai entendu 'Abd Allah ibn Hunayn, et 'Uthman a rapporté d'après 'Abd Allah ibn Hunayn : J'ai entendu 'Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, m'a interdit et je ne dis pas qu'il vous a interdit le port de vêtement coloré en safran et de bagues en or.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ عِنْدَكَ شَيْءٌ قُلْتُ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Abd Allah nous a raconté que Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Numayr nous a raconté, que son père nous a raconté, qu'Al-A'mash nous a raconté d'après Sa'd Ibn 'Ubayda, d'après Abu Abd Al-Rahman, d'après Ali : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, pourquoi je te vois être minutieux avec Quraysh et nous négliger ? » Il a dit : « As-tu quelque chose ? » J'ai dit : « La fille de Hamza. » Il a dit : « Elle est la fille de mon frère par allaitement. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ الْمِيثَرَةِ وَعَنْ الْقَسِّيِّ وَعَنْ الْجِعَةِ.
Nous a rapporté ‘Abd Allah : Abou Bakr ibn Abi Shayba m'a rapporté : Abou al-Ahwass nous a rapporté de Abou Ishaq d'après Houbaïra d'après ‘Ali, qui a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, m'a interdit la bague en or, le mithaara, les vêtements en qassi et la boisson fermentée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، وَإِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ.
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Abu Khaythamah, m'a rapporté Abdurrahman bin Mahdi, de Sufyan, et Shuba, et Israïl, d'Abu Ishaq, de Hubayra, d'Ali, que le Prophète (que la paix soit sur lui) réveillait sa famille durant les dix derniers jours de Ramadan.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي يُوسُفُ الصَّفَّارُ، مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ الْأَوَاخِرُ شَدَّ الْمِئْزَرَ وَأَيْقَظَ نِسَاءَهُ قَالَ ابْنُ وَكِيعٍ رَفَعَ الْمِئْزَرَ.
Abdallah nous a narré, Youssef al-Saffar, le mawla des Banou Oumayah, ainsi que Soufyan ibn Waki' ont dit : Abou Bakr ibn Ayach nous a raconté d'après Abi Ishaq, d'après Houbeira ibn Yareem, d'après Ali, qui a dit : Lorsque les dix derniers jours arrivaient, le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) serrait son pagne et réveillait ses épouses. Ibn Waki' a dit qu'il relevait son pagne.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هَاشِمِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ قَيْسٍ الْخَارِفِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَبَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ وَثَلَّثَ عُمَرُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا فِتْنَةٌ فَهُوَ مَا شَاءَ اللَّهُ.
Nous a rapporté Waki', d'après Sufyan, d'après Abu Hashim bin Kathir, d'après Qays al-Kharifi, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, a précédé, Abu Bakr a prié et Omar a ajouté, puis une épreuve nous a frappés. C'est ainsi que Dieu a voulu."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ وَخَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ.
Waki' nous a raconté, Hicham Ibn 'Urwa nous a raconté, d'après son père, d'après 'Abdullah Ibn Ja'far, d'après 'Ali, que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "La meilleure de ses femmes est Khadija et la meilleure de ses femmes est Marie, fille d'Imran."
وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ أُرَاهُ قَالَ بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ قَالَ فَنَكَتَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنْ الْجَنَّةِ وَمَقْعَدُهُ مِنْ النَّارِ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا نَتَّكِلُ قَالَ لَا اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ ثُمَّ قَرَأَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى} إِلَى قَوْلِهِ {فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى}.
Wakîʿ nous a rapporté que Al-A‘mach a dit, d’après Saad Ibn Ubayda, d’après Abou Abdurrahman As-Soulamî, d’après Ali, que Dieu l’agrée, qui a dit : Nous étions assis avec le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, lors d’une cérémonie funéraire, je pense qu'il a dit "à Baqî‘ Al-Gharqad". Il a dit alors, traçant au sol avec un bâton, qu'il leva ensuite la tête et déclara : « Il n’y a personne parmi vous dont la place en Paradis ou en Enfer n’a pas déjà été écrite. » Nous avons dit : « Ô Messager de Dieu, devons-nous donc nous fier à cela sans agir ? » Il dit : « Non, agissez, car chacun est facilité vers ce pour quoi il a été créé. » Puis il récitait : {Quant à celui qui donne et craint [Dieu]} jusqu’à {Nous lui faciliterons la voie vers la plus grande facilité}.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ الْمِيثَرَةِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ishaq ibn Isma'il, nous a rapporté Yahya ibn 'Abbad, nous a rapporté Shou'ba, m'a informé Abu Ishaq, de Hubayra, de Ali, qu’Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit l'anneau en or, le port de qussi, et la couverture en soie.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ وَيَرْفَعُ الْمِئْزَرَ.
Abdullah nous a rapporté que Abu Mousa, Mohammed ibn al-Muthanna, nous a rapporté qu'Abu Bakr ibn Ayyash nous a rapporté qu'Abu Ishaq, d'après Hubayra ibn Yareem, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, réveillait sa famille durant les dix dernières nuits et serrait son écharpe.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، عَنْ شُعْبَةَ، وَإِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ.
Abdallah nous a rapporté, Suraij ibn Yunus nous a raconté, Salm ibn Qutaïba, d'après Shou'ba, et Israël, d'après Abi Ishaq, d'après Hubairah ibn Yarim, d'après Ali, que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) réveillait sa famille durant les dix derniers jours.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ النَّاجِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ عِمْرَانَ الْوَاسِطِيُّ، قَالَا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، وَهَذَا، لَفْظُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ تَرَكَ مَوْضِعَ شَعَرَةٍ مِنْ جَنَابَةٍ لَمْ يُصِبْهَا الْمَاءُ فُعِلَ بِهِ كَذَا وَكَذَا مِنْ النَّارِ قَالَ عَلِيٌّ فَمِنْ ثَمَّ عَادَيْتُ شَعْرِي كَمَا تَرَوْنَ.
Abdallah nous a raconté, Ibrahim ibn al-Hajjaj al-Naji et Muhammad ibn Aban ibn Imran al-Wasiti ont dit : Hammad ibn Salama nous a rapporté, et voici les termes de Muhammad ibn Aban d'après 'Atâ' ibn al-Sa'ib, d'après Zazan, d'après Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dire : "Celui qui laisse un endroit aussi petit qu’un cheveu sur son corps sans que l'eau ne l'atteigne lors des grandes ablutions (gousl) subira tel et tel châtiment du feu." Ali dit : "C'est pourquoi j'ai pris en inimitié mes cheveux comme vous le voyez."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ الْجَرْمِيُّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي فَجَاءَ عَلِيٌّ فَقَامَ عَلَيْنَا فَسَلَّمَ ثُمَّ أَمَرَ أَبَا مُوسَى بِأُمُورٍ مِنْ أُمُورِ النَّاسِ قَالَ ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلْ اللَّهَ الْهُدَى وَأَنْتَ تَعْنِي بِذَلِكَ هِدَايَةَ الطَّرِيقِ وَاسْأَلْ اللَّهَ السَّدَادَ وَأَنْتَ تَعْنِي بِذَلِكَ تَسْدِيدَكَ السَّهْمَ وَنَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِي فِي هَذِهِ أَوْ هَذِهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى قَالَ فَكَانَ قَائِمًا فَمَا أَدْرِي فِي أَيَّتِهِمَا قَالَ وَنَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمِيثَرَةِ وَعَنْ الْقَسِّيَّةِ قُلْنَا لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَأَيُّ شَيْءٍ الْمِيثَرَةُ قَالَ شَيْءٌ يَصْنَعُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ عَلَى رِحَالِهِنَّ قَالَ قُلْنَا وَمَا الْقَسِّيَّةُ قَالَ ثِيَابٌ تَأْتِينَا مِنْ قِبَلِ الشَّامِ مُضَلَّعَةٌ فِيهَا أَمْثَالُ الْأُتْرُجِّ قَالَ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَلَمَّا رَأَيْتُ السَّبَنِيَّ عَرَفْتُ أَنَّهَا هِيَ.
Ali Ibn Asim nous a raconté : Asim ibn Kulaib al-Jarmi nous a rapporté d'après Abu Burda ibn Abi Musa, qui a dit : "J'étais assis avec mon père quand Ali est venu vers nous, nous a salués, puis a chargé Abu Musa de certaines affaires des gens. Ensuite, il a dit : 'Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a dit : "Demande à Dieu la guidance", tout en voulant dire par là la guidance sur le chemin, "et demande à Dieu la rectitude" en mentionnant par là le fait de redresser ta flèche.' Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a interdit de mettre ma bague sur cet (index) ou ce (majeur) doigt – je ne sais plus lequel des deux. Il m'a aussi interdit l'utilisation du mithara et du qassi. Nous lui avons demandé : 'Ô Commandeur des Croyants, qu'est-ce que le mithara ?' Il a répondu : 'C'est quelque chose que les femmes fabriquent pour leurs maris sur leurs selles.' Nous avons demandé : 'Et qu'est-ce que le qassi ?' Il a répondu : 'Des vêtements qui nous viennent de la région du Sham, avec des rayures, ressemblant à des mandragores.' Abu Burda a dit : 'Quand j'ai vu le sabini, j'ai compris que c'était cela.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مَيْسَرَةَ، وَزَاذَانَ، قَالَا شَرِبَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَائِمًا ثُمَّ قَالَ إِنْ أَشْرَبْ قَائِمًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَائِمًا وَإِنْ أَشْرَبْ جَالِسًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ جَالِسًا.
Abdullah nous a raconté que Wahb ibn Baqiyyah al-Wasiti m'a raconté : Khalid ibn Abdullah nous a raconté d'après Ata ibn as-Saib, d'après Maysarah et Zadhan, ils ont dit : "Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a bu debout, puis a dit : 'Si je bois debout, c'est que j'ai vu l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, boire debout, et si je bois assis, c'est que j'ai vu l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, boire assis.'"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً.
Ishaq Ibn Youssouf nous a raconté, nous a raconté Soufyan, et Abd Al-Razzaq, nous a informé Soufyan, de Amr Ibn Qais, de Al-Hakam, de Al-Qasim Ibn Mukhaimara, de Shuraïh Ibn Hani, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : « L'Envoyé de Dieu, prière et salut sur lui, a fixé au voyageur trois jours et trois nuits, et pour celui qui séjourne, un jour et une nuit. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زَاذَانَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، شَرِبَ قَائِمًا فَنَظَرَ النَّاسُ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَنْظُرُونَ إِنْ أَشْرَبْ قَائِمًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَائِمًا وَإِنْ أَشْرَبْ قَاعِدًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَاعِدًا.
Abdullah nous a raconté, ils m'ont raconté Ibrahim ibn Al-Hajjaj, nous a raconté Hammad ibn Salamah, de Ata ibn As-Saib, de Zadhan, que Ali ibn Abi Talib a bu debout, et les gens ont regardé et ont désapprouvé cela, alors Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : "Pourquoi regardez-vous ? Si je bois debout, j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) boire debout. Et si je bois assis, j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) boire assis."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَعُثْمَانُ يَنْهَى عَنْ الْمُتْعَةِ وَأَنْ يُجْمَعَ بَيْنَهُمَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَهَلَّ بِهِمَا فَقَالَ لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجٍّ مَعًا فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَرَانِي أَنْهَى النَّاسَ عَنْهُ وَأَنْتَ تَفْعَلُهُ قَالَ لَمْ أَكُنْ أَدَعُ سُنَّةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِقَوْلِ أَحَدٍ مِنْ النَّاسِ.
Mohammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, d'al-Hakam, d'Ali ibn Hussayn, de Marwan ibn al-Hakam, qu'il a dit : J'ai assisté à une rencontre entre Ali et Othman, que Dieu les agrée, entre la Mecque et Médine, alors qu'Othman interdisait la jouissance et de les combiner. Quand Ali, que Dieu l'agrée, a vu cela, il a proclamé les deux à la fois, disant : "Me voici pour une 'Umrah et un Hajj ensemble." Othman, que Dieu l'agrée, a dit : "Me vois-tu interdire cela aux gens et toi tu le fais?" Ali répondit : "Je ne délaisserais pas la Sunna du Messager de Dieu, paix et salut sur lui, pour la parole de quiconque."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبِي وَإِسَحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، و حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ و حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، جَمِيعًا عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مَيْسَرَةَ، رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ شَرِبَ قَائِمًا فَقُلْتُ تَشْرَبُ وَأَنْتَ قَائِمٌ قَالَ إِنْ أَشْرَبْ قَائِمًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَائِمًا وَإِنْ أَشْرَبْ قَاعِدًا فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَاعِدًا.
ʽAbdullah nous a raconté, mon père et Isḥāq ibn Ismāʽīl m'ont raconté, ils ont dit : Ibn Fuḍayl nous a raconté, de ʽAtā’ ibn al-Sā’ib, et ʽAbdullah m'a raconté, il a dit : Sufyān ibn Wakiʽa m'a raconté, ʽImrān ibn ʽUyaynah, tous de ʽAtā’ ibn al-Sā’ib, de Mayṣarah, j'ai vu ʽAlī, que Dieu l'agrée, boire debout et j'ai dit : "Tu bois debout ?" Il a répondu : "Si je bois debout, alors j'ai vu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, boire debout, et si je bois assis, alors j'ai vu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, boire assis."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو وَكِيعٍ الْجَرَّاحُ بْنُ مَلِيحٍ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ فِي حَدِيثِهِ عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَمَةٍ لَهُ سَوْدَاءَ زَنَتْ لِأَجْلِدَهَا الْحَدَّ قَالَ فَوَجَدْتُهَا فِي دِمَائِهَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ فَقَالَ لِي إِذَا تَعَالَتْ مِنْ نُفَاسِهَا فَاجْلِدْهَا خَمْسِينَ وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ فِي حَدِيثِهِ قَالَ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِذَا جَفَّتْ مِنْ دِمَائِهَا فَحُدَّهَا ثُمَّ قَالَ أَقِيمُوا الْحُدُودَ.
Abd Allah nous a raconté, Mohammad ibn Bakkar, le client des Banu Hashim, et Abou al-Rabi' al-Zahrani ont dit : Abou Waki' al-Jarrah ibn Mali, de Abdul Ala al-Thalabi, de Abou Jamila, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, m'a envoyé vers une de ses esclaves noires qui avait commis l'adultère pour l'appliquer la sanction légale. Il dit : Je l'ai trouvée dans ses lochies, alors je vins voir le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, et je l'en informai, et il me dit : quand elle se remet de ses lochies, fouette-la cinquante fois. Abou al-Rabi' a dit dans son hadith : J'en ai informé le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, et il a dit : lorsque son sang cesse de couler, applique-lui la sanction. Puis il dit : Exécutez les sanctions légales.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيَّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لَمَّا بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ تَبْعَثُنِي وَأَنَا رَجُلٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَلَيْسَ لِي عِلْمٌ بِكَثِيرٍ مِنْ الْقَضَاءِ قَالَ فَضَرَبَ صَدْرِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ قَالَ فَمَا أَعْيَانِي قَضَاءٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ.
Mohamed ibn Jaafar nous a rapporté, Chouba nous a rapporté, d'après Amr ibn Moura, qui a dit : J'ai entendu Abou al-Bakhtari al-Ta'i dire : Celui qui a entendu Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, m'a informé qu'il disait : Lorsque le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a envoyé au Yémen, j'ai dit : "Tu m'envoies alors que je suis un homme jeune et que je n'ai pas beaucoup de connaissances en matière de jugement." Il a alors frappé ma poitrine, le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et a dit : "Va, car Allah, Puissant et Majestueux, affermira ta langue et guidera ton cœur." Il a dit : "Ainsi, aucun jugement entre deux personnes ne m'a posé de difficulté."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَحَجَّاجٌ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ، يَقُولُ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَمَعَ أَبَوَيْهِ لِأَحَدٍ غَيْرِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ فَإِنَّ يَوْمَ أُحُدٍ جَعَلَ يَقُولُ ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي.
Mohamed ibn Jaafar nous a rapporté, nous transmettant de Chou'ba, et Hajjaj nous a informés de Chou'ba, d'après Sa'd ibn Ibrahim, qui a dit : J'ai entendu Abdallah ibn Chaddad dire qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Je n'ai vu le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, réunir ses parents pour quelqu'un d'autre que Sa'd ibn Malik, car lors du jour de Uhud, il a commencé à dire : ‘Lance, que mes parents te soient sacrifiés’."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبِي وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، بُنْدَارٌ قَالُوا حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي و، حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ و حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، وَمُعَاذٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، وَقَالَ أَبُو خَيْثَمَةَ، فِي حَدِيثِهِ ابْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ بَوْلُ الْغُلَامِ الرَّضِيعِ يُنْضَحُ وَبَوْلُ الْجَارِيَةِ يُغْسَلُ قَالَ قَتَادَةُ وَهَذَا مَا لَمْ يَطْعَمَا الطَّعَامَ فَإِذَا طَعِمَا الطَّعَامَ غُسِلَا جَمِيعًا قَالَ عَبْد اللَّهِ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو خَيْثَمَةَ فِي حَدِيثِهِ قَوْلَ قَتَادَةَ.
Nous a rapporté Abdallah, m’a rapporté mon père, 'Ubaydullah ibn 'Umar al-Qawariri, et Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, et Muhammad ibn Bashshar, Bundar ont dit : "Nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, il a dit : m’a rapporté mon père, et Abdallah nous a rapporté, il a dit et Abu Khaythama m’a rapporté, il nous a rapporté 'Abd al-Samad et Mu'adh, de Hisham, de Qatada, d'Abi Harb ibn Abi al-Aswad, d'Abi al-Aswad, et Abu Khaythama dans son hadith a dit : Ibn Abi al-Aswad de son père, de 'Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "L’urine du garçon allaité est aspergée et l’urine de la fille est lavée". Qatada a dit : "Et cela tant qu’ils ne consomment pas de nourriture, lorsque tous deux consomment de la nourriture, ils doivent être tous deux lavés". Abdallah a dit : "Et Abu Khaythama n’a pas mentionné dans son hadith la parole de Qatada".
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّيْلِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي الرَّضِيعِ يُنْضَحُ بَوْلُ الْغُلَامِ وَيُغْسَلُ بَوْلُ الْجَارِيَةِ قَالَ قَتَادَةُ وَهَذَا مَا لَمْ يَطْعَمَا الطَّعَامَ فَإِذَا طَعِمَا غُسِلَا جَمِيعًا.
Nous a rapporté Abdus-Samad ibn Abdul-Warith, nous a rapporté Hicham, de Qatada, de Abu Harb ibn Abi al-Aswad al-Dili, de son père, de Ali ibn Abi Talib, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit au sujet du nourrisson : on asperge l'urine du garçon et on lave l'urine de la fille. Qatada a dit : Et cela est tant qu'ils n'ont pas mangé de nourriture; mais lorsqu'ils en mangent, on les lave tous les deux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الْأَعْرَجِ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ نَارًا أَوْ بُيُوتَهُمْ أَوْ بُطُونَهُمْ شَكَّ شُعْبَةُ فِي الْبُيُوتِ وَالْبُطُونِ.
Mohamed ibn Jaafar nous a raconté, Chouba nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Qatada d’après Abou Hassan l’Araj, d’après Oubayda, d’après Ali, que Dieu l’agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit le jour des Ahzab : « Ils nous ont occupés de la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se soit couché. Que Dieu remplisse leurs tombes de feu, ou leurs maisons, ou leurs ventres. » Chouba était en doute entre les maisons et les ventres.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى آخِرِهِ.
Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) priait la prière du witr à n'importe quel moment de la nuit : au début, au milieu ou à la fin ; et il terminait sa prière du witr à la fin de la nuit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُهْدِيَتْ لَهُ حُلَّةٌ مِنْ حَرِيرٍ فَكَسَانِيهَا قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَسْتُ أَرْضَى لَكَ مَا أَكْرَهُ لِنَفْسِي قَالَ فَأَمَرَنِي فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي خُمُرًا بَيْنَ فَاطِمَةَ وَعَمَّتِهِ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Hubaira, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a reçu en cadeau une robe en soie, et il me l'a donnée. Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Je suis sorti avec elle, et le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Je ne suis pas satisfait pour toi de ce que je n'aime pas pour moi-même." Ali a dit : "Il m'a donc ordonné de la couper entre mes femmes en voiles entre Fatima et sa tante."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جُرَيَّ بْنَ كُلَيْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ قَالَ قَتَادَةُ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ قُلْتُ مَا عَضَبُ الْأُذُنِ فَقَالَ إِذَا كَانَ النِّصْفَ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ.
Hajjaj nous raconta ceci, il me fut rapporté par Shu'ba d'après Qatada qui a dit: J'ai entendu Juray ibn Kulayb dire qu'il a entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire: "Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a interdit de couper les cornes et l'oreille." Qatada dit : "Alors, j'ai demandé à Sa'id ibn Al-Musayyab et j'ai dit : 'Qu'est-ce que cela signifie couper l'oreille?' Il dit : 'Quand c'est la moitié ou plus que cela.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَوْ نَهَانِي عَنْ الْمِيثَرَةِ وَالْقَسِّيِّ وَخَاتَمِ الذَّهَبِ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayra, d'après Ali, que le Prophète ﷺ a interdit ou m'a interdit le mitra, les qasiyya et l'anneau en or.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ عَمَّارًا، اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ الطَّيِّبُ الْمُطَيَّبُ ائْذَنْ لَهُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Hani ibn Hani, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, que Ammar a demandé la permission d'entrer auprès du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il a dit : "L'homme bon et pur, fais-lui entrer."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ مُضَرِّبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا لَيْلَةَ بَدْرٍ وَمَا مِنَّا إِنْسَانٌ إِلَّا نَائِمٌ إِلَّا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّهُ كَانَ يُصَلِّي إِلَى شَجَرَةٍ وَيَدْعُو حَتَّى أَصْبَحَ وَمَا كَانَ مِنَّا فَارِسٌ يَوْمَ بَدْرٍ غَيْرَ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ.
Mohamed Ibn Ja'far nous a raconté, nous a rapporté Chou'ba, d'après Abou Ishaq, il a dit : J'ai entendu Haritha Ibn Mudarrab raconter de la part de 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui : « Certes, nous nous sommes vus la nuit de Badr et il n'y avait parmi nous aucun homme sauf le Prophète de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, car il priait près d'un arbre et invoquait jusqu'au matin, et il n'y avait parmi nous aucun cavalier le jour de Badr excepté Al-Miqdad Ibn Al-Aswad. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ حُصَيْنٍ الْمُزَنِيِّ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ إِلَّا الْحَدَثُ لَا أَسْتَحْيِيكُمْ مِمَّا لَا يَسْتَحْيِي مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَالْحَدَثُ أَنْ يَفْسُوَ أَوْ يَضْرِطَ.
Abdallah nous a raconté, Muhammad ibn Bakkar nous a raconté, Hibbân ibn 'Ali a raconté d'après Dirâr ibn Murra, d'après Husayn al-Muzani, qui a dit : Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, a dit sur le minbar : "Ô gens, j'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : 'Seul un événement interrompt la prière.' Je ne vous cache pas ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, n'a pas caché. Il a dit : 'L'événement, c'est péter ou laisser échapper du vent.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَحَجَّاجٌ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ مَسْعُودَ بْنَ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِي جَنَازَةٍ فَقُمْنَا وَرَأَيْتُهُ قَعَدَ فَقَعَدْنَا.
Muhammad ibn Ja'far nous a raconté que Shu'ba nous a rapporté, et Hajjaj nous a informé de Shu'ba, qui a déclaré: J'ai entendu Muhammad ibn al-Munkadir dire : J'ai entendu Mas'ud ibn al-Hakam dire : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : Hajjaj a dit: Ali, que Dieu l'agrée, nous a raconté en disant que j'ai vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, se lever lors d'une funéraille, alors nous nous sommes levés, et je l'ai vu s'asseoir, alors nous nous sommes assis.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْهُدَى وَالسَّدَادَ وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ وَاذْكُرْ بِالسَّدَادِ تَسْدِيدَكَ السَّهْمَ قَالَ وَنَهَى أَوْ نَهَانِي عَنْ الْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ وَعَنْ الْخَاتَمِ فِي السَّبَّابَةِ أَوْ الْوُسْطَى.
Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté : de 'Asim Ibn Kulaib, qui a dit : J'ai entendu Abu Burda dire : J'ai entendu Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Ô Dieu, je Te demande la guidance et la droiture, et rappelle-toi, avec la guidance, ta direction vers la bonne voie, et rappelle-toi, avec la droiture, ta rectification de la flèche." Il a dit aussi : "Il nous a interdit, ou m'a interdit, le qassiyy, le mithara, et de porter une bague à l'index ou au majeur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْمَلَائِكَةُ لَا تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلَا جُنُبٌ وَلَا كَلْبٌ.
Nous rapporte Muhammad ibn Ja'far, nous rapporte Shu'ba, de Ali ibn Mudrik, de Abu Zur'a, de Abdullah ibn Nujayy, de son père, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une image, quelqu'un en état d'impureté majeure, ou un chien."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ عُرْفُطَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ خَيْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أُتِيَ بِكُرْسِيٍّ فَقَعَدَ عَلَيْهِ ثُمَّ أُتِيَ بِكُوزٍ قَالَ حَجَّاجٌ بِتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ قَالَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا وَمَضْمَضَ ثَلَاثًا مَعَ الِاسْتِنْشَاقِ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا قَالَ حَجَّاجٌ ثَلَاثًا ثَلَاثًا بِيَدٍ وَاحِدَةٍ وَوَضَعَ يَدَيْهِ فِي التَّوْرِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ قَالَ حَجَّاجٌ فَأَشَارَ بِيَدَيْهِ مِنْ مُقَدَّمِ رَأْسِهِ إِلَى مُؤَخَّرِ رَأْسِهِ قَالَ وَلَا أَدْرِي أَرَدَّهَا إِلَى مُقَدَّمِ رَأْسِهِ أَمْ لَا وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا قَالَ حَجَّاجٌ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طُهُورِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهَذَا طُهُورُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Mohamed ibn Jaâfar nous a raconté, Hajjaj a dit que Shou'ba m'a raconté, disant que j'ai entendu Malik ibn Ourfuta dire que j'ai entendu Abd Khayr dire que j'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, à qui on a apporté une chaise sur laquelle il s'est assis, puis on lui a apporté un récipient. Hajjaj a dit que c’était un récipient d'eau. Il a dit qu'il a lavé ses mains trois fois, a rincé sa bouche trois fois avec de l'eau en même temps que le fait de renifler de l'eau dans son nez, a lavé son visage trois fois, a lavé ses avant-bras trois fois. Hajjaj a dit trois fois avec une seule main, puis il a mis ses mains dans le récipient, puis il a essuyé sa tête. Hajjaj a dit qu'il a fait un geste de ses mains de l'avant de sa tête à l'arrière de sa tête. Il a dit qu'il ne sait pas s'il a ramené ses mains à l'avant de sa tête ou non. Puis il a lavé ses pieds trois fois. Hajjaj a dit trois fois à nouveau. Alors il a dit : « Celui qui veut voir comment le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, faisait ses ablutions, ceci est la manière dont le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, faisait ses ablutions. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ فِي جَنَازَةٍ فَأَخَذَ عُودًا يَنْكُتُ فِي الْأَرْضِ فَقَالَ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنْ النَّارِ أَوْ مِنْ الْجَنَّةِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا نَتَّكِلُ قَالَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى قَالَ شُعْبَةُ وَحَدَّثَنِي بِهِ مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ فَلَمْ أُنْكِرْ مِنْ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ شَيْئًا.
Mohamed Ibn Jaafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, de Souleymane, de Saad Ibn Oubaydah, d'Abi Abderrahman As-Soulami, d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, du Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, qu'il était à un enterrement, et il prit un bâton qu'il planta dans la terre, puis il dit : « Il n'y a pas un parmi vous dont la place au Feu ou au Paradis n'a pas été inscrite. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas alors nous en remettre à cela ? » Il répondit : « Œuvrez, car chacun est facilité vers ce à quoi il a été créé. Quant à celui qui donne et craint (Allah) et croit en la meilleure (récompense), Nous lui faciliterons la voie vers la facilité. Et quant à celui qui avare et s'estime suffisant et démentit la meilleure (récompense), Nous lui faciliterons la voie vers la difficulté. » Chou'ba a dit : « Mansour Ibn Al-Mo'tamir me l'a raconté et je n'ai renié aucune partie du récit de Souleymane. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَرَادَ أَنْ يَرْجُمَ، مَجْنُونَةً فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ مَا لَكَ ذَلِكَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنْ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنْ الطِّفْلِ حَتَّى يَحْتَلِمَ وَعَنْ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَبْرَأَ أَوْ يَعْقِلَ فَأَدْرَأَ عَنْهَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Mohamed ibn Jaafar nous a rapporté que Saïd nous a rapporté de Qatada, de Al-Hassan, qu'Omar ibn Al-Khattab voulait lapider une femme folle, Ali lui dit alors : « Pourquoi fais-tu cela ? » Il répondit : « J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : ‘Le calame est levé pour trois personnes : la personne endormie jusqu'à ce qu'elle se réveille, l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté, et le fou jusqu'à ce qu'il guérisse ou retrouve sa raison.’ » Alors Omar, qu'Allah soit satisfait de lui, l'a épargnée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ شَرَاحَةَ الْهَمْدَانِيَّةَ، أَتَتْ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَتْ إِنِّي زَنَيْتُ فَقَالَ لَعَلَّكِ غَيْرَى لَعَلَّكِ رَأَيْتِ فِي مَنَامِكِ لَعَلَّكِ اسْتُكْرِهْتِ فَكُلٌّ تَقُولُ لَا فَجَلَدَهَا يَوْمَ الْخَمِيسِ وَرَجَمَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقَالَ جَلَدْتُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَرَجَمْتُهَا بِسُنَّةِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Mohamed ibn Ja'far nous a rapporté, Saïd nous a rapporté, de Qatada, de Al-Cha'bi, que Charaha Al-Hamdaniya est venue à Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, et a dit : "J'ai commis l'adultère." Il a dit : "Peut-être es-tu jalouse ? Peut-être l'as-tu vu dans ton rêve ? Peut-être as-tu été contrainte ?" À chaque fois, elle répondait non. Alors, il l'a fouettée le jeudi et l'a lapidée le vendredi, et il a dit : "Je l'ai fouettée selon le Livre de Dieu et je l'ai lapidée selon la Sunna du Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، أَنْبَأَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى أَنْ يُمْسِكَ أَحَدٌ مِنْ نُسُكِهِ شَيْئًا فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Ma'mar, nous a informé Al-Zuhri, d'après Abi Ubaid, le serviteur de 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, il a dit : J'ai assisté à (ou : j'ai entendu) Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, dire : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, interdire à quiconque de garder un sacrifice au-delà de trois jours.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْوَضِيءِ، قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ قَتَلَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ قَالَ الْتَمِسُوا الْمُخْدَجَ فِي الْقَتْلَى قَالُوا لَمْ نَجِدْهُ قَالَ اطْلُبُوهُ فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ حَتَّى اسْتَخْرَجُوهُ مِنْ تَحْتِ الْقَتْلَى قَالَ أَبُو الْوَضِيءِ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حَبَشِيٌّ إِحْدَى يَدَيْهِ مِثْلُ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ عَلَيْهَا شَعَرَاتٌ مِثْلُ ذَنَبِ الْيَرْبُوعِ.
Abd Allah nous a rapporté, Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami nous a rapporté, Hammad ibn Zaid nous a rapporté, Jamil ibn Murra nous a rapporté d’après Abu al-Wadi, qui a dit : "J'ai été témoin avec Ali, que Dieu soit satisfait de lui, lorsqu'il a combattu les gens de Nahrawan. Il a dit : 'Cherchez le mutilé parmi les morts.' Ils ont dit : 'Nous ne l'avons pas trouvé.' Il a dit : 'Cherchez-le encore, par Dieu, je ne mens pas et je n'ai pas été trompé.' Jusqu'à ce qu'ils l'extraient de sous les morts. Abu al-Wadi a dit : 'Comme si je le voyais encore, un Abyssin ayant une main semblable à un sein de femme, avec des poils dessus semblables à la queue d'un rat-kangourou.'"
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِشَرَاحَةَ لَعَلَّكِ اسْتُكْرِهْتِ لَعَلَّ زَوْجَكِ أَتَاكِ لَعَلَّكِ لَعَلَّكِ قَالَتْ لَا قَالَ فَلَمَّا وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا جَلَدَهَا ثُمَّ رَجَمَهَا فَقِيلَ لَهُ جَلَدْتَهَا ثُمَّ رَجَمْتَهَا قَالَ جَلَدْتُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَرَجَمْتُهَا بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Bihz nous a raconté, nous a rapporté Hammad ibn Salama, qui a informé Salama ibn Kuhayl, d'après Al-Sha'bi, qu'Ali, qu'Allah l'agrée, a dit à Sharaha : « Peut-être as-tu été contrainte ? Peut-être que ton mari est venu à toi ? Peut-être, peut-être ? » Elle a dit : « Non. » Il a dit alors : « Quand elle a mis bas ce qu'elle avait dans son ventre, il l'a flagellée puis lapidée. » On lui a dit : « Tu l'as flagellée puis lapidée ? » Il a dit : « Je l'ai flagellée selon le Livre d'Allah et je l'ai lapidée selon la Sunna du Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ ثُمَّ شَهِدْتُهُ مَعَ عَلِيٍّ فَصَلَّى قَبْلَ أَنْ يَخْطُبَ بِلَا أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى أَنْ تَأْكُلُوا نُسُكَكُمْ بَعْدَ ثَلَاثِ لَيَالٍ فَلَا تَأْكُلُوهَا بَعْدُ.
Abd al-Razzaq nous a raconté : Ma'mar nous a informés, d'après al-Zuhri, d'après Abi 'Ubaid, affranchi de 'Abd al-Rahman bin 'Awf, qui a dit : "Ensuite, je l'ai assisté avec 'Ali. Il pria avant de prononcer le sermon, sans appel à la prière ni iqama. Puis il prêcha en disant : 'Ô gens, le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - vous a interdit de manger vos sacrifices après trois nuits alors ne les mangez pas au-delà.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ الْأَجْدَعِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ لَا تُصَلُّوا بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَّا أَنْ تُصَلُّوا وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Mansour, d'après Hilal ibn Yasaaf, d'après Wahb ibn al-Ajda', d'après Ali, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qu'il a dit : « Ne priez pas après l'Asr sauf si vous priez alors que le soleil est encore haut. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوَاصِلُ مِنْ السَّحَرِ إِلَى السَّحَرِ.
Nous a rapporté Abd ar-Razzaq, nous a rapporté Isra'il, de 'Abd al-Ala, de Muhammad ibn 'Ali, de Ali, que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) jeûnait sans rupture entre deux aubes.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ جَاءَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَاسٌ مِنْ النَّاسِ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ قَالَ فَقَالَ لِي أَبِي اذْهَبْ بِهَذَا الْكِتَابِ إِلَى عُثْمَانَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَكَوْا سُعَاتَكَ وَهَذَا أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّدَقَةِ فَمُرْهُمْ فَلْيَأْخُذُوا بِهِ قَالَ فَأَتَيْتُ عُثْمَانَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَلَوْ كَانَ ذَاكِرًا عُثْمَانَ بِشَيْءٍ لَذَكَرَهُ يَوْمَئِذٍ يَعْنِي بِسُوءٍ.
Nous a rapporté Abdur-Razzaq, nous a informé Ibn 'Uyaynah, de Muhammad ibn Suqah, de Mundhir ath-Thawri, de Muhammad ibn 'Ali, il a dit : « Un groupe de gens est venu à 'Ali, qu'Allah l'agrée, et s'est plaint des collecteurs de 'Uthman. Mon père m'a dit : « Va avec cette lettre à 'Uthman et dis-lui : Les gens se sont plaints de tes collecteurs. Ceci est l'ordre du Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, concernant l'aumône. Ordonne-leur donc de s'y conformer. » Je suis allé voir 'Uthman et je lui ai mentionné cela. Il a dit : « S'il avait voulu mentionner 'Uthman pour quelque chose, il l'aurait mentionné ce jour-là, signifiant quelque chose de mauvais. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ، أَنَّ أَبَا الْوَضِيءِ، عَبَّادًا حَدَّثَهُ أَنَّهُ، قَالَ كُنَّا عَامِدِينَ إِلَى الْكُوفَةِ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرَ حَدِيثَ الْمُخْدَجِ قَالَ عَلِيٌّ فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ ثَلَاثًا فَقَالَ عَلِيٌّ أَمَا إِنَّ خَلِيلِي أَخْبَرَنِي ثَلَاثَةَ إِخْوَةٍ مِنْ الْجِنِّ هَذَا أَكْبَرُهُمْ وَالثَّانِي لَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ وَالثَّالِثُ فِيهِ ضَعْفٌ.
Abdullah nous a raconté, Hajjaj ibn Al-Chaïr m'a raconté, Abdul-Samad ibn Abd al-Warith nous a raconté, Yazid ibn Salih a raconté qu'Abu Al-Wadi', 'Abbad lui a raconté qu'il a dit : "Nous nous dirigions vers Koufa avec Ali ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée. Il a mentionné le hadith du Muḥdij et Ali a dit : 'Par Allah, je n'ai pas menti ni n'ai été trompé,' trois fois. Puis Ali a dit : 'Mon bien-aimé m'a informé de trois frères parmi les djinns : celui-ci est le plus grand d'entre eux, le deuxième en a rassemblé beaucoup, et le troisième est faible.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، رَحْمَوَيْهِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ صَلَّيْنَا الْغَدَاةَ فَجَلَسْنَا إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا وَمَضْمَضَ مَرَّتَيْنِ مِنْ كَفٍّ وَاحِدٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاعْلَمُوا.
Abdullah nous a rapporté, Zakariya Ibn Yahya nous a rapporté, Rahmowaih nous a rapporté, de Chariq, de Khalid Ibn Alqamah, de Abd Khayr, qui a dit : Nous avons prié l'aube et nous nous sommes assis auprès d'Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée. Il a demandé de l'eau pour ses ablutions, a lavé ses mains trois fois, s'est rincé la bouche deux fois avec une seule poignée, a ensuite lavé son visage trois fois, puis a lavé ses bras, puis a lavé ses pieds trois fois, puis a dit : "Ceci est l'ablution de votre Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, sachez-le."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَيْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِابْنِ عَبَّاسٍ وَبَلَغَهُ أَنَّهُ رَخَّصَ فِي مُتْعَةِ النِّسَاءِ فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى عَنْهَا يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ.
Nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, qui nous a informés de Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après al-Hasan, et 'Abd Allah, les deux fils de Muhammad ibn 'Ali, d'après leur père, Muhammad ibn 'Ali, qu'il avait entendu son père, 'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, dire à Ibn 'Abbas qu'il avait entendu qu'il avait permis la mut‘a des femmes. Alors ‘Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, lui a dit : « En vérité, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, l'a interdite le jour de Khaybar, ainsi que la consommation de la viande des ânes domestiques. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ شَيْخٍ، لَهُمْ يُقَالُ لَهُ سَالِمٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أُعْطِيَ كُلُّ نَبِيٍّ سَبْعَةَ نُجَبَاءَ مِنْ أُمَّتِهِ وَأُعْطِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ نَجِيبًا مِنْ أُمَّتِهِ مِنْهُمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا.
Abdel Razzaq nous a rapporté, Sufyan nous a informés, d'un cheikh pour eux appelé Salim, de Abdullah ibn Moulail, il a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : "Chaque prophète a reçu sept noblesses de sa communauté et le Prophète, que la prière et le salut d'Allah soient sur lui, en a reçu quatorze de sa communauté, parmi eux Abu Bakr et Omar, que Dieu les agrée."
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ تَرَى كَيْفَ تَقْضِي قَالَ فَمَا زِلْتُ بَعْدُ قَاضِيًا.
Nous a rapporté Husayn bin Ali, d'après Zaidah, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Si deux hommes demandent un jugement de ta part, ne rends pas de jugement en faveur du premier jusqu'à ce que tu aies entendu ce que l'autre a à dire, pour que tu voies comment juger. » Il a dit : « Je n'ai cessé d'agir ainsi en tant que juge par la suite. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ فَأَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Abu Khaythama, nous a rapporté Jarir, de Mansour, de Abi Ishaq, de Asim bin Damra, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : "En vérité, Dieu, Puissant et Majestueux, est Impar et aime l'impar, alors accomplissez la prière impaire, ô gens du Coran."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى آخِرِ اللَّيْلِ.
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Ubaydullah ibn Umar al-Qawariri, m'a rapporté Yazid ibn Zuray', m'a rapporté Shu'ba, de Abu Ishaq, de Asim ibn Dhamra, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Durant toute la nuit, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pria le witr aussi bien au début, au milieu qu'à la fin de la nuit, et son witr se terminait à la fin de la nuit."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوتِرُ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ وَفِي أَوْسَطِهِ وَفِي آخِرِهِ ثُمَّ ثَبَتَ لَهُ الْوَتْرُ فِي آخِرِهِ.
Nous rapporta Abd Allah, qui me raconta que Abou Khaythama nous rapporta que Muhammad ibn Fudayl, de Mutarrif, de Abu Ishaq, de Asim ibn Damrah, de Ali, a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) priait la prière du Witr au début de la nuit, au milieu de la nuit, et à la fin de la nuit. Puis il a maintenu le Witr à la fin de la nuit. »
حَدَّثَنَا يَزِيْدُ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ مَا لَهُمْ مَلَأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا حَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتْ الشَّمْسُ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Hicham, de Muhammad, de Ubaydah, de Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit le jour de la tranchée : "Pourquoi ont-ils rempli leurs maisons et leurs tombes de feu, comme ils nous ont retardés de la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se couche."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ فَأَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ.
Il nous a été rapporté par `Abdullah, qui a dit qu'Ishaq Ibn Isma'il nous a rapporté, d'après Jarir, d'après Mansur, d'après Abu Ishaq, d'après 'Asim Ibn Damrah, d'après Ali, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "En vérité, Allah est impair et Il aime ce qui est impair. Priez donc le Witr, ô gens du Coran."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ السَّلُولِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى أَثَرِ كُلِّ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ رَكْعَتَيْنِ إِلَّا الْفَجْرَ وَالْعَصْرَ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ishaq ibn Ismail, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damrah al-Saluli, d'après Ali, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, priait deux unités de prière après chaque prière prescrite, sauf le Fajr et l'Asr.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ وَعْلَةَ، أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ عُقْبَةَ، صَلَّى بِالنَّاسِ الصُّبْحَ أَرْبَعًا ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ أَزِيدُكُمْ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُثْمَانَ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُجْلَدَ فَقَالَ عَلِيٌّ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ قُمْ يَا حَسَنُ فَاجْلِدْهُ قَالَ وَفِيمَ أَنْتَ وَذَاكَ فَقَالَ عَلِيٌّ بَلْ عَجَزْتَ وَوَهَنْتَ قُمْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ فَاجْلِدْهُ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فَجَلَدَهُ وَعَلِيٌّ يَعُدُّ فَلَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ قَالَ لَهُ أَمْسِكْ ثُمَّ قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخَمْرِ أَرْبَعِينَ وَضَرَبَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَعُمَرُ صَدْرًا مِنْ خِلَافَتِهِ ثُمَّ أَتَمَّهَا عُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ.
Yazid bin Harun nous a rapporté, Sa'id bin Abi Arubah nous a informé, d'Abdullah al-Danaj, de Hudhayn bin al-Mundhir bin al-Harith bin Wa'lah, que al-Walid bin Uqbah a dirigé la prière de l'aube pour les gens avec quatre unités puis s'est tourné vers eux et a dit : « Voulez-vous que j'ajoute encore ? » Cela a été rapporté à Uthman, qui a ordonné qu'il soit fouetté. Ali a dit à al-Hasan bin Ali : « Lève-toi, Hassan, et fouette-le. » Il a dit : « Pourquoi toi et cela ? » Ali a dit : « Tu es incapable et affaibli. Lève-toi, Abdullah bin Ja'far, et fouette-le. » Abdullah bin Ja'far s'est donc levé et l'a fouetté, tandis qu'Ali comptait. Quand il a atteint quarante, il lui a dit d'arrêter, puis il a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a frappé pour le vin quarante, et Abu Bakr a frappé quarante, et Umar au début de son califat, puis Umar l'a complété à quatre-vingts, et tous sont une sunna. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ الْخُرَيْبِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ الْوَتْرَ لَيْسَ بِحَتْمٍ وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ.
Abdallah nous a raconté que Amr ibn Muhammad ibn Bukayr al-Naqid nous a raconté que Abdallah ibn Dawud al-Khuraybi nous a raconté de Ali ibn Salih, d’Abu Is-haq, de Asim ibn Damrah, de Ali, qu’Allah soit satisfait de lui, a dit : « En vérité, le Witr n’est pas une obligation mais c’est une sunna établie par le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, alors faites le Witr, ô gens du Coran. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَأَدُّوا صَدَقَةَ الرِّقَةِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمًا وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ.
Abdullah nous a rapporté, m'a dit Al-Abbas ibn Al-Walid Al-Narasi, nous a rapporté Abou Awana, a rapporté Abou Ishaq, d'après Asim ibn Damra, d'après Ali, qui a dit que le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : "Je vous ai dispensé des chevaux et des esclaves ; donc, donnez l'aumône de l'argent, un dirham pour chaque quarante dirhams. Et il n'y a rien à donner pour cent quatre-vingt-dix. Mais lorsque cela atteint deux cents, alors il y a cinq dirhams à donner."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَجْلِ ابْنَتِهِ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الرَّجُلِ يَجِدُ الْمَذْيَ فَقَالَ ذَلِكَ مَاءُ الْفَحْلِ وَلِكُلِّ فَحْلٍ مَاءٌ فَلْيَغْسِلْ ذَكَرَهُ وَأُنْثَيَيْهِ وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ.
Nous a rapporté Yazid : Nous a informé Sharik, de Rukayn ibn Rabi', de Husayn ibn Qabisa, de Ali, qui a dit : J'étais un homme qui sécrétait beaucoup de mouille, et j'ai eu honte de demander au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, en raison de sa fille, alors j'ai mandaté al-Miqdad, qui a demandé au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, au sujet de l'homme qui trouve de la mouille. Il a dit : "C'est l'eau de l'animal mâle et chaque mâle a de l'eau, alors qu'il lave son pénis et ses testicules et qu'il fasse ses ablutions comme pour la prière."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا سَقَتْ السَّمَاءُ فَفِيهِ الْعُشْرُ وَمَا سُقِيَ بِالْغَرْبِ وَالدَّالِيَةِ فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ فَحَدَّثْتُ أَبِي بِحَدِيثِ عُثْمَانَ عَنْ جَرِيرٍ فَأَنْكَرَهُ وَكَانَ أَبِي لَا يُحَدِّثُنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ لِضَعْفِهِ عِنْدَهُ وَإِنْكَارِهِ لِحَدِيثِهِ.
Nous a rapporté `Abdullah, m'a rapporté `Othman Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Jarir, de Muhammad Ibn Salim, d'Abu Ishaq, de `Asim Ibn Damrah, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Ce que le ciel a arrosé est soumis à la dîme, et ce qui est irrigué par les puits et les drains est soumis à la moitié de la dîme." Abu `Abd al-Rahman a dit : "J'ai rapporté à mon père le hadith de `Othman venant de Jarir, mais il l'a rejeté, et il ne nous racontait pas de hadiths de Muhammad Ibn Salim à cause de sa faiblesse à ses yeux et son rejet de ses hadiths."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ يَعْنِي الرَّازِيَّ، عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنْ اللَّيْلِ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً سِوَى الْمَكْتُوبَةِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Abu Abderrahman ibn Omar, nous a rapporté Abd Errahim, c'est-à-dire Al-Razi, d'après Al-Ala ibn Al-Musayyab, d'après Abi Ishaq, d'après Asim ibn Damrah, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, priait la nuit seize unités de prière en plus des prières obligatoires.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، وَشَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ صَدَقَةِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَأَدُّوا رُبُعَ الْعُشُورِ.
Il nous a été rapporté par Yazid, qui nous a informés de Sufyan, et de Sharik, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Je vous dispense de la zakat sur les chevaux et les esclaves. Acquittez le quart du dixième."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا عَلِيُّ إِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي وَأَكْرَهُ لَكَ مَا أَكْرَهُ لِنَفْسِي لَا تَقْرَأْ وَأَنْتَ رَاكِعٌ وَلَا وَأَنْتَ سَاجِدٌ وَلَا تُصَلِّ وَأَنْتَ عَاقِصٌ شَعْرَكَ فَإِنَّهُ كِفْلُ الشَّيْطَانِ وَلَا تُقْعِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ وَلَا تَعْبَثْ بِالْحَصَى وَلَا تَفْتَرِشْ ذِرَاعَيْكَ وَلَا تَفْتَحْ عَلَى الْإِمَامِ وَلَا تَتَخَتَّمْ بِالذَّهَبِ وَلَا تَلْبَسْ الْقَسِّيَّ وَلَا تَرْكَبْ عَلَى الْمَيَاثِرِ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Israël ibn Younous, nous a rapporté Abu Ishaq, de Al-Harith, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, m'a dit : "Ô Ali, j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même et je déteste pour toi ce que je déteste pour moi-même. Ne récite pas pendant que tu es incliné ni prosterné. Ne prie pas en ayant les cheveux tressés car cela est une part du diable. Ne t'assois pas entre les deux prosternations, ne joue pas avec les cailloux, ne déploie pas tes avant-bras, n'interromps pas l'imam, ne portes pas de bagues en or, ne portes pas de vêtements de soie ni ne montes sur les coussins.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ الْعَبْسِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْأَحْزَابِ صَلَّيْنَا الْعَصْرَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى صَلَاةِ الْعَصْرِ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَأَجْوَافَهُمْ نَارًا.
Nous a rapporté Abd al-Razzaq, nous a informé Sufyan, d'al-A'mash, d'Abu al-Duha, de Shutayr bin Shakal al-'Absi, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire qu'au jour des Tranchées, nous avons prié la prière de l'après-midi entre le coucher du soleil et la nuit. Alors, le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Ils nous ont empêchés de faire la prière du milieu, la prière de l'après-midi. Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs entrailles de feu."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ مَرْزُوقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الضُّحَى حِينَ كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ الْمَشْرِقِ مِنْ مَكَانِهَا مِنْ الْمَغْرِبِ صَلَاةَ الْعَصْرِ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Abu Abd al-Rahman Abdallah ibn Umar, nous a rapporté Al-Muharibi, de Fudayl ibn Marzuq, d'Abu Ishaq, de Asim ibn Damrah, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié la prière du Duha lorsque le soleil était de l'orient à son emplacement de l'occident comme la prière de l'Asr.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي سَمِينَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ سَأَلَ مَسْأَلَةً عَنْ ظَهْرِ غِنًى اسْتَكْثَرَ بِهَا مِنْ رَضْفِ جَهَنَّمَ قَالُوا مَا ظَهْرُ غِنًى قَالَ عَشَاءُ لَيْلَةٍ.
Abdallah nous a rapporté, Mohammed ibn Yahya ibn Abi Samina m'a rapporté, Abd al-Samad nous a rapporté, mon père m'a rapporté, Hasan ibn Dzakwan nous a rapporté, de Habib ibn Abi Thabit, de Asim ibn Dumura, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Quiconque demande par nécessité bien qu'il soit riche accumulera des charbons ardents de l'enfer." Ils ont demandé : "Quelle est la richesse ?" Il a dit : "Le dîner d'une nuit."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ طَارِقِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ سَارَ عَلِيٌّ إِلَى النَّهْرَوَانِ فَقَتَلَ الْخَوَارِجَ فَقَالَ اطْلُبُوا فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ سَيَجِيءُ قَوْمٌ يَتَكَلَّمُونَ بِكَلِمَةِ الْحَقِّ لَا يُجَاوِزُ حُلُوقَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ سِيمَاهُمْ أَوْ فِيهِمْ رَجُلٌ أَسْوَدُ مُخْدَجُ الْيَدِ فِي يَدِهِ شَعَرَاتٌ سُودٌ إِنْ كَانَ فِيهِمْ فَقَدْ قَتَلْتُمْ شَرَّ النَّاسِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ فَقَدْ قَتَلْتُمْ خَيْرَ النَّاسِ قَالَ ثُمَّ إِنَّا وَجَدْنَا الْمُخْدَجَ قَالَ فَخَرَرْنَا سُجُودًا وَخَرَّ عَلِيٌّ سَاجِدًا مَعَنَا.
Raconte-nous Abou Noaim, raconte-nous Israël, d'après Ibrahim ibn Abdel Ala, d'après Tariq ibn Ziyad, qui a dit qu'Ali est allé à Nahrawan et a tué les Khawarij, puis il a dit : "Cherchez car le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : 'Il viendra des gens qui parleront avec des mots de vérité qui ne dépasseront pas leurs gorges. Ils quitteront l'Islam comme une flèche quitte la proie. Leur signe est ou parmi eux il y a un homme noir avec une main déformée, dans sa main, il y a des poils noirs. S'il est parmi eux, vous avez tué les pires des gens, et s'il n'est pas parmi eux, vous avez tué les meilleurs des gens.' Il a dit : 'Puis nous avons trouvé l'homme déformé.' Il a dit : 'Alors nous sommes tombés en prosternation et Ali est tombé en prosternation avec nous.'"
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قِيلَ لِعَلِيٍّ وَلِأَبِي بَكْرٍ يَوْمَ بَدْرٍ مَعَ أَحَدِكُمَا جِبْرِيلُ وَمَعَ الْآخَرِ مِيكَائِيلُ وَإِسْرَافِيلُ مَلَكٌ عَظِيمٌ يَشْهَدُ الْقِتَالَ أَوْ قَالَ يَشْهَدُ الصَّفَّ.
Nous a rapporté Abou Nou'aym, qui a rapporté de Mis'ar, d'Abou Aoun, d'Abou Salih al-Hanafi, de Ali, il a dit : On a dit à Ali et à Abou Bakr le jour de Badr que l'un d'entre vous a Gabriel avec lui et l'autre a Mikael, et Israfil, un grand ange, témoigne du combat ou il dit : témoigne du rang.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ أَبُو مَعْمَرٍ الْهِلَالِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنْ التَّطَوُّعِ ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ وَبِالنَّهَارِ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً.
Abd Allah nous a rapporté, en me racontant Othman ibn Abi Shaybah, en nous racontant Saeed ibn Khuthaym Abu Ma'mar al-Hilali, en nous racontant Fudayl ibn Marzuq, de Abu Ishaq, de Asim ibn Damrah, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, priait huit unités de prière de surérogation la nuit et douze unités de prière pendant la journée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَنْدَلٍ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا فِي سَنَةِ سِتٍّ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ السَّلُولِيِّ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا إِنَّ الْوَتْرَ لَيْسَ بِحَتْمٍ كَصَلَاتِكُمْ الْمَكْتُوبَةِ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْتَرَ ثُمَّ قَالَ أَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ أَوْتِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ وَتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَنْدَلٍ وَمَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ.
Abdallah nous a rapporté, Abdallah ibn Sandal et Souwayd ibn Sa'id, tous deux en l'an 226, ont dit : Abou Bakr ibn Ayyash nous a rapporté d'après Abi Ishaq d'après Asim ibn Damrah al-Sululi qui a dit qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Sachez que le Witr n'est pas obligatoire comme vos prières prescrites, mais le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, faisait le Witr, puis il a dit : 'Faites le Witr, ô gens du Coran, faites le Witr, car Dieu est unique et aime le Witr.' Et c'est le terme du hadith d'Abdallah ibn Sandal et leur signification est la même."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ أَبُو عُمَرَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَاذَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَاسْتَظْهَرَهُ شُفِّعَ فِي عَشَرَةٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ قَدْ وَجَبَتْ لَهُمْ النَّارُ.
Abdallâh nous a rapporté, Amrû Ibn Muhammad An-Naqid m’a rapporté, Amrû Ibn Othman Ar-Raqî nous a rapporté, Hafs Abû Omar m’a rapporté, d'après Kathîr Ibn Zâdân, d'après Assim Ibn Dhamrah, d’après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui récite le Coran et le mémorise intercedera en faveur de dix membres de sa famille pour lesquels l'Enfer était décrété. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِشْكَابٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَفَوْتُ عَنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فِي الصَّدَقَةِ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Muhammad ibn Ishkâb, nous a rapporté Muhammad ibn Abî Ubayda, m'a rapporté mon père, d'après Al-A'mash, d'après Abû Ishâq, d'après 'Âsim ibn Damrah, d'après 'Alî, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "J'ai exempté les chevaux et les esclaves de l'aumône."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلْمٍ، خَلِيلُ بْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ جِبْرِيلَ، أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ أَوْ كَلْبٌ وَكَانَ الْكَلْبُ لِلْحَسَنِ فِي الْبَيْتِ.
Abdullah nous a raconté, Abu Salm nous a raconté, Khalil ibn Salm : Abd al-Warith nous a raconté de la part de al-Hasan ibn Zakwan, de Amr ibn Khalid, de Habib ibn Abi Thabit, de Asim ibn Dumrah, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que Gabriel est venu auprès du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et a dit : "Nous n'entrons pas dans une maison où se trouve une image ou un chien." Or, le chien appartenait à Al-Hasan et se trouvait dans la maison.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ أَرَأَيْتَ مَسِيرَكَ هَذَا عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْ رَأْيٌ رَأَيْتَهُ قَالَ مَا تُرِيدُ إِلَى هَذَا قُلْتُ دِينَنَا دِينَنَا قَالَ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ شَيْئًا وَلَكِنْ رَأْيٌ رَأَيْتُهُ.
Abdallah nous a parlé, Isma'il Abu Ma'mar nous a parlé, Ibn 'Ulayya nous a parlé, d'après Yunus, d'après Al-Hasan, d'après Qays ibn 'Ubad, il a dit : J'ai dit à Ali : « Cette marche que tu fais, est-ce un ordre que t'a donné le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, ou est-ce une opinion que tu as adoptée ? » Il a dit : « Que veux-tu dire par cela ? » J'ai dit : « Notre religion, notre religion. » Il a dit : « Le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, ne m'a rien ordonné à ce sujet, mais c'est une opinion que j'ai adoptée. »
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ تَوَضَّأَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ.
Abu Ahmed nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Hayya ibn Qays, il a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a effectué ses ablutions trois fois de suite, puis il a bu le reste de son eau d'ablution, puis il a dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, faire ses ablutions."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَ وَكَانَ رَجُلَ صِدْقٍ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ وَأَنْ لَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ وَلَا مُقَابَلَةٍ وَلَا مُدَابَرَةٍ وَلَا شَرْقَاءَ وَلَا خَرْقَاءَ قَالَ زُهَيْرٌ فَقُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ أَذَكَرَ عَضْبَاءَ قَالَ لَا قُلْتُ مَا الْمُقَابَلَةُ قَالَ هِيَ الَّتِي يُقْطَعُ طَرَفُ أُذُنِهَا قُلْتُ فَالْمُدَابَرَةُ قَالَ الَّتِي يُقْطَعُ مُؤَخَّرُ الْأُذُنِ قُلْتُ مَا الشَّرْقَاءُ قَالَ الَّتِي يُشَقُّ أُذُنُهَا قُلْتُ فَمَا الْخَرْقَاءُ قَالَ الَّتِي تَخْرِقُ أُذُنَهَا السِّمَةُ.
Yahya ibn Abi Bukayr nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Abu Ishaq nous a informé de la part de Shurayh ibn al-Nu'man, il a dit que c'était un homme véridique de la part de Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a ordonné de vérifier l'œil et l'oreille et de ne pas sacrifier avec une bête aveugle, ni entaillée à l'avant, ni entaillée à l'arrière, ni avec l'oreille fendue, ni percée. Zuhayr a dit : J'ai demandé à Abu Ishaq : a-t-il mentionné "Mutharaba" ? Il a dit : Non. J'ai dit : Qu'est-ce que « Muqabala » ? Il a dit : C'est celle dont le bout de l'oreille est coupé. J'ai dit : Et « Mudabara » ? Il a dit : C'est celle dont l'arrière de l'oreille est coupé. J'ai dit : Qu'est-ce que « Sharqa » ? Il a dit : C'est celle dont l'oreille est fendue. J'ai dit : Et qu'est-ce que « Khirqa » ? Il a dit : C'est celle dont l'oreille est percée par un symbole.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا السَّكَنُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْأَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنِ ابْنِ أَشْوَعَ، عَنْ حَنَشٍ الْكِنَانِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ بَعَثَ عَامِلَ شُرْطَتِهِ فَقَالَ لَهُ أَتَدْرِي عَلَى مَا أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَنْحِتَ كُلَّ يَعْنِي صُورَةً وَأَنْ أُسَوِّيَ كُلَّ قَبْرٍ.
Abdullah nous a rapporté, Ubaydullah ibn Umar al-Qawariri nous a raconté, al-Sakan ibn Ibrahim nous a rapporté, al-Ashath ibn Sawwar a raconté, d'après Ibn Ashwa, d'après Hanish al-Kinani, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a envoyé son chef de police en lui disant : « Sais-tu pourquoi je t'envoie ? C'est pour ce pour quoi le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé : écorcher toute image et niveler toute tombe. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ فَإِنَّكَ سَوْفَ تَرَى كَيْفَ تَقْضِي.
Abdullah nous a raconté, Abu Bakr ibn Abi Shayba m'a raconté, il a dit : Hussein ibn Ali nous a raconté, d'après Zaydah, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, m'a dit : "Si deux hommes viennent à toi pour régler un litige, ne statue pas en faveur du premier avant d'avoir entendu ce que l'autre a à dire, car tu verras comment juger."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي الْحَسْنَاءِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حَنَشٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُضَحِّي بِكَبْشَيْنِ فَقُلْتُ لَهُ مَا هَذَا فَقَالَ أَوْصَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُضَحِّيَ عَنْهُ.
Nous a rapporté Abdallah, qui m'a rapporté de Othman ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté de Sharik, d'après Abu al-Hasna, d'après Al-Hakam, d'après Hanish, qui a dit : J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, sacrifier deux moutons, alors je lui ai dit : Qu'est-ce que cela ? Il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a recommandé de sacrifier pour lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَخْطُبُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ يَكْذِبْ عَلَيَّ يَلِجْ النَّارَ.
Mohamed ibn Jaafar nous a raconté : Chou'ba nous a raconté d'après Mansour, d'après Ribi' ibn Hirach, qu'il a entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, prêcher en disant : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : 'Ne mentez pas sur mon compte, car celui qui ment sur mon compte entrera en enfer.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جُرَيِّ بْنِ كُلَيْبٍ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِأَعْضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ.
Abdullah nous a raconté, Abou Khaythama m'a raconté, 'Abda ibn Souleyman m'a raconté, de Sa'id, de Qatada, de Jurayy ibn Kulaib an-Nahdi, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a interdit de sacrifier un animal aux cornes ou aux oreilles endommagées."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَزْدِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ سَلَّامٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ، عَنْ حُكَيْمِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا قَالَ اللَّهُمَّ بِكَ أَصُولُ وَبِكَ أَحُولُ وَبِكَ أَسِيرُ.
Abdullah nous a raconté, Nasr Ibn Ali Al-Azdi m'a raconté, mon père m'a informé, d'après Abu Salam Abd al-Malik Ibn Muslim Ibn Salam, d'après Imran Ibn Dhabyan, d'après Hukaym Ibn Sa'd, d'après Ali, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, disait lorsqu'il se préparait pour un voyage: "Ô Allah, c'est par Toi que je m'élance, par Toi que je change et par Toi que je chemine."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ حَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى غَرَبَتْ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ قُبُورَهُمْ وَبُطُونَهُمْ نَارًا قَالَ شُعْبَةُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ قُبُورَهُمْ وَبُطُونَهُمْ نَارًا لَا أَدْرِي أَفِي الْحَدِيثِ هُوَ أَمْ لَيْسَ فِي الْحَدِيثِ أَشُكُّ فِيهِ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Suleiman, de Abi Dhoha, de Chouteir Ibn Chakal, de Ali, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, qu'il a dit le jour d'Al-Ahzab : "Ils nous ont retenus loin de la prière du milieu, la prière d'Asr, jusqu'à ce que le soleil se soit couché. Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons, ou leurs tombes et leurs ventres, de feu." Shu'ba a dit : "Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons, ou leurs tombes et leurs ventres, de feu, je ne sais pas si c'est dans le hadith ou pas, j'en doute."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ عَلَى فُرْضَةٍ مِنْ فُرَضِ الْخَنْدَقِ فَقَالَ شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَرَبَتْ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ بُطُونَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ نَارًا.
Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté un hadith, qui nous a été transmis par Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Yahya Ibn Al-Jazzar, d'après Ali, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, prière et salut d'Allah sur lui : Le jour des Ahzab, il était sur une partie du fossé, et il dit : "Ils nous ont retenus de la prière du milieu jusqu'à ce que le soleil se couche. Puisse Allah remplir leurs tombes et leurs maisons de feu, ou leurs ventres et leurs maisons de feu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الْأَعْرَجِ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ اللَّهُمَّ امْلَأْ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ.
Nous a raconté Muhammad Ibn Jaafar, nous a raconté Sa'id, d'après Qatada, d'après Abou Hassan l'A'raj, d'après 'Ubaida, d'après Ali Ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit le jour du Conflit des Coalisés : "Ô Allah, remplis leurs maisons et leurs tombes de feu comme ils nous ont distraits de la prière du milieu jusqu'à ce que le soleil soit revenu."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي حَجَّاحُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي أَبُو مَرْيَمَ، وَرَجُلٌ، مِنْ جُلَسَاءِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ قَالَ فَزَادَ النَّاسُ بَعْدُ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ.
Abdullah nous a rapporté, Hajjaj ibn Al-Sha'ir nous a raconté, Shababa nous a rapporté, Nou'aym ibn Hakim nous a rapporté, Abu Maryam nous a rapporté ainsi qu'un homme des compagnons d'Ali, qu'Ali a rapporté que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit au jour de Ghadir Khumm : "Celui dont je suis le maître, Ali est aussi son maître." Il a dit : "Alors les gens ont ajouté après cela : "Soutiens celui qui le soutient et sois ennemi de celui qui est son ennemi.""
حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سُئِلَ عَنْ الْبَقَرَةِ فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ وَسُئِلَ عَنْ الْمَكْسُورَةِ الْقَرْنِ فَقَالَ لَا بَأْسَ وَسُئِلَ عَنْ الْعَرَجِ فَقَالَ مَا بَلَغَتْ الْمَنْسَكَ ثُمَّ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَيْنِ وَالْأُذُنَيْنِ.
Bahz ibn Asad nous a raconté, Hammâd ibn Salama nous a dit, Salama ibn Kuhayl nous a informé, d'après Hujayya ibn Adi, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a été interrogé au sujet de la vache, il a dit : pour sept. Et on l'a interrogé au sujet de celle avec la corne cassée, il a dit : il n'y a pas de mal. Et on lui a demandé au sujet de celle qui boite, il a dit ce qui atteint le sacrifice. Puis il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a ordonné de veiller sur les yeux et les oreilles.
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ إِلَيْهِ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَلَبِسَهَا وَخَرَجَ عَلَى الْقَوْمِ فَعَرَفَ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُشَقِّقَهَا بَيْنَ نِسَائِهِ.
Nous a rapporté Bahz : nous a rapporté Shu'ba : m'a informé 'Abdul Malik ibn Maisarah, de Zaid ibn Wahb, de 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Prophète, sallallahu 'alayhi wa sallam, lui avait envoyé une tunique à rayures qu’il a portée puis est sorti vers le peuple et il a vu la colère sur son visage, alors il lui ordonna de la déchirer entre ses femmes.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ، قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خِيَارُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ.
Abdallah nous a raconté, Abou Kamil, Foudayl ibn al-Hussein nous a raconté et Mohamed ibn Oubayd ibn Hisab ont dit : Abdelouahid ibn Ziyad nous a raconté, Abdelrahman ibn Is'haq nous a raconté, d'après An-Nou'man ibn Sa'd, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Les meilleurs d'entre vous sont ceux qui ont appris le Coran et l'ont enseigné. » »
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي مُوسَى فَأَتَانَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَامَ عَلَى أَبِي مُوسَى فَأَمَرَهُ بِأَمْرٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْ اللَّهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ وَاذْكُرْ بِالسَّدَادِ تَسْدِيدَ السَّهْمِ وَنَهَانِي أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِي فِي هَذِهِ وَأَهْوَى أَبُو بُرْدَةَ إِلَى السَّبَّابَةِ أَوْ الْوُسْطَى قَالَ عَاصِمٌ أَنَا الَّذِي اشْتَبَهَ عَلَيَّ أَيَّتَهُمَا عَنَى وَنَهَانِي عَنْ الْمِيثَرَةِ وَالْقَسِّيَّةِ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَقُلْتُ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مَا الْمِيثَرَةُ وَمَا الْقَسِّيَّةُ قَالَ أَمَّا الْمِيثَرَةُ شَيْءٌ كَانَتْ تَصْنَعُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ يَجْعَلُونَهُ عَلَى رِحَالِهِمْ وَأَمَّا الْقَسِّيُّ فَثِيَابٌ كَانَتْ تَأْتِينَا مِنْ الشَّامِ أَوْ الْيَمَنِ شَكَّ عَاصِمٌ فِيهَا حَرِيرٌ فِيهَا أَمْثَالُ الْأُتْرُجِّ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَلَمَّا رَأَيْتُ السَّبَنِيَّ عَرَفْتُ أَنَّهَا هِيَ.
Affan nous a rapporté, Abou Awana nous a rapporté, d’après Asim bin Kulayb, qui m’a dit qu’Abou Burda bin Abi Moussa a dit : "J'étais assis avec mon père Abou Moussa lorsqu'Ali, que Dieu l'agrée, vint à nous et se tint debout devant Abou Moussa. Il lui ordonna une affaire concernant les gens. Ali a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a dit : 'Dis : Ô Allah, guide-moi et rectifie-moi, et souviens-toi que dans la guidance réside Ta direction sur le chemin, et dans le redressement, la rectification de la flèche.' Et il m'a interdit de mettre ma bague à ce doigt." Abou Burda a indiqué le doigt index ou le majeur. Asim a dit : "C'est moi qui étais incertain de savoir lequel des deux il désignait. Il m'a interdit aussi le mithara et le qassi." Abou Burda a dit : "J'ai demandé au Commandeur des croyants, 'Qu'est-ce que le mithara et le qassi?' Il m'a dit : 'Le mithara est une chose que les femmes fabriquaient pour leurs époux et qu'ils mettaient sur leurs montures. Quant au qassi, ce sont des vêtements qui nous venaient de Syrie ou du Yémen - Asim hésita - contenant de la soie et semblables à des cédrats.' Abou Burda a dit : 'Lorsque j'ai vu le sabeni, j'ai reconnu que c'était elle.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، أُرَاهُ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ أَتَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَدْ صَلَّى فَدَعَا بِطَهُورٍ فَقُلْنَا مَا يَصْنَعُ بِالطَّهُورِ وَقَدْ صَلَّى مَا يُرِيدُ إِلَّا أَنْ يُعَلِّمَنَا فَأُتِيَ بِطَسْتٍ وَإِنَاءٍ فَرَفَعَ الْإِنَاءَ فَصَبَّ عَلَى يَدِهِ فَغَسَلَهَا ثَلَاثًا ثُمَّ غَمَسَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَتَنَثَّرَ مِنْ الْكَفِّ الَّذِي أَخَذَ مِنْهُ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ثَلَاثًا وَيَدَهُ الشِّمَالَ ثَلَاثًا ثُمَّ جَعَلَ يَدَهُ فِي الْمَاءِ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ مَرَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى ثَلَاثًا وَرِجْلَهُ الشِّمَالَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَعْلَمَ طُهُورَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهُوَ هَذَا.
Affan nous a raconté d’après Abu ‘Awana, d’après Khalid ibn Alqama, d’après ‘Abd Khayr, qui a dit : "Je suis allé voir ‘Ali, que Dieu l’agrée, alors qu’il avait prié. Il demanda de l’eau pour se purifier et nous nous demandâmes ce qu’il allait en faire, puisqu’il avait déjà prié. Il ne voulait rien d’autre que de nous enseigner. On lui apporta un bassin et un récipient. Il souleva le récipient et versa sur sa main qu’il lava trois fois. Ensuite, il trempa sa main dans le récipient, se rinça la bouche et se lava le nez trois fois. Puis, il prit de l’eau avec la main et se rinça à nouveau la bouche et le nez. Il se lava le visage trois fois, lava sa main droite trois fois, puis sa main gauche trois fois. Ensuite, il mit sa main dans l’eau et essuya sa tête une fois. Finalement, il lava son pied droit trois fois et son pied gauche trois fois. Puis il dit : « Celui qui désire apprendre la façon dont le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, faisait ses ablutions, c’est ainsi. »"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، أَنْبَأَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ مَلَأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا حَبَسُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتْ الشَّمْسُ أَوْ قَالَ حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ إِحْدَى الْكَلِمَتَيْنِ.
Nous a rapporté Affan, nous a rapporté Hammam, que nous a informé Qatada, d'Abu Hassan, d'Ubaida al-Salmani, de Ali, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit le jour des partisans : "Que Dieu remplisse leurs maisons et leurs tombes de feu comme ils nous ont empêchés de la prière du milieu jusqu'à ce que le soleil se couche, ou dit-il jusqu'à ce que le soleil revienne, l'un des deux mots."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ وَقَفْتُ مَعَ الْحُسَيْنِ فَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُهُ يَقُولُ لَبَّيْكَ حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا هَذَا الْإِهْلَالُ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُهِلُّ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْجَمْرَةِ وَحَدَّثَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهَلَّ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهَا.
Nous a rapporté Mohamed Ibn Abi Adi, d'après Mohamed Ibn Ishaq, m'a raconté Aban Ibn Salih, d'après Ikrima, qui a dit : J'étais avec Al-Hussein et je l'ai entendu ne cesser de dire "Labbayka" jusqu'à ce qu'il lance la pierre. J'ai dit : Ô Abou Abdallah, qu'est-ce que cet 'Ihlal'? Il a dit : J'ai entendu Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, déclarer l'Ihlal jusqu'à ce qu'il atteigne la pierre et il m'a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, déclarait l'Ihlal jusqu'à ce qu'il atteigne cette pierre.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، سَنَةَ سِتٍّ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَأَلَهُ رَجُلٌ آقْرَأُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ فَإِذَا رَكَعْتُمْ فَعَظِّمُوا اللَّهَ وَإِذَا سَجَدْتُمْ فَاجْتَهِدُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ.
Abdullah nous a raconté, Souayd ibn Saïd m’a raconté en l’an deux cent vingt-six, Ali ibn Moshir nous a informé, d’après Abd al-Rahman ibn Ishaq, d’après An-Nou'man ibn Sa'd, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit qu’un homme lui a demandé : "Dois-je réciter pendant l'inclinaison et la prosternation ?" Il a répondu : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : 'Il m’a été interdit de réciter pendant l'inclinaison et la prosternation. Lorsque vous vous inclinez, glorifiez Dieu, et lorsque vous vous prosternez, implorez avec ferveur, car il est probable que l'on vous réponde.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَسَدِيُّ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ لَغُرَفًا يُرَى بُطُونُهَا مِنْ ظُهُورِهَا وَظُهُورُهَا مِنْ بُطُونِهَا فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَنْ هِيَ قَالَ لِمَنْ أَطَابَ الْكَلَامَ وَأَطْعَمَ الطَّعَامَ وَصَلَّى لِلَّهِ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ.
Abdallah nous a raconté, Abbad ibn Ya'qub Al-Asadi Abou Muhammad nous a raconté, Muhammad ibn Fudayl a raconté de Abd al-Rahman ibn Ishaq, d'Al-Nu'man ibn Sa'd, d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : « En vérité, au Paradis, il y a des chambres dont l'intérieur peut être vu de l'extérieur et l'extérieur de l'intérieur. » Un bédouin a demandé : « Ô Messager d'Allah, pour qui sont-elles ? » Il a répondu : « Pour ceux qui parlent aimablement, nourrissent les autres, jeûnent régulièrement et prient pour Allah pendant la nuit alors que les gens dorment. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، و حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا.
Abdullah nous a raconté, m'a raconté Rouh ibn Abd al-Mu'min al-Muqri, nous a raconté Abd al-Wahid ibn Ziyad, et m'a raconté Abbad ibn Yaqub al-Asadi, nous a raconté Ibn Fudayl, tous de Abdelrahman ibn Ishaq, de Nu'man ibn Sa'd, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Ô Allah, bénis ma communauté dans ses matinées."
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَبُعٍ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ لَتُخْضَبَنَّ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ قَالَ قَالَ النَّاسُ فَأَعْلِمْنَا مَنْ هُوَ وَاللَّهِ لَنُبِيرَنَّ عِتْرَتَهُ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ أَنْ يُقْتَلَ غَيْرُ قَاتِلِي قَالُوا إِنْ كُنْتَ قَدْ عَلِمْتَ ذَلِكَ اسْتَخْلِفْ إِذًا قَالَ لَا وَلَكِنْ أَكِلُكُمْ إِلَى مَا وَكَلَكُمْ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Aswad Ibn Amir, d'après Abu Bakr, d'après Al-A'mash, d'après Salama Ibn Kuhayl, d'après Abdallah Ibn Saba, qui a dit : Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, nous a prêché en disant : « Par Celui qui fait éclore la graine et qui a créé l'âme, ceci (la barbe) sera assurément coloré par ceci (le sang). » Les gens dirent : « Fais-nous savoir qui il est, par Dieu, nous détruirons son lignage. » Il dit : « Je vous en conjure par Dieu, que quelqu'un d'autre que mon assassin ne soit tué. » Ils dirent : « Si tu en as connaissance, désigne alors un successeur. » Il répondit : « Non, mais je vous confie à ce à quoi le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, vous a confié. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَنْبَأَنَا زَائِدَةُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمْ الْحُدُودَ مَنْ أُحْصِنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصَنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَنَتْ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُقِيمَ عَلَيْهَا الْحَدَّ فَأَتَيْتُهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ تَمُوتَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ أَحْسَنْتَ.
Sulaiman Ibn Dawud nous a raconté, Zaida nous a informés, d'après Al-Suddi, d'après Saad Ibn Ubaydah, d'après Abu Abd al-Rahman al-Sulami, qui a dit : Ali, que Dieu l'agrée, nous a prêché et a dit : "Ô gens, appliquez les peines légales sur vos esclaves, que celui qui est marié parmi eux ou celui qui ne l'est pas, car une esclave du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a commis l'adultère et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a ordonné d'appliquer sur elle la peine légale. Je suis venu à elle et elle venait de donner naissance, et j'avais peur que si je la fouette, elle meure. J'ai donc informé le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, de cela, et il a dit : "Tu as bien fait."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ وَهُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ فَقَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ.
Yahya ibn Adam nous a rapporté, Israël nous a rapporté d'après Abu Ishaq, d'après Haritha ibn Mudarrib, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé au Yémen et j'ai dit : "Tu m'envoies vers un peuple qui est plus âgé que moi pour que je juge entre eux." Il a dit : "Va, car Dieu guidera ton cœur et affermira ta langue."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا.
Raconté par 'Abd Al-Razzaq, d'après Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Hayyah Ibn Qais, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qu'il fit ses ablutions trois fois trois fois, puis essuya sa tête, puis but l'excédent de ses ablutions, puis dit : « Quiconque souhaite regarder les ablutions du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qu'il regarde cela. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَةَ فَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ ثُمَّ أَرْدَفَ أُسَامَةَ فَجَعَلَ يُعْنِقُ عَلَى نَاقَتِهِ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ الْإِبِلَ يَمِينًا وَشِمَالًا لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِمْ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ وَدَفَعَ حِينَ غَابَتْ الشَّمْسُ فَأَتَى جَمْعًا فَصَلَّى بِهَا الصَّلَاتَيْنِ يَعْنِي الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ثُمَّ بَاتَ بِهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ وَقَفَ عَلَى قُزَحَ فَقَالَ هَذَا قُزَحُ وَهُوَ الْمَوْقِفُ وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ قَالَ ثُمَّ سَارَ فَلَمَّا أَتَى مُحَسِّرًا قَرَعَهَا فَخَبَّتْ حَتَّى جَازَ الْوَادِيَ ثُمَّ حَبَسَهَا وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ ثُمَّ سَارَ حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ فَرَمَاهَا ثُمَّ أَتَى الْمَنْحَرَ فَقَالَ هَذَا الْمَنْحَرُ وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ ثُمَّ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ مِنْ خَثْعَمَ فَقَالَتْ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ قَدْ أَفْنَدَ وَقَدْ أَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ فَهَلْ يُجْزِئُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ قَالَ نَعَمْ فَأَدِّي عَنْ أَبِيكِ قَالَ وَلَوَى عُنُقَ الْفَضْلِ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ لَوَيْتَ عُنُقَ ابْنِ عَمِّكَ قَالَ رَأَيْتُ شَابًّا وَشَابَّةً فَخِفْتُ الشَّيْطَانَ عَلَيْهِمَا قَالَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَفَضْتُ قَبْلَ أَنْ أَحْلِقَ قَالَ فَاحْلِقْ أَوْ قَصِّرْ وَلَا حَرَجَ قَالَ وَأَتَى زَمْزَمَ فَقَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ سِقَايَتَكُمْ لَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمْ النَّاسُ عَلَيْهَا لَنَزَعْتُ.
Yahya ibn Adam nous a raconté, Sufyan nous a rapporté, d'Abd al-Rahman ibn Ayash, de Zayd ibn Ali, de son père, d'Ubayd Allah ibn Abi Rafi', d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est arrêté à Arafat et a dit : "Voici le lieu de station (mouvement) et tout Arafat est un lieu de station". Puis il a fait monter Usama derrière lui et a commencé à avancer sur son chameau, alors que les gens dirigeaient les chameaux à droite et à gauche sans se soucier d'eux et il disait : "La sérénité, ô gens". Puis il est parti quand le soleil s'est couché, est arrivé à Jam' et y a prié les deux prières, c'est-à-dire le Maghrib et l'Isha, puis il y a passé la nuit. Puis quand il est devenu matin, il s'est arrêté à Quzah en disant : "Voici Quzah et c'est le stationnement, et tout Jam' est stationnement". Il a dit : "Puis il est parti, et quand il est arrivé à Muhassir, il a poussé (le chameau) et s'est hâté jusqu'à ce qu'il passe la vallée, puis il l'a retenu et a fait monter al-Fadl derrière lui. Puis il a marché jusqu'à ce qu'il atteigne la première stèle et l'a jetée. Puis il est venu à l'endroit du sacrifice et a dit : "Voici l'endroit du sacrifice et toute Mina est un lieu de sacrifice". Alors une jeune femme de Khath'am est venue à lui et a dit : "Mon père est un vieil homme qui a perdu la raison et l'obligation de Dieu en matière de pèlerinage l'a atteint. Est-ce que cela me suffirait si je fais le pèlerinage à sa place ?" Il a dit : "Oui, fais-le pour ton père". Il a dit et il a tourné le cou d'Al-Fadl. Alors al-Abbas lui a dit : "O Messager de Dieu, pourquoi as-tu tourné le cou de ton cousin ?" Il a dit : "J'ai vu un jeune homme et une jeune fille et j'ai craint pour eux contre le diable". Il a dit et un homme est venu à lui et a dit : "J'ai fait l'effusion avant de me raser" Il a dit : "Alors rase ou coupe et il n'y a pas de mal". Puis il est venu à Zamzam et a dit : "Ô fils d'Abd al-Muttalib, c'est votre tâche d'abreuver les pèlerins. Si je ne craignais pas que les gens ne vous maîtrisent, je l'aurais fait moi-même".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمٌ يَعْنِي ابْنَ الْبَرِيدِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْحَنَفِيِّ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ أَخَذَ بِيَدِي عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي حَتَّى جَلَسْنَا عَلَى شَطِّ الْفُرَاتِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ إِلَّا قَدْ سَبَقَ لَهَا مِنْ اللَّهِ شَقَاءٌ أَوْ سَعَادَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِيمَ إِذًا نَعْمَلُ قَالَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى} إِلَى قَوْلِهِ {فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى}.
Nous a rapporté Muhammad Ibn ‘Ubayd, nous a rapporté Hâshim, c'est-à-dire Ibn al-Barîd, d'après Ismâ'îl al-Hanafî, d'après Muslim al-Batîn, d'après Abû ‘Abd ar-Rahmân as-Sulamî, qui a dit : ‘Alî (qu’Allah l'agrée) a pris ma main et nous avons marché jusqu'à nous asseoir sur la rive de l'Euphrate. ‘Alî (qu’Allah l'agrée) a dit : Le Messager d’Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : “Il n'est pas une âme vivante qui n'ait déjà été prédestinée par Allah quant à son bonheur ou à son malheur.” Alors un homme se leva et dit : “Ô Messager d'Allah, pourquoi alors agissons-nous ?” Il a dit : “Agissez, car chacun est facilité pour ce pour quoi il a été créé.” Puis il récita ce verset : {Quant à celui qui donne, craint Allah et croit en la meilleure récompense*}, jusqu'à {nous lui faciliterons la voie de la facilité}."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْوَادِعِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَالَ فِي الرَّحَبَةِ ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا وَتَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَالَّذِي رَأَيْتُمُونِي فَعَلْتُ.
Abdullah nous a raconté, Ishaq Ibn Ismaïl nous a raconté, Wakî' nous a raconté, Israël nous a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Abou Hiyya Al-Wadi'i, il a dit: "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, uriner dans l'enceinte puis demander de l'eau pour les ablutions. Il a lavé ses mains trois fois, a rincé sa bouche trois fois, s'est nettoyé le nez trois fois, a lavé son visage trois fois, a lavé ses avant-bras trois fois chacun, a essuyé sa tête et a lavé ses pieds trois fois chacun. Puis il a dit: 'J'ai vu le Messager de Dieu, que la paix et le salut de Dieu soient sur lui, faire ce que vous m'avez vu faire.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ نَافِعٍ، حَدَّثَنِي أَبُو مَطَرٍ الْبَصْرِيُّ، وَكَانَ، قَدْ أَدْرَكَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ عَلِيًّا اشْتَرَى ثَوْبًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ فَلَمَّا لَبِسَهُ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي مِنْ الرِّيَاشِ مَا أَتَجَمَّلُ بِهِ فِي النَّاسِ وَأُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي ثُمَّ قَالَ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ.
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Souayd Ibn Saïd, nous a rapporté Marwan Al-Fazari, de Al-Mukhtar Ibn Nafi', m'a rapporté Abu Matar Al-Basri, et il avait rencontré Ali (que Dieu soit satisfait de lui) : "Ali a acheté un habit pour trois dirhams et quand il l'a porté, il a dit : 'Louange à Allah qui m'a fourni des vêtements avec lesquels je peux me parer devant les gens et couvrir ma nudité.' Puis il a dit : 'Ainsi, j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) dire.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُخْتَارُ بْنُ نَافِعٍ التَّمَّارُ، عَنْ أَبِي مَطَرٍ، أَنَّهُ رَأَى عَلِيًّا أَتَى غُلَامًا حَدَثًا فَاشْتَرَى، مِنْهُ قَمِيصًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ وَلَبِسَهُ إِلَى مَا بَيْنَ الرُّسْغَيْنِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ يَقُولُ وَلَبِسَهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي مِنْ الرِّيَاشِ مَا أَتَجَمَّلُ بِهِ فِي النَّاسِ وَأُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي فَقِيلَ هَذَا شَيْءٌ تَرْوِيهِ عَنْ نَفْسِكَ أَوْ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ هَذَا شَيْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُهُ عِنْدَ الْكُسْوَةِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي مِنْ الرِّيَاشِ مَا أَتَجَمَّلُ بِهِ فِي النَّاسِ وَأُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Mukhtar ibn Nafi' al-Tammar, d'après Abi Matar, qu'il a vu 'Ali qui est venu vers un jeune garçon et a acheté de lui une chemise pour trois dirhams et l'a portée jusqu'aux poignets et aux chevilles en disant : "Louange à Allah qui m'a pourvu de vêtements avec lesquels je peux me parer parmi les gens et couvrir ma nudité." On lui a dit : "Est-ce quelque chose que tu rapportes de toi-même ou du Prophète d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui ?" Il répondit : "C'est quelque chose que j'ai entendu du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lorsqu'il disait en s'habillant : 'Louange à Allah qui m'a pourvu de vêtements avec lesquels je peux me parer parmi les gens et couvrir ma nudité.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُخْتَارٌ، عَنْ أَبِي مَطَرٍ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيٍّ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى بَابِ الرَّحَبَةِ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ أَرِنِي وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عِنْدَ الزَّوَالِ فَدَعَا قَنْبَرًا فَقَالَ ائْتِنِي بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ثَلَاثًا وَتَمَضْمَضَ ثَلَاثًا فَأَدْخَلَ بَعْضَ أَصَابِعِهِ فِي فِيهِ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا وَمَسَحَ رَأْسَهُ وَاحِدَةً فَقَالَ دَاخِلُهُمَا مِنْ الْوَجْهِ وَخَارِجُهُمَا مِنْ الرَّأْسِ وَرِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثَلَاثًا وَلِحْيَتُهُ تَهْطِلُ عَلَى صَدْرِهِ ثُمَّ حَسَا حَسْوَةً بَعْدَ الْوُضُوءِ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَذَا كَانَ وُضُوءُ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Un jour que nous étions assis avec l'Émir des croyants Ali dans la mosquée à la porte de Rahba, un homme vint et dit: «Montre-moi les ablutions du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, au moment du zénith.» Ali appela alors Qanbar et dit: «Apporte-moi une cruche d'eau.» Il se lava les mains et le visage trois fois, rinça sa bouche trois fois, introduisit certains de ses doigts dans sa bouche, inspira de l'eau par le nez trois fois, lava ses bras trois fois, essuya sa tête une fois, en disant: «L'intérieur de ses doigts vient du visage et l'extérieur de la tête, et ses pieds jusqu'aux chevilles trois fois, et sa barbe coule sur sa poitrine.» Puis il prit une gorgée après l'ablution et dit: «Où est celui qui a demandé les ablutions du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui? Telles étaient les ablutions du Prophète d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui.»
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِعُمَرَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنْ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنْ الصَّغِيرِ حَتَّى يَكْبَرَ وَعَنْ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَعْقِلَ.
Abu Sa'id nous a rapporté, Hammad Ibn Salama nous a rapporté, d'Ata Ibn Saa'ib, d'Abi Dhabiyaan, qu’Ali, que Dieu l'agrée, a dit à Omar : « Ô Commandeur des Croyants, n'as-tu pas entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "Le stylet est levé pour trois : pour le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, pour l'enfant jusqu'à ce qu'il grandisse, et pour l'atteint de folie jusqu'à ce qu'il recouvre la raison." »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَعَنَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ وَالْمُحِلَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَنَهَى عَنْ النَّوْحِ.
Nous a rapporté Abu Sa'id, nous a rapporté Houshaim, nous a rapporté Housayn ibn Abd al-Rahman, d'après al-Sha'bi, d'après al-Harith, d'après Ali, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a maudit celui qui consomme l'usure, celui qui l'accorde, ses deux témoins, son scribe, celui qui trouve des subterfuges pour le riba et celui pour qui cela est fait, celle qui tatoue et celle qui se fait tatouer, celui qui empêche l'aumône, et a interdit les lamentations.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَا حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الظُّهْرَ فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسٍ لَهُ يَجْلِسُهُ فِي الرَّحَبَةِ فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْلَهُ ثُمَّ حَضَرَتْ الْعَصْرُ فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فَأَخَذَ مِنْهُ كَفًّا فَتَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ بِرِجْلَيْهِ ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ إِنَائِهِ ثُمَّ قَالَ إِنِّي حُدِّثْتُ أَنَّ رِجَالًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبَ أَحَدُهُمْ وَهُوَ قَائِمٌ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَمَا فَعَلْتُ.
Abd Allah nous a raconté, Abu Khaythama m’a raconté, et Ishaq ibn Ismail nous a raconté, ils ont dit que Jarir nous a raconté d’après Mansur, d’après Abd al-Malik ibn Maysera, d’après al-Nazzal ibn Sabra, qui a dit : « Nous avons prié le Dhohr avec Ali, que Dieu soit satisfait de lui, puis il est allé s’asseoir à un endroit dans l’enceinte où il avait l’habitude de s’asseoir, et nous nous sommes assis autour de lui. Ensuite, le temps de la prière Asr est arrivé et un récipient d’eau lui a été apporté. Il en a pris une poignée, il s’est rincé la bouche, a inspiré de l’eau par le nez, a essuyé son visage, ses bras, sa tête et ses pieds. Puis il s’est levé et a bu le reste de l’eau du récipient, puis il a dit : « On m’a rapporté que certains hommes n’aiment pas que l’un d’eux boive alors qu’il est debout. Or j’ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faire comme je l’ai fait. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بُدْنَهُ نَحَرَ بِيَدِهِ ثَلَاثِينَ وَأَمَرَنِي فَنَحَرْتُ سَائِرَهَا وَقَالَ اقْسِمْ لُحُومَهَا بَيْنَ النَّاسِ وَجُلُودَهَا وَجِلَالَهَا وَلَا تُعْطِيَنَّ جَازِرًا مِنْهَا شَيْئًا.
Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Ubayd, nous a rapporté Muhammad ibn Ishaq, d’après ‘Abdullah ibn Abi Najih, d’après Mujahid, d’après ‘Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d’après ‘Ali, que Dieu l’agrée, a dit : Lorsque le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, sacrifia ses chameaux, il en immola de sa main trente, et il m’ordonna de sacrifier le reste, et il dit : "Distribue leur viande, leurs peaux et leurs couvertures entre les gens, et ne donne rien d'elles au boucher."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا وَجِعٌ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ آجِلًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي قَالَ مَا قُلْتَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ مَا قُلْتَ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوْ اشْفِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ اللَّهُمَّ اشْفِهِ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ.
Yahya nous a rapporté, d'après Shu'ba, qu'Amr ibn Murra a rapporté d'Abdallah ibn Salama, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est passé près de moi alors que j'étais malade, et j'ai dit : 'Ô Allah, si mon terme est arrivé, soulage-moi, et s'il est encore éloigné, élève-moi, et si c'est une épreuve, accorde-moi de la patience.' Il a dit : 'Que dis-tu ?' J'ai répété, alors il m'a frappé du pied et a dit : 'Que dis-tu ?' J'ai répété, puis il a dit : 'Ô Allah, guéris-le ou soigne-le.' Il a dit : 'Je ne me suis plus plaint de cette douleur après cela.' Affan nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'Amr ibn Murra, qui a dit : 'J'ai entendu Abdallah ibn Salama rapporter d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : 'J'étais malade et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est passé près de moi, et il a mentionné le même sens, mais il a dit : 'Ô Allah, guéris-le, ô Allah, soigne-le.' Je ne me suis plus plaint de cette douleur après cela.' »
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ أَبِي مُحَمَّدٍ الْهُذَلِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَنْطَلِقُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَا يَدَعُ بِهَا وَثَنًا إِلَّا كَسَرَهُ وَلَا قَبْرًا إِلَّا سَوَّاهُ وَلَا صُورَةً إِلَّا لَطَّخَهَا فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَانْطَلَقَ فَهَابَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرَجَعَ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَا أَنْطَلِقُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَانْطَلِقْ فَانْطَلَقَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَدَعْ بِهَا وَثَنًا إِلَّا كَسَرْتُهُ وَلَا قَبْرًا إِلَّا سَوَّيْتُهُ وَلَا صُورَةً إِلَّا لَطَّخْتُهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ عَادَ لِصَنْعَةِ شَيْءٍ مِنْ هَذَا فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لَا تَكُونَنَّ فَتَّانًا وَلَا مُخْتَالًا وَلَا تَاجِرًا إِلَّا تَاجِرَ الْخَيْرِ فَإِنَّ أُولَئِكَ هُمْ الْمَسْبُوقُونَ بِالْعَمَلِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ وَيُكَنُّونَهُ أَهْلُ الْبَصْرَةِ أَبَا مُوَرِّعٍ قَالَ وَأَهْلُ الْكُوفَةِ يُكَنُّونَهُ بِأَبِي مُحَمَّدٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَلَمْ يَقُلْ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ وَلَا صُورَةً إِلَّا طَلَخَهَا فَقَالَ مَا أَتَيْتُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى لَمْ أَدَعْ صُورَةً إِلَّا طَلَخْتُهَا وَقَالَ لَا تَكُنْ فَتَّانًا وَلَا مُخْتَالًا.
Mu'âwiya nous a raconté, 'Abû Ishâq nous a raconté, selon Shu'ba, selon al-Hakam, selon Abû Muhammad al-Hudhali, selon 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, était à un enterrement et a dit : "Lequel d'entre vous ira à la ville et ne laissera aucune idole sans la briser, aucun tombeau sans l'égaliser, et aucune image sans la salir ?" Un homme a dit : "Moi, ô Messager d'Allah," puis il est parti mais a eu peur des gens de la ville et est revenu. 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Je vais y aller, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Va." Puis il est parti et est revenu en disant : "Ô Messager d'Allah, je n'ai laissé aucune idole sans la briser, aucun tombeau sans l'avoir nivelé, et aucune image sans l'avoir salie." Ensuite, le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque recommence à faire l'une de ces choses a mécru en ce qui a été révélé à Muhammad, paix et bénédictions d'Allah sur lui." Puis il dit : "Ne soyez ni tentateur, ni orgueilleux, ni commerçant si ce n'est de bienséance car ceux-là sont ceux qui sont devancés dans l'action." Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté selon al-Hakam, selon un homme parmi les gens d'al-Bâsra qui était surnommé par les gens d'al-Bâsra Abû Murri' et par les gens de Kufa Abû Muhammad. Il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, était à un enterrement et mentionna le hadith sans dire d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, et il a dit : "et aucune image sans la salir." Et il dit : "Je ne suis venu à toi, ô Messager d'Allah, qu'après n'avoir laissé aucune image sans l'avoir salie." Et il dit : "Ne sois ni tentateur, ni orgueilleux."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ مِنْ الْمَعْرُوفِ سِتٌّ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيَشْهَدُهُ إِذَا تُوُفِّيَ وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ وَيَنْصَحُ لَهُ بِالْغَيْبِ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ.
Nous a raconté Abou Saïd, nous a raconté Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu l'agrée : Le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "Le musulman a envers le musulman six droits : il le salue quand il le rencontre ; lui souhaite le bien quand il éternue ; va le visiter quand il tombe malade ; répond à son invitation ; assiste à ses funérailles et aime pour lui ce qu'il aime pour lui-même et le conseille en son absence." Nous a raconté Hussein, nous a raconté Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, qui a mentionné de même son isnad et son sens.
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ} يَقُولُ شُكْرَكُمْ {أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} تَقُولُونَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا بِنَجْمِ كَذَا وَكَذَا. حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَفَعَهُ {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ} قَالَ مُؤَمَّلٌ قُلْتُ لِسُفْيَانَ إِنَّ إِسْرَائِيلَ رَفَعَهُ قَالَ صِبْيَانٌ صِبْيَانٌ.
Hussayn Ibn Muhammad nous a rapporté, Israël nous a rapporté, de 'Abd al-A’la, de Abu ‘Abd al-Rahman, de Ali, qui a dit que le Messager d’Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « {Vous considérez vos moyens de subsistance} signifie votre gratitude {comme un mensonge}, vous dites : Nous avons été arrosés par telle conjonction astrale et par telle étoile. » Mo’ammal nous a rapporté, Israël nous a rapporté, 'Abd al-A’la nous a rapporté de Abu ‘Abd al-Rahman de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, et l'a élevé : {Vous considérez vos moyens de subsistance} a dit Mo’ammal, j’ai dit à Sufyan qu’Israël l’a élevé, il a dit : « Des enfants, des enfants. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ابْنَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً فَقَالَ أَلَا تُصَلِّيَانِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا فَانْصَرَفَ حِينَ قُلْتُ ذَلِكَ وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا ثُمَّ سَمِعْتُهُ وَهُوَ مُوَلٍّ يَضْرِبُ فَخِذَهُ يَقُولُ {وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا}. حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أَبَاهُ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَقَهُ هُوَ وَفَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
Nous a rapporté Abou l-Yaman, nous a informé Chou'ayb, d'après az-Zouhri, m'a informé Ali Ibn al-Hussein que Hussein Ibn Ali, qu'Allah les agrée, l'a informé qu'Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, l'a informé que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, est venu à lui et à Fatima, qu'Allah l'agrée, fille du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, une nuit et a dit : "Ne priez-vous pas ?" Alors j'ai dit, ô Messager d'Allah, nos âmes sont entre les mains d'Allah, donc s'Il veut nous éveiller, Il nous éveillera. Il s'en est allé quand j'ai dit cela et ne m'a rien répondu. Puis je l'ai entendu quand il tournait en frappant sa cuisse en disant : "{Et l'homme est par nature le plus grand des disputeurs}". Nous a rapporté Ya'qoub, nous a rapporté mon père d'après Salih, Ibn Shihab a dit, Ali Ibn al-Hussein, qu'Allah l'agrée, m'a informé que son père, Hussein Ibn Ali, qu'Allah l'agrée, l'a informé qu'Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, l'a informé que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, est venu à lui et à Fatima, qu'Allah l'agrée, et a mentionné quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، مَوْلَى أُمِّ صُبَيَّةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَلَأَخَّرْتُ عِشَاءَ الْآخِرَةِ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الْأَوَّلِ فَإِنَّهُ إِذَا مَضَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الْأَوَّلُ هَبَطَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَلَمْ يَزَلْ هُنَاكَ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ فَيَقُولَ قَائِلٌ أَلَا سَائِلٌ يُعْطَى أَلَا دَاعٍ يُجَابُ أَلَا سَقِيمٌ يَسْتَشْفِي فَيُشْفَى أَلَا مُذْنِبٌ يَسْتَغْفِرُ فَيُغْفَرَ لَهُ. حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَمِّي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَسَارٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ.
Ya`qoub nous a relaté, mon père nous a relaté, d'après Muhammad ibn Ishaq, il m'a été relaté par Sa'id ibn Abi Sa'id al-Maqburi, d'après `Ata', le serviteur de Umm Sabiya, d'après Abu Hurayra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : "Si ce n'était pas que je craigne de rendre la vie difficile à ma communauté, je leur aurais ordonné de pratiquer le siwak avant chaque prière et de retarder la prière de l'Isha jusqu'au premier tiers de la nuit. Car lorsque le premier tiers de la nuit est passé, Allah, Béni et Très-Haut, descend au ciel terrestre et il y reste jusqu'à l'aube, disant : 'Y a-t-il quelqu'un qui demande, pour qu'il lui soit donné ? Y a-t-il quelqu'un qui invoque, pour qu'il reçoive une réponse ? Y a-t-il un malade qui demande guérison, pour qu'il soit guéri ? Y a-t-il un pécheur qui demande pardon, pour qu'il soit pardonné ?'" Ya`qoub nous a relaté, mon père nous a relaté d'après Ibn Ishaq, il m'a été relaté par mon oncle `Abd ar-Rahman ibn Yasar, d'après `Ubayd Allah ibn Abi Rafi`, le serviteur du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, d'après son père, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, sur le Prophète, paix et bénédictions sur lui, de manière similaire au hadith d'Abu Hurayra.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِذَا رَأَيْتَ الْمَذْيَ فَتَوَضَّأْ وَاغْسِلْ ذَكَرَكَ وَإِذَا رَأَيْتَ فَضْخَ الْمَاءِ فَاغْتَسِلْ فَذَكَرْتُهُ لِسُفْيَانَ فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ رُكَيْنٍ. حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ وَابْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا زَائِدَةُ حَدَّثَنَا الرُّكَيْنُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ عَمِيلَةَ الْفَزَارِيُّ فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَقَالَا فَضْخَ الْمَاءِ وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ وَقَالَ فَضْخَ أَيْضًا.
Abdurrahman nous a raconté, Zaïda nous a raconté, d'après Rukaïn ibn Rabî' concernant Husayn ibn Qabisa, concernant Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : "J'étais un homme qui avait beaucoup de sécrétions pré-éjaculatoires, alors j'ai demandé au Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, et il a dit : 'Si tu vois cela, effectue des ablutions et lave ton organe, et si tu vois une éjaculation, fais une grande ablution'. Je l'ai mentionné à Soufyan, et il a dit : 'Je l'ai entendu de Rukaïn'." Moawiya et ibn Abi Bukayr ont dit : "Zaïda nous a raconté, Rukaïn ibn Rabî' ibn Amila al-Fazarî a raconté la même chose et ils ont dit : 'éjaculation', et ibn Abi Bukayr a raconté : 'Zaïda a dit la même chose'."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ حَتَّى أَنْقَاهُمَا ثُمَّ مَضْمَضَ ثَلَاثًا ثُمَّ اسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ وَأَخَذَ فَضْلَ طَهُورِهِ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ أَحْبَبْتُ أَنْ أُرِيَكُمْ كَيْفَ كَانَ طُهُورُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ وَذَكَرَ عَبْدُ خَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي حَيَّةَ إِلَّا أَنَّ عَبْدَ خَيْرٍ قَالَ كَانَ إِذَا فَرَغَ مِنْ طُهُورِهِ أَخَذَ بِكَفَّيْهِ مِنْ فَضْلِ طَهُورِهِ فَشَرِبَ.
Abdullah nous a rapporté, Khalaf ibn Hisham Al-Bazzar nous a rapporté, Abu Al-Ahwas nous a rapporté, d’Abu Ishaq, d’Abu Hayya, qui a dit : J’ai vu Ali (que Dieu l’agrée) faire ses ablutions : il a lavé ses mains jusqu’à ce qu’il les nettoie soigneusement, puis il a rincé sa bouche trois fois, puis il a inhalé de l'eau dans son nez trois fois, puis il a lavé son visage trois fois, puis ses avant-bras trois fois, puis il a essuyé sa tête, et il a lavé ses pieds jusqu’aux chevilles. Ensuite, il a pris l'excédent de son ablution et l’a bu debout, puis il a dit : J’ai voulu vous montrer comment le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) faisait ses ablutions. Abdullah nous a rapporté, Khalaf ibn Hisham Al-Bazzar nous a rapporté, Abu Al-Ahwas nous a rapporté, d’Abu Ishaq. Il a dit, et Abd Khayr a rapporté d’Ali un récit similaire à celui d’Abu Hayya, sauf qu’Abd Khayr a dit : Quand il terminait ses ablutions, il prenait avec ses mains l'excédent de ses ablutions et le buvait.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح و حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ و حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ خَادِمًا، لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَرَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أُقِيمَ عَلَيْهَا الْحَدَّ فَوَجَدْتُهَا لَمْ تَجِفَّ مِنْ دَمِهَا فَأَتَيْتُهُ فَذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ إِذَا جَفَّتْ مِنْ دَمِهَا فَأَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ أَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَالْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَمَةٍ لَهُ فَجَرَتْ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Abdullah nous a rapporté, nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, nous a rapporté Waki', d'après Sufyan, et ainsi de suite. Et Abdullah nous a raconté, il a dit : Abou Khaythama m'a également raconté, nous a raconté Yazid Ibn Haroun, nous a rapporté Sufyan, d'après Abdel A'la al-Thalabi, d'après Abi Jamila, d'après Ali, que Dieu l'approuve, qu'un serviteur du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a commis une inconduite. Le Prophète m'a alors ordonné d'appliquer la peine légale sur elle, mais je l'ai trouvée encore dans son sang. Je suis alors allé le voir et lui ai dit. Il a répondu : "Une fois qu'elle aura séché de son sang, appliquez la peine légale sur elle. Appliquez les peines légales à ceux que possèdent vos mains droites." Et voici les termes du hadith d'Ishaq Ibn Ismail. Abdallah nous a rapporté, m'a raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Al-Abbas Ibn Al-Walid, ils ont dit qu'Abou Al-Ahwas nous a rapporté d'après Abdel A'la, d'après Abi Jamila, d'après Ali, que Dieu l'agrée, que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a été informé d'une esclave à lui qui avait commis une inconduite, alors l'histoire a été mentionnée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيَّ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَدْخُلَ قَالَ إِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلَا بَوْلٌ. و حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ قَالَ و حَدَّثَنَاه شَيْبَانُ مَرَّةً أُخْرَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ ذَكْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَبَّةَ بْنِ أَبِي حَبَّةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام يُسَلِّمُ عَلَيَّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ مِثْلَهُ نَحْوَهُ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ وَكَانَ أَبِي لَا يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ يَعْنِي كَانَ حَدِيثُهُ لَا يَسْوَى عِنْدَهُ شَيْئًا.
Abdullah nous a rapporté, nous a rapporté Shaiban Abu Muhammad, nous a rapporté Abdu-l-Warith ibn Sa'id, nous a rapporté Al-Hasan ibn Dzakwan, d'Amr ibn Khalid, de Habib ibn Abi Thabit, d'Asim ibn Damra, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, du Prophète que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, il a dit : "Jibril, que la paix soit sur lui, est venu à moi mais n'est pas entré. Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, lui a dit : 'Qu'est-ce qui t'a empêché d'entrer ?'. Il a dit : 'Nous n'entrons pas dans une maison où il y a une image et pas d'urine.' Et Abdullah nous a rapporté, et Shaiban nous l'a rapporté une autre fois, nous a rapporté Abdu-l-Warith de Hussein ibn Dzakwan d'Amr ibn Khalid de Haba ibn Abi Haba d'Asim ibn Damra d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, de la part du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, qui a dit : "Jibril, que la paix soit sur lui, est venu me saluer et le hadith a été rapporté de manière similaire. Abu Abd al-Rahman a dit : 'Mon père ne rapportait pas de hadiths d'Amr ibn Khalid, c'est-à-dire que ses hadiths n'étaient pas estimés à ses yeux.'
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَازِنٍ، أَنَّ رَجُلًا، سَأَلَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ انْعَتْ لَنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صِفْهُ لَنَا فَقَالَ كَانَ لَيْسَ بِالذَّاهِبِ طُولًا وَفَوْقَ الرَّبْعَةِ إِذَا جَاءَ مَعَ الْقَوْمِ غَمَرَهُمْ أَبْيَضَ شَدِيدَ الْوَضَحِ ضَخْمَ الْهَامَةِ أَغَرَّ أَبْلَجَ هَدِبَ الْأَشْفَارِ شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ إِذَا مَشَى يَتَقَلَّعُ كَأَنَّمَا يَنْحَدِرُ فِي صَبَبٍ كَأَنَّ الْعَرَقَ فِي وَجْهِهِ اللُّؤْلُؤُ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ بِأَبِي وَأُمِّي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَازِنٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قِيلَ لَهُ انْعَتْ لَنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ كَانَ لَيْسَ بِالذَّاهِبِ طُولًا فَذَكَرَ مِثْلَهُ سَوَاءً.
Abdullah nous a raconté, Nasser ibn Ali nous a raconté, Nouh ibn Qays nous a raconté, Khalid ibn Qays nous a raconté, d'après Yousuf ibn Mazen, qu'un homme a demandé à Ali, que Dieu l'agrée, en disant : "Ô commandeur des croyants, décris-nous le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Il répondit : "Il n'était ni extrêmement grand ni petit, mais au-dessus de la moyenne. Lorsqu'il se tenait parmi les gens, il les dominait. Il avait une peau claire, une grosse tête, les cils longs et épais, les paumes et pieds épais. Quand il marchait, il le faisait avec difficulté, comme s'il descendait une pente. La sueur sur son visage ressemblait à des perles. Je n'ai jamais vu, avant ni après lui, quelqu'un comme lui. Que mes parents soient sacrifiés pour lui, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Abdullah nous a raconté, Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddimi m'a raconté, Nouh ibn Qays nous a raconté, Khalid ibn Qays nous a raconté, d'après Yousuf ibn Mazen, d'après un homme, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qu'il lui a été dit : "Décris-nous le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui," et il a dit les mêmes propos.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، و حَدَّثَنِي رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا.
Nous a rapporté ‘Abdullah, m'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, et m'a rapporté Rawh ibn Abdul Mu’min, nous a rapporté ‘Abdul Wahid ibn Ziyad, de ‘Abdur Rahman ibn Ishaq, de An-Numan ibn Sa’d, de ‘Ali (qu’Allah l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Ô Allah, bénis ma communauté dans ses matinées. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْبَلْخِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى وُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا.
Nous a rapporté Abdallah, m’a rapporté Muhammad ibn Aban al-Balkhi, nous a rapporté Abdul Razzaq, nous a rapporté Sufyan, d’après Abi Ishaq, d’après Abi Hayyah ibn Qays, d’après Ali, que Dieu l’agrée, qu’il avait fait ses ablutions trois fois trois, puis a essuyé sa tête puis a bu le reste de son ablution, puis a dit : « Quiconque désire voir l’ablution de l’Envoyé de Dieu, paix et prière de Dieu soient sur lui, qu’il regarde celle-ci. »
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَةَ فَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ وَأَفَاضَ حِينَ غَابَتْ الشَّمْسُ ثُمَّ أَرْدَفَ أُسَامَةَ فَجَعَلَ يُعْنِقُ عَلَى بَعِيرِهِ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِمْ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ ثُمَّ أَتَى جَمْعًا فَصَلَّى بِهِمْ الصَّلَاتَيْنِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ثُمَّ بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ أَتَى قُزَحَ فَوَقَفَ عَلَى قُزَحَ فَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ ثُمَّ سَارَ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَقَرَعَ نَاقَتَهُ فَخَبَّتْ حَتَّى جَازَ الْوَادِيَ ثُمَّ حَبَسَهَا ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ وَسَارَ حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ فَرَمَاهَا ثُمَّ أَتَى الْمَنْحَرَ فَقَالَ هَذَا الْمَنْحَرُ وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ قَالَ وَاسْتَفْتَتْهُ جَارِيَةٌ شَابَّةٌ مِنْ خَثْعَمَ فَقَالَتْ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ قَدْ أَفْنَدَ وَقَدْ أَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ فَهَلْ يُجْزِئُ عَنْهُ أَنْ أُؤَدِّيَ عَنْهُ قَالَ نَعَمْ فَأَدِّي عَنْ أَبِيكِ قَالَ وَقَدْ لَوَى عُنُقَ الْفَضْلِ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ لَوَيْتَ عُنُقَ ابْنِ عَمِّكَ قَالَ رَأَيْتُ شَابًّا وَشَابَّةً فَلَمْ آمَنْ الشَّيْطَانَ عَلَيْهِمَا قَالَ ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ قَالَ انْحَرْ وَلَا حَرَجَ ثُمَّ أَتَاهُ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَفَضْتُ قَبْلَ أَنْ أَحْلِقَ قَالَ احْلِقْ أَوْ قَصِّرْ وَلَا حَرَجَ ثُمَّ أَتَى الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ فَقَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ سِقَايَتَكُمْ وَلَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمْ النَّاسُ عَلَيْهَا لَنَزَعْتُ بِهَا.
On nous a raconté par Abou Ahmed, Mohammad ibn Abdallah ibn Zoubeir, par Soufiane, d'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Ayyash ibn Abi Rabia, de Zaid ibn Ali, de son père, d'Ubayd Allah ibn Abi Rafi, de Ali ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est tenu à Arafa et a dit : "Voici l'endroit et Arafa tout entier est un lieu de station". Il a ensuite quitté le site quand le soleil s'est couché, puis a pris Ousama avec lui, serrant son chameau, tandis que les gens se dispersaient à droite et à gauche. Il se tournait vers eux et disait : "Calme, ô gens". Puis il est arrivé à Mouzdalifa et a conduit avec eux la prière du Maghreb et de l'Isha. Il y a passé la nuit jusqu'à ce qu'il fasse jour, puis il est allé à Djalaz et s'y est arrêté, disant : "Voici l'endroit et Mouzdalifa tout entier est un lieu de station". Puis il est parti jusqu'à ce qu'il atteigne Mouhassir. Il y a arrêté son chameau, l'a fait avancer rapidement jusqu'à avoir franchi la vallée, puis a arrêté sa monture à un autre endroit. Ensuite, il a pris Al-Fadl avec lui et a continué jusqu'à ce qu'il atteigne la Jamra, qu'il a lapidée. Puis il est allé au lieu du sacrifice et a dit : "Voici le lieu du sacrifice, et Mina tout entière est un lieu de sacrifice". Une jeune fille de Khath'am l'a consulté et a dit : "Mon père est un vieil homme, affaibli, et il est frappé par l'obligation de Dieu concernant le Hajj. Est-il suffisant pour moi de l'accomplir en son nom ?" Il a répondu : "Oui, fais-le pour ton père". Il a ensuite tordu le cou d'Al-Fadl, et Al-Abbas a demandé : "Ô Messager de Dieu, pourquoi as-tu tourné le cou de ton cousin ?" Il a répondu : "J'ai vu un jeune homme et une jeune femme, et je craignais le diable pour eux". Ensuite, un homme est venu voir le Prophète et a dit : "Ô Messager de Dieu, j'ai rasé avant de sacrifier". Il a répondu : "Sacrifie et il n'y a pas de problème". Puis un autre est venu et a dit : "Ô Messager de Dieu, j'ai fait le tawaf avant de raser". Il a répondu : "Rase ou raccourcis, et il n'y a pas de problème". Ensuite, il est allé à la Kaaba et y a fait le tawaf, puis est allé à Zamzam et a dit : "Ô fils d'Abd al-Muttalib, ceci est votre responsabilité, et si je n'avais craint que les gens vous submergent, j'aurais moi-même puisé de l'eau avec vous".
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ بْن أَحْمَد، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ بِعَرَفَةَ وَهُوَ مُرْدِفٌ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَكُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ ثُمَّ دَفَعَ يَسِيرُ الْعَنَقَ وَجَعَلَ النَّاسُ يَضْرِبُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا وَهُوَ يَلْتَفِتُ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ حَتَّى جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ وَجَمَعَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ ثُمَّ وَقَفَ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَوَقَفَ عَلَى قُزَحَ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ وَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ ثُمَّ دَفَعَ وَجَعَلَ يَسِيرُ الْعَنَقَ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا وَهُوَ يَلْتَفِتُ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ حَتَّى جَاءَ مُحَسِّرًا فَقَرَعَ رَاحِلَتَهُ فَخَبَّتْ حَتَّى خَرَجَ ثُمَّ عَادَ لِسَيْرِهِ الْأَوَّلِ حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ ثُمَّ جَاءَ الْمَنْحَرَ فَقَالَ هَذَا الْمَنْحَرُ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ ثُمَّ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ مِنْ خَثْعَمَ فَقَالَتْ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ وَقَدْ أَفْنَدَ وَأَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ وَلَا يَسْتَطِيعُ أَدَاءَهَا فَيُجْزِئُ عَنْهُ أَنْ أُؤَدِّيَهَا عَنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَعَمْ وَجَعَلَ يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْهَا ثُمَّ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي رَمَيْتُ الْجَمْرَةَ وَأَفَضْتُ وَلَبِسْتُ وَلَمْ أَحْلِقْ قَالَ فَلَا حَرَجَ فَاحْلِقْ ثُمَّ أَتَاهُ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ إِنِّي رَمَيْتُ وَحَلَقْتُ وَلَبِسْتُ وَلَمْ أَنْحَرْ فَقَالَ لَا حَرَجَ فَانْحَرْ ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَا بِسَجْلٍ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَشَرِبَ مِنْهُ وَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ انْزِعُوا يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلَا أَنْ تُغْلَبُوا عَلَيْهَا لَنَزَعْتُ قَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَأَيْتُكَ تَصْرِفُ وَجْهَ ابْنِ أَخِيكَ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ غُلَامًا شَابًّا وَجَارِيَةً شَابَّةً فَخَشِيتُ عَلَيْهِمَا الشَّيْطَانَ.
Abdullah ibn Ahmed nous a raconté : Ahmed ibn Abdah al-Basri m'a raconté : al-Mughira ibn Abder Rahman ibn al-Harith al-Makhzoumi m'a raconté : mon père Abder Rahman ibn al-Harith m'a raconté, d'après Zayd ibn Ali ibn Hussein ibn Ali, d'après son père Ali ibn Hussein, d'après Oubaydallah ibn Abi Rafi', le protégé du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), d'après Ali ibn Abi Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Prophète (paix et salut sur lui) se tint à Arafat en ayant Oussama ibn Zayd comme compagnon sur sa monture, et dit : « C'est cet endroit, et tout Arafat est un lieu de station ». Puis il se mit en route, allant au pas rapide avec les gens à sa droite et à sa gauche, et il se retournait en disant : « La paix et la sérénité, ô gens, la paix et la sérénité, ô gens ! » jusqu'à ce qu'il parvienne à al-Muzdalifah, où il réunit les deux prières. Puis il se tint à al-Muzdalifah, s'arrêta à Kouzah, puis prit al-Fadl ibn Abbas en croupe et dit : « C'est cet endroit, et tout Muzdalifah est un lieu de station ». Ensuite il continua sa route au pas rapide avec les gens à droite et à gauche, se retournant et disant : « La paix et la sérénité, ô gens, la paix et la sérénité ! » jusqu'à arriver à Mohasser, où il pressa sa monture pour qu'elle trotte, jusqu'à franchir le col. Puis il reprit son allure initiale jusqu'à atteindre la Jamarat, qu'il lapida, puis il se rendit à l'abattoir en disant : « Voici l'abattoir, et toute Mina est un abattoir ». Une jeune femme de Khat'am vint alors à lui et dit : « Mon père est un vieillard avancé en âge, la prescription de Dieu concernant le Hajj l'a atteint et il ne peut l'accomplir. Puis-je le faire à sa place ? » Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dit : « Oui », et il détourna le visage d'al-Fadl ibn al-Abbas d'elle. Puis un homme vint lui dire : « J'ai jeté au Jamarat et fait le Tawaf, je suis habillé mais je n'ai pas rasé mes cheveux ». Le Prophète dit : « Pas de mal, rase tes cheveux ». Puis un autre homme vint lui dire : « J'ai jeté, rasé et suis habillé, mais je n'ai pas immolé ». Le Prophète dit : « Pas de mal, immole ». Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) fit alors le débordement, demanda un seau d'eau de Zamzam, en but et fit ses ablutions. Puis il dit : « Enlevez-le, ô enfants d'Abd al-Muttalib, si je ne craignais que l'on se dispute à ce sujet, je l'aurais fait moi-même ». Abbas dit : « ô Messager d'Allah, je t’ai vu détourner le visage de ton cousin ». Il dit : « J'ai vu un jeune homme et une jeune femme, j'ai craint que Satan ne s'immisce entre eux ».
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ كُنْتُ مُؤَمِّرًا أَحَدًا دُونَ مَشُورَةِ الْمُؤْمِنِينَ لَأَمَّرْتُ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ.
Notre ami Abou Saïd nous a rapporté cela, par Israël, d'Abou Ishaq, d'Al-Harith, d'Ali, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Si je devais désigner une personne sans consultation des croyants, j'aurais désigné le fils d'Oum Abd. »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ، مَدَنِيٌّ مَوْلًى لِآلِ عُمَرَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ بَيْنَمَا نَحْنُ بِمِنًى إِذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ هَذِهِ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَلَا يَصُومُهَا أَحَدٌ وَاتَّبَعَ النَّاسَ عَلَى جَمَلِهِ يَصْرُخُ بِذَلِكَ.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Saïd ibn Salama ibn Abi al-Hussam, médinois, affranchi de la famille de Omar : nous a rapporté Yazid ibn Abdallah, d'après Abdallah ibn Abi Salama, d'après Amr ibn Soulaym, d'après sa mère, elle a dit : Alors que nous étions à Mina, Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : 'Ce sont des jours de manger et de boire, donc personne ne doit jeûner en ces jours'", et il suivait les gens sur son chameau en criant cela.
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَرَفَعَهُ قَالَ مَنْ كَذَبَ فِي حُلْمِهِ كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Nous a raconté Abou Saïd, qui nous a raconté Israël, qui nous a raconté Abd al-Ala, de la part de Abou Abderrahman, de la part de Ali, que Dieu soit satisfait de lui et qu'il a transmis, il a dit : « Quiconque ment dans son rêve sera chargé de nouer un grain d'orge le Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْعُكْلِيِّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ كَانَتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ السَّحَرِ أَدْخُلُ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ كَانَ قَائِمًا يُصَلِّي سَبَّحَ بِي فَكَانَ ذَاكَ إِذْنُهُ لِي وَإِنْ لَمْ يَكُنْ يُصَلِّي أَذِنَ لِي.
Abou Saïd nous a raconté, 'Abd al-Wahid ibn Ziyad al-Thaqafi nous a raconté, 'Umara ibn al-Qa'qa' nous a raconté, d'après al-Harith ibn Yazid al-'Ukli, d'après Abou Zura'a, d'après 'Abd Allah ibn Nujay, il a dit : Ali a dit : « J'avais une heure pendant la nuit où j'entrais auprès du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. S'il était debout en train de prier, il priait en utilisant des invocations de glorification pour m'accueillir, cela était son autorisation pour moi, et s'il ne priait pas, il me donnait la permission d'entrer. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْفَرَجُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أُمِّهِ، فَاطِمَةَ بِنْتِ حُسَيْنٍ عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمُجَذَّمِينَ وَإِذَا كَلَّمْتُمُوهُمْ فَلْيَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ قِيدُ رُمْحٍ.
Abdullah nous a rapporté, Abu Ibrahim Al-Tarjumani m'a rapporté, Al-Faraj ibn Fadala m'a rapporté, de Muhammad ibn Abdullah ibn Amr ibn Uthman, qu'Allah l'agrée, de sa mère, Fatima bint Hussain de Hussain, de son père, du Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : "Ne fixez pas longuement les lépreux et lorsque vous leur parlez, qu'il y ait entre vous et eux une distance de la longueur d'une lance."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا عَلِيُّ أَسْبِغْ الْوُضُوءَ وَإِنْ شَقَّ عَلَيْكَ وَلَا تَأْكُلْ الصَّدَقَةَ وَلَا تُنْزِ الْحَمِيرَ عَلَى الْخَيْلِ وَلَا تُجَالِسْ أَصْحَابَ النُّجُومِ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Muhammad Ibn Abi Bakr al-Muqaddami, nous a rapporté Haroun Ibn Muslim, nous a rapporté al-Qassim Ibn Abd al-Rahman, de Muhammad Ibn Ali, de son père, de Ali, qui a dit : Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a dit : "Ô Ali, perfectionne l'ablution même si cela te coûte, ne mange pas l'aumône, ne mets pas les ânes avec les chevaux, et ne t'assois pas avec les astrologues."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ وَهُوَ فِي الرَّحْبَةِ فَأَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَرَأْسَهُ ثُمَّ شَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ.
Mohammed Ibn Fudayl nous a rapporté d'après Al-A'mash, d'après 'Abd al-Malik Ibn Mayasara, d'après Al-Nazzal Ibn Sabra, qui a dit : On a apporté de l'eau à Ali que Dieu l'agrée alors qu'il était sur la place ; il prit une poignée d'eau, se rinça la bouche, aspira l'eau par le nez, essuya son visage, ses bras et sa tête, puis il but debout et dit : "C'est l'ablution de celui qui n'est pas en état d'impureté. C'est ainsi que j'ai vu l'Envoyé de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, le faire."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، أَنْبَأَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ ثُمَّ شَهِدْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَوْمَ عِيدٍ بَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ وَصَلَّى بِلَا أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يُمْسِكَ أَحَدٌ مِنْ نُسُكِهِ شَيْئًا فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Ma'mar, nous a informé Al-Zuhri, d'après Abu Ubayd, le serviteur de 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, qui a dit : Ensuite, j'ai assisté à la prière de 'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, un jour de fête, il a commencé par la prière avant le sermon, et il a prié sans Adhan ni Iqama, puis il a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, interdire à quiconque de garder une partie de son sacrifice au-delà de trois jours."
حَدَّثَنَا أَبُو يُوسُفَ الْمُؤَدِّبُ، يَعْقُوبُ جَارُنَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، عَنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ.
Nous a rapporté Abu Youssouf Al-Mouaddib, notre voisin, qui a rapporté de Ibrahim Ibn Saad, de Abdelaziz Ibn Al-Mouttalib, de Abdelrahman Ibn Al-Harith, de Zaid Ibn Ali Ibn Al-Hussein, de son père, de son grand-père : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « Celui qui est tué en défendre de ses biens est un martyr. »
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَيْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، وَكَانَ، حَسَنٌ أَرْضَاهُمَا فِي أَنْفُسِنَا أَنَّ عَلِيًّا قَالَ لِابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ نِكَاحِ الْمُتْعَةِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ زَمَنَ خَيْبَرَ.
Sufyan nous a rapporté d'après Al-Zouhri, d'après Al-Hassan, et Abd Allah, les deux fils de Muhammad ibn 'Ali, d'après leur père, et Al-Hassan a obtenu leur approbation en nous racontant que Ali a dit à Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait de lui : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a interdit le mariage temporaire et la consommation de viande d'ânes domestiques au moment de Khaybar."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْءٌ بَعْدَ الْقُرْآنِ قَالَ لَا وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ إِلَّا فَهْمٌ يُؤْتِيهِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ رَجُلًا فِي الْقُرْآنِ أَوْ مَا فِي الصَّحِيفَةِ قُلْتُ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ وَفِكَاكُ الْأَسِيرِ وَلَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.
Sufyan nous a rapporté de Mutarrif, de Sha'bi, d'Abu Juhaifa, il a dit : « Nous avons demandé à Ali, que Dieu l'agrée, s'il avait de la part du Messager de Dieu (que la paix et la prière de Dieu soient sur lui) quelque chose après le Coran ? Il a dit : "Non, par Celui qui a fendu le grain et créé l'âme, excepté la compréhension qu'Allah, le Tout-Puissant, accorde à un homme dans le Coran ou ce qui est dans le document." J'ai dit : "Et qu'y a-t-il dans le document ?" Il a répondu : "Le discernement, la libération du captif et un musulman ne doit pas être tué en échange d'un infidèle." »
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، وَقَالَ، مَرَّةً إِنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي رَافِعٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ فَقَالَ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَخُذُوهُ مِنْهَا فَانْطَلَقْنَا تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى أَتَيْنَا الرَّوْضَةَ فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ فَقُلْنَا أَخْرِجِي الْكِتَابَ قَالَتْ مَا مَعِي مِنْ كِتَابٍ قُلْنَا لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنَقْلِبَنَّ الثِّيَابَ قَالَ فَأَخْرَجَتْ الْكِتَابَ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَخَذْنَا الْكِتَابَ فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا فِيهِ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ مِنْ الْمُشْرِكِينَ بِمَكَّةَ يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا حَاطِبُ مَا هَذَا قَالَ لَا تَعْجَلْ عَلَيَّ إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا وَكَانَ مَنْ كَانَ مَعَكَ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ لَهُمْ قَرَابَاتٌ يَحْمُونَ أَهْلِيهِمْ بِمَكَّةَ فَأَحْبَبْتُ إِذْ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنْ النَّسَبِ فِيهِمْ أَنْ أَتَّخِذَ فِيهِمْ يَدًا يَحْمُونَ بِهَا قَرَابَتِي وَمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ كُفْرًا وَلَا ارْتِدَادًا عَنْ دِينِي وَلَا رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الْإِسْلَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهُ قَدْ صَدَقَكُمْ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ قَدْ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ.
Sufyan nous a raconté de Amr qui dit que Hassan ibn Muhammad ibn Ali m'a informé, qu'Ubaydullah ibn Abi Rafi' l'a informé et a dit qu'Ubaydullah ibn Abi Rafi' lui a rapporté avoir entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé avec Al-Zubair et Al-Miqdad, et il a dit : "Allez jusqu'à arriver au jardin de Khakh, car il y a là une femme avec une lettre, prenez-la d'elle." Nous sommes donc partis, nos chevaux courant jusqu'à ce que nous arrivions au jardin, et, voilà, nous trouvâmes la femme. Nous lui avons dit : "Sors la lettre." Elle a dit : "Je n'ai pas de lettre." Nous avons dit : "Certes, tu sortiras la lettre ou nous renverserons les vêtements." Alors, elle a sorti la lettre de sa tresse de cheveux, et nous avons pris la lettre et l’avons apportée au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Et il y était écrit de Hatib ibn Abi Balta'a à des gens parmi les polythéistes à La Mecque, les informant de certains aspects des affaires du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Alors, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "O Hatib, qu'est-ce que cela ?" Il a dit : "Ne vous précipitez pas contre moi. J'étais un homme attaché aux Quraysh, sans en être un des leurs. Ceux qui étaient avec vous parmi les émigrants avaient des relations qui protégeaient leurs familles à La Mecque, et comme cela m'est passé par le lien de parenté parmi eux, j'ai voulu établir entre eux une faveur par laquelle ils protègeraient ma parenté. Je n'ai pas fait cela par mécréance, ni par apostasie de ma religion, ni par contentement de la mécréance après l'Islam." Alors, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Il vous a effectivement dit la vérité." Omar, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Laisse-moi frapper le cou de cet hypocrite !" Il a dit : "Il a assisté à Badr. Et comment sais-tu ? Peut-être Dieu a regardé les gens de Badr et a dit : 'Faites ce que vous voulez, je vous ai pardonné.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَالِمٍ أَبِي جَهْضَمٍ، أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانِي عَنْ ثَلَاثَةٍ قَالَ فَمَا أَدْرِي لَهُ خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ عَامَّةً نَهَانِي عَنْ الْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ وَأَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ.
Nous a rapporté 'Abd Allah, m'a rapporté Hajjaj ibn Yusuf le poète, m'a rapporté Yahya ibn Hammad, m'a rapporté Abu 'Awana, d'après 'Ata ibn As-Sa'ib, d'après Musa ibn Salim Abu Jahdam, qu'Abu Ja’far lui a rapporté de son père, qu’Ali, que Dieu l’agrée, leur a rapporté que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, m'a interdit trois choses. Il a dit : "Je ne sais pas si c'est pour lui spécifiquement ou pour les gens en général : il m'a interdit le qasiyy, la mîthara et de réciter en étant incliné."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ يَعْنِي الْيَمَامِيَّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ الْيَمَامِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ هَذَانِ سَيِّدَا كُهُولِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَشَبَابِهَا بَعْدَ النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ.
Abdallah nous a rapporté, Wahb ibn Baqiyyah al-Wasiti m'a raconté, Omar ibn Younous al-Yamami m'a informé, d'après Abdallah ibn Omar al-Yamami, d'après Al-Hassan ibn Zayd ibn Hassan, mon père m'a raconté, d'après son père, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : J'étais auprès du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, quand Abou Bakr et Omar, que Dieu soit satisfait d'eux, se sont approchés, et il a dit, ô Ali, ceux-ci sont les maîtres des hommes mûrs et des jeunes gens du paradis après les prophètes et les envoyés.
أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ، سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَرَدْتُ أَنْ أَخْطُبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنَتَهُ فَقُلْتُ مَا لِي مِنْ شَيْءٍ فَكَيْفَ ثُمَّ ذَكَرْتُ صِلَتَهُ وَعَائِدَتَهُ فَخَطَبْتُهَا إِلَيْهِ فَقَالَ هَلْ لَكَ مِنْ شَيْءٍ قُلْتُ لَا قَالَ فَأَيْنَ دِرْعُكَ الْحُطَمِيَّةُ الَّتِي أَعْطَيْتُكَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا قَالَ هِيَ عِنْدِي قَالَ فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ.
Nous a informés Soufiane, de Ibn Abi Najih, de son père, d'un homme, qui a entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : « J'ai voulu demander en mariage la fille du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et j'ai dit : "Je n'ai rien, comment ?" Puis j'ai mentionné ses liens et ses retours et je l'ai demandée en mariage. Il a dit : "As-tu quelque chose ?" J'ai dit : "Non." Il a dit : "Où est ton armure Hutamiyya que je t'ai donnée le jour tel et tel ?" J'ai dit : "Elle est chez moi." Il a dit : "Donne-la-lui." »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، مَسْلَمَةُ الرَّازِيُّ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْبَجَلِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ الْمُفَتَّنَ التَّوَّابَ.
Nous a rapporté Abd Allah, m’a rapporté Abd al-A’la bin Hammâd an-Narsi, nous a rapporté Dâwûd ibn Abd ar-Rahmân, nous a rapporté Abû Abd Allah, Maslama ar-Râzi de Abû Amr al-Bajali, de Abd al-Malik ibn Sufyan ath-Thaqafi, que Dieu l'agrée, de Abû Ja'far, Muhammad ibn 'Ali de Muhammad ibn al-Hanafiyya, de son père, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « En vérité, Dieu aime le serviteur croyant, éprouvé, repentant. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَكُنْتُ أَسْتَحِي أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَكَانِ ابْنَتِهِ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ يَغْسِلُ ذَكَرَهُ وَيَتَوَضَّأُ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, d'après Al-Mundhir, d'après Muhammad ibn Ali, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : "J'étais un homme qui connaissait souvent des écoulements. J'avais honte de demander au Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, à cause de ma position vis-à-vis de sa fille, alors j'ai ordonné à Al-Miqdad de lui poser la question. Il a dit : 'Qu'il lave son sexe et fasse ses ablutions.' "
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ مُكَرَّمٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ.
Abdullah nous a rapporté, 'Uqba ibn Mukarram al-Kufi m'a rapporté, Yunus ibn Bukayr m'a rapporté, Muhammad ibn Ishaq, de Sa'id ibn Abi Sa'id al-Maqburi, d'Abu Hurayra, et de 'Ubaydallah ibn Abi Rafi', de son père, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, ont dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Si je ne craignais de rendre les choses difficiles pour ma communauté, je leur aurais ordonné de se nettoyer les dents avec le siwak avant chaque prière. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ وَعَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ.
Nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, d'après Ibn 'Ajlan, qu'Ibrahim ibn 'Abdillah ibn Hunayn m'a rapporté, d'après son père, d'après Ibn 'Abbas, d'après 'Ali, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) m'a interdit de lire en étant courbé, ainsi que l'usage de l'anneau en or, du qassi et du musaffar.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، فِي سَنَةِ سِتٍّ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْتُ لِسُوَيْدٍ وَلِمَ سُمِّيَ الزَّنْجِيَّ قَالَ كَانَ شَدِيدَ السَّوَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ بِعَرَفَةَ وَهُوَ مُرْدِفٌ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَقَالَ هَذَا مَوْقِفٌ وَكُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ ثُمَّ دَفَعَ فَجَعَلَ يَسِيرُ الْعَنَقَ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا وَهُوَ يَلْتَفِتُ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ حَتَّى جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ فَجَمَعَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ ثُمَّ وَقَفَ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ ثُمَّ وَقَفَ عَلَى قُزَحَ فَقَالَ هَذَا الْمَوْقِفُ وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ ثُمَّ دَفَعَ فَجَعَلَ يَسِيرُ الْعَنَقَ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا وَهُوَ يَلْتَفِتُ وَيَقُولُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَى مُحَسِّرٍ قَرَعَ رَاحِلَتَهُ فَخَبَّتْ بِهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ الْوَادِي ثُمَّ سَارَ مَسِيرَتَهُ حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَنْحَرَ فَقَالَ هَذَا الْمَنْحَرُ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِثْلَهُ أَوْ نَحْوَهُ.
Abd Allah nous a rapporté, Souayd Ibn Sa'id nous a rapporté, en l'an deux cent vingt-six, Muslim Ibn Khalid Al-Zandji nous a rapporté, qu'Abou Abd Al-Rahman a dit : "J'ai dit à Souayd : 'Pourquoi l'appelle-t-on Al-Zandji ?' Il a dit : 'Il était d'un noir profond.' D’après Abd Al-Rahman Ibn Al-Harith, d'après Zayd Ibn Ali Ibn Al-Hussein, d'après son père, d’après Ubayd Allah Ibn Rafi', d’après Ali Ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui : Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Sa paix soient sur lui, s’arrêta à Arafat avec Osama Ibn Zayd derrière lui. Il dit : 'Ceci est un lieu de stationnement et tout Arafat est un lieu de stationnement.' Puis il partit, avançant à allure modérée, tandis que les gens se dispersaient à droite et à gauche. Il se retournait en disant : 'La tranquillité, ô gens, la tranquillité, ô gens.' Jusqu'à ce qu'il arrive à Muzdalifa, où il a combiné deux prières. Puis il s’est arrêté à Muzdalifa et fit monter Al-Fadl Ibn Abbas derrière lui. Ensuite, il s’arrêta à Quzah en disant : 'Ceci est le lieu de stationnement et toute Muzdalifa est un lieu de stationnement.' Puis il partit, avançant à allure modérée, tandis que les gens se dispersaient à droite et à gauche. Il se retournait en disant : 'La tranquillité, ô gens, la tranquillité, ô gens.' Lorsqu'il s’est arrêté à Muhassir, il frappa sa monture qui avança rapidement jusqu'à ce qu'ils sortent de la vallée. Puis il poursuivit sa route jusqu'à ce qu'il atteigne la Jamarat, puis il entra dans le lieu de sacrifice en disant : 'Ceci est le lieu de sacrifice et toute Mina est un lieu de sacrifice,' en mentionnant un hadith similaire à celui d’Ahmad Ibn Abdah d'après Al-Mughira Ibn Abd Al-Rahman, semblable ou presque identique.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ جَبِيرَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُبْغِضُ الْعَرَبَ إِلَّا مُنَافِقٌ.
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Ismaïl Abu Ma’mar, nous a rapporté Ismaïl Ibn Ayyash, de Zayd Ibn Jabira, de Dawud Ibn Al-Husayn, de ‘Ubayd Allah Ibn Abi Rafi’, de ‘Ali, que Allah l'agrée, a dit que le Messager d'Allah, que la paix et le salut soient sur lui, a dit : "Ne déteste les Arabes qu'un hypocrite."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ عِنْدَنَا شَيْئًا نَقْرَؤُهُ إِلَّا كِتَابَ اللَّهِ وَهَذِهِ الصَّحِيفَةَ صَحِيفَةٌ فِيهَا أَسْنَانُ الْإِبِلِ وَأَشْيَاءُ مِنْ الْجِرَاحَاتِ فَقَدْ كَذَبَ قَالَ وَفِيهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلًا وَلَا صَرْفًا وَمَنْ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ.
Nous a rapporté Abu Mu'awiya, nous a rapporté Al-A'mash, d'Ibrahim At-Taymi, d'après son père, qui a dit : Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a prêché et a dit : "Quiconque prétend que nous avons quelque chose à lire en dehors du Livre d'Allah et de ce feuillet - un feuillet qui contient les âges des chameaux et des choses concernant les blessures - a menti. "Il a dit : "Et dans ce feuillet, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : 'Al-Madina est sacrée, entre 'Ayr et Thawr. Celui qui y commet une innovation ou abrite un innovateur, qu'il soit maudit par Allah, les anges et tous les hommes, et Allah n'acceptera de lui, le Jour de la Résurrection, ni justice, ni compensation. Et celui qui revendique une autre filiation que celle de son père ou se tourne vers d'autres protecteurs, qu'il soit maudit par Allah, les anges et tous les hommes, et Allah n'acceptera de lui, le Jour de la Résurrection, ni compensation, ni justice. L'engagement des musulmans est unique, et c'est même le plus faible d'entre eux qui s'en portera garant.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْرَأَ الرَّجُلُ وَهُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ.
Nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté Hajjaj, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a interdit que l'homme récite (le Coran) en étant incliné ou prosterné.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ وَعِنْدَكُمْ شَيْءٌ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Nous a rapporté Abou Mouawiya, d'après Al-A'mash, d'après Saad ibn Ubaydah, d'après Abi Abdur-Rahman As-Soulamy, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : J'ai dit : « Ô Messager de Dieu, pourquoi cherches-tu mariage parmi les Quraysh et nous délaisses-tu ? » Il a dit : « Et avez-vous quelque chose à me proposer ? » J'ai dit : « Oui, la fille de Hamza. » Il a dit : « Elle ne m'est pas permise, elle est la fille de mon frère par allaitement. »
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ قَالَ فَلَمَّا خَرَجُوا قَالَ وَجَدَ عَلَيْهِمْ فِي شَيْءٍ فَقَالَ قَالَ لَهُمْ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُطِيعُونِي قَالَ قَالُوا بَلَى قَالَ فَقَالَ اجْمَعُوا حَطَبًا ثُمَّ دَعَا بِنَارٍ فَأَضْرَمَهَا فِيهِ ثُمَّ قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكُمْ لَتَدْخُلُنَّهَا قَالَ فَهَمَّ الْقَوْمُ أَنْ يَدْخُلُوهَا قَالَ فَقَالَ لَهُمْ شَابٌّ مِنْهُمْ إِنَّمَا فَرَرْتُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ النَّارِ فَلَا تَعْجَلُوا حَتَّى تَلْقَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ أَمَرَكُمْ أَنْ تَدْخُلُوهَا فَادْخُلُوا قَالَ فَرَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ لَهُمْ لَوْ دَخَلْتُمُوهَا مَا خَرَجْتُمْ مِنْهَا أَبَدًا إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ.
Il nous a été rapporté par Abou Mouawiya, qui l’a entendu de Al-A’mash, de Sa’d ibn Ubaydah, de Abou Abderrahmane As-Soulami, d'Ali, puisse Dieu être satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, envoya un détachement et désigna à leur tête un homme parmi les Ansars. Quand ils partirent, il se fâcha contre eux pour quelque chose et leur dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, ne vous a-t-il pas ordonné de m’obéir ?" Ils dirent : "Si". Il dit donc : "Rassemblez du bois". Puis il demanda du feu et l’y alluma, et dit : "Je vous ordonne d’y entrer". Le groupe était sur le point d’y entrer quand un jeune homme parmi eux dit : "Vous n’avez fui vers le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, que pour échapper au feu, alors ne vous précipitez pas jusqu’à ce que vous rencontriez le Prophète, paix et bénédictions sur lui. S’il vous ordonne d’y entrer, alors entrez." Ils retournèrent auprès du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et le lui rapportèrent, et il leur dit : "Si vous y étiez entrés, vous n’en seriez jamais sortis. L’obéissance n’est que dans ce qui est bon."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنِي وَاقِدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، قَالَ شَهِدْتُ جَنَازَةً فِي بَنِي سَلِمَةَ فَقُمْتُ فَقَالَ لِي نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ اجْلِسْ فَإِنِّي سَأُخْبِرُكَ فِي هَذَا بِثَبْتٍ حَدَّثَنِي مَسْعُودُ بْنُ الْحَكَمِ الزُّرَقِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرَحَبَةِ الْكُوفَةِ وَهُوَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنَا بِالْقِيَامِ فِي الْجِنَازَةِ ثُمَّ جَلَسَ بَعْدَ ذَلِكَ وَأَمَرَنَا بِالْجُلُوسِ.
Ismaïl Ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après Muhammad Ibn 'Amr, qui a dit : Waqid Ibn 'Amr Ibn Sa'd Ibn Mu'adh m'a raconté : "J'ai assisté à des funérailles chez Banou Salima et je me suis levé. Nafis Ibn Jubayr m'a dit : 'Assieds-toi car je vais t'informer à ce sujet avec certitude. Mas'oud Ibn Al-Hakam Az-Zuraqi m'a dit avoir entendu 'Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, à Raha al-Koufa en train de dire : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, nous a ordonné de nous lever pendant le cortège funèbre, puis il s'est assis après cela et nous a ordonné de nous asseoir.'"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلَانِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ دَخَلَ عَلَيَّ عَلِيٌّ بَيْتِي فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَجِئْتُهُ بِقَعْبٍ يَأْخُذُ الْمُدَّ أَوْ قَرِيبَهُ حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَقَدْ بَالَ فَقَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَلَا أَتَوَضَّأُ لَكَ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ بَلَى فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي قَالَ فَوُضِعَ لَهُ إِنَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدَيْهِ فَصَكَّ بِهِمَا وَجْهَهُ وَأَلْقَمَ إِبْهَامَهُ مَا أَقْبَلَ مِنْ أُذُنَيْهِ قَالَ ثُمَّ عَادَ فِي مِثْلِ ذَلِكَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ بِيَدِهِ الْيُمْنَى فَأَفْرَغَهَا عَلَى نَاصِيَتِهِ ثُمَّ أَرْسَلَهَا تَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلَاثًا ثُمَّ يَدَهُ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ مِنْ ظُهُورِهِمَا ثُمَّ أَخَذَ بِكَفَّيْهِ مِنْ الْمَاءِ فَصَكَّ بِهِمَا عَلَى قَدَمَيْهِ وَفِيهِمَا النَّعْلُ ثُمَّ قَلَبَهَا بِهَا ثُمَّ عَلَى الرِّجْلِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ فَقُلْتُ وَفِي النَّعْلَيْنِ قَالَ وَفِي النَّعْلَيْنِ قُلْتُ وَفِي النَّعْلَيْنِ قَالَ وَفِي النَّعْلَيْنِ قُلْتُ وَفِي النَّعْلَيْنِ قَالَ وَفِي النَّعْلَيْنِ.
Ismaïl nous a rapporté ; Mohammed ibn Ishaq nous a rapporté ; Mohammed ibn Talha ibn Yazid ibn Rukana m'a rapporté, d'après 'Ubeyd Allah al-Khawlani, d'après Ibn 'Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Ali est entré chez moi et a demandé de l'eau pour faire ses ablutions. Je lui ai apporté un récipient qui pouvait contenir un mudd ou un peu moins. On l'a placé devant lui alors qu'il venait d'uriner. Il a dit : 'Ô Ibn 'Abbas, ne veux-tu pas que je fasse mes ablutions comme le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui ?' J'ai dit : 'Si, que mon père et ma mère te soient sacrifiés.' On lui a alors apporté un récipient, il a lavé ses mains, puis il s'est rincé la bouche, a inhalé de l'eau et l'a expulsée. Ensuite, il a pris de l'eau avec ses mains et l'a appliquée sur son visage et a introduit ses pouces dans ses oreilles. Il a ensuite répété cela trois fois. Puis il a pris une pleine paume d'eau avec sa main droite et l'a versée sur le sommet de sa tête, laissant l'eau couler sur son visage. Ensuite, il a lavé sa main droite jusqu'au coude trois fois, puis l'autre main de la même manière. Il a essuyé sa tête et ses oreilles de leur dos. Ensuite, il a pris de l'eau avec ses mains et a frotté ses pieds avec, tout en portant ses sandales, puis il a soulevé celles-ci de ses pieds, et il a fait la même chose avec l'autre pied. J'ai dit : 'Avec les sandales ?' Il a dit : 'Avec les sandales.' J'ai encore dit : 'Avec les sandales ?' Il a répondu : 'Avec les sandales.' J'ai répété : 'Avec les sandales ?' Et il a confirmé : 'Avec les sandales.'"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ ذُكِرَ الْخَوَارِجُ فَقَالَ فِيهِمْ مُخْدَجُ الْيَدِ أَوْ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مُثَدَّنُ الْيَدِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَحَدَّثْتُكُمْ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ قُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ مُحَمَّدٍ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Ismail nous a raconté, Ayoub nous a raconté, de la part de Muhammad, de la part de 'Ubaydah, de la part de 'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : On a mentionné les Khawarij et il a dit à leur propos : "Il y a parmi eux quelqu'un avec une main difforme ou une main mutilée ou une main atrophiée. Si ce n'était pour que vous deveniez arrogants, je vous aurais parlé de ce que Dieu a promis à ceux qui les tuent, sur la langue de Muhammad." J'ai dit : "L'as-tu entendu de Muhammad lui-même ?" Il a dit : "Oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba."
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْرِئُنَا الْقُرْآنَ مَا لَمْ يَكُنْ جُنُبًا.
Abou Mua'wiyah nous a rapporté, nous a rapporté Chou'bah, d'après 'Amr ibn Mourrah, d'après 'Abdallah ibn Salamah, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous enseignait le Coran sauf lorsqu'il était en état d'impureté majeure."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، قَالَ سَمِعْتُ رِبْعِيًّا، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ يَكْذِبْ عَلَيَّ يَلِجْ النَّارَ.
Yahia nous a raconté de Chou'ba, il a dit que Mansour nous a raconté, il a dit que j'ai entendu Ribi'i dire : j'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Ne mentez pas sur mon compte car celui qui ment sur moi entrera en Enfer."
حَدَّثَنَاه حُسَيْنٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ يَكْذِبْ عَلَيَّ يَلِجْ النَّارَ.
Nous a rapporté Houcine, nous a rapporté Chou'ba, d'après Mansour, d'après Ribi' bin Hirash, a dit : J'ai entendu Ali dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Ne mentez pas sur moi, car celui qui ment sur moi entrera au feu."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ جُرَيِّ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِعَضْبَاءِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ.
Nous a rapporté Yahya d'après Hisham : nous rapporte Qatada d'après Jurayy ibn Kulayb d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "L'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a interdit de sacrifier un animal avec des cornes ou des oreilles mutilées."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ سَمِعْت أَبِي يَقُولُ لَيْسَ بِالْكُوفَةِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدِيثٌ أَصَحُّ مِنْ هَذَا.
Yahya nous a raconté, d’après Soufiane, m’a raconté Souleiman, d’après Ibrahim At-Taymi, d’après Al-Harith bin Souaid, d’après Ali, qu’Allah l’agrée, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit le dabba’ et le muzaffat. Abu Abdur Rahman a dit : J’ai entendu mon père dire : il n’y a pas à Koufa de hadith d’Ali, qu’Allah l’agrée, plus authentique que celui-ci.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ قَالَ قُلْتُ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ أَحْدَاثٌ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ سَيَهْدِي لِسَانَكَ وَيُثَبِّتُ قَلْبَكَ قَالَ فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ بَعْدُ.
Il m'a été rapporté par Yahya, d'après Al-A'mash, d'après 'Amr ibn Murrah, d'après Abu Al-Bakhtari, d'après Ali, رضي الله عنه, qui a dit : « Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m'a envoyé au Yémen alors que j'étais jeune. J'ai dit : "Tu m'envoies vers un peuple parmi lequel il y a des différends et je n'ai pas de connaissances en jugement." Il a dit : "Allah guidera ta langue et affermira ton cœur." Et je n'ai jamais douté dans un jugement entre deux personnes par la suite. »
قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَخَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ.
Il a dit : 'Abd Allah ibn Numayr nous a raconté, Hisham nous a raconté, de son père, de 'Abd Allah ibn Ja'far, de 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : « Les meilleures de ses femmes sont Marie, fille d'Imran, et les meilleures de ses femmes est Khadija. »
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ إِنَّهُ مِمَّا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يُبْغِضُنِي إِلَّا مُنَافِقٌ وَلَا يُحِبُّنِي إِلَّا مُؤْمِنٌ.
Nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté al-A'mash, d'après 'Adiy ibn Thâbit, d'après Zirr ibn Hubaysh, il a dit : 'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Par Dieu, c'est ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a transmis, à savoir que nul ne me hait à part un hypocrite et nul ne m'aime à part un croyant."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَاضِي الرَّيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ اجْتَمَعْتُ أَنَا وَفَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَالْعَبَّاسُ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَبِرَ سِنِّي وَرَقَّ عَظْمِي وَكَثُرَتْ مُؤْنَتِي فَإِنْ رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ تَأْمُرَ لِي بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ طَعَامٍ فَافْعَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفْعَلُ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْمُرَ لِي كَمَا أَمَرْتَ لِعَمِّكَ فَافْعَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفْعَلُ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنْتَ أَعْطَيْتَنِي أَرْضًا كَانَتْ مَعِيشَتِي مِنْهَا ثُمَّ قَبَضْتَهَا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَرُدَّهَا عَلَيَّ فَقَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفْعَلُ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْمُرَ لِي كَمَا أَمَرْت لِعَمِّكَ فَافْعَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ نَفْعَلُ ذَلِكَ قَالَ فَقُلْتُ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي هَذَا الْحَقَّ الَّذِي جَعَلَهُ اللَّهُ لَنَا فِي كِتَابِهِ مِنْ هَذَا الْخُمُسِ فَأَقْسِمُهُ فِي حَيَاتِكَ كَيْ لَا يُنَازِعَنِيهِ أَحَدٌ بَعْدَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفْعَلُ ذَاكَ فَوَلَّانِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَسَمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ ثُمَّ وَلَّانِيهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَسَمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ ثُمَّ وَلَّانِيهِ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَسَمْتُ فِي حَيَاتِهِ حَتَّى كَانَتْ آخِرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِي عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd, nous a rapporté Hashim ibn al-Barid, de Hussein ibn Maimun, de Abdullah ibn Abdullah, le juge d'al-Ray, d'Abdur Rahman ibn Abi Layla, qui a dit : J'ai entendu le prince des croyants, Ali (que Dieu l'agrée), dire : "Fatima (que Dieu l'agrée), al-Abbas, Zayd ibn Haritha et moi-même étions réunis auprès du Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui). Al-Abbas dit : Ô Messager de Dieu, j'ai beaucoup vieilli, mes os sont devenus fragiles et mes charges sont nombreuses. Si tu vois, ô Messager de Dieu, de m'ordonner tant de mesures de nourriture, alors fais-le. Le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) dit : Nous le ferons. Fatima dit : Ô Messager de Dieu, si tu vois bon de m'ordonner comme tu l'as fait pour ton oncle, alors fais-le. Le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) dit : Nous le ferons. Alors Zayd ibn Haritha dit : "Ô Messager de Dieu, tu m'avais donné une terre qui était ma subsistance, puis tu l'as reprise, si tu vois de me la rendre, alors fais-le. Le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) dit : Nous le ferons. Fatima dit : Ô Messager de Dieu, si tu vois bon de m'ordonner comme tu l'as fait pour ton oncle, alors fais-le. Le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) dit : Nous le ferons. J'ai alors dit : Ô Messager de Dieu, si tu vois bon de me déléguer ce droit que Dieu nous a donné dans Son Livre de ce cinquième, alors je le partagerai de ton vivant afin que personne ne me le conteste après toi. Le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) dit : Nous le ferons. Puis le Messager de Dieu (prière et salut de Dieu sur lui) me l'a confié et je l'ai partagé de son vivant. Puis Abou Bakr (que Dieu l'agrée) me l'a confié et je l'ai partagé de son vivant. Puis Omar (que Dieu l'agrée) me l'a confié et je l'ai partagé de son vivant jusqu'à la dernière année des années de Omar (que Dieu l'agrée), où il reçut beaucoup de biens.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ الْجُعْفِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَتْ لِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلَةٌ لَمْ تَكُنْ لِأَحَدٍ مِنْ الْخَلَائِقِ إِنِّي كُنْتُ آتِيهِ كُلَّ سَحَرٍ فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ حَتَّى يَتَنَحْنَحَ وَإِنِّي جِئْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَقَالَ عَلَى رِسْلِكَ يَا أَبَا حَسَنٍ حَتَّى أَخْرُجَ إِلَيْكَ فَلَمَّا خَرَجَ إِلَيَّ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَغْضَبَكَ أَحَدٌ قَالَ لَا قُلْتُ فَمَا لَكَ لَا تُكَلِّمُنِي فِيمَا مَضَى حَتَّى كَلَّمْتَنِي اللَّيْلَةَ قَالَ سَمِعْتُ فِي الْحُجْرَةِ حَرَكَةً فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَنَا جِبْرِيلُ قُلْتُ ادْخُلْ قَالَ لَا اخْرُجْ إِلَيَّ فَلَمَّا خَرَجْتُ قَالَ إِنَّ فِي بَيْتِكَ شَيْئًا لَا يَدْخُلُهُ مَلَكٌ مَا دَامَ فِيهِ قُلْتُ مَا أَعْلَمُهُ يَا جِبْرِيلُ قَالَ اذْهَبْ فَانْظُرْ فَفَتَحْتُ الْبَيْتَ فَلَمْ أَجِدْ فِيهِ شَيْئًا غَيْرَ جَرْوِ كَلْبٍ كَانَ يَلْعَبُ بِهِ الْحَسَنُ قُلْتُ مَا وَجَدْتُ إِلَّا جَرْوًا قَالَ إِنَّهَا ثَلَاثٌ لَنْ يَلِجَ مَلَكٌ مَا دَامَ فِيهَا أَبَدًا وَاحِدٌ مِنْهَا كَلْبٌ أَوْ جَنَابَةٌ أَوْ صُورَةُ رُوحٍ.
Mohammed ibn 'Ubayd nous a rapporté, avec pour chaîne de transmission Shurahbil ibn Mudrik al-Ju'fi, d'Abd Allah ibn Nujayy al-Hadrami, de son père, qui a dit que Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, m'a dit : « J'avais une position auprès de l'Envoyé d'Allah, paix et salut sur lui, que personne d'autre parmi les créatures n'avait. Je venais à lui chaque aube pour lui saluer jusqu'à ce qu'il se racle la gorge. Une nuit, je suis venu et je lui ai salué et dit : "Salut à toi, ô prophète d'Allah". Il dit : "Reste tranquille, ô Abou Hassan, jusqu'à ce que je sorte vers toi." Quand il sortit vers moi, je lui demandai : "Ô prophète d'Allah, quelqu'un t'a-t-il mis en colère ?" Il répondit : "Non". Je demandai alors : "Pourquoi ne m'as-tu pas parlé auparavant, alors que tu m'as parlé ce soir ?" Il dit : "J'ai entendu un mouvement dans la pièce et j'ai demandé : 'Qui est-ce ?' et il dit : 'C'est moi, Jibril.' J'ai dit : 'Entre.' Il répondit : 'Non, sors vers moi.' Quand je suis sorti, il a dit : 'Dans ta maison se trouve quelque chose qu’aucun ange n'entrera tant que cela y sera.' J'ai dit : 'Je ne sais pas ce que c'est, ô Jibril.' Il dit : 'Va et regarde.' J'ai ouvert la maison et n'ai trouvé que le petit d'un chien avec lequel Hasan jouait. J'ai dit : 'Je n'ai trouvé qu'un petit chien.' Il dit : 'Ce sont trois choses dans lesquelles un ange n'entrera jamais aussi longtemps qu'elles y seront : l'une d'elles est un chien, ou une impureté rituelle, ou une image d'esprit.' »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَارَ مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَانَ صَاحِبَ مِطْهَرَتِهِ فَلَمَّا حَاذَى نِينَوَى وَهُوَ مُنْطَلِقٌ إِلَى صِفِّينَ فَنَادَى عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اصْبِرْ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ اصْبِرْ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ بِشَطِّ الْفُرَاتِ قُلْتُ وَمَاذَا قَالَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَيْنَاهُ تَفِيضَانِ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَغْضَبَكَ أَحَدٌ مَا شَأْنُ عَيْنَيْكَ تَفِيضَانِ قَالَ بَلْ قَامَ مِنْ عِنْدِي جِبْرِيلُ قَبْلُ فَحَدَّثَنِي أَنَّ الْحُسَيْنَ يُقْتَلُ بِشَطِّ الْفُرَاتِ قَالَ فَقَالَ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ أُشِمَّكَ مِنْ تُرْبَتِهِ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ فَمَدَّ يَدَهُ فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ فَأَعْطَانِيهَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ أَنْ فَاضَتَا.
Muhammad Ibn Ubayd nous a raconté, Shurahbil Ibn Mudrik nous a raconté, d'après Abdullah Ibn Nujay, d'après son père, qu'il avait voyagé avec Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et qu'il était le porteur de sa bouilloire. Quand ils atteignirent Ninive, alors qu'ils se rendaient à Siffin, Ali, que Dieu soit satisfait de lui, s'écria : "Patience, ô Abou Abdallah, patience, ô Abou Abdallah, au bord de l'Euphrate." J'ai dit : "Et pourquoi ça ?" Il répondit : "Un jour je suis entré chez le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, et ses yeux débordaient de larmes. J'ai demandé : 'Ô Prophète de Dieu, est-ce que quelqu'un t'a mis en colère ? Qu'est-ce qui fait que tes yeux débordent ?' Il répondit : 'Non, Gabriel venait juste de partir de chez moi, et il m'a dit que Hussein sera tué au bord de l'Euphrate.' Il a ajouté : 'Souhaites-tu que je te fasse sentir son sol ?' J'ai dit : 'Oui.' Puis il a tendu la main et a pris une poignée de terre qu'il m'a donnée, et je n'ai pas pu retenir mes larmes qui se mirent à couler."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ الْوَتْرُ لَيْسَ بِحَتْمٍ مِثْلَ الصَّلَاةِ وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Soufiane, d'après Abou Ishaq, d'après 'Assim ibn Dhamra, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Le Witr n'est pas une obligation comme la prière, mais c'est une Sunna établie par le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا يَوْمَ بَدْرٍ وَنَحْنُ نَلُوذُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ أَقْرَبُنَا إِلَى الْعَدُوِّ وَكَانَ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ بَأْسًا.
Waqi' nous a raconté, Israël nous a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Haritha ibn Mudarrib, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Je nous ai vus le jour de Badr, nous réfugiant auprès du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors qu'il était le plus proche de l'ennemi et il était ce jour-là le plus vaillant des gens.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُسْلِمٍ الْحَنَفِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ بِالْبَادِيَةِ فَتَخْرُجُ مِنْ أَحَدِنَا الرُّوَيْحَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَوَضَّأْ وَلَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَعْجَازِهِنَّ وَقَالَ مَرَّةً فِي أَدْبَارِهِنَّ.
Waki' nous a raconté, 'Abd al-Malik ibn Muslim al-Hanafi nous a raconté, de son père, d'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : Un bédouin vint trouver le Prophète, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, et dit : "Ô Messager de Dieu, nous vivons dans le désert et parfois une légèreté sort de l'un de nous." Alors le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu soient sur lui, dit : "Dieu, Puissant et Majestueux, ne rougit pas de la vérité ; si cela vous arrive, alors faites les ablutions. Et n'approchez pas les femmes par leurs derrières", et il a dit à un autre moment : "par leurs postérieurs."
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ يَعْنِي الرَّازِيَّ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا شَكَّ إِلَّا أَنَّهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ وَالْمُحَلِّلَ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ النَّوْحِ.
Nous a rapporté Khalaf ibn al-Walid, nous a rapporté Abu Ja'far, c'est-à-dire al-Razi, de Husayn ibn 'Abd al-Rahman, d'al-Sha'bi, d'al-Harith, d'un homme, parmi les compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui), il dit, sans aucun doute que c'était 'Ali (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a maudit celui qui consomme l'usure, celui qui la donne à manger, ses deux témoins, et celui qui l'écrit, ainsi que celle qui se tatoue et celle qui le fait faire, celui qui permet et celui pour qui c'est permis, et celui qui retient l'aumône, il interdisait aussi les lamentations.
حَدَّثَنَا خَلَفٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ يَعْنِي الرَّازِيَّ، وَخَالِدٌ يَعْنِي الطَّحَّانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَمَّا الْمَنِيُّ فَفِيهِ الْغُسْلُ وَأَمَّا الْمَذْيُ فَفِيهِ الْوُضُوءُ.
Khalaf nous a raconté, Abou Ja'far, c'est-à-dire Ar-Razi, et Khalid, c'est-à-dire At-Tahhan, nous ont raconté de Yazid ibn Abi Ziyad, de Abd ar-Rahman ibn Abi Layla, de Ali ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, qui a dit : « J'étais un homme qui avait beaucoup de pertes pré-éjaculatoires, alors j'ai demandé au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, et il a dit : Quant au sperme, il nécessite le lavage complet (ghusl), et quant aux pertes pré-éjaculatoires, elles nécessitent les ablutions (wudhu). »
حَدَّثَنَا خَلَفٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلْ اللَّهَ تَعَالَى الْهُدَى وَالسَّدَادَ وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ وَاذْكُرْ بِالسَّدَادِ تَسْدِيدَكَ السَّهْمَ.
Nous a rapporté Khalaf, qui a dit : Nous a rapporté Khalid, de 'Asim ibn Kulaib, de Abu Burda ibn Abi Musa, que Ali, que Dieu l'agrée, a dit que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Demandez à Dieu le Très-Haut la guidance et la rectitude. Rappelle-toi que par la guidance, tu trouves le chemin, et par la rectitude, tu ajustes ta flèche."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ هُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ قَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ.
Nous a rapporté Yahya Ibn Adam, Isra'il nous a rapporté, d'après Abi Ishaq, d'après Haritha Ibn Mudarrib, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, il a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, m'a envoyé au Yémen. J'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, tu m'envoies à un peuple qui est plus âgé que moi pour juger entre eux.' Il a dit : 'Va, car Allah, le Très-Haut, affermira ta langue et guidera ton cœur.'"
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ الْحَارِثِ، عَنِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُلْتَمَسَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي كَمَا تُلْتَمَسُ أَوْ تُبْتَغَى الضَّالَّةُ فَلَا يُوجَدُ.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Abou Ishaq, de Al-Harith, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "L'Heure ne se lèvera pas tant qu'on ne cherchera pas un homme de mes compagnons comme on cherche un objet perdu, mais il ne sera pas trouvé."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ بَدْرٍ مَنْ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَأْسِرُوهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُمْ خَرَجُوا كُرْهًا.
Abu Sa'id nous a raconté : Israël nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Haritha ibn Mudarrib, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit le jour de Badr : "Quiconque parmi vous peut capturer quelqu'un des Banu Abd al-Muttalib, qu'il le fasse, car ils sont sortis à contrecœur."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} قَالَ شِرْكُكُمْ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا بِنَجْمِ كَذَا وَكَذَا.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Abdul-A’la, d’après Abou Abdul-Rahman al-Sulami, d’après Ali, que Dieu l’agree, d’après le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, qui dit : « {Et vous faites de votre subsistance que vous jugez mensongère} Il dit : votre associationnisme, dire : “Il a plu à cause de telle ou telle constellation, de telle ou telle étoile.” »
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، وَحَسَنٌ، قَالَا حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ اسْتَأْذَنَ ابْنُ جُرْمُوزٍ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا ابْنُ جُرْمُوزٍ يَسْتَأْذِنُ قَالَ ائْذَنُوا لَهُ لِيَدْخُلْ قَاتِلُ الزُّبَيْرِ النَّارَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ.
Haddathana Hachim, wa Hassan, qala haddathana Shayban, 'an Asim, 'an Zir ibn Hubaysh, qala ista'dhana ibn Jurmuz 'ala Ali radhiya Allahu 'anhu faqala man hatha qalu ibn Jurmuz yasta'dhin qala i'dhinu lahu li-yadkhul qatil al-Zubayr al-nar inni sami'atu Rasul Allah sallahu 'alayhi wa sallam yaqul inna likulli nabi hawariyyan wa hawariyy al-Zubayr. Traduction française : Hachim et Hassan nous ont raconté, ils ont dit : Shayban nous a raconté, d'après Asim, d'après Zir ibn Hubaysh, il a dit : Ibn Jurmuz a demandé la permission d'entrer chez Ali (qu’Allah l’agrée), il a demandé qui c’était. Ils ont dit : "Ibn Jurmuz demande la permission." Il a dit : "Laissez entrer le meurtrier d'al-Zubayr au feu. J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) dire : « Pour chaque prophète, il y a un disciple, et le disciple d'al-Zubayr est le Zubayr. »"
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعَ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي مِنْ الضُّحَى.
« Il nous a été rapporté par Souleymane ibn Daoud, qui a été informé par Shou’ba, d'après Abou Ishaq, qui a entendu Asim ibn Dhamra dire que Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, priait le matin. »
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَبْعَثُكَ فِيمَا بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي أَنْ أُسَوِّيَ كُلَّ قَبْرٍ وَأَطْمِسَ كُلَّ صَنَمٍ.
Nous a rapporté Younous ibn Mouhammad, nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Salama, d'après Younous ibn Khabbab, d'après Jarir ibn Hayyan, d'après son père, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Je t'envoie pour ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a envoyé. Il m'a ordonné de niveler chaque tombe et d'effacer chaque idole."
حَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَخْمَ الرَّأْسِ عَظِيمَ الْعَيْنَيْنِ هَدِبَ الْأَشْفَارِ مُشْرَبَ الْعَيْنِ بِحُمْرَةٍ كَثَّ اللِّحْيَةِ أَزْهَرَ اللَّوْنِ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ كَأَنَّمَا يَمْشِي فِي صُعُدٍ وَإِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ جَمِيعًا شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ.
Nous a rapporté Younous, nous a rapporté Hammad, d'après Abdallah ibn Mohamed ibn Aqil, d'après Mohamed ibn Ali, qu'Allah l'agrée, d'après son père, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, était large de tête, avec de grands yeux, des cils épais, les yeux injectés de rouge, à la barbe fournie, au teint éclatant, quand il marchait, il penchait comme s'il marchait en montant, et quand il se retournait, il se retournait complètement, avec les paumes et les pieds robustes.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ نَاقَتِي وَكَيْتَ وَكَيْتَ قَالَ أَمَّا نَاقَتُكَ فَانْحَرْهَا وَأَمَّا كَيْتَ وَكَيْتَ فَمِنْ الشَّيْطَانِ.
Nous a rapporté Hachim ibn Al-Qasim, nous a rapporté Israël, d'après Jabir, d'après Muhammad ibn Ali, d'après son père, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui : Un homme est venu voir le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et a dit : "J'ai fait un vœu de sacrifier ma chamelle et ceci et cela." Il a dit : "Quant à ta chamelle, sacrifie-la, et quant à ceci et cela, c'est de Satan."
حَدَّثَنَا أَبُو نُوحٍ يَعْنِي قُرَادًا، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي الْهُذَيْلِ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَأَلُوهُ عَنْ الْوَتْرِ، قَالَ فَقَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُوتِرَ هَذِهِ السَّاعَةَ ثَوِّبْ يَا ابْنَ النَّبَّاحِ أَوْ أَذِّنْ أَوْ أَقِمْ.
Nous a rapporté Abou Nouh, c’est-à-dire Qorad, qui nous a informés de la part de Chou'ba, d'après Abou Tayyah : J'ai entendu Abdallah ibn Abi Houdheil rapporter de la part d’un homme des Bani Asad, il a dit : Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, est sorti vers nous et ils lui ont demandé au sujet de la prière du witr, il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions d’Allah sur lui, nous a ordonné de faire la prière du witr à cette heure-ci. Appelle, ô fils de Nabbah ou appelle ou établis."
حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمٌ وَأَبُو دَاوُدَ قَالَا حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَنِي أَنْ أُعْطِيَ الْحَجَّامَ أَجْرَهُ.
Nous a rapporté Abou al-Nadr, Hachim et Abou Dawoud qui ont dit : Nous a rapporté Warkaa, de 'Abd al-A'la al-Thalabi, de Abu Jamila, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, s'est fait faire une saignée et il m'a ordonné de donner au saigneur son salaire.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عِيسَى الرَّاسِبِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ آتِيَهُ بِطَبَقٍ يَكْتُبُ فِيهِ مَا لَا تَضِلُّ أُمَّتُهُ مِنْ بَعْدِهِ قَالَ فَخَشِيتُ أَنْ تَفُوتَنِي نَفْسُهُ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَحْفَظُ وَأَعِي قَالَ أُوصِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ.
Bakar ibn 'Isa al-Rasibi nous a raconté : "'Umar ibn al-Fadl a dit, d'après Nu'aym ibn Yazid, d'après 'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a ordonné de lui apporter un plateau pour qu'il écrive quelque chose sur lequel sa communauté ne s'égarera pas après lui. J'ai eu peur que son âme ne me quitte avant. J'ai dit : Je mémorise et retiens bien. Il a dit : Je recommande la prière et la zakat et ce que vos mains droites possèdent.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، رَحْمَوَيْهِ قَالُوا أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ ذِي، حُدَّانَ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَمَّى الْحَرْبَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ خَدْعَةً قَالَ رَحْمَوَيْهِ فِي حَدِيثِهِ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Muhammad ibn Ja'far Al-Warkanî, et Ismaïl ibn Musa As-Suddî, et nous a rapporté Zakariyya ibn Yahya, Rahmawayh, ont dit : Nous a informé Sharîk, d'après Abû Isḥâq, d'après Sa'îd ibn Dhî, Hudân d'après 'Alî, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « En vérité, Allah, Puissant et Majestueux, a appelé la guerre sur la langue de Son prophète ruse ». Rahmawayh a dit dans son hadith : « Sur la langue de votre prophète ».
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبِي وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ ذِي، حُدَّانَ حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ عَلِيًّا، يَقُولُ الْحَرْبُ خَدْعَةٌ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Abd Allah nous a raconté, mon père et ‘Ubayd Allah ibn ‘Umar al-Qawariri m'ont raconté : 'Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, d'après Sufyan, d'après Abu Ishaq, d'après Sa'id ibn Dhi, Huddan m'a raconté que celui qui a entendu 'Ali, disait : La guerre est une tromperie selon les mots de votre Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُهْدِيَتْ لَهُ حُلَّةٌ سِيَرَاءُ فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيَّ فَرُحْتُ بِهَا فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغَضَبَ قَالَ فَقَسَمْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي.
Abdullah nous a raconté, Ishaq ibn Ismail m'a raconté, Yahya ibn 'Abbad nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après Abdelmalik ibn Maisara, il a entendu Zayd ibn Wahb dire, d'après Ali, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a reçu en cadeau une robe de soie à rayures et l'a envoyée à Ali (que Allah l'agrée). Ali dit : Je l'ai apportée et j'ai vu la colère sur le visage du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui. Il a dit : « Je l'ai alors partagée entre mes femmes. »
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا نَزَلَ بِي كَرْبٌ أَنْ أَقُولَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Roh nous a rapporté, Oussama Ibn Zayd a rapporté de Muhammad Ibn Ka'b Al-Qurazi, de Abdullah Ibn Shaddad Ibn Al-Had, de Abdullah Ibn Ja'far, de Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, m'a appris quand je fais face à une calamité à dire : "Il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah, le Patient, le Généreux. Gloire à Allah et Béni soit Allah, Seigneur du Trône immense. Et louange à Allah, Seigneur des mondes."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ قَدِمَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ مِنْ الْخَوَارِجِ فِيهِمْ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْجَعْدُ بْنُ بَعْجَةَ فَقَالَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ يَا عَلِيُّ فَإِنَّكَ مَيِّتٌ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَلْ مَقْتُولٌ ضَرْبَةٌ عَلَى هَذَا تَخْضِبُ هَذِهِ يَعْنِي لِحْيَتَهُ مِنْ رَأْسِهِ عَهْدٌ مَعْهُودٌ وَقَضَاءٌ مَقْضِيٌّ وَقَدْ خَابَ مَنْ افْتَرَى وَعَاتَبَهُ فِي لِبَاسِهِ فَقَالَ مَا لَكُمْ وَلِلِّبَاسِ هُوَ أَبْعَدُ مِنْ الْكِبْرِ وَأَجْدَرُ أَنْ يَقْتَدِيَ بِيَ الْمُسْلِمُ.
Raconta Abd Allah, m'a raconté Ali Ibn Hakim Al-Awdiy, nous a informé Chariq, d'Othman Ibn Abi Zar'a, de Zayd Ibn Wahb, qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, se présenta à un groupe de gens de Bassora parmi les Kharijites, parmi eux se trouvait un homme appelé Al-Jaad Ibn Ba’jah. Il lui dit : "Crains Dieu, ô Ali, car tu es mortel." Ali, que Dieu soit satisfait de lui, répondit : "Non, je serai tué d'un coup ici (en désignant sa tête) qui tâchera de sang ceci (et il désignait sa barbe), un pacte connu et un jugement arrêté, et celui qui a inventé a échoué". Il lui reprocha ensuite son vêtement, et Ali répondit : "Pourquoi vous préoccupez-vous du vêtement ? Il est plus loin de l'orgueil et plus apte pour que le musulman prenne exemple sur moi."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ وَذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ كَعْبٍ الْقُرَظِيُّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَعْوَرِ، قَالَ قُلْتُ لَآتِيَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَأَسْأَلَنَّهُ عَمَّا سَمِعْتُ الْعَشِيَّةَ قَالَ فَجِئْتُهُ بَعْدَ الْعِشَاءِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ أُمَّتَكَ مُخْتَلِفَةٌ بَعْدَكَ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ فَأَيْنَ الْمَخْرَجُ يَا جِبْرِيلُ قَالَ فَقَالَ كِتَابُ اللَّهِ تَعَالَى بِهِ يَقْصِمُ اللَّهُ كُلَّ جَبَّارٍ مَنْ اعْتَصَمَ بِهِ نَجَا وَمَنْ تَرَكَهُ هَلَكَ مَرَّتَيْنِ قَوْلٌ فَصْلٌ وَلَيْسَ بِالْهَزْلِ لَا تَخْتَلِقُهُ الْأَلْسُنُ وَلَا تَفْنَى أَعَاجِيبُهُ فِيهِ نَبَأُ مَا كَانَ قَبْلَكُمْ وَفَصْلُ مَا بَيْنَكُمْ وَخَبَرُ مَا هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكُمْ.
Ya'qub nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Ibn Ishaq, il a dit que Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi a mentionné d'après Al-Harith ibn Abdullah al-A'war, il a dit : "J'ai dit : Je vais voir le commandeur des croyants pour lui demander sur ce que j'ai entendu ce soir." Il a dit : "Je suis ainsi allé chez lui après la prière de 'Isha et je suis entré chez lui, il a mentionné le hadith et a ensuite dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) dire : 'Gabriel est venu à moi et a dit : Ô Muhammad, ta communauté différera après toi. J'ai dit : 'Quel est le moyen de sortie, ô Gabriel ?' Il a dit : 'Le Livre d'Allah, le Très-Haut, par lui Allah abat tout tyran. Quiconque s'y accroche est sauvé, et quiconque l'abandonne est perdu deux fois. Une parole décisive, et non par plaisanterie, les langues ne peuvent l'inventer et ses merveilles ne s'épuisent pas. Il contient l'information sur ce qui était avant vous, le jugement entre vous, et la nouvelle de ce qui est après vous.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَمِيلٍ أَبُو يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ لَمَّا خَرَجَتْ الْخَوَارِجُ بِالنَّهْرَوَانِ قَامَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ قَدْ سَفَكُوا الدَّمَ الْحَرَامَ وَأَغَارُوا فِي سَرْحِ النَّاسِ وَهُمْ أَقْرَبُ الْعَدُوِّ إِلَيْكُمْ وَإِنْ تَسِيرُوا إِلَى عَدُوِّكُمْ أَنَا أَخَافُ أَنْ يَخْلُفَكُمْ هَؤُلَاءِ فِي أَعْقَابِكُمْ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ تَخْرُجُ خَارِجَةٌ مِنْ أُمَّتِي لَيْسَ صَلَاتُكُمْ إِلَى صَلَاتِهِمْ بِشَيْءٍ وَلَا صِيَامُكُمْ إِلَى صِيَامِهِمْ بِشَيْءٍ وَلَا قِرَاءَتُكُمْ إِلَى قِرَاءَتِهِمْ بِشَيْءٍ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَحْسِبُونَ أَنَّهُ لَهُمْ وَهُوَ عَلَيْهِمْ لَا يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ وَآيَةُ ذَلِكَ أَنَّ فِيهِمْ رَجُلًا لَهُ عَضُدٌ وَلَيْسَ لَهَا ذِرَاعٌ عَلَيْهَا مِثْلُ حَلَمَةِ الثَّدْيِ عَلَيْهَا شَعَرَاتٌ بِيضٌ لَوْ يَعْلَمُ الْجَيْشُ الَّذِينَ يُصِيبُونَهُمْ مَا لَهُمْ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِمْ لَاتَّكَلُوا عَلَى الْعَمَلِ فَسِيرُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ.
Abdullah nous a raconté, Ahmad ibn Jamîl Abou Youssouf nous a raconté, Yahya ibn Abd al-Malik ibn Humayd ibn Abi Ghaniyah nous a informés, d'après Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Zayd ibn Wahb, qui a dit : Quand les kharijites se sont révoltés à Nahrawan, Ali, que Dieu l'agrée, se leva parmi ses compagnons et dit : « Ces gens ont versé le sang sacré et ont fait des raids dans les troupeaux des gens, et ils sont vos ennemis les plus proches. Si vous marchez vers votre ennemi, je crains qu'ils ne vous attaquent par derrière. J'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dire : ‘Une secte sortira de ma communauté ; votre prière n’est rien en comparaison de leur prière, votre jeûne n’est rien en comparaison de leur jeûne, et votre récitation n’est rien en comparaison de leur récitation. Ils liront le Coran, pensant qu’il est en leur faveur, alors qu'il est contre eux. Il ne dépasse pas leurs gosiers. Ils sortiront de l’islam comme une flèche sort de sa proie. Et le signe de cela est qu’il y aura parmi eux un homme avec un bras et sans avant-bras, sur lequel il y a comme le bout d’un sein avec des poils blancs. Si l’armée qui les atteint savait ce qui leur est réservé sur la langue de leur Prophète, ils ne compteraient pas sur leurs actions. Allez au nom de Dieu.’ » Puis il mentionna le hadith en détail.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ وَاللَّهِ إِنَّا لَمَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ بِالْجُحْفَةِ وَمَعَهُ رَهْطٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فِيهِمْ حَبِيبُ بْنُ مَسْلَمَةَ الْفِهْرِيُّ إِذْ قَالَ عُثْمَانُ وَذُكِرَ لَهُ التَّمَتُّعُ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ إِنَّ أَتَمَّ لِلْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ أَنْ لَا يَكُونَا فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ فَلَوْ أَخَّرْتُمْ هَذِهِ الْعُمْرَةَ حَتَّى تَزُورُوا هَذَا الْبَيْتَ زَوْرَتَيْنِ كَانَ أَفْضَلَ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ وَسَّعَ فِي الْخَيْرِ وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي يَعْلِفُ بَعِيرًا لَهُ قَالَ فَبَلَغَهُ الَّذِي قَالَ عُثْمَانُ فَأَقْبَلَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَعَمَدْتَ إِلَى سُنَّةٍ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرُخْصَةٍ رَخَّصَ اللَّهُ تَعَالَى بِهَا لِلْعِبَادِ فِي كِتَابِهِ تُضَيِّقُ عَلَيْهِمْ فِيهَا وَتَنْهَى عَنْهَا وَقَدْ كَانَتْ لِذِي الْحَاجَةِ وَلِنَائِي الدَّارِ ثُمَّ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ مَعًا فَأَقْبَلَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ وَهَلْ نَهَيْتُ عَنْهَا إِنِّي لَمْ أَنْهَ عَنْهَا إِنَّمَا كَانَ رَأْيًا أَشَرْتُ بِهِ فَمَنْ شَاءَ أَخَذَ بِهِ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ.
Jacob nous a rapporté, mon père nous a rapporté, selon Ibn Ishaq, Yahya ibn 'Abbad ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr m'a rapporté, de son père, de Abdullah ibn al-Zubayr, qui a dit : "Par Allah, nous étions avec 'Uthman ibn 'Affan à al-Juhfa, en compagnie d'un groupe de gens du Cham parmi lesquels se trouvait Habib ibn Maslama al-Fihri. 'Uthman évoqua l'accomplissement du Hajj et de la 'Umra ensemble, disant : 'Par Allah, il est plus complet pour le Hajj et la 'Umra qu'ils ne soient pas dans les mois du Hajj. Si vous retardiez cette 'Umra jusqu'à ce que vous visitiez cette Maison deux fois, ce serait meilleur, car Allah le Très-Haut a élargi le bien.' Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, était dans le lit de la vallée en train de nourrir son chameau. Il apprit ce que 'Uthman avait dit, alors il vint à lui et dit : 'As-tu donc visé une Sounna instituée par le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et une concession qu'Allah le Très-Haut a accordée aux serviteurs dans Son Livre pour leur rendre cela difficile, et l'interdis-tu, alors qu'elle était pour celui qui avait besoin et pour celui qui était éloigné de la maison, puis il a prononcé l'intention pour le Hajj et la 'Umra ensemble.' 'Uthman, que Dieu l'agrée, se tourna vers les gens et dit : 'Ai-je interdit cela ? Je ne l'ai pas interdit, c'était seulement une opinion que j'ai suggérée. Celui qui le souhaite peut l'adopter et celui qui le souhaite peut l'abandonner.'"
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ الْأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الزُّرَقِيِّ عَنْ أُمِّهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ قَالَتْ، لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْضَاءِ حِينَ وَقَفَ عَلَى شِعْبِ الْأَنْصَارِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِأَيَّامِ صِيَامٍ إِنَّمَا هِيَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ وَذِكْرٍ.
Ya'qoub nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Ibn Ishaq, Abd Allah ibn Abi Salama m'a raconté, de Mas'oud ibn Al-Hakam Al-Ansari, puis Al-Zuraqi de sa mère, qu'elle lui a raconté et a dit : "C'est comme si je regarde Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, lorsqu'il était sur la mule blanche du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, quand il s'est tenu sur le Chemin des Ansar pendant le Pèlerinage d'Adieu et qu'il disait : 'Ô gens, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dit : Ceci n'est pas le temps de jeûner, mais ce sont des jours de nourriture, de boisson et de rappel (de Dieu).'"
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ مَعَ أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Nous a rapporté Abou Ahmad Al-Zoubayri, nous a rapporté Ali ibn Saleh, d'après Abi Ishaq, d'après Amr ibn Murrah, d'après Abdullah ibn Salama, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a dit : "Ne veux-tu pas que je t'enseigne des mots que, si tu les disais, tu serais pardonné alors même qu'il t'est déjà pardonné ? 'Il n'y a de dieu qu'Allah, le Doux, le Généreux, il n'y a de dieu qu'Allah, le Très Haut, le Magnifique, Gloire à Dieu, Seigneur des sept cieux et Seigneur du Trône immense, Louange à Dieu, Seigneur des mondes.'"
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ، عَنْ أَبِي تِحْيَى، قَالَ لَمَّا ضَرَبَ ابْنُ مُلْجِمٍ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الضَّرْبَةَ قَالَ عَلِيٌّ افْعَلُوا بِهِ كَمَا أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَفْعَلَ بِرَجُلٍ أَرَادَ قَتْلَهُ فَقَالَ اقْتُلُوهُ ثُمَّ حَرِّقُوهُ.
Nous a rapporté Abou Ahmed, nous a rapporté Charik, d'après Imran ibn Zobyan, d'après Abou Tahya, qui a dit : Lorsque Ibn Muljam a frappé Ali, que Dieu l'agrée, du coup, Ali a dit : Faites avec lui ce que le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, voulait faire avec un homme qui voulait le tuer, et il a dit : Tuez-le puis brûlez-le.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ فُلَانِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَيَصْنَعُ مِثْلَ ذَلِكَ إِذَا قَضَى قِرَاءَتَهُ وَأَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَيَصْنَعُهُ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ وَلَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ صَلَاتِهِ وَهُوَ قَاعِدٌ وَإِذَا قَامَ مِنْ السَّجْدَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ كَذَلِكَ وَكَبَّرَ.
Sulaiman ibn Dawood nous a rapporté, Abd ar-Rahman, le fils d'Abi Zinad, nous a rapporté, d'après Moussa ibn 'Ouqba, d'après Abdullah ibn Al-Fadl ibn Abd ar-Rahman ibn Fulan ibn Rabi'a ibn Al-Harith ibn Abd al-Muttalib Al-Hachimi, d'après Abd ar-Rahman Al-A'raj, d'après Ubaydullah ibn Abi Rafi', d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, d'après le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Ses salutations soient sur lui, que lorsqu'il se levait pour accomplir la prière obligatoire, il prononçait le takbir et levait ses mains à la hauteur de ses épaules et faisait de même lorsqu'il terminait sa récitation et voulait s'incliner, et il le faisait aussi lorsqu'il relevait la tête après l'inclinaison, mais il ne levait pas ses mains dans aucun autre moment de sa prière tandis qu'il était assis, et lorsqu'il se redressait après les deux prosternations, il levait aussi ses mains et prononçait le takbir.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، أَنْبَأَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ الْمِنْهَالِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دِجَاجَةَ، قَالَ دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَنْتَ الْقَائِلُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ عَامٍ وَعَلَى الْأَرْضِ نَفْسٌ مَنْفُوسَةٌ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ عَامٍ وَعَلَى الْأَرْضِ نَفْسٌ مَنْفُوسَةٌ مِمَّنْ هُوَ حَيٌّ الْيَوْمَ وَإِنَّ رَجَاءَ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ الْمِائَةِ.
Nous a rapporté Ali ibn Hafs, nous a informé Waraqa, de Mansour, d'Al-Minhal, de Nu'aym ibn Dajajah, qui a dit : "Abu Mas'oud est entré chez Ali, que Dieu l'agrée, et a dit : 'Est-ce toi qui dis que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : ''Aucun cent ans ne passera sur les gens sans qu'aucun être vivant n'existe sur terre'' ?' En vérité, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : ''Aucun cent ans ne passera sur les gens sans qu'aucun être vivant sur terre parmi ceux qui sont vivants aujourd'hui ne soit présent.'' Et l'espoir de cette communauté est au-delà des cent ans.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ مَوْلَى، امْرَأَتِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ خَرَجَ الشَّيَاطِينُ يُرَبِّثُونَ النَّاسَ إِلَى أَسْوَاقِهِمْ وَمَعَهُمْ الرَّايَاتُ وَتَقْعُدُ الْمَلَائِكَةُ عَلَى أَبْوَابِ الْمَسَاجِدِ يَكْتُبُونَ النَّاسَ عَلَى قَدْرِ مَنَازِلِهِمْ السَّابِقَ وَالْمُصَلِّيَ وَالَّذِي يَلِيهِ حَتَّى يَخْرُجَ الْإِمَامُ فَمَنْ دَنَا مِنْ الْإِمَامِ فَأَنْصَتَ أَوْ اسْتَمَعَ وَلَمْ يَلْغُ كَانَ لَهُ كِفْلَانِ مِنْ الْأَجْرِ وَمَنْ نَأَى عَنْهُ فَاسْتَمَعَ وَأَنْصَتَ وَلَمْ يَلْغُ كَانَ لَهُ كِفْلٌ مِنْ الْأَجْرِ وَمَنْ دَنَا مِنْ الْإِمَامِ فَلَغَا وَلَمْ يُنْصِتْ وَلَمْ يَسْتَمِعْ كَانَ عَلَيْهِ كِفْلَانِ مِنْ الْوِزْرِ وَمَنْ نَأَى عَنْهُ فَلَغَا وَلَمْ يُنْصِتْ وَلَمْ يَسْتَمِعْ كَانَ عَلَيْهِ كِفْلٌ مِنْ الْوِزْرِ وَمَنْ قَالَ صَهٍ فَقَدْ تَكَلَّمَ وَمَنْ تَكَلَّمَ فَلَا جُمُعَةَ لَهُ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
On nous a rapporté de Ali ibn Ishaq, qui nous a informé de Abdallah, qui nous a raconté à son tour de Al-Hajjaj ibn Arta’a, de Ataa Al-Khurasani, qui a rapporté d’un serviteur de sa femme, de Ali ibn Abi Talib, que Dieu l’agrée, qui a dit : « Lorsque vient le jour du vendredi, les diables sortent et dirigent les gens vers leurs marchés avec leurs bannières, et les anges s’asseyent aux portes des mosquées écrivant les noms des gens selon leur rang : le premier à venir, puis celui qui prie, puis celui qui le suit, jusqu’à ce que l’imam sorte. Celui qui s’approche de l’imam, écoute et reste silencieux sans commettre de futilités, recevra une double récompense. Celui qui s’éloigne de lui mais écoute, reste silencieux sans commettre de futilités, recevra une récompense. Celui qui s’approche de l’imam mais commet des futilités, ne reste pas silencieux ni n’écoute, sur lui sera une double charge. Celui qui s’éloigne de l’imam, commet des futilités, ne reste pas silencieux ni n’écoute, sur lui sera une charge. Celui qui dit "Silence !", a parlé, et celui qui parle n’aura pas de prière du vendredi. Puis il a dit : "C’est ce que j’ai entendu de votre Prophète, que la paix et le salut soient sur lui." »
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُلْتَمَسَ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِي كَمَا تُلْتَمَسُ الضَّالَّةُ فَلَا يُوجَدُ.
Nous a rapporté Khalaf ibn al-Walid, Isra'il nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que le Prophète, paix et salut soient sur lui, a dit : "L'Heure ne se lèvera pas avant que l'on recherche un homme parmi mes compagnons comme on recherche une chose perdue sans le trouver."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يُودَى الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى.
Affan nous a raconté, Wuhīb nous a raconté, Ayyūb nous a raconté, d'après ʿIkrima, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib, que Dieu soit satisfait de lui, d'après le Prophète que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : « On indemnise l'affranchi à hauteur de ce qu'il a payé. »
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلنَّاسِ مَا تَرَوْنَ فِي فَضْلٍ فَضَلَ عِنْدَنَا مِنْ هَذَا الْمَالِ فَقَالَ النَّاسُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ شَغَلْنَاكَ عَنْ أَهْلِكَ وَضَيْعَتِكَ وَتِجَارَتِكَ فَهُوَ لَكَ فَقَالَ لِي مَا تَقُولُ أَنْتَ فَقُلْتُ قَدْ أَشَارُوا عَلَيْكَ فَقَالَ لِي قُلْ فَقُلْتُ لِمَ تَجْعَلُ يَقِينَكَ ظَنًّا فَقَالَ لَتَخْرُجَنَّ مِمَّا قُلْتَ فَقُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ لَأَخْرُجَنَّ مِنْهُ أَتَذْكُرُ حِينَ بَعَثَكَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاعِيًا فَأَتَيْتَ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَنَعَكَ صَدَقَتَهُ فَكَانَ بَيْنَكُمَا شَيْءٌ فَقُلْتَ لِي انْطَلِقْ مَعِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدْنَاهُ خَاثِرًا فَرَجَعْنَا ثُمَّ غَدَوْنَا عَلَيْهِ فَوَجَدْنَاهُ طَيِّبَ النَّفْسِ فَأَخْبَرْتَهُ بِالَّذِي صَنَعَ فَقَالَ لَكَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ أَبِيهِ وَذَكَرْنَا لَهُ الَّذِي رَأَيْنَاهُ مِنْ خُثُورِهِ فِي الْيَوْمِ الْأَوَّلِ وَالَّذِي رَأَيْنَاهُ مِنْ طِيبِ نَفْسِهِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي فَقَالَ إِنَّكُمَا أَتَيْتُمَانِي فِي الْيَوْمِ الْأَوَّلِ وَقَدْ بَقِيَ عِنْدِي مِنْ الصَّدَقَةِ دِينَارَانِ فَكَانَ الَّذِي رَأَيْتُمَا مِنْ خُثُورِي لَهُ وَأَتَيْتُمَانِي الْيَوْمَ وَقَدْ وَجَّهْتُهُمَا فَذَاكَ الَّذِي رَأَيْتُمَا مِنْ طِيبِ نَفْسِي فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَدَقْتَ وَاللَّهِ لَأَشْكُرَنَّ لَكَ الْأُولَى وَالْآخِرَةَ.
Wahb Ibn Jarir nous a rapporté, disant que son père a rapporté, disant qu'il a entendu Al-A’mash rapporter de ‘Amr Ibn Murrah, de Abu Al-Bakhtari, de Ali, que Umar Ibn Al-Khattab, qu'Allah l'agrée, a dit aux gens : « Que voyez-vous au sujet d’un surplus de ce bien que nous possédons ? » Les gens répondirent : « Ô Commandeur des croyants, nous t'avons occupé loin de ta famille, de ta propriété et de ton commerce, il est pour toi. » Il me demanda : « Que dis-tu ? » Je dis : « Ils t'ont donné leur conseil. » Il me dit : « Dis, alors. » Je répondis : « Pourquoi transformes-tu ta certitude en conjecture ? » Il me dit : « Tu devras sortir de ce que tu as dit. » Je dis : « Par Allah, je sortirai de cela. Te souviens-tu lorsque le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, t'a envoyé comme collecteur et tu es venu à Al-Abbas Ibn Abd al-Muttalib qu'Allah l'agrée, qui t'a refusé sa charité ; il y eut quelque chose entre vous et tu m’as dit : "Viens avec moi chez le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui". Nous l'avons trouvé de mauvaise humeur, alors nous sommes revenus, puis le matin nous sommes allés chez lui et nous l'avons trouvé de bonne humeur. Tu lui as raconté ce qui s'était passé et il t'a dit : « Ne sais-tu pas que l’oncle de l'homme tient le même rang que son père ? » Et nous lui avons mentionné ce que nous avions vu de son humeur dans la première journée et de sa bonne humeur le deuxième jour. Il a dit : « Vous êtes venus à moi le premier jour alors qu’il me restait deux dinars de la charité, et ce que vous avez vu de ma lassitude était dû à cela. Vous êtes venus à moi le deuxième jour et je les avais envoyés, c’est pourquoi vous avez vu ma bonne humeur. » Umar, qu'Allah l'agrée, dit : « Tu as dit vrai, par Allah, je te remercierai pour cela, le premier et le dernier. »
حَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَقَّنَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ وَأَمَرَنِي إِنْ نَزَلَ بِي كَرْبٌ أَوْ شِدَّةٌ أَنْ أَقُولَهُنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْكَرِيمُ الْحَلِيمُ سُبْحَانَهُ وَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Nous a rapporté Younous, nous a rapporté Laith, de Ibn Ajlan, de Muhammad ibn Ka’b Al-Qurazi, de Abdullah ibn Shaddad ibn Al-Haad, de Abdullah ibn Ja'far, de Ali ibn Abi Talib, qu’Allah l’agrée, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) m’a enseigné ces paroles et m’a ordonné de les dire quand je subis une détresse ou une difficulté : « Il n’y a de divinité qu’Allah, le Noble, le Indulgent, Gloire et bénédiction sur Allah, Seigneur du Trône immense, et louange à Allah, Seigneur des univers. »
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ تَرَكَ مَوْضِعَ شَعَرَةٍ مِنْ جَنَابَةٍ لَمْ يُصِبْهَا مَاءٌ فَعَلَ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ كَذَا وَكَذَا مِنْ النَّارِ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمِنْ ثَمَّ عَادَيْتُ شَعْرِي.
Hassan ibn Moussa nous a raconté, Hamad ibn Salama nous a raconté, d'après Ata ibn Saib, d'après Zadhan, d'après Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : "J'ai entendu le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : 'Quiconque laisse l'endroit d'un cheveu pendant l'état d'impureté majeure (janaba) sans qu'il ne soit touché par l'eau, Dieu fera de lui telle ou telle chose du feu.'" Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "C'est pour cela que j'ai pris mes cheveux en aversion."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، وَالْمَاجِشُونُ، عَنْ الْأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا كَبَّرَ اسْتَفْتَحَ ثُمَّ قَالَ وَجَّهْتُ وَجْهِي لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا أَنَا مِنْ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا مِنْ الْمُسْلِمِينَ قَالَ أَبُو النَّضْرِ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ اللَّهُمَّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ وَاهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ عَنِّي سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ وَكَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعِظَامِي وَعَصَبِي وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرَّكْعَةِ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ وَإِذَا سَجَدَ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ فَصَوَّرَهُ فَأَحْسَنَ صُوَرَهُ فَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ فَإِذَا سَلَّمَ مِنْ الصَّلَاةِ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ وَمَا أَسْرَفْتُ وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ.
Nous a rapporté Abou Saïd, nous a rapporté Abdel Aziz ibn Abdallah Al Majichoun, nous a rapporté Abdallah ibn Al Fadl, et Al Majichoun, d'Al A'raj, de 'Oubaydallah ibn Rafi', de Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, lorsqu'il faisait le takbir, commençait par dire : « J'oriente mon visage vers Celui qui a créé les cieux et la terre, en pur monothéiste et musulman, et je ne suis pas parmi les polythéistes. En vérité, ma prière, mon sacrifice, ma vie et ma mort appartiennent à Dieu, Seigneur des mondes, sans associé, c'est ce qui m'a été ordonné et je suis parmi les musulmans. » Abou Nadr a dit : « Et je suis le premier des musulmans. Ô Dieu, il n'y a de divinité que Toi, Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur. J'ai commis une injustice envers moi-même et je reconnais mon péché, pardonne-moi tous mes péchés car personne ne pardonne les péchés excepté Toi. Guide-moi vers les meilleures moralités, personne ne guide vers elles excepté Toi, et détourne de moi leurs mauvaises, personne ne les détourne de moi excepté Toi. Béni et Exalté sois-Tu, je Te demande pardon et je me repens à Toi. » Et lorsqu'il s'inclinait, il disait : « Ô Dieu, je m'incline pour Toi, je crois en Toi, et je me soumets à Toi. Mon ouïe, ma vue, mon cerveau, mes os et mes nerfs s'humilient devant Toi. » Et lorsqu'il relevait la tête de l'inclinaison, il disait : « Dieu entend celui qui Le loue. Notre Seigneur, à Toi la louange remplissant les cieux et la terre et ce qui est entre eux, et remplissant tout ce que Tu veux après cela. » Et lorsqu'il se prosternait, il disait : « Ô Dieu, je me prosterne pour Toi, je crois en Toi et je me soumets à Toi. Mon visage se prosterne devant Celui qui l'a créé, l'a façonné, embellissant sa forme et a fendu son ouïe et sa vue. Béni soit Dieu, le Meilleur des créateurs. » Quand il concluait sa prière par le salut, il disait : « Ô Dieu, pardonne-moi ce que j'ai fait auparavant et ce que j'ai différé, ce que j'ai caché et ce que j'ai proclamé, ce que j'ai exagéré et ce que Tu sais mieux que moi. Tu es celui qui avance et celui qui recule, il n'y a de divinité que Toi. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنِ الْمُنْذِرِ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وُلِدَ لِي بَعْدَكَ وَلَدٌ أُسَمِّيهِ بِاسْمِكَ وَأُكَنِّيهِ بِكُنْيَتِكَ قَالَ نَعَمْ فَكَانَتْ رُخْصَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَلِيٍّ.
Waqi' nous a raconté, Fitr nous a raconté d'après Al-Mundhir, d’après Ibn Al-Hanafiyyah, il dit : Ali (qu'Allah l'agrée) a dit : "Ô Messager d’Allah, que penses-tu si j’ai un enfant après toi et que je le nomme par ton nom et que je le surnomme par ton surnom ?" Il répondit : "Oui." C'était donc une permission du Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pour Ali.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يُحِبُّكَ إِلَّا مُؤْمِنٌ وَلَا يُبْغِضُكَ إِلَّا مُنَافِقٌ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, d'après 'Adi ibn Thabit, d'après Zir ibn Hubaysh, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Le Prophète, paix et salut sur lui, m’a confié que seul un croyant t'aimera et seul un hypocrite te détestera."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ حُجَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, de Salama, de Hujayyah, de Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, nous a ordonné de scruter l'œil et l'oreille.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حُجَيَّةَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ الْبَقَرَةِ فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ فَقَالَ مَكْسُورَةُ الْقَرْنِ فَقَالَ لَا يَضُرُّكَ قَالَ الْعَرْجَاءُ قَالَ إِذَا بَلَغَتْ الْمَنْسَكَ فَاذْبَحْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ.
Waki' nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Hujayya : Un homme a interrogé Ali, que Dieu l'agrée, au sujet de la vache. Il a dit : "A propos de sept". Il a demandé : "Et si elle a une corne cassée ?" Il a répondu : "Cela ne te nuit pas". Il a dit : "Est-elle boiteuse ?" Il a répondu : "Si elle atteint l'âge de la maturité, alors sacrifie-la. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous a ordonné de vérifier l'œil et l'oreille."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُنْزِيَ حِمَارًا عَلَى فَرَسٍ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, d'après 'Uthman al-Thaqafi, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après Salim ibn Abi al-Ja'd, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, nous a interdit de croiser un âne avec une jument.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ، شَكَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَثَرَ الْعَجِينِ فِي يَدَيْهَا فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْيٌ فَأَتَتْهُ تَسْأَلُهُ خَادِمًا فَلَمْ تَجِدْهُ فَرَجَعَتْ قَالَ فَأَتَانَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا قَالَ فَذَهَبْتُ لِأَقُومَ فَقَالَ مَكَانَكُمَا فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ فَقَالَ أَلَا أَدُلُّكُمَا عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ إِذَا أَخَذْتُمَا مَضْجَعَكُمَا سَبَّحْتُمَا اللَّهَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَحَمِدْتُمَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبَّرْتُمَاهُ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après 'Abd al-Rahman Ibn Abi Layla, nous a rapporté Ali, que Fatima s'est plainte au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) de l'effet de la pâte sur ses mains, puis des captifs vinrent au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), elle vint le voir pour lui demander un serviteur, mais elle ne le trouva pas, alors elle retourna. Il a dit : Puis il est venu à nous alors que nous étions déjà couchés. J'ai voulu me lever, mais il dit : "Restez à votre place", il est venu et s'est assis jusqu'à ce que je ressente la fraîcheur de ses pieds. Il a dit : "Ne dois-je pas vous indiquer ce qui est meilleur pour vous qu'un serviteur ? Quand vous vous mettez au lit, glorifiez Allah trente-trois fois, louez-Le trente-trois fois et proclamez sa grandeur trente-quatre fois."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي الْهَيَّاجِ الْأَسَدِيِّ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيٌّ أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا تَدَعَ تِمْثَالًا إِلَّا طَمَسْتَهُ وَلَا قَبْرًا مُشْرِفًا إِلَّا سَوَّيْتَهُ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyân, de Habib, d'Abu Wa'il, d'Abu al-Hayyaj al-Asadi, il a dit : 'Ali m'a dit : "Je t'envoie pour ce sur quoi m'a envoyé le Messager de Dieu, paix et salut sur lui : que tu ne laisses aucune statue sans la détruire, et aucun tombeau surélevé sans le niveler."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَتْ لِي مِائَةُ دِينَارٍ فَتَصَدَّقْتُ مِنْهَا بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ وَقَالَ الْآخَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَ لِي عَشَرَةُ دَنَانِيرَ فَتَصَدَّقْتُ مِنْهَا بِدِينَارٍ وَقَالَ الْآخَرُ كَانَ لِي دِينَارٌ فَتَصَدَّقْتُ بِعُشْرِهِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلُّكُمْ فِي الْأَجْرِ سَوَاءٌ كُلُّكُمْ تَصَدَّقَ بِعُشْرِ مَالِهِ.
Waki'a nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, il a dit : Trois hommes sont venus au Prophète, paix et bénédiction d'Allah sur lui, et l'un d'eux a dit : "O Messager d'Allah, j'avais cent dinars et j'en ai donné dix en aumône". Le deuxième a dit : "O Messager d'Allah, j'avais dix dinars et j'en ai donné un en aumône". Et le troisième a dit : "J'avais un dinar et j'ai donné un dixième en aumône". Alors le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, a dit : "Vous êtes tous égaux dans la récompense, vous avez tous donné le dixième de votre bien".
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَكَلَّمْ حَتَّى تَسْمَعَ مِنْ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنْ الْأَوَّلِ.
Nous a rapporté Waki', de Sharik, de Simak, de Hanish, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Lorsque deux adversaires viennent s'asseoir à tes côtés, ne parle pas avant d'avoir entendu le second comme tu as entendu le premier."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، أَنْبَأَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلَا بِالْقَصِيرِ ضَخْمُ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ شَثْنُ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ مُشْرَبٌ وَجْهُهُ حُمْرَةً طَوِيلُ الْمَسْرُبَةِ ضَخْمُ الْكَرَادِيسِ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ تَكَفُّؤًا كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَبٍ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Waki nous a raconté, Al-Mas'udi nous a informé, d'après 'Othman ibn 'Abd Allah ibn Hurmuz, d'après Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, n'était ni grand ni petit, avec une grosse tête et une barbe, avec des mains et des pieds épais, le visage mêlé de rougeur, avec une longue poitrine, des genoux robustes. Quand il marchait, il se balançait, comme s'il descendait d'une pente ; je n'ai jamais vu avant lui ni après lui un tel homme, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي الصَّعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَهَبًا بِيَمِينِهِ وَحَرِيرًا بِشِمَالِهِ ثُمَّ رَفَعَ بِهِمَا يَدَيْهِ فَقَالَ هَذَانِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Muhammad ibn Ishaq, de Yazid ibn Abi Habib, de Abdul Aziz ibn Abi Sab'a, de Abdullah ibn Zuraïr al-Ghafqi, qui a dit : J’ai entendu Ali, que Dieu l’agrée, dire : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a pris de l'or dans sa main droite et de la soie dans sa main gauche, puis a levé les deux mains et a dit : 'Ces deux-là sont interdits aux hommes de ma communauté.'"
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Hammad Ibn Salama, d'après Hicham Ibn Amr, d'après Abd al-Rahman Ibn al-Harith Ibn Hicham, d'après Ali, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, disait à la fin de son Witr : « Ô Allah, je cherche refuge dans Ton contentement contre Ton mécontentement, et je cherche refuge par Ta préservation contre Ta punition, et je me réfugie auprès de Toi contre Toi-même. Je ne saurai te louer comme Tu T'es loué Toi-même. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَجْهَرَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْقُرْآنِ.
Ali, qu’Allah l’agrée, a rapporté que le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah soient sur lui, a interdit de réciter le Coran à voix haute en groupe entre la prière du Maghrib et celle de l’Isha.
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّيْلِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي الرَّضِيعِ يُنْضَحُ بَوْلُ الْغُلَامِ وَيُغْسَلُ بَوْلُ الْجَارِيَةِ قَالَ قَتَادَةُ وَهَذَا مَا لَمْ يَطْعَمَا الطَّعَامَ فَإِذَا طَعِمَا غُسِلَا جَمِيعًا.
Mu'adh ibn Hisham nous a rapporté un hadith, mon père me l'a raconté, de Qatada, d'Abou Harb ibn Abi al-Aswad, d'Abou al-Aswad al-Dili, d'Ali ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit à propos du nourrisson : « On asperge l'urine du garçon et on lave l'urine de la fille. » Qatada a dit : « Cela s'applique tant qu'ils n'ont pas goûté à la nourriture ; dès qu'ils y goûtent, les deux sont lavés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ لَا يُؤْمِنُ عَبْدٌ حَتَّى يُؤْمِنَ بِأَرْبَعٍ حَتَّى يَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي بِالْحَقِّ وَحَتَّى يُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ وَحَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ.
محمد بن جعفر nous a raconté : Shou'ba nous a raconté, d'après Mansour, d'après Rabi'i ibn Hirash, d'après Ali, que le Prophète (paix et salut de Dieu sur lui) a dit : "Un serviteur n'atteindra pas la foi tant qu'il ne croit pas en quatre choses : il doit attester qu'il n'y a pas d'autre divinité qu'Allah, que je suis le messager d'Allah envoyé avec la vérité, qu'il doit croire en la résurrection après la mort et qu'il doit croire en le destin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ نَاجِيَةَ بْنَ كَعْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّ أَبَا طَالِبٍ مَاتَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اذْهَبْ فَوَارِهِ فَقَالَ إِنَّهُ مَاتَ مُشْرِكًا فَقَالَ اذْهَبْ فَوَارِهِ قَالَ فَلَمَّا وَارَيْتُهُ رَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي اغْتَسِلْ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, il dit : "J'ai entendu Najiyah Ibn Ka'b raconter de la part d'Ali, que Dieu l'agrée, qu'il est venu auprès du Prophète, paix et salut sur lui, et lui a dit : 'Abu Talib est mort.' Alors le Prophète, paix et salut sur lui, lui a dit : 'Va l'enterrer.' Il lui a dit : 'Il est mort polythéiste.' Il lui a dit : 'Va l'enterrer.' Il a dit : 'Après l'avoir enterré, je suis revenu auprès du Prophète, paix et salut sur lui, et il m'a dit : 'Lave-toi.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ فَبِعْتُهُمَا وَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَدْرِكْهُمَا فَأَرْجِعْهُمَا وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا.
Mohamed ibn Ja'far nous a rapporté que Saïd, à savoir Ibn Abi 'Arouba, rapporta d'Al-Hakam ibn 'Ourayba, d'Abd Al-Rahman ibn Abi Layla, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a ordonné de vendre deux jeunes esclaves frères. Je les ai donc vendus et les ai séparés. J'ai mentionné cela au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et il a dit : "Retrouve-les et ramène-les, et ne les vends qu'ensemble."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَشُعْبَةُ، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ.
Nous a rapporté Abderrahmane, nous a rapporté Soufiane, et Chou'ba, et Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Houbaïra, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit que le Prophète, prière et salut de Dieu sur lui, réveillait sa famille durant les dix derniers jours de Ramadan.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُعْطِيتُ مَا لَمْ يُعْطَ أَحَدٌ مِنْ الْأَنْبِيَاءِ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هُوَ قَالَ نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَأُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ الْأَرْضِ وَسُمِّيتُ أَحْمَدَ وَجُعِلَ التُّرَابُ لِي طَهُورًا وَجُعِلَتْ أُمَّتِي خَيْرَ الْأُمَمِ.
Abd al-Rahman nous a rapporté, Zuhair nous a rapporté, de Abdullah, c'est-à-dire Ibn Muhammed Ibn Aqil, de Muhammad ibn Ali, qu'il a entendu Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, dire que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "On m'a donné ce qui n'a été accordé à aucun autre prophète." Nous avons dit : "Ô Messager de Dieu, qu'est-ce donc ?" Il a dit : "J'ai été soutenu par la peur, on m'a donné les clés de la terre, on m'a nommé Ahmad, la terre m'a été rendue pure et ma communauté a été faite la meilleure des communautés."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوتِرُ عِنْدَ الْأَذَانِ وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْ الْفَجْرِ عِنْدَ الْإِقَامَةِ.
Abd al-Razzaq nous a raconté, Israël nous a informés, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, accomplissait la prière impaire (witr) au moment de l'appel à la prière (adhan) et effectuait les deux unités de la prière de l'aube (fajr) au moment de l'iqama."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا وُلِدَ الْحَسَنُ سَمَّيْتُهُ حَرْبًا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قَالَ قُلْتُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ حَسَنٌ فَلَمَّا وُلِدَ الْحُسَيْنُ سَمَّيْتُهُ حَرْبًا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قَالَ قُلْتُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ حُسَيْنٌ فَلَمَّا وُلِدَ الثَّالِثُ سَمَّيْتُهُ حَرْبًا فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَرُونِي ابْنِي مَا سَمَّيْتُمُوهُ قُلْتُ حَرْبًا قَالَ بَلْ هُوَ مُحَسِّنٌ ثُمَّ قَالَ سَمَّيْتُهُمْ بِأَسْمَاءِ وَلَدِ هَارُونَ شَبَّرُ وَشَبِيرُ وَمُشَبِّرٌ.
Yahya bin Adam nous a rapporté, Israël nous a rapporté, d'après Abou Ishaq, d'après Hani bin Hani, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Quand Al-Hassan est né, je l'ai nommé Harb. Alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est venu et a dit : 'Montrez-moi mon fils. Comment l'avez-vous nommé ?' J'ai dit : 'Harb.' Il a dit : 'Non, il est Hassan.' Puis, quand Al-Hussein est né, je l'ai nommé Harb. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est venu et a dit : 'Montrez-moi mon fils. Comment l'avez-vous nommé ?' J'ai dit : 'Harb.' Il a dit : 'Non, il est Hussein.' Puis, quand le troisième est né, je l'ai nommé Harb. Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est venu et a dit : 'Montrez-moi mon fils. Comment l'avez-vous nommé ?' J'ai dit : 'Harb.' Il a dit : 'Non, il est Mohassin.' Puis il a dit : 'Je les ai nommés avec les noms des fils de Haroun : Shabbar, Shabir et Mushabbir.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، وَهُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا خَرَجْنَا مِنْ مَكَّةَ اتَّبَعَتْنَا ابْنَةُ حَمْزَةَ تُنَادِي يَا عَمِّ وَيَا عَمِّ قَالَ فَتَنَاوَلْتُهَا بِيَدِهَا فَدَفَعْتُهَا إِلَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقُلْتُ دُونَكِ ابْنَةَ عَمِّكِ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ اخْتَصَمْنَا فِيهَا أَنَا وَجَعْفَرٌ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَقَالَ جَعْفَرٌ ابْنَةُ عَمِّي وَخَالَتُهَا عِنْدِي يَعْنِي أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ وَقَالَ زَيْدٌ ابْنَةُ أَخِي وَقُلْتُ أَنَا أَخَذْتُهَا وَهِيَ ابْنَةُ عَمِّي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَّا أَنْتَ يَا جَعْفَرُ فَأَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي وَأَمَّا أَنْتَ يَا عَلِيُّ فَمِنِّي وَأَنَا مِنْكَ وَأَمَّا أَنْتَ يَا زَيْدُ فَأَخُونَا وَمَوْلَانَا وَالْجَارِيَةُ عِنْدَ خَالَتِهَا فَإِنَّ الْخَالَةَ وَالِدَةٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَزَوَّجُهَا قَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Yahya Ibn Adam nous a raconté, Israël nous a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Hani Ibn Hani, et Hubayra Ibn Yarim, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Lorsque nous avons quitté La Mecque, la fille de Hamza nous a suivis en criant "Ô oncle ! Ô oncle !" J'ai saisi sa main et l'ai remise à Fatima, que Dieu l'agrée, en disant : "Voici la fille de ton oncle." Quand nous sommes arrivés à Médine, nous avons disputé à son sujet, moi, Ja'far et Zayd Ibn Haritha. Ja'far a dit : "C'est la fille de mon oncle et sa tante est avec moi," voulant dire Asma bint Umais. Zayd a dit : "C'est la fille de mon frère" et moi j'ai dit : "Je l'ai prise et c'est la fille de mon oncle." Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Quant à toi, ô Ja'far, tu ressembles à mon apparence et à mon caractère. Quant à toi, ô Ali, tu es de moi et je suis de toi. Quant à toi, ô Zayd, tu es notre frère et notre allié. Et la jeune fille sera chez sa tante, car la tante est comme une mère." J'ai dit : "Ô Messager de Dieu, ne voudrais-tu pas l'épouser ?" Il a dit : "Elle est la fille de mon frère de lait."
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي عَمِّي، إِيَاسُ بْنُ عَامِرٍ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَبِّحُ مِنْ اللَّيْلِ وَعَائِشَةُ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ.
Abu `Abd al-Rahman nous a rapporté : Mousa Ibn Ayyub nous a rapporté : Mon oncle, Iyas Ibn Amir m'a raconté : J'ai entendu Ali Ibn Abi Talib dire : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) faisait la prière nocturne pendant que Aïcha était allongée entre lui et la qibla."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنِي إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ الْحَسَنُ أَشْبَهُ النَّاسِ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ الصَّدْرِ إِلَى الرَّأْسِ وَالْحُسَيْنُ أَشْبَهُ النَّاسِ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا كَانَ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ.
Nous a rapporté Hajjaj, m'a rapporté Israïl, d'après Abou Ishaq, d'après Hani, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Al-Hassan est celui qui ressemble le plus au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, de la poitrine à la tête, et Al-Hussein est celui qui ressemble le plus au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dans ce qui est en dessous de cela."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ وَجَدْتُ هَذَا الْحَدِيثَ فِي كِتَابِ أَبِي وَأَكْثَرُ عِلْمِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنِّي سَمِعْتُهُ مِنْهُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هُبَيْرَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فَانْصَرَفَ ثُمَّ جَاءَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ مَاءً فَصَلَّى بِنَا ثُمَّ قَالَ إِنِّي صَلَّيْتُ بِكُمْ آنِفًا وَأَنَا جُنُبٌ فَمَنْ أَصَابَهُ مِثْلُ الَّذِي أَصَابَنِي أَوْ وَجَدَ رِزًّا فِي بَطْنِهِ فَلْيَصْنَعْ مِثْلَ مَا صَنَعْتُ.
Abdullah nous a raconté : "J'ai trouvé ce hadith dans le livre de mon père et, autant que je sache, si Dieu le veut, je l'ai entendu de lui. Il nous a été raconté par Abou Saïd, le serviteur des Banou Hachim, qui nous a raconté d'Abdullah ibn Lahî'a, qui a rapporté d'Abdullah ibn Hubayra, de Abdullah ibn Zureyr al-Ghafiqi, d'Ali ibn Abi Talib. Il a dit : Un jour, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a prié avec nous, puis il partit et revint tandis que sa tête dégoulinait d'eau. Il pria de nouveau avec nous, puis dit : “J'ai prié avec vous tout à l'heure alors que j'étais en état d'impureté rituelle. Celui qui est touché par ce qui m'a touché ou qui trouve du riz dans son ventre, qu'il fasse comme j'ai fait.”"
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، وَغَيْرِهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ الْمَسْحِ، عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ سَلْ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ يَعْنِي لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ.
Aboû Saïd, l'affranchi des Banû Hâshim, nous a rapporté que Chou'ba, d'après Al-Hakam et d'autres, d'après Al-Qâsim ibn Moukhaymira, d'après Chourayh ibn Hâni, a dit : « J'ai demandé à 'Â'icha au sujet du passage humide sur les chaussons. Elle a dit : "Demandez à 'Alî, qu'Allah l'agrée". Je l'ai donc interrogé et il a dit : "Trois jours et leurs nuits pour le voyageur et un jour et une nuit pour le résident." »
حَدَّثَنَا ابْنُ الْأَشْجَعِيِّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ أَمَرَنِي عَلِيٌّ أَنْ أَمْسَحَ، عَلَى الْخُفَّيْنِ.
Nous a rapporté Ibn al-Ashja'i, mon père nous a rapporté, de Sufyan, de 'Abda ibn Abi Lubaba, d'al-Qasim ibn Mukhaimara, de Shurayh ibn Hani, il a dit : "'Ali m'a ordonné d'essuyer sur les bottines."
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ وَاللَّهِ مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ عَلَيْكُمْ إِلَّا كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى وَهَذِهِ الصَّحِيفَةَ مُعَلَّقَةً بِسَيْفِهِ أَخَذْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا فَرَائِضُ الصَّدَقَةِ مُعَلَّقَةً بِسَيْفٍ لَهُ حِلْيَتُهُ حَدِيدٌ أَوْ قَالَ بَكَرَاتُهُ حَدِيدٌ أَيْ حِلَقُهُ.
Hachim Ibn Al-Qasim nous a raconté, nous a raconté Chariq, d'après Mokhâriq, d'après Târiq Ibn Chihâb, il a dit : J'ai assisté à un sermon de Ali, que Dieu l'agrée, lorsqu'il disait sur le minbar : "Par Dieu, nous n'avons pas de livre à vous réciter à part le Livre de Dieu, le Très-Haut, et ce parchemin suspendu à son épée que j'ai pris de l'Envoyé de Dieu, puisse Dieu le bénir et lui accorder la paix, il contient les obligations de l'aumône, suspendu à son épée dont l'ornementation est en fer ou il a dit ses boucles sont en fer."
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهُ قَالَ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَغْلَةٌ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَنَّا أَنْزَيْنَا الْحُمُرَ عَلَى خَيْلِنَا فَجَاءَتْنَا بِمِثْلِ هَذِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ.
Nous a raconté Hachim, qui nous a raconté de Laith, signifiant Ibn Saad, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abu al-Khayr, d'après Abdullah ibn Zurayr al-Ghafiqi, d'après Ali ibn Abi Talib, qu'il a dit : « Une mule a été offerte au Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui), alors nous avons dit : ‘Ô Messager d'Allah, si nous faisions monter nos juments sur les ânes, elles nous donneraient leurs semblables.’ Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : ‘Ne font cela que ceux qui ne savent pas.’ »
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا رَجُلٌ، مِنْ بَنِي سَدُوسٍ يُقَالُ لَهُ جُرَيُّ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ عَضْبَاءِ الْأُذُنِ وَالْقَرْنِ قَالَ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَقَالَ النِّصْفُ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ.
Raconté par Affan, raconté par Hammam, raconté par Qatada, raconté par un homme de Bani Sadous appelé Jurayy ibn Kulaib d'Ali ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a interdit de mutiler l'oreille et la corne. Il a dit : J'ai alors demandé à Saïd ibn al-Musayyib et il a dit : la moitié ou plus que cela.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ زَاذَانَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ تَرَكَ مَوْضِعَ شَعَرَةٍ مِنْ جَسَدِهِ مِنْ جَنَابَةٍ لَمْ يُصِبْهَا الْمَاءُ فُعِلَ بِهِ كَذَا وَكَذَا مِنْ النَّارِ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمِنْ ثَمَّ عَادَيْتُ رَأْسِي.
Affan nous a rapporté, nous a informé Hammad ibn Salama, 'Ata ibn al-Sa'ib nous a informé, d'après Zadhan, qu'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l’agrée, a dit : "J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : 'Quiconque laisse une partie de son corps, même de la taille d'un cheveu, sans que l'eau (de purification) ne l'atteigne à cause de l'impureté majeure (janaba), il subira telle et telle chose du feu.' Ali, que Dieu l’agrée, a dit : 'C'est pourquoi j'ai pris soin de ma tête.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زَاذَانَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ شَرِبَ قَائِمًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّاسُ كَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوهُ فَقَالَ مَا تَنْظُرُونَ إِنْ أَشْرَبْ قَائِمًا فَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَائِمًا وَإِنْ أَشْرَبْ قَاعِدًا فَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ قَاعِدًا.
Nous a rapporté Affân, nous a rapporté Hammâd, d'après 'Atâ' Ibn Sa'ib, d'après Zâdhân, que 'Ali Ibn Abî Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, a bu debout, et les gens l'ont regardé comme s'ils désapprouvaient. Il a dit : "Pourquoi regardez-vous ? Si je bois debout, j'ai vu le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, boire debout, et si je bois assis, j'ai vu le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, boire assis."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقٍ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَا عِنْدَنَا شَيْءٌ مِنْ الْوَحْيِ أَوْ قَالَ كِتَابٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ وَهَذِهِ الصَّحِيفَةِ الْمَقْرُونَةِ بِسَيْفِي وَعَلَيْهِ سَيْفٌ حِلْيَتُهُ حَدِيدٌ وَفِيهَا فَرَائِضُ الصَّدَقَاتِ.
Abdullah nous a raconté, Mohammad ibn Ja'far al-Warakani nous a raconté, Chariq nous a raconté, de Moukhariq, de Tariq, qui a dit : Ali nous a adressé un sermon en disant : "Nous n'avons rien de la révélation, ou il a dit un livre venant du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, sauf ce qui est dans le Livre de Dieu et ce document attaché à mon épée." Il portait une épée, dont la garde était en fer, et il y avait dedans les obligations de l’aumône.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَنْبَأَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، أَنَّ عَلِيًّا، قِيلَ لَهُ إِنَّ قَاتِلَ الزُّبَيْرِ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ لِيَدْخُلْ قَاتِلُ ابْنِ صَفِيَّةَ النَّارَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا وَإِنَّ الزُّبَيْرَ حَوَارِيِّي.
Affan nous a raconté, Hammad nous a raconté, Asim ibn Bahdala nous a informé, d'après Zir ibn Hubaysh, que Ali a été informé que l'assassin de Zubayr était à la porte. Alors, il a dit : "Que l'assassin du fils de Safiya entre en Enfer. J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire : Chaque prophète a un disciple et Zubayr est mon disciple."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، وَإِسْحَقُ بْنُ عِيسَى، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَهَبَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ فَبِعْتُ أَحَدَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا فَعَلَ الْغُلَامَانِ فَقُلْتُ بِعْتُ أَحَدَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رُدَّهُ.
Ibn Affan et Ishaq ibn Isa nous ont raconté que Hammâd ibn Salama, d’après Al-Hajjaj, d’après Al-Hakam, d’après Maymûn ibn Abi Shabîb, d’après Ali, qu’Allah l’agrée, a dit : « Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, m’a offert deux garçons frères. J’en ai vendu un. Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : "Que sont devenus ces deux garçons ?" J'ai répondu : "J'en ai vendu un." Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : "Rends-le." »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُصْبِحَ فِي بَيْتِهِ بَعْدَ ثَلَاثٍ مِنْ لَحْمِ نُسُكِهِ شَيْءٌ.
Jacoub ibn Ibrahim nous a informé, le neveu de Ibn Shihab nous a rapporté de son oncle, Abou 'Ubaid, le client de 'Abd al-Rahman ibn Azhar, m'a dit qu'il a entendu 'Ali ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il n'est pas permis pour un musulman d'avoir chez lui quelque chose de la viande de son sacrifice après trois [jours]."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَزِيدَ الْأَصَمُّ، قَالَ سَمِعْتُ السُّدِّيَّ، إِسْمَاعِيلَ يَذْكُرُهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو طَالِبٍ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ قَدْ مَاتَ قَالَ اذْهَبْ فَوَارِهِ ثُمَّ لَا تُحْدِثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي قَالَ فَوَارَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ قَالَ اذْهَبْ فَاغْتَسِلْ ثُمَّ لَا تُحْدِثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي قَالَ فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ قَالَ فَدَعَا لِي بِدَعَوَاتٍ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي بِهَا حُمْرَ النَّعَمِ وَسُودَهَا قَالَ وَكَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا غَسَّلَ الْمَيِّتَ اغْتَسَلَ.
Ibrahim ibn Abi Al-Abbas nous a rapporté, Al-Hassan ibn Yazid Al-Asamm nous a rapporté, il a dit que j'ai entendu Al-Suddi, Ismaïl le mentionner d'Abu Abdur-Rahman Al-Sulami, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, disant : Quand Abu Talib est décédé, je suis allé voir le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et je lui ai dit : "Ton oncle le veillard est mort." Il a dit : "Va l'enterrer, puis ne fais rien avant de venir me voir." Il a dit : "Je l'ai enterré, puis je suis venu le voir." Il a dit : "Va te laver, puis ne fais rien avant de venir me voir." Il a dit : "Je me suis lavé, puis je suis venu le voir." Il a dit : "Il a invoqué pour moi des invocations pour lesquelles je ne serais pas satisfait d'avoir pour elles les chameaux roux et noirs." Il a dit : "Et Ali, que Dieu soit satisfait de lui, se lavait lorsqu'il nettoyait un mort."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، فِي سَنَةِ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ يَحْيَى بْنُ الْمُتَوَكِّلِ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ فِي سَنَةِ أَرْبَعِينَ وَمِائَتَيْنِ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ يَحْيَى بْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ كَثِيرٍ النَّوَّاءِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَسَنِ بْنِ حَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَظْهَرُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ يُسَمَّوْنَ الرَّافِضَةَ يَرْفُضُونَ الْإِسْلَامَ.
Abd Allah nous a raconté, Muhammad ibn Ja'far al-Waraqani nous a raconté, en l'année 227, Abu Aqil Yahya ibn al-Mutawakkil nous a raconté. Et Muhammad ibn Sulayman Luwayn nous a raconté, en l'année 240, Abu Aqil Yahya ibn al-Mutawakkil de Kathir al-Nawa de Ibrahim ibn Hasan ibn Hasan ibn Ali ibn Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) de son père de son grand-père a dit, Ali ibn Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : "Il apparaîtra, à la fin des temps, un peuple appelé les 'Rafidah' qui rejetteront l'Islam."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ آتِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْتَأْذِنُ فَإِنَّ كَانَ فِي صَلَاةٍ سَبَّحَ وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِ صَلَاةٍ أَذِنَ لِي.
Nous a rapporté `Abd Allah, il m'a dit que Abu Kurayb, Muhammad ibn al-`Ala' nous a rapporté, Ibn al-Mubarak, d'après Yahya ibn Ayyub, d'après `Ubayd Allah ibn Zahr, d'après `Ali ibn Yazid, d'après al-Qasim, d'après Abu Umama, il a dit que `Ali, que Dieu l'agrée, a dit : « Je venais chez le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et je demandais la permission d'entrer. S'il était en prière, il glorifiait, et s'il n'était pas en prière, il me donnait la permission d'entrer. »
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَزَلَ قُدَيْدًا فَأُتِيَ بِالْحَجَلِ فِي الْجِفَانِ شَائِلَةً بِأَرْجُلِهَا فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ يَضْفِزُ بَعِيرًا لَهُ فَجَاءَ وَالْخَبَطُ يَتَحَاتُّ مِنْ يَدَيْهِ فَأَمْسَكَ عَلِيٌّ وَأَمْسَكَ النَّاسُ فَقَالَ عَلِيٌّ مَنْ هَا هُنَا مِنْ أَشْجَعَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ بِبَيْضَاتِ نَعَامٍ وَتَتْمِيرِ وَحْشٍ فَقَالَ أَطْعِمْهُنَّ أَهْلَكَ فَإِنَّا حُرُمٌ قَالُوا بَلَى فَتَوَرَّكَ عُثْمَانُ عَنْ سَرِيرِهِ وَنَزَلَ فَقَالَ خَبَّثْتَ عَلَيْنَا.
Nous a rapporté 'Affân, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, nous a informé 'Ali ibn Zayd, de 'Abdallah ibn al-Hârith ibn Nawfal, que 'Uthmân ibn 'Affân, que Dieu soit satisfait de lui, s'était arrêté à Qudayd et qu'on lui avait apporté des perdrix dans des plats, suspendues par leurs pattes. Il envoya chercher 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui était en train de seller son chameau. 'Ali arriva, les branches se détachant de ses mains. 'Ali s'arrêta et tout le monde avec lui. 'Ali dit : "Y a-t-il ici quelqu'un de la tribu de Ashja'? Savez-vous que le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, fut approché par un bédouin avec des œufs d'autruche et de la viande de gibier ? Le Prophète dit : 'Nourris-en ta famille car nous sommes en état de sacralisation.' Ils dirent : 'Certes.' Puis 'Uthmân descendit de son lit et dit : 'Tu nous as corrompus.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ.
Affan nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, Ali ibn Mudrik m'a informé, il a dit : J'ai entendu Abou Zur'a ibn Amrou ibn Jarir raconter de la part de Abdullah ibn Nujayy, de son père, de la part de Ali, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qu'il a dit : "Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a un chien ou une image."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ هُبَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَالْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ.
A'ffân nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, Abou Ishâq nous a informé, j'ai entendu Houbayra dire, j'ai entendu ‘Ali, que Dieu l'agrée, dire : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a interdit (ou m'a interdit) la bague en or, le qassî et le mithara."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يُودَى الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى.
Nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Wahib, nous a rapporté Ayyoub, d'Ikrima, d'Ali ibn Abi Talib, du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, qui a dit : « Le mukatab est indemnisé proportionnellement à ce qu’il a payé. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ كُنَّا بِمِنًى فَإِذَا صَائِحٌ يَصِيحُ أَلَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا تَصُومُنَّ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ قَالَتْ فَرَفَعْتُ أَطْنَابَ الْفُسْطَاطِ فَإِذَا الصَّائِحُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Yahya ibn Ghaylan nous a rapporté que Al-Mufaddal ibn Fadalah nous a rapporté qu'il lui a raconté que Yazid ibn Abdullah, d'après Abdullah ibn Abi Salamah, d'après Amr ibn Sulaym Al-Zuraqi, d'après sa mère, a dit : "Nous étions à Mina lorsque quelqu'un a crié : 'Écoutez, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : Ne jeûnez pas, car ce sont des jours de nourriture et de boisson.' Elle a dit : 'J'ai relevé les piquets de la tente et la personne qui criait était Ali ibn Abi Talib.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَرْسَلْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ الْمَذْيِ يَخْرُجُ مِنْ الْإِنْسَانِ كَيْفَ يَفْعَلُ بِهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأْ وَانْضَحْ فَرْجَكَ.
Abdullah nous a rapporté, Ahmed ibn Issa m'a rapporté, Abdullah ibn Wahb nous a rapporté, Makhrama ibn Bukayr m'a informé, d'après son père, d'après Sulayman ibn Yasar, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Ali ibn Abi Talib a dit : "J'ai envoyé Al-Miqdad ibn Al-Aswad au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pour lui poser une question concernant le liquide pré-éjaculatoire qui sort de l'homme, que doit-il faire à ce sujet ?" Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "Fais les ablutions et asperge ton sexe."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّهَا قَالَتْ بَيْنَمَا نَحْنُ بِمِنًى إِذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى جَمَلٍ وَهُوَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ هَذِهِ أَيَّامُ طُعْمٍ وَشُرْبٍ فَلَا يَصُومَنَّ أَحَدٌ فَاتَّبَعَ النَّاسُ.
Nous rapporta Qutaybah ibn Sa‘id, nous rapporta Layth ibn Sa‘d, d’après Ibn al-Hād, d’après ‘Abdullāh ibn Abū Salamah, d’après ‘Amro ibn Sulaym al-Zuraqī, d’après sa mère, qu’elle a dit : "Pendant que nous étions à Mina, voici ‘Ali ibn Abī Talib, que Dieu l’agrée, sur un chameau, disant : ‘Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : Ce sont des jours de nourriture et de boisson, que personne ne jeûne.’ Alors les gens ont suivi."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ أَنْبَأَنِي قَالَ سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَدِيٍّ، رَجُلًا مِنْ كِنْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا، سَأَلَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنِّي اشْتَرَيْتُ هَذِهِ الْبَقَرَةَ لِلْأَضْحَى قَالَ عَنْ سَبْعَةٍ قَالَ الْقَرْنُ قَالَ لَا يَضُرُّكَ قَالَ الْعَرَجُ قَالَ إِذَا بَلَغَتْ الْمَنْسَكَ فَانْحَرْ ثُمَّ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ.
Azzan nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, Salama ibn Kouhayl m'a informé en disant : J'ai entendu Houjayyat ibn Adiyy, un homme de Kinda, dire : J'ai entendu un homme interroger Ali que Dieu soit satisfait de lui, il dit : "J'ai acheté cette vache pour le sacrifice." Il a demandé si elle pouvait être partagée entre sept personnes, il a dit : "La corne", il a répondu : "Cela ne te dérange pas", il a dit : "Et si elle boite ?" Il a dit : "Si elle peut atteindre le lieu de sacrifice, alors sacrifie-la." Puis il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, nous a ordonné d'inspecter l'œil et l'oreille."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ، سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ جَارُ خَلَفٍ الْبَزَّارِ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْحُمْرَةِ وَعَنْ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Abou Dawud Al-Mubarakiy, Sulayman ibn Muhammad voisin de Khalaf Al-Bazzar, nous a rapporté Abou Shihab, de Ibn Abi Layla, de Abd Al-Karim, de Abd Allah ibn Al-Harith ibn Nawfal, de Ibn Abbas, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a interdit la bague en or, de porter du rouge, et de réciter pendant l'inclinaison et la prosternation.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ التِّرْمِذِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ الْقَوَارِيرِيُّ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ زِرٍّ يَعْنِي ابْنَ حُبَيْشٍ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Abdullah nous a rapporté, Salih ibn Abdullah al-Tirmidhi nous a rapporté, Hammad nous a rapporté de Asim, et Ubaydullah al-Qawariri nous a rapporté, Hammad a dit, al-Qawariri a dit dans son hadith que Asim ibn Abi al-Najud nous a rapporté de Zir, c'est-à-dire Ibn Hubaysh, d'Abu Juhaifa, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : "Ne devrais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète ? Abu Bakr." Puis il ajouta : "Ne devrais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après Abu Bakr ? Umar, que Dieu l'agrée."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي الْغُدَانِيَّ الْأَشَلَّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو جُحَيْفَةَ الَّذِي، كَانَ عَلِيٌّ يُسَمِّيهِ وَهْبَ الْخَيْرِ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَفْضَلِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ وَلَمْ أَكُنْ أَرَى أَنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْهُ قَالَ أَفْضَلُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَبَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَبَعْدَهُمَا آخَرُ ثَالِثٌ وَلَمْ يُسَمِّهِ.
Ismaïl ibn Ibrahim nous a raconté, Mansour ibn Abd al-Rahman, c'est-à-dire al-Ghudani al-Ashall, nous a informé, de la part d’al-Shabi, qui m'a été rapporté par Abou Juhaifa, celui qu'Ali appelait Wahb al-Khayr, a dit qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Ô Abou Juhaifa, ne veux-tu pas que je t'informe de la meilleure personne de cette communauté après son Prophète ?" J'ai dit : "Bien sûr." Il a dit, et je ne pensais pas que quelqu'un soit meilleur que lui : "La meilleure personne de cette communauté après son Prophète est Abou Bakr, et après Abou Bakr, Omar, que Dieu les agrée tous deux, et après eux, un troisième autre, qu'il n'a pas nommé."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَبَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَوْ شِئْتُ أَخْبَرْتُكُمْ بِالثَّالِثِ لَفَعَلْتُ.
Abdullah nous a rapporté, nous a dit Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a dit Sharîk, d'après Abû Ishâq, d'après Abû Juhaifah, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Les meilleurs de cette communauté après son Prophète sont Abû Bakr, puis après Abû Bakr, 'Umar, que Dieu les agrée. Et si je voulais vous informer du troisième, je l'aurais fait."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الزَّيَّاتُ، حَدَّثَنِي عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ كَانَ أَبِي مِنْ شُرَطِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَانَ تَحْتَ الْمِنْبَرِ فَحَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ صَعِدَ الْمِنْبَرَ يَعْنِي عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَصَلَّى عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَالثَّانِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ يَجْعَلُ اللَّهُ تَعَالَى الْخَيْرَ حَيْثُ أَحَبَّ.
Abdullah nous a rapporté, Mançour Ibn Abi Mouzahim nous a rapporté, Khalid Al-Zayyat nous a rapporté, que 'Awn Ibn Abi Juhaifa a dit : Mon père était dans la police d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et il était sous le minbar. Mon père m'a rapporté qu'il est monté sur le minbar, c'est-à-dire Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et il a loué Dieu le Très-Haut, lui a rendu hommage, a prié sur le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et a dit : Le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abu Bakr, et le second est Umar, que Dieu soit satisfait de lui. Et il a dit : Dieu le Très-Haut met le bien où Il veut.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جَلَدَ شَرَاحَةَ يَوْمَ الْخَمِيسِ وَرَجَمَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقَالَ أَجْلِدُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَأَرْجُمُهَا بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Mohammed Ibn Jaafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, de Salama Ibn Kouhil, d'Ach-Cha'bī, qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a fouetté Charaḥa un jeudi et l'a lapidée un vendredi, et a dit : "Je la fouette selon le Livre de Dieu et je la lapide selon la Sounnah du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَا وَرَجُلَانِ، رَجُلٌ مِنْ قَوْمِي وَرَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَحْسِبُ فَبَعَثَهُمَا وَجْهًا وَقَالَ أَمَا إِنَّكُمَا عِلْجَانِ فَعَالِجَا عَنْ دِينِكُمَا ثُمَّ دَخَلَ الْمَخْرَجَ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَأَخَذَ حَفْنَةً مِنْ مَاءٍ فَتَمَسَّحَ بِهَا ثُمَّ جَعَلَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ قَالَ فَكَأَنَّهُ رَآنَا أَنْكَرْنَا ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْضِي حَاجَتَهُ ثُمَّ يَخْرُجُ فَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيَأْكُلُ مَعَنَا اللَّحْمَ وَلَمْ يَكُنْ يَحْجُبُهُ عَنْ الْقُرْآنِ شَيْءٌ لَيْسَ الْجَنَابَةَ.
Mohamed ibn Djafar nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, d'après Amr ibn Mourra, d'après Abdallah ibn Salama : "Je suis entré chez Ali ibn Abi Talib avec deux hommes, un de ma tribu et un autre que je crois être des Bani Asad. Il les a envoyés et leur a dit : 'Vous êtes deux puissants, alors appliquez-vous à votre religion.' Ensuite, il est entré dans le lieu d'aisance pour satisfaire ses besoins, puis sortit, prit une poignée d'eau et s'en essuya, puis commença à réciter le Coran. Il semblait remarquer que nous trouvions cela étrange, puis il dit : 'Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, faisait ses besoins puis sortait, récitant le Coran et mangeant la viande avec nous, et rien ne l'empêchait de réciter le Coran sauf s'il était en état d'impureté majeure (janaba).' "
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَيْسَ الْوَتْرُ بِحَتْمٍ كَالصَّلَاةِ وَلَكِنْ سُنَّةٌ فَلَا تَدَعُوهُ قَالَ شُعْبَةُ وَوَجَدْتُهُ مَكْتُوبًا عِنْدِي وَقَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Mohammed ibn Jafar nous a rapporté d'après Shou'ba, d'après Abi Ishaq : j'ai entendu Assim ibn Damra transmettre d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit : "Le witr n'est pas obligatoire comme la prière, mais c'est une sunnah, alors ne l'abandonnez pas." Shou'ba a dit : "Je l'ai trouvé écrit chez moi, et le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, faisait le witr."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ لِلْحُسْنِ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَالْمُحِلَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ النَّوْحِ.
Nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Sufyan, de Jabir, d'al-Sha'bi, d'al-Harith, d'Ali, que le Messager de Dieu (que la paix de Dieu soit sur lui) a maudit celui qui mange de l'usure et celui qui la donne à manger, ainsi que ses deux témoins et son scribe, celle qui se tatoue et celle qui se fait tatouer pour la beauté, celui qui empêche l'aumône, celui qui permet et celui pour qui il est permis, et il a interdit les lamentations.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ آتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلَّ غَدَاةٍ فَإِذَا تَنَحْنَحَ دَخَلْتُ وَإِذَا سَكَتَ لَمْ أَدْخُلْ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ حَدَثَ الْبَارِحَةَ أَمْرٌ سَمِعْتُ خَشْخَشَةً فِي الدَّارِ فَإِذَا أَنَا بِجِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَام فَقُلْتُ مَا مَنَعَكَ مِنْ دُخُولِ الْبَيْتِ فَقَالَ فِي الْبَيْتِ كَلْبٌ قَالَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا جَرْوٌ لِلْحَسَنِ تَحْتَ كُرْسِيٍّ لَنَا قَالَ فَقَالَ إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا يَدْخُلُونَ الْبَيْتَ إِذَا كَانَ فِيهِ ثَلَاثٌ كَلْبٌ أَوْ صُورَةٌ أَوْ جُنُبٌ.
Abd ar-Razzaq nous a raconté, Sufyan nous a informés, de Jabir, de Abdullah ibn Nujaï, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : "Je venais auprès du Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, chaque matin. Quand il toussait, j'entrais, et quand il se taisait, je n'entrais pas." Il a dit : "Il est sorti vers moi et a dit : 'Quelque chose s'est passé hier soir. J'ai entendu un bruissement dans la maison et j'ai vu que c'était Gabriel, paix sur lui. J'ai dit : 'Qu'est-ce qui t'a empêché d'entrer dans la maison ?' Il a dit : 'Il y a un chien dans la maison.' Alors, je suis entré et j'ai trouvé un chiot à Al-Hassan sous notre chaise." Il a dit : "Il a dit : 'Les anges n'entrent pas dans une maison s'il y a trois choses : un chien, une image ou un impur.'"
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَكَانَ رَجُلَ صِدْقٍ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ وَأَنْ لَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ وَلَا مُقَابَلَةٍ وَلَا مُدَابَرَةٍ وَلَا شَرْقَاءَ وَلَا خَرْقَاءَ قَالَ زُهَيْرٌ قُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ أَذَكَرَ عَضْبَاءَ قَالَ لَا قُلْتُ مَا الْمُقَابَلَةُ قَالَ يُقْطَعُ طَرَفُ الْأُذُنِ قُلْتُ مَا الْمُدَابَرَةُ قَالَ يُقْطَعُ مُؤَخَّرُ الْأُذُنِ قُلْتُ مَا الشَّرْقَاءُ قَالَ تُشَقُّ الْأُذُنُ قُلْتُ مَا الْخَرْقَاءُ قَالَ تَخْرِقُ أُذُنَهَا السِّمَةُ.
Hassan bin Moussa nous a raconté, Zuhayr nous a raconté, Abu Ishaq nous a raconté d'après Shuraih bin Al-Nu'man, Abu Ishaq a dit, et il était un homme de vérité, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous a ordonné de veiller à l'œil et à l'oreille et de ne pas sacrifier un animal qui a un œil crevé, ni un animal aux oreilles coupées du devant, ni du derrière, ni un animal aux oreilles fendues, ni un animal aux oreilles percées. Zuhayr a dit : J'ai dit à Abu Ishaq : A-t-il mentionné un animal dont la corne est cassée ? Il a dit : Non. J'ai dit : Qu'est-ce que l'animal aux oreilles coupées du devant ? Il a dit : Une partie du bord de l'oreille est coupée. J'ai dit : Qu'est-ce que l'animal aux oreilles coupées du derrière ? Il a dit : L'arrière de l'oreille est coupé. J'ai dit : Qu'est-ce que l'animal aux oreilles fendues ? Il a dit : L'oreille est fendue. J'ai dit : Qu'est-ce que l'animal aux oreilles percées ? Il a dit : Le perçage de son oreille est causé par une marque.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْحَسَنُ أَشْبَهُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ الصَّدْرِ إِلَى الرَّأْسِ وَالْحُسَيْنُ أَشْبَهُ مَا أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ.
Nous a rapporté Aswad Ibn 'Amr, nous a informé Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Hâni' Ibn Hâni', il a dit qu'a dit Ali que Dieu l'agrée : "Al-Hassan ressemble au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, de la poitrine à la tête, et Al-Hussein ressemble à celui en-dessous de cela."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ عَنَزَةَ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَ خَرَجَ عَلِيٌّ حِينَ ثَوَّبَ الْمُثَوِّبُ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنَا بِوِتْرٍ فَثَبَتَ لَهُ هَذِهِ السَّاعَةَ ثُمَّ قَالَ أَقِمْ يَا ابْنَ النَّوَّاحَةِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Tayih, m'a rapporté un homme, de 'Anza, d'un homme, des Banî Asad, il a dit : ‘Ali est sorti lorsque le muezzin a appelé à la prière du matin et a dit : "En vérité, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous a ordonné de faire le Witr, et il a confirmé cela pour ce moment." Puis il a dit : "Établissez-le, ô fils de Nawwaha."
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِعَضْبَاءِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ.
Nous a rapporté Aswad ibn 'Amir, nous a rapporté Isra’il, d’après Jabir, d’après 'Abdullah ibn Nujaï, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a interdit de sacrifier une bête au cornage ou à l’oreille coupée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ، نَجِيحٌ الْمَدَنِيُّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وُضِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَيْنَ الْمِنْبَرِ وَالْقَبْرِ فَجَاءَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى قَامَ بَيْنَ يَدَيْ الصُّفُوفِ فَقَالَ هُوَ هَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَالَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ مَا مِنْ خَلْقِ اللَّهِ تَعَالَى أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَلْقَاهُ بِصَحِيفَتِهِ بَعْدَ صَحِيفَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذَا الْمُسَجَّى عَلَيْهِ ثَوْبُهُ.
Nous a raconté Abdallah, m’a raconté Muhammad ibn Ja'far al-Warakani, nous a raconté Abu Ma'shar, Najih al-Madani, le serviteur des Banu Hashim, de Nafi', de Ibn Umar, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Omar ibn al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, fut placé entre le minbar et la tombe ; alors Ali, que Dieu soit satisfait de lui, est venu jusqu’à se tenir devant les rangs et a dit « C'est cela » trois fois, puis il a dit : « Que la miséricorde de Dieu soit sur toi, il n’y a parmi les créatures de Dieu, le Très-Haut, rien de plus aimé pour moi que de rencontrer avec son registre après le registre du Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, que celui-ci couvert d’un vêtement. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي يَعْفُورٍ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ قَضَى نَحْبَهُ فَجَاءَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا حَفْصٍ فَوَاللَّهِ مَا بَقِيَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ تَعَالَى بِصَحِيفَتِهِ مِنْكَ.
Abdullah nous a raconté, Suwayd ibn Sa'id al-Harawi nous a raconté, Younus ibn Abi Ya'four nous a raconté, d'après Awn ibn Abi Jouhayfah, d'après son père, il a dit : J'étais chez Omar, que Dieu l'agrée, alors qu'il était allongé sous son drap, ayant rendu l'âme. Ali, que Dieu l'agrée, est venu et a découvert son visage, puis a dit : Que Dieu te fasse miséricorde Abu Hafs. Par Dieu, il n'y a après le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, personne que j'aime rencontrer Dieu avec son livre plus que toi.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا وَبَعْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عُمَرُ.
Abdullah nous a rapporté, Mohamed ibn Suleiman, Loyn nous a rapporté, Hammad ibn Zayd, d'après Asim, d'après Zir, d'après Abu Juhaifa, a dit : Ali, que Dieu soit satisfait de lui, nous a prêché en disant : "Ne vais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète ? Abu Bakr As-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui." Puis il a dit : "Ne vais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète et après Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui ? C'est Umar."
حَدَّثَنَا عَائِذُ بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ السِّمْطِ، عَنْ أَبِي الْغَرِيفِ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِوَضُوءٍ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ يَدَيْهِ وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ ثُمَّ قَرَأَ شَيْئًا مِنْ الْقُرْآنِ ثُمَّ قَالَ هَذَا لِمَنْ لَيْسَ بِجُنُبٍ فَأَمَّا الْجُنُبُ فَلَا وَلَا آيَةَ.
Aîd ibn Habib nous a rapporté : 'Amir ibn Simt m'a raconté, d'après Abu al-Ghraïf, qui a dit : « On apporta à Ali, que Dieu soit satisfait de lui, de l'eau pour se purifier. Il rinça sa bouche et aspira de l'eau dans ses narines trois fois, lava son visage trois fois, lava ses mains et ses avant-bras trois fois chacun, essuya sa tête, puis lava ses pieds. Ensuite, il dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, faire ses ablutions." Puis il récita un passage du Coran et dit : "Ceci est destiné à celui qui n'est pas en état d'impureté majeure ; quant à celui qui l'est, il ne doit rien réciter même pas un verset." »
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ عُتْبَةَ الْكِنَانِيُّ، عَنْ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ مَسَحَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَأْسَهُ فِي الْوُضُوءِ حَتَّى أَرَادَ أَنْ يَقْطُرَ وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ.
Marwan ibn Mu'awiya al-Fazari nous a rapporté, Rabi'a ibn Utba al-Kinani nous a rapporté, d'Al-Minhāl ibn 'Amr, de Zirr ibn Hubaysh, qui a dit : "Ali, que Dieu l'agrée, a essuyé sa tête dans l'ablution jusqu'à ce qu'elle allait presque goutter, et il a dit : 'C'est ainsi que j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faire l'ablution.'"
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَلْعٍ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ عَلَّمَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَبَّ الْغُلَامُ عَلَى يَدَيْهِ حَتَّى أَنْقَاهُمَا ثُمَّ أَدَخَلَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَغَمَرَ أَسْفَلَهَا بِيَدِهِ ثُمَّ أَخْرَجَهَا فَمَسَحَ بِهَا الْأُخْرَى ثُمَّ مَسَحَ بِكَفَّيْهِ رَأْسَهُ مَرَّةً ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ اغْتَرَفَ هُنَيَّةً مِنْ مَاءٍ بِكَفِّهِ فَشَرِبَهُ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ.
Marwan nous a raconté, ‘Abd al-Malik ibn Sal‘ al-Hamdani nous a raconté, d'après ‘Abd Khayr, il a dit : ‘Ali, que Dieu l’agrée, nous a appris l'ablution du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Le serviteur a versé de l'eau sur ses mains jusqu'à ce qu'il les ait bien nettoyées, puis il a mis sa main dans le récipient, s'est rincé la bouche, s'est nettoyé le nez, et a lavé son visage trois fois. Ensuite, il a lavé ses bras jusqu'aux coudes trois fois, puis a mis sa main dans le récipient, a trempé le bas de celui-ci avec sa main, puis l'a sorti et a essuyé l'autre main avec, puis a essuyé sa tête avec ses paumes une fois. Ensuite, il a lavé ses pieds jusqu'aux chevilles trois fois, puis il a pris une petite quantité d'eau avec sa main et l'a bue, puis a dit : “C'est ainsi que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, faisait ses ablutions.”
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، أَنْبَأَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ عُمَرُ ثُمَّ رَجُلٌ آخَرُ.
Abdullah nous a rapporté, Wahb ibn Baqiyyah al-Wasitiyy nous a rapporté, Khalid ibn Abdallah nous a informé, de Bayane, de 'Amir, d'Abu Juhaifah, qui a dit : 'Ali ibn Abi Talib a dit : "Ne devrais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète ? Abu Bakr, qu'Allah l'agrée, puis 'Umar, puis un autre homme."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، ح و حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَلَوْ شِئْتُ لَحَدَّثْتُكُمْ بِالثَّالِثِ.
Nous a rapporté Soufiane ibn `Uyayna, d'après Ibn Abi Khalid, et nous a rapporté Abou Mou`awiya, qui a rapporté d'Ismaïl, d'après al-Sha`bi, d'après Abou Juhaifa, j'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : « Le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abou Bakr, puis Omar, que Dieu soit satisfait d'eux, et si je voulais, je vous aurais parlé du troisième. »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْحَكَمُ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُسَوِّيَ الْقُبُورَ.
Nous a rapporté Aswad ibn 'Amir, nous a rapporté Shu'ba, Al-Hakam m'a informé de la part de Abu Muhammad, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, l'envoya à Médine et lui ordonna d'égaliser les tombes.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَسَنَّ مِنِّي وَأَنَا حَدِيثٌ لَا أُبْصِرُ الْقَضَاءَ قَالَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِي وَقَالَ اللَّهُمَّ ثَبِّتْ لِسَانَهُ وَاهْدِ قَلْبَهُ يَا عَلِيُّ إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ بَيْنَهُمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنْ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنْ الْأَوَّلِ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ تَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا اخْتَلَفَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ أَوْ مَا أَشْكَلَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ.
Nous a rapporté Aswad Ibn ‘Amir, nous a rapporté Sharik, de Simak, de Hanch, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, m'a envoyé au Yémen. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, tu m'envoies à un peuple plus âgé que moi et je suis jeune, je ne sais pas juger. Il posa alors sa main sur ma poitrine et dit : "Ô Allah, affermis sa langue et guide son cœur. Ô Ali, lorsque deux parties en litige s'assoient auprès de toi, ne juge pas entre elles avant d'écouter l'autre comme tu as écouté le premier, car si tu fais cela, le jugement te sera clair." Ali a dit : Aucun jugement ne m’est jamais apparu trouble après cela ou ne m’a jamais causé d'embarras après cela.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَسَدِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} قَالَ جَمَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ فَاجْتَمَعَ ثَلَاثُونَ فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا قَالَ فَقَالَ لَهُمْ مَنْ يَضْمَنُ عَنِّي دَيْنِي وَمَوَاعِيدِي وَيَكُونُ مَعِي فِي الْجَنَّةِ وَيَكُونُ خَلِيفَتِي فِي أَهْلِي فَقَالَ رَجُلٌ لَمْ يُسَمِّهِ شَرِيكٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْتَ كُنْتَ بَحْرًا مَنْ يَقُومُ بِهَذَا قَالَ ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ قَالَ فَعَرَضَ ذَلِكَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَا.
Aswad ibn 'Amir nous a rapporté, Sharik nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Al-Minhâl, d'après 'Abbad ibn 'Abd Allah Al-Asadi, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : lorsque ce verset a été révélé : {Avertis tes proches} le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a réuni les membres de sa famille, et trente d'entre eux se sont réunis. Ils ont mangé et bu. Ensuite, il leur a dit : "Qui garantira pour moi ma dette et mes engagements et sera avec moi au Paradis et sera mon successeur parmi ma famille ?" Un homme, que Sharik n'a pas nommé, a dit : "Ô Messager de Dieu ! Tu étais un océan ; qui peut accomplir cela ?" Puis un autre a parlé et il a présenté cela à sa famille. Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Moi."
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالنَّهَارِ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً.
Nous a rapporté Aswad, nous a rapporté Sharik, d'après Abou Ishaq, d'après Asim, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, priait en journée seize rak'ahs.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنِي الْوَضِينُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ مَحْفُوظِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ الْأَزْدِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ السَّهَ وِكَاءُ الْعَيْنِ فَمَنْ نَامَ فَلْيَتَوَضَّأْ.
Ali ibn Bahar nous a raconté, Baqiya ibn al-Walid al-Himsî nous a raconté, Al-Wadîn ibn Atâ’ m'a raconté, d'après Mahfûz ibn Alqama, d'après Abdurrahman ibn ‘Ayidh al-Azdî, d'après Ali ibn Abi Talib, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "En vérité, l'assoupissement est la fermeture des yeux, donc celui qui dort, qu'il fasse ses ablutions."
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْأَشْقَرُ، حَدَّثَنِي ابْنُ قَابُوسَ بْنِ أَبِي ظَبْيَانَ الْجَنْبِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا قَتَلْتُ مَرْحَبًا جِئْتُ بِرَأْسِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Hussein ibn Al-Hassan Al-Achqar, m'a rapporté Ibn Qabus ibn Abi Dhubyan Al-Janbi, de son père, de son grand-père, d'Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : "Quand j'ai tué Marhab, je suis venu avec sa tête au Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ بْنُ خَبَّابٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِأَبِيهِ لَأَبْعَثَنَّكَ فِيمَا بَعَثَنِي فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُسَوِّيَ كُلَّ قَبْرٍ وَأَنْ أَطْمِسَ كُلَّ صَنَمٍ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Shaiban Abou Muhammad, nous a rapporté Hammad Ibn Salamah, nous a informé Yunus Ibn Khabbab, de Jarir Ibn Hayyan, de son père, qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit à son père : « Je t'enverrai dans ce pour quoi le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m’a envoyé : niveler toute tombe et effacer toute idole. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ.
Abdallah nous a rapporté, Ishaq ibn Ismail nous a rapporté, Muhammad ibn Fudayl nous a rapporté, de Yazid ibn Abi Ziyad, de Abd al-Rahman ibn Abi Layla, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : J'étais un homme qui souffrait de beaucoup de sécrétions. J'ai donc demandé au Prophète, paix et bénédictions sur lui, et il m'a dit : "Il faut faire les ablutions."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ وَفِي الْمَنِيِّ الْغُسْلُ.
Abdullah nous a rapporté, Wahb ibn Baqiyyah Al-Wasiti nous a informés, Khalid nous a informés, d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Abdurrahman ibn Abi Layla, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "J'étais un homme qui émettait beaucoup de liquide pré-éjaculatoire, alors j'ai demandé au Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, et il a dit : 'Pour cela, il faut les ablutions, et pour le sperme, la grande ablution (ghusl) est nécessaire.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ يَأْتِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَكُنْتُ إِذَا وَجَدْتُهُ يُصَلِّي سَبَّحَ فَدَخَلْتُ وَإِذَا لَمْ يَكُنْ يُصَلِّي أَذِنَ.
Ali Ibn Ishaq nous a raconté, Abou Abdullah nous a informé, Yahya Ibn Ayoub nous a informé, de Obeidullah Ibn Zahr, de Ali Ibn Yazid, de Al-Qasim, de Abou Umamah, que Ali Ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, l'a informé qu'il venait voir le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Il dit : "Quand je le trouvais en prière, il glorifiait Dieu, et je rentrais. Et quand il ne priait pas, il donnait la permission."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ بْنِ كَيْسَانَ، قَالَ أَبِي سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي خَلِيفَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعْطِي عَلَى الرِّفْقِ مَا لَا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ.
Ali ibn Bahr nous a raconté, Abdallah ibn Ibrahim ibn Umar ibn Kaysan nous a raconté, mon père a dit qu'il l'a entendu raconter, d'Abdallah ibn Wahb, de son père, de Abi Khalifa, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "En vérité, Dieu est doux et aime la douceur, et Il donne pour la douceur ce qu'Il ne donne pas pour la violence."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخُو سُفْيَانَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ الْهَمْدَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا قَالَ فَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِالثَّانِي قَالَ فَذَكَرَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ لَوْ شِئْتُ لَأَنْبَأْتُكُمْ بِالثَّالِثِ قَالَ وَسَكَتَ فَرَأَيْنَا أَنَّهُ يَعْنِي نَفْسَهُ فَقُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَهُ يَقُولُ هَذَا قَالَ نَعَمْ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ وَإِلَّا صُمَّتَا.
Abdullah ibn Awn nous a rapporté, nous a raconté Mubarak ibn Saïd, frère de Soufyan d'après son père, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Abd Khayr al-Hamdani, qu'il a entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire sur le minbar : « Ne dois-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son prophète ? » Il a alors mentionné Abu Bakr, puis il a dit : « Ne dois-je pas vous informer du second ? » Il a alors mentionné Umar, que Dieu soit satisfait de lui. Puis il a dit : « Si je le voulais, je vous informerais du troisième. » Il s'est tu et nous avons compris qu'il parlait de lui-même. J'ai dit : « As-tu entendu cela de lui-même ? » Il a dit : « Oui, par le Seigneur de la Kaaba, sinon je serais devenu sourd. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُسْهِرُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَلْعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَلْعٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ غَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا وَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَقَالَ هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ishaq ibn Isma'il, nous a rapporté Mushir ibn Abd al-Malik ibn Sal', nous a rapporté mon père Abd al-Malik ibn Sal', d'après Abd Khayr, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a lavé ses mains trois fois, s'est rincé la bouche et le nez trois fois, a lavé son visage trois fois et a dit : "C'est les ablutions du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ أَفَضْتُ مَعَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ الْمُزْدَلِفَةِ فَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُهُ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ أَفَضْتُ مَعَ أَبِي مِنْ الْمُزْدَلِفَةِ فَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُهُ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ أَفَضْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ الْمُزْدَلِفَةِ فَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُهُ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ.
Nous a raconté Muhammad ibn Salama, d'après Ibn Ishaq, d'après Aban ibn Salih, d'après Ikrima, qui a dit : "J'ai défilé avec Al-Hussein ibn Ali, que Dieu l'agrée, de Muzdalifa et je l'ai entendu continuellement prononcer la talbiya jusqu'à ce qu'il jette des cailloux sur Jamrat al-Aqaba. Je l'ai interrogé et il a dit : "J'ai défilé avec mon père de Muzdalifa et je l'ai entendu continuellement prononcer la talbiya jusqu'à ce qu'il jette des cailloux sur Jamrat al-Aqaba. Je l'ai interrogé et il a dit : "J'ai défilé avec le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, de Muzdalifa et je l'ai entendu continuellement prononcer la talbiya jusqu'à ce qu'il jette des cailloux sur Jamrat al-Aqaba."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي السَّوْدَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ ظَهْرَ قَدَمَيْهِ وَقَالَ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْسِلُ ظُهُورَ قَدَمَيْهِ لَظَنَنْتُ أَنَّ بُطُونَهُمَا أَحَقُّ بِالْغَسْلِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ishaq ibn Isma'il, nous a rapporté Soufyan, d'après Abi al-Sawda, d'après Ibn Abd Khayr, d'après son père, qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, faire ses ablutions et laver le dessus de ses pieds. Et il a dit : 'Si je n'avais pas vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, laver le dessus de ses pieds, j'aurais pensé que les dessous étaient plus dignes d'être lavés.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُقْبَةَ أَبُو كِبْرَانَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا.
A été rapporté par Abdullah, rapporté par Ishaq ibn Ismail, rapporté par Waki', rapporté par Al-Hassan ibn Uqba Abu Kibran, de Abd Khayr, d'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : C'est les ablutions du Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, il a effectué trois fois chaque partie.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَطَاءٍ يَعْنِي ابْنَ السَّائِبِ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَخَيْرُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ ثُمَّ يَجْعَلُ اللَّهُ الْخَيْرَ حَيْثُ أَحَبَّ.
Abd Allah nous a raconté, Wahb ibn Baqiyya al-Wasiti m'a raconté, Khalid nous a informés, d'après Ata' signifiant ibn al-Sa'ib, d'après 'Abd Khayr, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Ne vais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète ? C'est Abu Bakr. Et le meilleur après Abu Bakr est 'Umar. Puis Dieu place le bien là où Il aime.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَمَّنْ سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولَانِ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجِوَارِ.
Abdel Rahman nous a rapporté, Sufyan nous a informé, d'après Mansour, d'après Al-Hakam, d'après celui qui a entendu Ali, que Dieu l'agrée, et Ibn Mas'oud dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a jugé par le voisinage.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ الْوَاسِطِيُّ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَامَ عَلِيٌّ فَقَالَ خَيْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَإِنَّا قَدْ أَحْدَثْنَا بَعْدَهُمْ أَحْدَاثًا يَقْضِي اللَّهُ تَعَالَى فِيهَا مَا شَاءَ.
Nous a rapporté 'Abd Allah, m'a rapporté Wahb Ibn Baqiyyah Al-Waasiti, nous a informé Khalid Ibn Abdullah, d'après Husayn, d'après Al-Musayyab Ibn Abd Khayr, d'après son père, il a dit : Ali s'est levé et a dit : "Les meilleurs de cette communauté après son Prophète sont Abu Bakr et Omar. Et nous avons introduit après eux des changements, Allah le Très-Haut jugera à leur sujet ce qu'Il voudra."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، وَالثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ لَيْسَ الْوَتْرُ بِحَتْمٍ كَهَيْئَةِ الْمَكْتُوبَةِ وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a raconté `Abd al-Razzaq, qui nous a raconté (à son tour) de la part de Ma`mar et Al-Thawri, d'après Abi Ishaq, d'après `Asim ibn Damrah, d'après `Ali, qui a dit : "Le Witr n'est pas une obligation comme la prière prescrite, mais c'est une tradition que le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a instituée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الْجَرْمِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا.
Abdallah nous a raconté, Mohamed Ibn Abdallah Ibn Ammar nous a raconté, Al-Qasim Al-Jurmi nous a raconté, de Soufiane, de Khalid Ibn Alqama, de Abd Khayr, de Ali, que le Prophète ﷺ a fait ses ablutions trois fois à chaque membre.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوتِرُ عِنْدَ الْأَذَانِ.
Nous avons rapporté de 'Abd al-Razzaq, nous a informé Israël, de Abu Ishaq, de al-Harith, de Ali, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, faisait le Witr avant l'appel à la prière.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، وَهُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ ابْنَةَ حَمْزَةَ، تَبِعَتْهُمْ تُنَادِي يَا عَمُّ يَا عَمُّ فَتَنَاوَلَهَا عَلِيٌّ فَأَخَذَ بِيَدِهَا وَقَالَ لِفَاطِمَةَ دُونَكِ ابْنَةَ عَمِّكِ فَحَوِّلِيهَا فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِيٌّ وَزَيْدٌ وَجَعْفَرٌ فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا أَخَذْتُهَا وَهِيَ ابْنَةُ عَمِّي وَقَالَ جَعْفَرٌ ابْنَةُ عَمِّي وَخَالَتُهَا تَحْتِي وَقَالَ زَيْدٌ ابْنَةُ أَخِي فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِخَالَتِهَا وَقَالَ الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ وَقَالَ لِجَعْفَرٍ أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي وَقَالَ لِزَيْدٍ أَنْتَ أَخُونَا وَمَوْلَانَا فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَزَوَّجُ ابْنَةَ حَمْزَةَ فَقَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Nous a rapporté Hajjaj, qui nous a rapporté d'Isra'il, d'après Abu Ishaq, d'après Hani ibn Hani, et Hubayrah ibn Yarim, d'après Ali, que la fille de Hamza les a suivis en criant : "Ô oncle, ô oncle". Ali l'a alors prise par la main et a dit à Fatima : "Voici la fille de ton oncle, prends-la." Ainsi, Ali, Zayd et Ja'far ont disputé sa garde. Ali dit : "Je l'ai prise et elle est la fille de mon oncle." Ja'far dit : "Elle est la fille de mon oncle et sa tante est ma femme." Zayd dit : "Elle est la fille de mon frère." L'Envoyé de Dieu (que la paix soit sur lui) l'a confiée à sa tante et a dit : "La tante est à la place de la mère." Puis il dit à Ali : "Tu es de moi et je suis de toi." Et il dit à Ja'far : "Tu ressembles à mon apparence et à mon caractère." Et il dit à Zayd : "Tu es notre frère et notre allié." Ali (que Dieu l'agrée) lui dit alors : "Ô Messager de Dieu, n'épouseras-tu pas la fille de Hamza ?" Il répondit : "Elle est la fille de mon frère par allaitement."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ، سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْحَمْرَاءِ وَعَنْ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Abu Dawud al-Mubarakî, Sulayman ibn Muhammad nous a rapporté, Abu Shihab, d'après Ibn Abi Layla, d'après Abd al-Karim, d'après Abd Allah ibn al-Harith ibn Nawfal, d'après Ibn Abbas, d'après Ali, que Dieu soit satisfait d'eux, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, m'a interdit la bague en or, de porter du rouge, et de réciter pendant l'inclinaison et la prosternation.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الْجَرْمِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا.
Nous a rapporté Abdullah, qui nous a rapporté de Muhammad ibn Abdullah ibn Ammar, qui nous a rapporté d'Al-Qasim al-Jarmi, de Soufiane, de Khalid ibn Alqama, de Abd Khayr, d'Ali, que le Prophète, paix et salut sur lui, a fait ses ablutions trois fois trois.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقُلْتُ أَخْبِرِينِي بِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهُ عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ ائْتِ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَلْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يَلْزَمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَسْحِ عَلَى خِفَافِنَا إِذَا سَافَرْنَا.
Hajjaj nous a raconté, Chariq nous a raconté, d'après Al-Miqdam ibn Charih, d'après son père, qui a dit : J'ai interrogé 'Aïcha, que Dieu l'agrée, et lui ai dit : "Informe-moi d'un homme parmi les compagnons du Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, que je pourrais interroger sur l'essuyage sur les chaussons." Elle a dit : "Va voir Ali, que Dieu l'agrée, et interroge-le, car il était proche du Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui." Il a dit : "Je suis allé voir Ali, que Dieu l'agrée, et je l'ai interrogé. Il a dit : 'Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, nous a ordonné d'essuyer sur nos chaussons lorsque nous voyageons.'"
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ عَفَّانُ قَالَ أَنْبَأَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، أَنَّهُ عَادَ حَسَنًا وَعِنْدَهُ عَلِيٌّ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَتَعُودُ حَسَنًا وَفِي النَّفْسِ مَا فِيهَا قَالَ نَعَمْ إِنَّكَ لَسْتَ بِرَبِّ قَلْبِي فَتَصْرِفَهُ حَيْثُ شِئْتَ فَقَالَ أَمَا إِنَّ ذَلِكَ لَا يَمْنَعُنِي أَنْ أُؤَدِّيَ إِلَيْكَ النَّصِيحَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مُسْلِمًا إِلَّا ابْتَعَثَ اللَّهُ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ أَيَّ سَاعَةٍ مِنْ النَّهَارِ كَانَتْ حَتَّى يُمْسِيَ وَأَيَّ سَاعَةٍ مِنْ اللَّيْلِ كَانَتْ حَتَّى يُصْبِحَ.
Bohz et Affân nous ont rapporté, ils ont dit : Hammâd ibn Salama nous a rapporté, de la part de Ya'lâ ibn 'Atâ', 'Affân a dit : Ya'lâ ibn 'Atâ' nous a informés, de la part de 'Abdullah ibn Yassâr, de la part de 'Amr ibn Hurayth, qu'il a rendu visite à Hassan alors qu'Ali était présent. Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : « Tu rends visite à Hassan alors que dans ton cœur, il y a quelque chose ? » Il a répondu : « Oui, tu n'es pas le maître de mon cœur pour l'orienter comme tu veux. » Ali a alors dit : « Certes, cela ne m'empêche pas de te prodiguer des conseils. J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, dire : "Aucun musulman ne rend visite à un autre musulman sans qu'Allah envoie 70 000 anges pour prier sur lui, à n'importe quelle heure du jour où il le visite jusqu'au soir, et à n'importe quelle heure de la nuit jusqu'au matin." »
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ بَهْزٌ قَالَ أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ وَلَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ.
Nous ont rapporté Behz et Abou Kamil, ils ont dit : "Nous a rapporté Hammâd", Behz a dit : "Nous a informé Hichâm Ibn Amr Al-Fazârî, de Abd Ar-Rahmân Ibn Al-Hârith Ibn Hichâm Al-Makhzoumî, de 'Alî, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, disait à la fin de son witr : "Ô Allah, je cherche refuge dans ton agrément contre ton mécontentement, et je cherche refuge dans ta préservation contre ton châtiment, et je cherche refuge en toi contre toi, et je ne pourrais dénombrer les louanges à ton sujet ; tu es tel que tu t'es loué."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بِشْرٍ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحُلَّةِ حَرِيرٍ فَبَعَثَ بِهَا إِلَيَّ فَلَبِسْتُهَا فَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ فَأَمَرَنِي فَأَطَرْتُهَا خُمُرًا بَيْنَ النِّسَاءِ.
Nous a rapporté Abdullah, nous a rapporté Abou Bakr ibn Mohamed ibn 'Amr ibn Al-'Abbas Al-Bahili, nous a rapporté Abou Dawoud, nous a rapporté Shou’ba, m’a informé Abou Bishr, j'ai entendu Moujahid raconter d'après Ibn Abi Layla, j'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a reçu une robe de soie et l'a envoyée à moi, alors je l'ai portée et j'ai vu de la désapprobation sur son visage. Il m'a donc ordonné de la découper en foulards pour les femmes.
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، أَنْبَأَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ يَأْمُرُ بِالْأَمْرِ فَيُؤْتَى فَيُقَالُ قَدْ فَعَلْنَا كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ الْأَشْتَرُ إِنَّ هَذَا الَّذِي تَقُولُ قَدْ تَفَشَّغَ فِي النَّاسِ أَفَشَيْءٌ عَهِدَهُ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا خَاصَّةً دُونَ النَّاسِ إِلَّا شَيْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْهُ فَهُوَ فِي صَحِيفَةٍ فِي قِرَابِ سَيْفِي قَالَ فَلَمْ يَزَالُوا بِهِ حَتَّى أَخْرَجَ الصَّحِيفَةَ قَالَ فَإِذَا فِيهَا مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ قَالَ وَإِذَا فِيهَا إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَإِنِّي أُحَرِّمُ الْمَدِينَةَ حَرَامٌ مَا بَيْنَ حَرَّتَيْهَا وَحِمَاهَا كُلُّهُ لَا يُخْتَلَى خَلَاهَا وَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهَا وَلَا تُلْتَقَطُ لُقَطَتُهَا إِلَّا لِمَنْ أَشَارَ بِهَا وَلَا تُقْطَعُ مِنْهَا شَجَرَةٌ إِلَّا أَنْ يَعْلِفَ رَجُلٌ بَعِيرَهُ وَلَا يُحْمَلُ فِيهَا السِّلَاحُ لِقِتَالٍ قَالَ وَإِذَا فِيهَا الْمُؤْمِنُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ أَلَا لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ.
Bahz nous a raconté, Hammam nous a raconté, Qatada nous a informés, d'après Abi Hassan, que Ali, que Dieu l'agrée, donnait un ordre, puis on venait le voir pour dire : "Nous avons fait ceci et cela", alors il disait : "Dieu et Son Messager ont dit la vérité". Al-Ashtar lui a dit : "Ce que tu dis s'est répandu parmi les gens. Est-ce quelque chose que le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, t'a confié ?" Ali, que Dieu l'agrée, a répondu : "Le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, ne m'a rien confié de particulier à part un propos que j'ai entendu de lui et qui est écrit dans un feuillet dans le fourreau de mon épée." On insista jusqu'à ce qu'il sorte le feuillet. Il y était écrit : "Celui qui commet un acte de rébellion ou abrite un rebelle, qu'il ait la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Rien de ses œuvres ou compensations ne sera accepté." Et il y était écrit : "Ibrahim a interdit la Mecque et moi, je déclare Médine sacrée, tout ce qui est entre ses deux monts rocheux est interdit, rien de son fourrage ne doit être coupé et sa faune ne doit pas être chassée, sauf pour celui qui en informe les autorités. Et aucun arme ne doit y être portée pour la guerre." Et encore, il y était écrit : "Les croyants ont leurs vies considérées équivalentes, et le plus humble d'entre eux garantit leurs engagements ; ils sont unis contre leurs ennemis. Un croyant ne peut être tué en guise de représailles pour un mécréant, ni quelqu'un sous traité en sécurité violera son traité."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَرْقَمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الرَّحَبَةِ يَنْشُدُ النَّاسَ أَنْشُدُ اللَّهَ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ لَمَّا قَامَ فَشَهِدَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَامَ اثْنَا عَشَرَ بَدْرِيًّا كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَحَدِهِمْ فَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَأَزْوَاجِي أُمَّهَاتُهُمْ فَقُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ.
Abdullah nous a raconté, Oubayd Allah ibn Omar al-Qawariiri nous a raconté, Younous ibn Arqam nous a raconté, Yazid ibn Abi Ziyad nous a raconté, d'après Abderrahman ibn Abi Layla, qui a dit : J'ai assisté à Ali (que Dieu soit satisfait de lui) à Rahba lorsqu'il a interpellé les gens en leur demandant au nom de Dieu de témoigner qui a entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire le jour de Ghadir Khumm : "Celui dont je suis le maître, Ali est son maître." Alors s'est levé et a témoigné. Abderrahman a dit : Douze compagnons de Badr se sont levés, comme si je les voyais, et ont dit : "Nous témoignons que nous avons entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire le jour de Ghadir Khumm : 'Ne suis-je pas plus proche des croyants qu'ils ne le sont d'eux-mêmes ? Et mes épouses sont leurs mères.' Nous avons dit : 'Oui, ô Messager de Dieu.' Il a dit : 'Celui dont je suis le maître, Ali est son maître. Ô Dieu, sois l'allié de celui qui est son allié et l'ennemi de celui qui est son ennemi.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، أَخُو حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا سَمِعَ الْمُؤَذِّنَ، يُؤَذِّنُ قَالَ كَمَا يَقُولُ فَإِذَا قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَأَنَّ الَّذِينَ جَحَدُوا مُحَمَّدًا هُمْ الْكَاذِبُونَ.
Abdullah nous a rapporté, Mohammed ibn Al-Minhâl, le frère de Hajjâj ibn Minhâl, m'a rapporté, 'Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd, d'après 'Abd Al-Rahmân ibn Is-hâq, m'a rapporté, d'après Abû Sa'îd, d'après 'Abd Al-Rahmân ibn Abî Laylâ, il a dit: « Ali ibn Abî Tâlib, qu'Allah soit satisfait de lui, lorsqu'il entendait le muezzin faire l'appel à la prière, disait ce qu'il disait. Quand le muezzin disait 'Je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah et je témoigne que Mohammed est le messager d'Allah', Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, disait: 'Je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah et je témoigne que Mohammed est le messager d'Allah, et ceux qui ont nié Mohammed sont les menteurs.' »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَتْ سَلْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ قَالَ يَحْيَى وَكَانَ يَرْفَعُهُ يَعْنِي شُعْبَةَ ثُمَّ تَرَكَهُ.
Yahya bin Saïd nous a rapporté de Shu'ba qui a dit : Al-Hakam m'a rapporté de Qassim bin Mukhaïmara, de Shuraïh bin Hani' qui a dit : "J'ai interrogé Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, concernant le passage de la main sur les khuff (chaussons de cuir). Elle a dit : 'Interrogez Ali ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, car il voyageait avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui.' Je l'ai donc interrogé et il a dit : 'Pour le voyageur, trois jours et trois nuits, et pour le résident, un jour et une nuit.' Yahya a dit : 'Il l'a rapporté (c'est-à-dire Shu'ba) puis l'a abandonné.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُئِلَ عَنْ الْوَتْرِ، أَوَاجِبٌ هُوَ قَالَ أَمَّا كَالْفَرِيضَةِ فَلَا وَلَكِنَّهَا سُنَّةٌ صَنَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ حَتَّى مَضَوْا عَلَى ذَلِكَ.
On nous a rapporté par Abou Mou'awiya, qui a rapporté par Al-Hajjaj, d'après Abou Ishaq, d'après 'Assim ibn Dhomra, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qu'on lui a demandé à propos du Witr, est-ce obligatoire ? Il a dit : « Quant à une obligation comme les autres prières obligatoires, non, mais c'est une tradition accomplie par le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et ses compagnons jusqu'à ce qu'ils aient persévéré dans cela. »
حَدَّثَنَا ابْنُ الْأَشْجَعِيِّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ يَكْرَهُونَ الشُّرْبَ قَائِمًا قَالَ فَأَخَذَهُ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا وَمَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلطَّاهِرِ مَا لَمْ يُحْدِثْ.
Ibn Achja’i nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Sufyan, d'après As-Suddi, d'après 'Abd Khayr, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a demandé un vase d'eau, puis a dit : « Où sont ceux qui prétendent qu'ils détestent boire debout ? » Alors il l'a pris et a bu debout, puis a fait une légère ablution et a essuyé sur ses sandales, puis a dit : « C'est ainsi que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, faisait les ablutions pour celui qui est pur tant qu'il ne commet pas d'impureté. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، أَوْ عِيسَى شَكَّ مَنْصُورٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيَقُلْ لَهُ مَنْ عِنْدَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Abdallah nous a raconté : Dawoud ibn Amr Al-Dhabi nous a raconté : Mansour ibn Abi Al-Aswad nous a raconté, d'après Ibn Abi Layla, d'après Al-Hakam, ou Issa doute que ce soit Mansour, d'après Abd Al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, a dit : "Lorsque l'un de vous éternue, qu'il dise : 'Alhamdoulillah ala koulli halin' (Louange à Dieu en toute circonstance) ; et que ceux qui sont présents lui répondent : 'Yarhamouka Allah' (Que Dieu te fasse miséricorde) ; et qu'il réponde à ceux-ci : 'Yahdikum Allah wa yuslihu balakum' (Que Dieu vous guide et améliore votre condition)."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ يَعْنِي أَبَا زَيْدٍ الْقَسْمَلِيَّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ فِي الْمَذْيِ الْوُضُوءُ وَفِي الْمَنِيِّ الْغُسْلُ.
Cheiban Abu Muhammad nous a raconté que 'Abd al-'Aziz Ibn Muslim, c'est-à-dire Abu Zayd al-Qasmali, nous a raconté que Yazid ibn Abi Ziyad a rapporté de 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "J'étais un homme qui avait des sécrétions pré-éjaculatoires et j'ai interrogé le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, à ce sujet. Il a dit : 'Pour le liquide pré-éjaculatoire, il faut faire les ablutions et pour le sperme, il faut prendre le bain.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، أَنْبَأَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، قَالَ ذَكَرَ عَلِيٌّ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ فَقَالَ فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قُلْتُ أَأَنْتَ سَمِعْتَ مِنْهُ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Abd Allah nous a rapporté, 'Ubayd Allah Ibn 'Umar Al-Qawariri nous a rapporté, Hammad Ibn Zayd nous a rapporté, Ayyub nous a informé, de Muhammad, de 'Ubayda, qui a dit : Ali a mentionné les gens de Nahrawan et a dit : Parmi eux se trouve un homme au bras mutilé ou déformé ou retiré. Si ce n'était pas pour éviter l'arrogance, je vous aurais dit ce qu'Allah Tout-Puissant a promis à ceux qui les tuent par la voix de Muhammad, paix et bénédictions d'Allah sur lui. J'ai dit : L'as-tu entendu de lui ? Il a dit : Oui, par le Seigneur de la Kaaba.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ يَحْيَى الْأَبَحُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، قَالَ لَمَّا قَتَلَ عَلِيٌّ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ قَالَ الْتَمِسُوهُ فَوَجَدُوهُ فِي حُفْرَةٍ تَحْتَ الْقَتْلَى فَاسْتَخْرَجُوهُ وَأَقْبَلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَأَخْبَرْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ مَنْ يَقْتُلُ هَؤُلَاءِ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Muhammad ibn Abi Bakr Al-Muqaddami, nous a rapporté Hammad ibn Yahya Al-Abah, nous a rapporté Ibn Awn, de Muhammad, de 'Ubayda, qui a dit que lorsque 'Ali a tué les gens de Nahrawan, il a dit de le chercher et ils l'ont trouvé dans un trou sous les tués, ils l'ont extrait et 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, s'est tourné vers ses compagnons et a dit : « Si ce n'était pas pour que vous deveniez vaniteux, je vous aurais informés de ce qu'Allah a promis à celui qui tue ces gens, par la bouche de Muhammad, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui. » J'ai dit : « L'as-tu entendu toi-même du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui ? » Il a dit : « Oui, par le Seigneur de la Ka'ba. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، وَهِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَكَرَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ فَقَالَ فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ لِعَلِيٍّ أَأَنْتَ سَمِعْتَهُ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Abdullah nous a raconté que Muhammad ibn Abi Bakr ibn Ali al-Muqaddami nous a raconté, Hammâd, c'est-à-dire Ibn Zayd, nous a raconté d'après Ayyub et Hisham d'après Muhammad d'après Ubaydah que Ali, que Dieu l'agrée, a mentionné les gens de Nahrawân en disant: "Parmi eux se trouve un homme dont la main est muette, ou une main est blessée, ou une main est mutilée. Si ce n'était pour que vous deveniez arrogants, je vous aurais informé de ce que Dieu a promis à ceux qui les ont tués par la voix de Muhammad, que la paix et la bénédiction soient sur lui." J'ai alors demandé à Ali: "L'as-tu entendu?" Il a dit: "Oui, par le Seigneur de la Kaaba."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي حَزْمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ يَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ أَلَا لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Ubaydallah ibn Umar al-Qawariri, nous a rapporté Mohammed ibn Abd al-Wahid ibn Abi Hazm, nous a rapporté Umar ibn Amer, d'après Qatada, d'après Abu Hassan, d'après Ali, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Les croyants sont équitables dans leurs sangs, et ils sont une seule main contre ceux qui les dépassent ; leur engagement le plus bas est pareil. Sachez qu'aucun croyant ne sera tué pour un mécréant, et qu'aucun détenteur de pacte ne sera tué tant que son pacte perdure."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اشْتَكَتْ إِلَيَّ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا مَجْلَ يَدَيْهَا مِنْ الطَّحْنِ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاطِمَةُ تَشْتَكِي إِلَيْكَ مَجْلَ يَدَيْهَا مِنْ الطَّحْنِ وَتَسْأَلُكَ خَادِمًا فَقَالَ أَلَا أَدُلُّكُمَا عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ فَأَمَرَنَا عِنْدَ مَنَامِنَا بِثَلَاثٍ وَثَلَاثِينَ وَثَلَاثٍ وَثَلَاثِينَ وَأَرْبَعٍ وَثَلَاثِينَ مِنْ تَسْبِيحٍ وَتَحْمِيدٍ وَتَكْبِيرٍ.
Abdullah nous a raconté, Ahmed ibn Muhammad ibn Yahya ibn Said Al-Qattan nous a rapporté, Azhar ibn Saad d’après Ibn Aoun, d’après Muhammad, d’après Ubaida, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Fatima, que Dieu soit satisfait d’elle, s'est plainte auprès de moi des callosités sur ses mains causées par le fait de moudre. Nous sommes donc allés voir le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et j'ai dit : Ô Messager d'Allah, Fatima se plaint de toi des callosités sur ses mains causées par le broyage et te demande un serviteur. Il a dit : Ne vous indiquerai-je pas quelque chose de meilleur pour vous qu'un serviteur ? Il nous ordonna avant de dormir de [dire] trente-trois, trente-trois et trente-quatre fois le tasbih, le tahmid et le takbir.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ تَوَضَّأَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا مِنْ كَفٍّ وَاحِدٍ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abdullah, Abu Bakr ibn Abi Shaybah m'a raconté, Sharik nous a raconté, d’après Khalid ibn Alqama, d’après Abd Khayr, d’après Ali, que Dieu l’agrée, a dit : "Ali, que Dieu l’agrée, fit ses ablutions, il rinça sa bouche trois fois et se rinça le nez trois fois avec une seule paume de main, puis il lava son visage trois fois, ensuite il trempa sa main dans le récipient, passa sa main sur sa tête et lava ses pieds. Puis il dit : 'Cela est la manière de faire les ablutions de votre Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui.'"
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا صَلَّى الظُّهْرَ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ فِي الرَّحَبَةِ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رِجَالًا يَكْرَهُونَ هَذَا وَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَالَّذِي رَأَيْتُمُونِي فَعَلْتُ ثُمَّ تَمَسَّحَ بِفَضْلِهِ وَقَالَ هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ.
Waqee nous a raconté : Shou'ba m'a parlé d'après 'Abd-al-Malik ibn Maysera, d'après al-Nazzal ibn Sabrah, qu'Ali, que Dieu l'agrée, après avoir prié le midi, demanda un gobelet d'eau dans l'esplanade, il but debout et dit : "Des hommes détestent cela, alors que j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faire ce que vous m'avez vu faire." Ensuite, il s'essuya avec le reste et dit : "Ceci est l'ablution de celui qui n'a pas rompu ses ablutions."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُقْبَةَ أَبُو كِبْرَانَ الْمُرَادِيُّ، سَمِعْتُ عَبْدَ خَيْرٍ، يَقُولُ قَالَ عَلِيٌّ أَلَا أُرِيكُمْ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا.
Waki' nous a raconté, Al-Hassan ibn 'Uqbah Abu Kibran Al-Muradi nous a raconté, j'ai entendu 'Abd Khayr dire : 'Ali a dit : "Ne vais-je pas vous montrer les ablutions du Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui ?", puis il a effectué ses ablutions trois fois, trois fois.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً وَكُنْتُ أَسْتَحِي أَنْ أَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَكَانِ ابْنَتِهِ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ يَغْسِلُ ذَكَرَهُ وَأُنْثَيَيْهِ وَيَتَوَضَّأُ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Hicham ibn 'Urwa, de son père, qui a dit qu'Ali a dit : "J'étais un homme qui avait beaucoup de sécrétions, et j'avais honte de demander au Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui) à cause de son lien de parenté avec sa fille. J'ai donc demandé à Al-Miqdâd de le questionner à ce sujet. Le Prophète répondit : 'Il lave son pénis, ses testicules et fait ses ablutions.' "
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُنْذِرٍ أَبِي يَعْلَى، عَنْ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَرَ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمَذْيِ فَقَالَ يَتَوَضَّأُ.
Wakīʿ nous a rapporté, l’Aʿmach nous a rapporté, de Mundhir Abū Yaʿlā, d'Ibn al-Ḥanafiyya, que ʿAlī, que Dieu l'agrée, a ordonné à al-Miqdād de demander au Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, au sujet du madhy. Il a dit : « Qu'il fasse ses ablutions. »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى كُلِّ أَثَرِ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ رَكْعَتَيْنِ إِلَّا الْفَجْرَ وَالْعَصْرَ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ.
Nous a raconté Waki'e, et Abdur Rahman, de Soufiane, d'Abi Ishaq, d'Assim bin Dhamra, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : « Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, priait après chaque prière prescrite deux unités de prière, sauf pour l'aube et l'après-midi. » Et Abdur Rahman a dit : « À la fin de chaque prière. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَأَبُو خَيْثَمَةَ قَالَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ أَرَى أَنَّ بَاطِنَ، الْقَدَمَيْنِ أَحَقُّ بِالْمَسْحِ مِنْ ظَاهِرِهِمَا حَتَّى رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ ظَاهِرَهُمَا.
Il a été rapporté par 'Abd Allah, qui a rapporté d'Ismail, et Abu Khaythamah qui ont dit : Wakiï' nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, de Abou Ishaq, de 'Abd Khayr, de 'Ali, qu’il a dit : « Je pensais que l'intérieur des pieds méritait d'être essuyé plus que leur extérieur jusqu'à ce que je voie le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, essuyer leur extérieur. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي السَّوْدَاءِ، عَنْ ابْنِ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ ظُهُورَ قَدَمَيْهِ وَقَالَ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْسِلُ ظُهُورَ قَدَمَيْهِ لَظَنَنْتُ أَنَّ بُطُونَهُمَا أَحَقُّ بِالْغَسْلِ.
Abdullah nous a raconté que Isḥāq Ibn Ismāʿīl nous a raconté que Sufyān nous a raconté, d'après Abū al-Sawdā', d'après Ibn ʿAbd Khayr, d'après son père, qui a dit : "J'ai vu ʿAlī, que Dieu l'agrée, faire ses ablutions et laver le dessus de ses pieds, et il a dit : "Si je n'avais pas vu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, laver le dessus de ses pieds, j'aurais pensé que la plante de leurs pieds méritait plus d'être lavée."'
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، مَرَّةً أُخْرَى قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ ظُهُورَهُمَا.
Nous a rapporté ‘Abd Allah, nous a rapporté Isḥaq, nous a rapporté Sufyan, une autre fois a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, faire ses ablutions et passer ses mains sur leurs dos."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْقَاسِمِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ قَيْسٍ الْخَارِفِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَبَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ وَثَلَّثَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا أَوْ أَصَابَتْنَا فِتْنَةٌ فَمَا شَاءَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ قَالَ أَبِي قَوْلُهُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا فِتْنَةٌ أَرَادَ أَنْ يَتَوَاضَعَ بِذَلِكَ.
Abd al-Rahman nous a rapporté, de Sufyan, d'Abu Hashim al-Qasim ibn Kathir, de Qays al-Kharifi, qui a dit : j'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : "Le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a précédé, Abou Bakr a prié, et Omar, que Dieu soit satisfait de lui, a complété trois. Puis nous avons été frappés ou une tentation nous a atteints, selon ce que Dieu, le Très-Haut, a voulu." Abu Abd al-Rahman dit que mon père a dit : "Son dire, puis une tentation nous a frappés, voulait par là être modeste."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا كَانَ فِينَا فَارِسٌ يَوْمَ بَدْرٍ غَيْرُ الْمِقْدَادِ وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا وَمَا فِينَا إِلَّا نَائِمٌ إِلَّا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شَجَرَةٍ يُصَلِّي وَيَبْكِي حَتَّى أَصْبَحَ.
Nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Shu'ba, d'Abu Ishaq, de Haritha ibn Mudarrib, d'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : « Il n’y avait parmi nous aucun cavalier le jour de Badr autre qu'al-Miqdad. Je nous ai vus et il n'y avait parmi nous que des dormeurs, excepté le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, sous un arbre, priant et pleurant jusqu'au matin. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ أَقَمْتُ عَلَيْهِ حَدًّا فَمَاتَ فَأَجِدُ فِي نَفْسِي إِلَّا الْخَمْرَ فَإِنَّهُ لَوْ مَاتَ لَوَدَيْتُهُ لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَسُنَّهُ.
Nous a rapporté Abd al-Rahman, de Soufiane, d'Abou Hossein, de Omeir Ibn Saïd, de Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "Jamais je n'ai appliqué une peine légale (hadd) à un homme sans ressentir de culpabilité s'il mourait, sauf pour l'alcool. Car s'il mourait, je verserais le prix du sang pour lui, car le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, ne l'a pas établi."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَتَوَضَّأُ ثَلَاثًا.
Abderrahman nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d’après Abu Ishaq, d’après Abu Hayyah, d’après Ali, que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, faisait ses ablutions trois fois.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَائِدَةَ بْنِ قُدَامَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ الْأَسَدِيِّ، وَابْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، أَنْبَأَنَا أَبُو حَصِينٍ الْأَسَدِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً وَكَانَتْ تَحْتِي ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرْتُ رَجُلًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ تَوَضَّأْ وَاغْسِلْهُ.
Nous a rapporté Abd al-Rahman, de Zaydah ibn Qudamah, de Abu Hasin al-Asadi, et Ibn Abi Bukayr, nous a rapporté Zaydah, nous a informé Abu Hasin al-Asadi, de Abu Abd al-Rahman, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Je suis un homme qui a beaucoup de sécrétions pré-séminales et j'avais sous ma responsabilité la fille du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ; j'ai donc ordonné à un homme de lui poser la question, et il a dit : 'Fais tes ablutions et lave-le.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ صَلَّيْنَا الْغَدَاةَ فَأَتَيْنَاهُ فَجَلَسْنَا إِلَيْهِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَأُتِيَ بِرَكْوَةٍ فِيهَا مَاءٌ وَطَسْتٍ قَالَ فَأَفْرَغَ الرَّكْوَةَ عَلَى يَدِهِ الْيُمْنَى فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا وَتَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا بِكَفٍّ كَفٍّ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَمَسَحَ بِهَا رَأْسَهُ بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا مَرَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَقَابًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاعْلَمُوهُ.
Abd Allah nous a raconté, Muhammad ibn Ja'far al-Warkani nous a raconté, Sharik nous a informé, de Khalid ibn 'Alqama, de 'Abd Khayr, qui a dit : Nous avons prié la prière du matin, puis nous sommes allés à lui et nous nous sommes assis auprès de lui. Il demanda de l'eau pour ses ablutions, un récipient contenant de l'eau et un bassin furent apportés. Il versa le contenu du récipient sur sa main droite et lava ses mains trois fois, se rinça la bouche trois fois, se nettoya le nez trois fois avec une poignée d'eau pour chaque, puis il lava son visage trois fois, ses bras trois fois chacun, puis il mit sa main dans le récipient et essuya sa tête avec ses deux mains ensemble une seule fois, puis il lava ses pieds minutieusement trois fois. Puis il dit : "Voilà l'ablution de votre Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, sachez-le."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَطَاءٍ يَعْنِي ابْنَ السَّائِبِ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ، هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ خَيْرُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ يَجْعَلُ اللَّهُ الْخَيْرَ حَيْثُ أَحَبَّ.
Abd Allah nous a raconté, Wahb ibn Baqiyyah m'a informé, Khalid de Ata' c'est-à-dire ibn al-Sa'ib, d'Abd Khayr, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Ne devrais-je pas vous informer du meilleur de cette communauté après son Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui ? C'est Abu Bakr, puis le meilleur après Abu Bakr est Umar, que Dieu soit satisfait d'eux, puis Dieu place le bien là où Il veut."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَحْرٍ عَبْدُ الْوَاحِدِ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا فَرَغَ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ إِنَّ خَيْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَبَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ وَأَحْدَثْنَا أَحْدَاثًا يَصْنَعُ اللَّهُ فِيهَا مَا شَاءَ.
Nous a rapporté Abdallah, m’a rapporté Abû Bahr 'Abd al-Wahid al-Basrî, m’a rapporté Abû 'Awana, de Khâlid ibn 'Alqama, de 'Abd Khayr, il dit qu’Ali (qu'Allah l'agrée) a dit, lorsqu'il a terminé avec les gens de Bassora : "En vérité, le meilleur de cette communauté après son Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui) est Abû Bakr, et après Abû Bakr, 'Umar, et nous avons innové des choses que Dieu décidera ce qu'il veut à leur sujet."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ عَمَّارٌ يَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ ائْذَنُوا لَهُ مَرْحَبًا بِالطَّيِّبِ الْمُطَيَّبِ.
Nous a parlé Abd Al-Rahman, il nous a parlé Sufyan, d’après Abu Ishaq, d’après Hani ibn Hani, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Ammar vint demander la permission d’entrer auprès du Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, alors le Prophète dit : Accordez-lui la permission, bienvenue à la personne bonne et purifiée.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ ذِي، حُدَّانَ حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَمَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحَرْبَ خَدْعَةً.
Nous a rapporté Abd Ar-Rahman, d'après Sufyan, d'après Abou Ishaq, d'après Saïd Ibn Dhi, Houdan m'a raconté de quelqu'un qui a entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : "Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a appelé la guerre une ruse".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِلْمِقْدَادِ سَلْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الرَّجُلِ يَدْنُو مِنْ الْمَرْأَةِ فَيُمْذِي فَإِنِّي أَسْتَحْيِي مِنْهُ لِأَنَّ ابْنَتَهُ عِنْدِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْسِلُ ذَكَرَهُ وَأُنْثَيَيْهِ وَيَتَوَضَّأُ.
Yahya ibn Sa'id nous a rapporté de Hisham, qui m'a informé que mon père a dit que 'Ali, qu'Allah l'agrée, a dit à Al-Miqdad : « Demande au Messager d'Allah, que les prières et la paix soient sur lui, au sujet de l'homme qui s'approche de la femme et émet du liquide pré-éjaculatoire, car j'ai honte de lui poser la question moi-même en raison de ma relation avec sa fille. » Le Messager d'Allah, que les prières et la paix soient sur lui, répondit : « Il doit laver son pénis et ses testicules et faire ses ablutions. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا عِنْدَنَا شَيْءٌ إِلَّا كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى وَهَذِهِ الصَّحِيفَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةُ حَرَامٌ مَا بَيْنَ عَائِرٍ إِلَى ثَوْرٍ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ وَقَالَ ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَمَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا.
Abd al-Rahman nous a rapporté de Soufiane, d’Al-Amach, d’Ibrahim al-Taymi, de son père, d’Ali, que Dieu l’agrée, qui a dit : « Nous n’avons rien d’autre que le Livre de Dieu le Très-Haut et cette feuille du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui : “Médine est sacrée entre ‘Àir et Thawr. Quiconque y introduit une innovation ou soutient un innovateur, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Ni compensation ni équivalence ne lui seront acceptées. Les engagements des musulmans sont un, donc quiconque trahit un musulman, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens, et ni compensation ni équivalence ne lui seront acceptées. Et quiconque rejoint un peuple sans la permission de ses protecteurs, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Dieu n’acceptera de lui ni compensation ni équivalence.” »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْيَاهُ وَأَهْدَاهُ وَأَتْقَاهُ.
Abd al-Rahman nous a rapporté, rapporté par Shu'ba, d'Amr ibn Murra, d'Abu al-Bakhtari, d'Abu Abd al-Rahman al-Sulami, qui a dit qu'Ali a dit : « Lorsque je vous raconte un hadith du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui), alors supposez au sujet du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) qu'il est le mieux disposé, le mieux guidé et le plus pieux. »
قَالَ قَرَأْتُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ عِيسَى، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، قَالَ إِسْحَاقُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ فِي الرُّكُوعِ.
Il a dit, j'ai lu à Abdul Rahman de la part de Malik, de la part de Nafi', et Ishaq nous a raconté, c'est-à-dire Ibn Isa, Malik m'a informé, de la part de Nafi', de la part d'Ibrahim ibn Abdallah ibn Hunayn, Ishaq a dit de la part de son père, d'Ali ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit de porter du qassi et du mu'assafar, de porter des bagues en or et de réciter le Coran pendant l'inclinaison.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سُئِلَ سَعِيدٌ عَنْ الْأَعْضَبِ، هَلْ يُضَحَّى بِهِ فَأَخْبَرَنَا عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جُرَيِّ بْنِ كُلَيْبٍ، رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِأَعْضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ قَالَ قَتَادَةُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ فَقَالَ الْعَضَبُ النِّصْفُ فَأَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ.
Abd al-Wahhab nous a raconté qu'on a interrogé Saïd au sujet de l'alen (animal avec une oreille ou une corne endommagée), s'il est permis de l'offrir en sacrifice. Il nous a informés d'après Qatada, d'après Jurayy Ibn Kulaib, un homme de sa tribu, qu'il avait entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a interdit de sacrifier un animal avec une corne ou une oreille abîmée. Qatada a dit : J'en ai parlé à Saïd Ibn al-Musayyib et il a dit : Abîmée signifie endommagée de moitié ou plus.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ التَّخَتُّمِ بِالذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمَيَاثِرِ.
Nous a rapporté Waki', d'après Israël, d'après Abou Ishaq, d'après Hubayra, d'après Ali : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, m'a interdit de porter des bagues en or, des habits de qassi et des coussins en brocart.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْوَادِعِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ أَبِي حَيَّةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا بَالَ فِي الرَّحَبَةِ وَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا وَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَالَّذِي رَأَيْتُمُونِي فَعَلْتُ فَأَرَدْتُ أَنْ أُرِيَكُمُوهُ.
Nous a rapporté Waki', d'après Isra'il, et 'Abd al-Razzaq, nous a informé Isra'il, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Hayya al-Wada'ie; 'Abd al-Razzaq dit d'après Abu Hayya, il dit : "J'ai vu Ali uriner dans le Rahba, puis il demanda de l'eau et fit ses ablutions. Il lava ses mains trois fois, se rinça la bouche et se lava le nez trois fois, lava son visage trois fois, lava ses avant-bras trois fois chacun, essuya sa tête, lava ses pieds trois fois chacun, puis se leva et but de l'eau restante de ses ablutions. Ensuite, il dit : 'J'ai vu le Messager d'Allah, que la paix et le salut d'Allah soient sur lui, faire comme vous m'avez vu faire, et je voulais vous le montrer.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ خِرَاشٍ، حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، قَالَ ضَرَبَ عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ هَذَا الْمِنْبَرَ وَقَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَذَكَرَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَذْكُرَ وَقَالَ إِنَّ خَيْرَ النَّاسِ كَانَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ثُمَّ أَحْدَثْنَا بَعْدَهُمَا أَحْدَاثًا يَقْضِي اللَّهُ فِيهَا
Nous a rapporté Abdullah, m'a rapporté Abu Salih al-Hakam ibn Musa, nous a rapporté Shihab ibn Khirash, m'a rapporté al-Hajjaj ibn Dinār, d'après Abu Ma'shar, d'après Ibrahim al-Nakha'i, il a dit : ‘Alqamah ibn Qais a frappé ce minbar et a dit : ‘Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a prêché sur ce minbar, louant Allah et Le remerciant, et mentionnant ce qu'Allah avait voulu qu'il mentionne. Et il a dit : "Les meilleurs des gens après l'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) étaient Abu Bakr puis ‘Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux). Puis nous avons innové après eux des choses sur lesquelles Allah jugera".
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ خِرَاشٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ خَبَّابٍ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ إِنَّ خَيْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Abou Salih Al-Hakam ibn Moussa, nous a rapporté Chihab ibn Khirach, m'a informé Younous ibn Khabbab, d'après Al-Mousayyab ibn Abd Khayr, d'après Abd Khayr, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire que le meilleur de cette communauté après son Prophète est Abou Bakr, puis Omar, que Dieu les agrée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ كُنْتُ أَرَى أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قُلْتُ لَا وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي لَمْ أَكُنْ أَرَى أَنَّ أَحَدًا مِنْ الْمُسْلِمِينَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفْضَلُ مِنْكَ قَالَ أَفَلَا أُحَدِّثُكَ بِأَفْضَلِ النَّاسِ كَانَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قُلْتُ بَلَى فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَفَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ النَّاسِ كَانَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ قُلْتُ بَلَى قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Abdullah nous a raconté, Abou Salih Al-Hakam bin Moussa nous a raconté, Shihab bin Khiresh nous a raconté, Al-Hajjaj bin Dinar nous a raconté, d'après Houssain bin Abderrahmane, d'après Abou Jouhayfa, qui a dit : "Je pensais qu'Ali, que Dieu l'agrée, était la meilleure des personnes après le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui." Il mentionna le hadith et je dis : "Non, par Dieu, ô Émir des croyants, je ne pensais pas qu'il y aurait parmi les musulmans, après le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, une personne meilleure que toi." Il dit : "Ne devrais-je pas te parler de la meilleure des personnes qui était après le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui ?" Je dis : "Bien sûr." Il dit : "Abou Bakr, que Dieu l'agrée." Puis il dit : "Ne devrais-je pas t'informer de la meilleure des personnes qui était après le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et Abou Bakr ?" Je dis : "Bien sûr." Il dit : "Omar, que Dieu l'agrée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَلْعٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ قَامَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَعَمِلَ بِعَمَلِهِ وَسَارَ بِسِيرَتِهِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى ذَلِكَ فَعَمِلَ بِعَمَلِهِمَا وَسَارَ بِسِيرَتِهِمَا حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى ذَلِكَ.
Abdullah nous a raconté, Surayj ibn Yunus nous a raconté, Marwan al-Fazari nous a raconté, Abdul Malik ibn Sa'la nous a informé, de 'Abd Khayr, qui a dit : Je l'ai entendu dire : "Ali, que Dieu soit satisfait de lui, se leva sur le minbar et évoqua le messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, puis il dit : Le messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, est mort et Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, lui a succédé, et il a agi selon ses actions et suivi sa voie jusqu'à ce que Dieu le Tout-Puissant le rappela à Lui dans cet état. Ensuite, Omar, que Dieu soit satisfait de lui, lui a succédé, et il a agi selon leurs actions et suivi leur voie jusqu'à ce que Dieu le Tout-Puissant le rappela à Lui dans cet état."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اشْتَكَيْتُ فَأَتَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَاشْفِنِي أَوْ عَافِنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ قُلْتَ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ قَالَ فَمَسَحَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اشْفِهِ أَوْ عَافِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ.
Nous raconte Wakî' d'après Shu'ba, d'après 'Amrû bin Murra, d'après 'Abdullâh bin Salama, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "Je me suis plaint, le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, vint à moi tandis que je disais : 'Ô Dieu, si mon terme est arrivé, fais-moi reposer, s'il est retardé, guéris-moi ou sauve-moi, et s'il s'agit d'une épreuve, donne-moi la patience.' Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : 'Qu'as-tu dit ?' Je lui ai répété mes paroles. Il a alors passé sa main sur moi et a dit : 'Ô Dieu, guéris-le ou sauve-le.' Je n'ai plus ressenti cette douleur par la suite."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَلْعٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَبَضَ اللَّهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى خَيْرِ مَا قُبِضَ عَلَيْهِ نَبِيٌّ مِنْ الْأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمْ السَّلَام ثُمَّ اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَعَمِلَ بِعَمَلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَذَلِكَ.
Abdullah nous a rapporté, Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ibn Numayr nous a rapporté, d'après Abd al-Malik ibn Sal'a, d'après Abd Khayr, qui a dit entendre Ali, que Dieu l'agrée, dire : "Dieu a pris Son Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, dans la meilleure des conditions qu'un prophète parmi les prophètes, paix sur eux, ait pu être pris. Puis, Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a été désigné et a œuvré selon les actes du Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, et la tradition de Son Prophète, et pareillement Umar, que Dieu l'agrée."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، وَعَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ النُّعْمَانِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ وَلَا نُضَحِّيَ بِشَرْقَاءَ وَلَا خَرْقَاءَ وَلَا مُقَابَلَةٍ وَلَا مُدَابَرَةٍ.
Nous a rapporté Waqi' d'après Israël et 'Ali ibn Salih, d'après Abu Ishaq, d'après Shuraih ibn al-Nu'man, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, nous a ordonné d'examiner l'œil et l'oreille, et de ne pas sacrifier d'animal dont l'oreille est fendue, divisée, amputée en avant ou amputée en arrière.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يُحِبُّكَ إِلَّا مُؤْمِنٌ وَلَا يُبْغِضُكَ إِلَّا مُنَافِقٌ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, de 'Adi ibn Thabit, de Zir ibn Hubaysh, de 'Ali, que Dieu l’agrée : Le Prophète, paix et salut sur lui, m'a confié que seul un croyant t'aimera et seul un hypocrite te détestera.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ حَنَشٍ الْكِنَانِيِّ، أَنَّ قَوْمًا، بِالْيَمَنِ حَفَرُوا زُبْيَةً لِأَسَدٍ فَوَقَعَ فِيهَا فَتَكَابَّ النَّاسُ عَلَيْهِ فَوَقَعَ فِيهَا رَجُلٌ فَتَعَلَّقَ بِآخَرَ ثُمَّ تَعَلَّقَ الْآخَرُ بِآخَرَ حَتَّى كَانُوا فِيهَا أَرْبَعَةً فَتَنَازَعَ فِي ذَلِكَ حَتَّى أَخَذَ السِّلَاحَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ فَقَالَ لَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَتَقْتُلُونَ مِائَتَيْنِ فِي أَرْبَعَةٍ وَلَكِنْ سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ بِقَضَاءٍ إِنْ رَضِيتُمُوهُ لِلْأَوَّلِ رُبُعُ الدِّيَةِ وَلِلثَّانِي ثُلُثُ الدِّيَةِ وَلِلثَّالِثِ نِصْفُ الدِّيَةِ وَلِلرَّابِعِ الدِّيَةُ فَلَمْ يَرْضَوْا بِقَضَائِهِ فَأَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ بِقَضَاءٍ قَالَ فَأُخْبِرَ بِقَضَاءِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَجَازَهُ.
Waki‘ nous a raconté, Hammâd ibn Salama nous a raconté, d'après Simâk ibn Harb, d'après Hanish al-Kinânî, qu'un groupe de gens au Yémen a creusé un piège pour un lion et il y est tombé. Les gens se sont rassemblés autour et un homme y est tombé, s'accrochant à un autre, puis ce dernier à un autre, jusqu'à ce qu'ils soient quatre dedans. Ils ont débattu à ce sujet jusqu'à ce que certains d'entre eux prennent les armes contre les autres. Ali (que Dieu l'agrée) leur a dit : "Allez-vous tuer deux cent personnes pour quatre ? Mais je vais rendre un jugement entre vous, si vous l'acceptez. Pour le premier, un quart de la diya, pour le deuxième un tiers de la diya, pour le troisième la moitié de la diya, et pour le quatrième la diya complète." Ils n'ont pas accepté son jugement et sont allés voir le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). Il a dit : "Je vais rendre un jugement entre vous." Il a été informé du jugement d'Ali (que Dieu l'agrée) et l'a approuvé.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي الْهَيَّاجِ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيٌّ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ إِنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِأَبِي الْهَيَّاجِ أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا تَدَعَ قَبْرًا مُشْرِفًا إِلَّا سَوَّيْتَهُ وَلَا تِمْثَالًا إِلَّا طَمَسْتَهُ.
Nous avons été rapporté par Waki' et 'Abd al-Rahman, de Sufyan, de Habib, d'Abu Wa'il, d'Abu Hayyaj, il a dit : "Ali m'a dit", et 'Abd al-Rahman a dit : "Ali, que Dieu l'agrée, a dit à Abu Hayyaj : 'Je t'envoie pour ce sur quoi le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a envoyé : Ne laisse pas de tombe surélevée sans l'égaliser, ni de statue sans l'effacer.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ و حَدَّثَنَاه خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ كَذَبَ عَلَى عَيْنَيْهِ كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَقْدًا بَيْنَ طَرَفَيْ شَعِيرَةٍ.
Nous a rapporté Abdullah, il a dit: Nous a rapporté Khalaf ibn Hisham al-Bazzar, nous a raconté Abu 'Awanah, d'après 'Abd al-A'la, d'après Abu 'Abd al-Rahman, d'après Ali, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, qui a dit: "Celui qui ment volontairement sera chargé au Jour de la Résurrection de faire un nœud entre les deux extrémités d'un grain d'orge."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلَالٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ الْأَجْدَعِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ لَا تُصَلُّوا بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَّا أَنْ تُصَلُّوا وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ.
Abd al-Rahman a rapporté d'après Soufyan, et Shou'ba d'après Mansour, d'après Hilal, d'après Wahb ibn al-Ajda', d'après Ali, que le Prophète, (paix et bénédictions de Dieu sur lui), a dit : "Ne priez pas après al-'Asr, sauf si vous priez alors que le soleil est haut."
حَدَّثَنَاه وَكِيعٌ، حَدَّثَنَاهُ مِسْعَرٌ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أُكَيْدِرَ، دُومَةَ أَهْدَى لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً أَوْ ثَوْبَ حَرِيرٍ قَالَ فَأَعْطَانِيهِ وَقَالَ شَقِّقْهُ خُمُرًا بَيْنَ النِّسْوَةِ.
Nous a rapporté Waki’, nous a rapporté Mis’ar, d’Abi ‘Awn, d’Abi Salih al-Hanafi, d’Ali, qu’Allah l’agrée, qu’Ukaidir de Dumat offrit au Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, un habit ou un vêtement de soie. Il dit alors : « Il me l’a donné et a dit : "Coupez-le en voiles entre les femmes." »
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا كُنْتُ لِأُقِيمَ عَلَى رَجُلٍ حَدًّا فَيَمُوتَ فَأَجِدُ فِي نَفْسِي مِنْهُ إِلَّا صَاحِبَ الْخَمْرِ فَلَوْ مَاتَ وَدَيْتُهُ وَزَادَ سُفْيَانُ وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَسُنَّهُ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Mis'ar et Sufyan, d'après Abi Hasin, d'après Umair ibn Sa'id, qu'Ali (qu’Allah l’agrée) a dit : "Je n'aurais jamais appliqué une peine légale sur un homme qui en mourrait, en ressentant une gêne à cause de cela, excepté pour celui qui consomme de l'alcool. S'il mourait, je paierais son prix du sang." Sufyan a ajouté : "Et cela parce que le Messager de Dieu (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) ne l'a pas prescrit."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا، يَسْتَغْفِرُ لِأَبَوَيْهِ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقُلْتُ تَسْتَغْفِرُ لِأَبَوَيْكَ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ اسْتَغْفَرَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَهُوَ مُشْرِكٌ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَتْ {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ} إِلَى آخِرِ الْآيَتَيْنِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ}.
Waki' nous a rapporté, d’après Soufiane, et Abderrahmane nous a également rapporté : Soufiane nous a dit, d’après Abou Ishaq, d’après Abou al-Khalil, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : « J'ai entendu un homme demander pardon pour ses parents alors qu'ils étaient polythéistes. Je lui ai dit : ‘Tu demandes pardon pour tes parents alors qu'ils sont polythéistes ?’ Il a répondu : ‘Abraham n’a-t-il pas demandé pardon pour son père alors qu'il était polythéiste ?’ J'ai rapporté cela au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et le verset a été révélé : {Il n'appartient pas au Prophète ni à ceux qui croient de demander pardon pour les polythéistes} jusqu'à la fin des deux versets. Abderrahmane a dit : Dieu a révélé : {Et la demande de pardon d’Abraham pour son père n’était que l’effet d’une promesse qu'il lui avait faite.} »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ كَذَبَ فِي الرُّؤْيَا مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ.
Nous avait rapporté Abdullah, Ibrahim ibn al-Hassan al-Muqri al-Bahili nous avait rapporté, Abu Awana avait rapporté de Abdul A'la, de Abu Abdul Rahman al-Sulami, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, du Prophète, que la prière et la paix d’Allah soient sur lui, il a dit : "Quiconque ment intentionnellement au sujet d'un rêve, qu'il prépare sa place en enfer."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالزُّبَيْرَ وَأَبَا مَرْثَدٍ وَكُلُّنَا فَارِسٌ فَقَالَ انْطَلِقُوا حَتَّى تَبْلُغُوا رَوْضَةَ خَاخٍ كَذَا قَالَ أَبُو عَوَانَةَ فَإِنَّ فِيهَا امْرَأَةً مَعَهَا صَحِيفَةٌ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ.
Affan nous a raconté, Abu Awana nous a raconté, Husayn nous a raconté, Sa'd ibn Ubayda m'a raconté, d'Abu Abd al-Rahman al-Sulami, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé ainsi que Az-Zubayr et Abu Marthad, et nous étions tous cavaliers, et il a dit : "Allez jusqu'à ce que vous atteigniez la clairière de Khakh," c'est ce qu'a dit Abu Awana, "car il y a une femme qui a une lettre de Hatib ibn Abi Balta'a aux polythéistes," et il a mentionné le hadith en entier.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى أَجْمَلِ فَتَاةٍ فِي قُرَيْشٍ قَالَ وَمَنْ هِيَ قُلْتُ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ مِنْ الرَّضَاعَةِ مَا حَرَّمَ مِنْ النَّسَبِ.
Wakii nous a raconté, Sufyan nous a raconté, de Ali ibn Zayd, de Sa'id ibn al-Musayyib, qu'Ali a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, ne veux-tu pas que je te montre la plus belle fille de Quraysh ? » Il dit : « Et qui est-ce ? » Je dis : « La fille de Hamza. » Il dit : « Ne sais-tu pas qu'elle est la fille de mon frère par allaitement ? En vérité, Allah a interdit par l'allaitement ce qu'Il a interdit par la parenté. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ أَيْقَظَ أَهْلَهُ وَرَفَعَ الْمِئْزَرَ قِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ مَا رَفَعَ الْمِئْزَرَ قَالَ اعْتَزَلَ النِّسَاءَ.
Abd Allah nous a raconté, Abu Bakr ibn Abi Shayba m'a raconté, Abu Bakr ibn Ayyash nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayra, d'après Ali, il a dit : "Quand les dix jours commençaient, le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, réveillait sa famille et serrait son pagne." On a dit à Abu Bakr : "Que signifie 'serrer son pagne' ?" Il a dit : "S'écarter des femmes."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا أَبُو وَكِيعٍ الْجَرَّاحُ بْنُ مَلِيحٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ فَصَاعِدًا.
Nous a rapporté Abdullah, m’a rapporté Muhammad Ibn Bakkar, le serviteur des Banî Hâshim, nous a rapporté Abû Waki’ Al-Jarrah Ibn Malîh d’après Abû Ishâq Al-Hamdâni, d’après Hubayrah Ibn Yareem, d’après Ali Ibn Abi Talib qui dit : "Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) nous a ordonné de nous soucier de l’œil et de l'oreille, et au-delà."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُنْزِيَ حِمَارًا عَلَى فَرَسٍ.
Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, d'après 'Uthman al-Thaqafi, d'après Salim ibn Abi al-Ja'd, d'après 'Ali, que la satisfaction d'Allah soit sur lui, a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut d'Allah sur lui, nous a interdit de croiser un âne avec une jument.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ اطْلُبُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ فَإِنْ غُلِبْتُمْ فَلَا تُغْلَبُوا عَلَى السَّبْعِ الْبَوَاقِي.
Nous a rapporté 'Abdullah, Suwayd Ibn Sa'id m'a raconté, 'Abdulhamid Ibn Al-Hassan Al-Hilali m'a informé, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayra Ibn Yareem, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Cherchez la Nuit du Destin dans les dix dernières nuits de Ramadan, et si vous manquez, alors ne manquez pas les sept dernières."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَنْ يُؤْمِنَ عَبْدٌ حَتَّى يُؤْمِنَ بِأَرْبَعٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَأَنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي بِالْحَقِّ وَيُؤْمِنُ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ وَيُؤْمِنُ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ.
Wakīʿ nous a rapporté, Sufyān nous a rapporté, de Mansūr, de Ribʿī ibn Hirāsh, d’un homme, de ʿAlī, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Un serviteur ne croira pas jusqu'à ce qu'il croie en quatre : qu'il croit en Dieu, et que Dieu m'a envoyé avec la vérité, qu'il croit en la résurrection après la mort, et qu'il croit au destin, qu'il soit bon ou mauvais."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، قَالَ كُنَّا مَعَ عَلِيٍّ فَدَعَا ابْنًا لَهُ يُقَالُ لَهُ عُثْمَانُ لَهُ ذُؤَابَةٌ.
Abd Allah nous a raconté, Ali ibn Hakim al-Awdi m'a raconté, Sharik m'a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayrah ibn Yarim, qui a dit : "Nous étions avec Ali et il a appelé un de ses fils nommé Othman qui avait une tresse."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ أَبِي يَسْمُرُ مَعَ عَلِيٍّ فَكَانَ عَلِيٌّ يَلْبَسُ ثِيَابَ الصَّيْفِ فِي الشِّتَاءِ وَثِيَابَ الشِّتَاءِ فِي الصَّيْفِ فَقِيلَ لَهُ لَوْ سَأَلْتَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ إِلَيَّ وَأَنَا أَرْمَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَمِدٌ فَتَفَلَ فِي عَيْنِي وَقَالَ اللَّهُمَّ أَذْهِبْ عَنْهُ الْحَرَّ وَالْبَرْدَ فَمَا وَجَدْتُ حَرًّا وَلَا بَرْدًا بَعْدُ قَالَ وَقَالَ لَأَبْعَثَنَّ رَجُلًا يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَيُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَيْسَ بِفَرَّارٍ قَالَ فَتَشَرَّفَ لَهَا النَّاسُ قَالَ فَبَعَثَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ .
Waqi' nous a raconté d'après Ibn Abi Layla, d'après al-Minhâl ibn 'Amr, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, il a dit : "Mon père veillait la nuit avec Ali, et Ali portait des vêtements d'été en hiver et des vêtements d'hiver en été, alors on lui a dit : "Pourquoi ne lui demandes-tu pas ?", alors il lui a demandé et il a répondu : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, m'a envoyé alors que j'avais mal aux yeux le jour de Khaybar, et j'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai mal aux yeux", alors il a craché dans mes yeux et a dit : "Ô Allah, enlève de lui la chaleur et le froid", et depuis je n'ai jamais ressenti de chaleur ni de froid." Il a dit encore : "Je vais envoyer un homme que Dieu et Son Messager aiment, et qui aime Dieu et Son Messager, et qui ne fuit pas", alors les gens espéraient que ce soit eux, alors il a envoyé Ali, que Dieu soit satisfait de lui."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو السَّرِيِّ، هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ فِي حَدِيثِهِ أَمَا تَغَارُونَ أَنْ يَخْرُجَ نِسَاؤُكُمْ وَقَالَ هَنَّادٌ فِي حَدِيثِهِ أَلَا تَسْتَحْيُونَ أَوْ تَغَارُونَ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ نِسَاءَكُمْ يَخْرُجْنَ فِي الْأَسْوَاقِ يُزَاحِمْنَ الْعُلُوجَ.
Abd Allah nous a rapporté, Abou Sariy, Hammad bin Al-Sariy nous a rapporté, Chariq nous a rapporté, et Ali bin Hakim Al-Awdi nous a informé, Chariq, d'après Abou Ishaq, d'après Hubayra, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, Ali bin Hakim a dit dans son hadith : "Ne vous offusquez-vous pas que vos femmes sortent ?" Et Hannad a dit dans son hadith : "N'avez-vous pas honte ou n'êtes-vous pas jaloux, puisqu'il m'est parvenu que vos femmes sortent dans les marchés en bousculant les hommes ?".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ سَلْ عَنْ ذَلِكَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ قِيلَ لِمُحَمَّدٍ كَانَ يَرْفَعُهُ فَقَالَ إِنَّهُ كَانَ يَرَى أَنَّهُ مَرْفُوعٌ وَلَكِنَّهُ كَانَ يَهَابُهُ.
Mohammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après al-Hakam, qui a dit : J'ai entendu al-Qasim ibn Mukhaimara raconter, d'après Shuraih ibn Hani, qu'il avait interrogé Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, sur le fait d'essuyer sur les bottes. Elle répondit : "Demande à Ali, que Dieu soit satisfait de lui, car il guerroyait avec le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et la paix." Il l'a donc interrogé et Ali répondit : "Pour le voyageur, trois jours et leurs nuits, et pour celui qui réside, un jour et une nuit." On a dit à Mohammad : "Est-ce qu'il l'attribuait au Prophète ?" Il a répondu : "Il pensait que c'était attribué, mais il en avait peur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ لَعَنَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُتَوَشِّمَةَ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ قُلْتُ إِلَّا مِنْ دَاءٍ قَالَ نَعَمْ وَالْحَالَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَقَالَ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ النَّوْحِ وَلَمْ يَقُلْ لَعَنَ فَقُلْتُ مَنْ حَدَّثَكَ قَالَ الْحَارِثُ الْأَعْوَرُ الْهَمْدَانِيُّ.
Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a maudit celui qui consomme l’usure, celui qui la donne, celui qui l’écrit et celui qui en est témoin, ainsi que celle qui se tatoue et celle qui se fait tatouer. Ibn Awn a dit : J'ai dit : Sauf pour un besoin médical ? Il a dit : Oui, et aussi celui qui contracte un mariage temporaire, celui pour qui il est contracté, et celui qui refuse de donner la charité. Il a également interdit les lamentations funéraires mais n’a pas prononcé de malédiction à ce sujet. J’ai dit : Qui te l’a raconté ? Il a dit : Al-Harith Al-Awar Al-Hamdani.
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ ابْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ شَرِيكٌ قُلْتُ لَهُ عَمَّنْ يَا أَبَا عُمَيْرٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ قَالَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَخْمَ الْهَامَةِ مُشْرَبًا حُمْرَةً شَثْنَ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ ضَخْمَ اللِّحْيَةِ طَوِيلَ الْمَسْرُبَةِ ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ يَمْشِي فِي صَبَبٍ يَتَكَفَّأُ فِي الْمِشْيَةِ لَا قَصِيرٌ وَلَا طَوِيلٌ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Aswad ibn ‘Amir, nous a rapporté Sharik, d'après Ibn 'Umayr. Sharik a dit : Je lui ai dit : De qui, ô Abou 'Umayr, de qui l'a-t-il rapporté ? Il a dit : D’après Nafi’ ibn Jubayr, d’après son père, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, avait une grande tête, teinté de rougeur, avec de grandes mains et pieds, une grosse barbe, un long bas du dos, de grosses jointures. Il marchait en montée, se balançant dans la marche, ni petit ni grand. Je n'ai jamais vu comme lui avant ni après, paix et bénédictions soient sur lui.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْرِئُنَا الْقُرْآنَ مَا لَمْ يَكُنْ جُنُبًا.
Abou Mou`awiya nous a rapporté d'après Ibn Abi Layla, d'après `Amr Ibn Murra, d'après `Abdullah Ibn Salima, d'après `Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit: "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous enseignait le Coran tant qu'il n'était pas en état de grande impureté."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَلَأَنْ أَقَعَ مِنْ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَقُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَمْ يَقُلْ وَلَكِنَّ الْحَرْبَ خَدْعَةٌ.
Abd al-Rahman ibn Mahdi et Muhammad ibn Ja'far nous ont rapporté : Shu'ba a raconté, d'après Awn ibn Abi Juhaifa, d'après son père, qui a dit qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Si je vous raconte un hadith du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, il est préférable pour moi de tomber du ciel sur la terre que de dire sur le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, ce qu'il n'a pas dit. Cependant, la guerre est tromperie."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، أَخْبَرَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْتَجَمَ وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ.
Abd Allah nous a raconté, Abu Hafs, Amr ibn Ali nous a raconté, Abu Dawud m'a informé, raconté par Waraqa, d'Abd al-Ala, d'Abi Jamila, d'Ali, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, s'est fait saigner et a donné au saigneur sa rémunération.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ و حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَا حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَنِي فَأَعْطَيْتُ الْحَجَّامَ أَجْرَهُ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Abu Khaythama, nous a rapporté Hashim ibn al-Qasim, a dit Abu Abdur Rahman, et m'a rapporté Abd Allah ibn Abi Ziyad, nous a rapporté Abu Dawud, ils ont dit nous avoir rapporté Warqa, de la part de Abdul A'la, de la part de Abu Jamila, de la part de Ali, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est fait faire une saignée et m'a ordonné de donner au saigneur son salaire.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَأَلَتْ خَدِيجَةُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ وَلَدَيْنِ مَاتَا لَهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُمَا فِي النَّارِ قَالَ فَلَمَّا رَأَى الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهَا قَالَ لَوْ رَأَيْتِ مَكَانَهُمَا لَأَبْغَضْتِهِمَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَلَدِي مِنْكَ قَالَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْمُؤْمِنِينَ وَأَوْلَادَهُمْ فِي الْجَنَّةِ وَإِنَّ الْمُشْرِكِينَ وَأَوْلَادَهُمْ فِي النَّارِ ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّاتِهِمْ}.
Nous a raconté Abdallah, m'a raconté Othman ibn Abi Shaybah, m'a raconté Muhammad ibn Fudayl, de Muhammad ibn Othman, de Zadhan, de Ali, qu’Allah l’agrée, a dit : Khadija demanda au Prophète, paix et salut sur lui, au sujet de ses deux enfants qui étaient morts pendant la période de l'ignorance, alors le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dit : "Ils sont en Enfer". Il dit : Quand il vit le mécontentement sur son visage, il dit : "Si tu voyais leur place, tu les détesterais." Elle dit : "Ô Messager d'Allah, et mes enfants de toi ?" Il dit : "Ils sont au Paradis." Puis le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dit : "Certes, les croyants et leurs enfants sont au Paradis, et certes, les polythéistes et leurs enfants sont en Enfer." Puis le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, récita : {Et ceux qui ont cru, et dont la descendance les a suivis dans la foi, Nous ferons que leur descendance les rejoigne}.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ قَاعِدًا يَوْمَ الْخَنْدَقِ عَلَى فُرْضَةٍ مِنْ فُرَضِ الْخَنْدَقِ فَقَالَ شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتْ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ بُطُونَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ نَارًا.
Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a rapporté de la part de Shou'ba, de la part de al-Hakam, de la part de Yahya ibn al-Jazzar, de la part de Ali, que le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, était assis le jour du fossé sur un rebord du fossé, et il a dit : "Ils nous ont occupés au point de manquer la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se couche. Qu'Allah remplisse leurs ventres et leurs maisons de feu."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ خَيْرٍ، قَالَ جَلَسَ عَلِيٌّ بَعْدَمَا صَلَّى الْفَجْرَ فِي الرَّحَبَةِ ثُمَّ قَالَ لِغُلَامِهِ ائْتِنِي بِطَهُورٍ فَأَتَاهُ الْغُلَامُ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ وَطَسْتٍ قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ وَنَحْنُ جُلُوسٌ نَنْظُرُ إِلَيْهِ فَأَخَذَ بِيَمِينِهِ الْإِنَاءَ فَأَكْفَأَهُ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ غَسَلَ كَفَّيْهِ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ الْيُمْنَى الْإِنَاءَ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ غَسَلَ كَفَّيْهِ فَعَلَهُ ثَلَاثَ مِرَارٍ قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ كُلُّ ذَلِكَ لَا يُدْخِلُ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الْإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَنَثَرَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى فَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ إِلَى الْمِرْفَقِ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ إِلَى الْمِرْفَقِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الْإِنَاءِ حَتَّى غَمَرَهَا الْمَاءُ ثُمَّ رَفَعَهَا بِمَا حَمَلَتْ مِنْ الْمَاءِ ثُمَّ مَسَحَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ كِلْتَيْهِمَا مَرَّةً ثُمَّ صَبَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ عَلَى قَدَمِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ غَسَلَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ صَبَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى عَلَى قَدَمِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ غَسَلَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فَغَرَفَ بِكَفِّهِ فَشَرِبَ ثُمَّ قَالَ هَذَا طُهُورُ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طُهُورِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهَذَا طُهُورُهُ.
Abdourrahman nous a rapporté, rapporté par Zaïda ibn Qudama, de Khalid ibn Alqama : Abdou Khayr nous a dit : Ali s'assit après avoir prié l'aube à l'espace ouvert, puis il dit à son serviteur : "Apporte-moi de l'eau pour les ablutions." Le serviteur lui apporta alors un contenant avec de l'eau et un bassin. Abdou Khayr raconta : Nous étions assis et nous le regardions, il prit le récipient de la main droite et versa son contenu sur sa main gauche, puis il lava ses mains. Ensuite, il reprit le récipient avec sa main droite et versa de l'eau sur sa main gauche, puis il lava ses mains, et cela trois fois. Abdou Khayr dit : Tout cela, il ne plongeait pas sa main dans le récipient avant de l'avoir lavée trois fois. Puis, il plongea sa main droite dans le récipient, se rinça la bouche, aspira de l'eau par le nez et souffla avec sa main gauche, et il fit cela trois fois. Puis, il plongea sa main droite dans le récipient et lava son visage trois fois, ensuite il lava son bras droit jusqu'au coude trois fois, puis son bras gauche trois fois jusqu'au coude. Ensuite, il plongea sa main droite dans le récipient jusqu'à ce qu'elle soit submergée dans l'eau, puis la leva avec ce qu'elle contenait d'eau, l'essuya avec sa main gauche puis passa ses deux mains sur sa tête une fois. Ensuite, il versa avec sa main droite trois fois sur son pied droit puis le lava avec sa main gauche, puis il versa avec sa main droite sur son pied gauche et le lava avec sa main gauche trois fois. Enfin, il plongea sa main droite pour y puiser de l'eau et but, puis il dit : "C'est ainsi que le Prophète de Dieu, paix et bénédiction sur lui, faisait ses ablutions rituelles. Quiconque veut voir comment le Prophète de Dieu, paix et bénédiction sur lui, faisait ses ablutions rituelles, voilà sa méthode."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الْأَعْرَجِ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ اللَّهُمَّ امْلَأْ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ.
Nous a rapporté Abd al-Wahhab, de Saïd, de Qatadah, d'Abu Hasan al-A'raj, d'Ubida al-Salmani, de Ali, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit le jour des Ahzab : "Ô Dieu, remplis leurs maisons et leurs tombes de feu comme ils nous ont occupés de la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se soit couché."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جُعْتُ مَرَّةً بِالْمَدِينَةِ جُوعًا شَدِيدًا فَخَرَجْتُ أَطْلُبُ الْعَمَلَ فِي عَوَالِي الْمَدِينَةِ فَإِذَا أَنَا بِامْرَأَةٍ قَدْ جَمَعَتْ مَدَرًا فَظَنَنْتُهَا تُرِيدُ بَلَّهُ فَأَتَيْتُهَا فَقَاطَعْتُهَا كُلَّ ذَنُوبٍ عَلَى تَمْرَةٍ فَمَدَدْتُ سِتَّةَ عَشَرَ ذَنُوبًا حَتَّى مَجَلَتْ يَدَايَ ثُمَّ أَتَيْتُ الْمَاءَ فَأَصَبْتُ مِنْهُ ثُمَّ أَتَيْتُهَا فَقُلْتُ بِكَفَّيَّ هَكَذَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَبَسَطَ إِسْمَاعِيلُ يَدَيْهِ وَجَمَعَهُمَا فَعَدَّتْ لِي سِتَّةَ عَشْرَ تَمْرَةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فَأَكَلَ مَعِي مِنْهَا.
Ismaïl ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après Ayyoub, de Mujahid, qui a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Je fus une fois pris d'une grande faim à Médine. Je suis sorti pour chercher du travail dans les quartiers élevés de la ville. Et voilà qu'une femme avait ramassé des briques d'argile, je pensais qu'elle voulait les mouiller. Je suis allé vers elle et j'ai négocié chaque seau d'eau contre une datte. J'ai tiré seize seaux jusqu'à ce que mes mains deviennent douloureuses. Ensuite, je suis allé vers l'eau et j'en ai bu. Puis je suis retourné vers elle et j'ai fait un geste ainsi avec mes deux mains devant elle, et Ismaïl a étendu les mains et les a réunies. Elle m'a alors compté seize dattes. Je suis allé vers le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, et je l'ai informé. Alors, il en a mangé avec moi.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، و حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ و حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي جَنَابٍ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ الطُّهَوِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِلْحَجَّامِ حِينَ فَرَغَ كَمْ خَرَاجُكَ قَالَ صَاعَانِ فَوَضَعَ عَنْهُ صَاعًا وَأَمَرَنِي فَأَعْطَيْتُهُ صَاعًا.
عبد الله nous a raconté, Abou Bakr ibn Abi Chaïba m'a raconté, Waki' nous a raconté, et عبد الله a dit : Sufyan ibn Waki' nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Abou Janab, d'après Abou Jamila al-Tuhawi, il a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, s'est fait faire une saignée, puis il a dit au saigneur, après qu'il ait terminé : "Combien te dois-je ?" Il a répondu : "Deux sa'." Le Prophète lui a retiré un sa' et m'a ordonné de lui donner un sa'.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا اشْتَكَتْ مَا تَلْقَى مِنْ أَثَرِ الرَّحَى فِي يَدِهَا وَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْيٌ فَانْطَلَقَتْ فَلَمْ تَجِدْهُ وَلَقِيَتْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَأَخْبَرَتْهَا فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ بِمَجِيءِ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا إِلَيْهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى مَكَانِكُمَا فَقَعَدَ بَيْنَنَا حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي فَقَالَ أَلَا أُعَلِّمُكُمَا خَيْرًا مِمَّا سَأَلْتُمَا إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا أَنْ تُكَبِّرَا اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ وَتُسَبِّحَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَتَحْمَدَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ.
Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, d'après Al-Hakam, qui a dit qu'il a entendu Ibn Abi Layla, Ali nous a rapporté que Fatima, que Dieu soit satisfait d'elle, s'est plainte de l'impact de la meule sur sa main, et il est venu au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, des captifs de guerre. Elle est allée mais ne l'a pas trouvé et a rencontré Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, et l'a informée. Lorsque le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est venu, Aïcha l’a informé de la visite de Fatima, que Dieu en soit satisfait, à elle. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, est venu alors que nous avions pris nos couchages, et nous nous sommes levés pour nous lever, mais le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Restez à votre place", et il s'est assis entre nous jusqu'à ce que je ressente la fraîcheur de ses pieds sur ma poitrine, puis il a dit : "Ne veux-je pas vous enseigner quelque chose de meilleur que ce que vous avez demandé ? Lorsque vous prenez vos couchages, exaltez Allah trente-quatre fois, glorifiez-Le trente-trois fois, et louez-Le trente-trois fois, car c'est meilleur pour vous qu’un serviteur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ اجْتَمَعَ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بِعُسْفَانَ فَكَانَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَنْهَى عَنْ الْمُتْعَةِ وَالْعُمْرَةِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تُرِيدُ إِلَى أَمْرٍ فَعَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ دَعْنَا مِنْكَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Saïd ibn al-Musayyib, qui a dit : 'Ali et 'Uthman, qu'Allah les agrée, se sont rencontrés à 'Usfan et 'Uthman, qu'Allah l'agrée, interdisait la jouissance et la 'Umra. Alors 'Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Tu veux interdire quelque chose que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a fait ? 'Uthman, qu'Allah l'agrée, a alors dit : Laisse-nous de toi.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَسَّانَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ شَغَلُونَا عَنْ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى آبَتْ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ بُطُونَهُمْ نَارًا شَكَّ فِي الْبُيُوتِ وَالْبُطُونِ فَأَمَّا الْقُبُورُ فَلَيْسَ فِيهِ شَكٌّ.
Hajjaj nous a rapporté, Shou'ba m'a raconté, il a dit: j'ai entendu Qatada dire, j'ai entendu Abu Hassan raconter de 'Ubaida, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit: Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit le jour des Tranchées : Ils nous ont occupés au point que nous avons manqué la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se soit couché. Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons ou leurs ventres de feu. Il a hésité entre "maisons" et "ventres". Quant aux tombes, il n'y a pas de doute.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُوقِظُ أَهْلَهُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shou'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayra, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, réveillait sa famille durant les dix dernières nuits de Ramadan.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جُرَيِّ بْنِ كُلَيْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَحَّى بِأَعْضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ قَالَ قَتَادَةُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ فَقَالَ نَعَمْ الْعَضَبُ النِّصْفُ أَوْ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ.
Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, Sa'id nous a raconté, d'après Qatadah, d'après Juraï ibn Kulaib, qu'il a entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : "L'Envoyé de Dieu, paix et salut sur lui, a interdit de sacrifier un animal dont la corne ou l'oreille est abîmée." Qatadah a dit : "J'ai mentionné cela à Sa'id ibn al-Musayyib qui a répondu : Oui, l'abîme est la moitié ou plus que cela."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ أَبُو عَبَّادٍ الذَّارِعُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عُتَيْبَةُ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ أَصْرَمَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَاتَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ وَتَرَكَ دِينَارًا وَدِرْهَمًا فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَرَكَ دِينَارًا وَدِرْهَمًا فَقَالَ كَيَّتَانِ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ.
Abd Allah nous a rapporté, Qatn ibn Nusayr Abu Abbad Al-Dhari nous a rapporté, Ja'far ibn Sulayman nous a rapporté, 'Utaybah Al-Darir nous a rapporté, Buraid ibn Asram a dit : "J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : 'Un homme des gens de Suffa est mort et a laissé un dinar et un dirham. Il a été dit : 'Ô Messager d'Allah, il a laissé un dinar et un dirham.' Il a dit : 'Deux mesures, priez pour votre compagnon.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْحُسَامِ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ الْأَنْصَارِ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ عَادَ مَرِيضًا مَشَى فِي خِرَافِ الْجَنَّةِ فَإِذَا جَلَسَ عِنْدَهُ اسْتَنْقَعَ فِي الرَّحْمَةِ فَإِذَا خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وُكِّلَ بِهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ.
Abdullah m'a rapporté, Muhammad ibn Abi Bakr Al-Muqaddami m'a rapporté, Sa'id ibn Salamah, c'est-à-dire Ibn Abi Al-Hussam, m'a rapporté, Muslim ibn Abi Maryam m'a rapporté, d'un homme des Ansar, d'après Ali, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque rend visite à un malade marche dans les prairies du paradis. Lorsqu'il s'assied auprès de lui, il s'immerge dans la miséricorde. Lorsqu'il s'en va, soixante-dix mille anges sont assignés à prier pour lui ce jour-là."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ذَكَرْتُ ابْنَةَ حَمْزَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu 'Awn, a dit j'ai entendu Abu Salih dire : Ali a dit : "J'ai mentionné la fille de Hamza au Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, alors il a dit : 'Elle est la fille de mon frère par allaitement.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ، سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي الْمُوَرِّعِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ فَقَالَ مَنْ يَأْتِي الْمَدِينَةَ فَلَا يَدَعُ قَبْرًا إِلَّا سَوَّاهُ وَلَا صُورَةً إِلَّا طَلَخَهَا وَلَا وَثَنًا إِلَّا كَسَرَهُ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا ثُمَّ هَابَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَجَلَسَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَانْطَلَقْتُ ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَدَعْ بِالْمَدِينَةِ قَبْرًا إِلَّا سَوَّيْتُهُ وَلَا صُورَةً إِلَّا طَلَخْتُهَا وَلَا وَثَنًا إِلَّا كَسَّرْتُهُ قَالَ فَقَالَ مَنْ عَادَ فَصَنَعَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ يَا عَلِيُّ لَا تَكُونَنَّ فَتَّانًا أَوْ قَالَ مُخْتَالًا وَلَا تَاجِرًا إِلَّا تَاجِرَ الْخَيْرِ فَإِنَّ أُولَئِكَ هُمْ الْمُسَوِّفُونَ فِي الْعَمَلِ.
Abdullah nous a raconté, Abu Dawud al-Mubarakî, Sulayman ibn Muhammad nous a raconté, Abu Shihab, d'après Shu'bah, d'après al-Hakam, d'après Abu al-Muwarra', d'après Ali, a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lors d'un enterrement, et il a dit : 'Qui ira à la ville et n'épargnera pas une tombe sans la niveler, ni une image sans l'effacer, ni une idole sans la briser ?' Un homme se leva et dit 'Moi', puis il craignit les gens de la ville et s'assit. Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : 'Je me suis alors déplacé, puis je suis revenu et j'ai dit : Ô Messager d'Allah, je n'ai laissé dans la ville aucune tombe sans l'avoir nivelée, ni image sans l'avoir effacée, ni idole sans l'avoir brisée.' Il a dit : 'Quiconque revient et fait quelque chose de cela a mécru en ce qu'Allah a révélé à Muhammad. Ô Ali, ne sois pas une source de tentation, ou il a dit, orgueilleux, et ne sois pas commerçant, sauf un commerçant du bien, car ce sont ceux-là les retardataires dans l'action.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةٌ سِيَرَاءُ فَبَعَثَ بِهَا إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسَهَا قَالَ فَأَمَرَنِي فَأَطَرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي.
Mohamed Ibn Ja'far nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, d'après Abou 'Aoun, d'après Abou Salih, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : « On a offert au Messager de Dieu, paix et salut sur lui, un manteau de soie, et le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, me l'a envoyé. Je suis sorti en le portant, alors le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, s'est fâché au point que j'ai vu la colère sur son visage, et il a dit : "Je ne te l'ai pas donné pour que tu le portes." Il dit alors : "Il m'a ordonné de le partager entre mes femmes." »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْحَكَمُ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُسَوِّيَ الْقُبُورَ.
Nous a rapporté Aswad bin 'Amir, nous a rapporté Shu'ba, Al-Hakam a dit qu'il l'a informé d'Abu Muhammad, d'Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, l'a envoyé à Médine et lui a ordonné de niveler les tombes.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْوَضِيءِ، قَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَيْثُ قَتَلَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ قَالَ الْتَمِسُوا إِلَيَّ الْمُخْدَجَ فَطَلَبُوهُ فِي الْقَتْلَى فَقَالُوا لَيْسَ نَجِدُهُ فَقَالَ ارْجِعُوا فَالْتَمِسُوا فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ فَرَجَعُوا فَطَلَبُوهُ فَرَدَّدَ ذَلِكَ مِرَارًا كُلُّ ذَلِكَ يَحْلِفُ بِاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ فَانْطَلَقُوا فَوَجَدُوهُ تَحْتَ الْقَتْلَى فِي طِينٍ فَاسْتَخْرَجُوهُ فَجِيءَ بِهِ فَقَالَ أَبُو الْوَضِيءِ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حَبَشِيٌّ عَلَيْهِ ثَدْيٌ قَدْ طَبَقَ إِحْدَى يَدَيْهِ مِثْلُ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ عَلَيْهَا شَعَرَاتٌ مِثْلُ شَعَرَاتٍ تَكُونُ عَلَى ذَنَبِ الْيَرْبُوعِ.
Abdullah nous a raconté, Ubeydullah ibn Omar al-Qawariri m'a raconté, Hammad ibn Zayd nous a raconté, Jamil ibn Murrah d'après Abu al-Wadi, a dit : "J'ai assisté avec Ali, que Dieu soit satisfait de lui, lorsqu'il a tué les gens d'al-Nahrawan. Il a dit : 'Cherchez chez moi celui qui a une excroissance.' Ils ont cherché parmi les morts et ont dit : 'Nous ne le trouvons pas.' Il a dit : 'Retournez et cherchez, par Dieu, je ne mens pas et on ne m'a pas menti.' Ils sont retournés pour le chercher, il a répété cela plusieurs fois en jurant par Dieu 'Je ne mens pas et on ne m'a pas menti.' Ils sont allés et l'ont trouvé parmi les morts, dans la boue, et l'ont extrait. Abu al-Wadi a dit : 'C'est comme si je le regardais, un homme noir avec un mamelon qui couvrait une de ses mains, semblable au sein d'une femme, avec des poils pareils à ceux qui poussent sur la queue d'un rat.' "
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Sulayman, d'Ibrahim al-Taymi, de al-Harith ibn Suwayd, de Ali, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit l'utilisation de la gourde (ad-dubba') et du bitumé (al-muzaffat).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنِ الْمُنْذِرِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمَذْيِ مِنْ أَجْلِ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ فَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ.
Mohammed ibn Ja'far nous a rapporté que Shu'ba a dit : J'ai entendu Souleyman parler au sujet de Al-Mundhir Al-Thawri, de Mohammed ibn Ali, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : J'avais honte de demander au Prophète, que la paix et le salut soient sur lui, à propos de l'écoulement pré-séminal à cause de Fatima, que Dieu soit satisfait d'elle. J'ai donc demandé à Al-Miqdad ibn Al-Aswad de poser la question au Prophète, que la paix et le salut soient sur lui, et il a dit que l'ablution est nécessaire à ce sujet.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنٍ، قَالَ شُهِدَ عَلَى الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ عِنْدَ عُثْمَانَ أَنَّهُ شَرِبَ الْخَمْرَ فَكَلَّمَ عَلِيٌّ عُثْمَانَ فِيهِ فَقَالَ دُونَكَ ابْنُ عَمِّكَ فَاجْلِدْهُ فَقَالَ قُمْ يَا حَسَنُ فَقَالَ مَا لَكَ وَلِهَذَا وَلِّ هَذَا غَيْرَكَ فَقَالَ بَلْ عَجَزْتَ وَوَهَنْتَ وَضَعُفْتَ قُمْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ فَجَلَدَهُ وَعَدَّ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمَّا كَمَّلَ أَرْبَعِينَ قَالَ حَسْبُكَ أَوْ أَمْسِكْ جَلَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَكَمَّلَهَا عُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Sa'id, d'après 'Abdullah Al-Danaj, d'après Housayn, qu'il a été porté témoignage contre Al-Walid ibn 'Uqbah auprès de 'Uthman qu'il avait bu du vin. 'Ali a alors parlé à 'Uthman à son sujet, et 'Uthman lui a dit : "Voici ton cousin, alors fouette-le." 'Ali a dit : "Lève-toi, ô Hasan." Hasan a répondu : "Quelle affaire as-tu avec cela ? Fais-le faire par quelqu'un d'autre que toi." 'Ali lui a répliqué : "Plutôt, tu es impuissant, faible et incapable. Lève-toi, ô 'Abdullah ibn Ja'far." Il l'a donc fouetté, et 'Ali, qu'Allah l'agrée, comptait. Lorsqu'il a atteint quarante, il a dit : "Ça suffit" ou "Arrête." Le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a fouetté quarante, et Abou Bakr quarante, et 'Omar a complété à quatre-vingts, et chacun est une tradition.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ قَالَا حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دِجَاجَةَ الْأَسَدِيِّ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ لَهُ يَا فَرُّوخُ أَنْتَ الْقَائِلُ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الْأَرْضِ عَيْنٌ تَطْرِفُ أَخْطَتْ اسْتُكَ الْحُفْرَةَ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الْأَرْضِ عَيْنٌ تَطْرِفُ مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ حَيٌّ وَإِنَّمَا رَخَاءُ هَذِهِ وَفَرَجُهَا بَعْدَ الْمِائَةِ.
Abdallah nous a rapporté, Abu Khaythama, Zuhayr ibn Harb et Sufyan ibn Waki' ibn Al-Jarrah nous ont dit: Jarir nous a raconté, d'après Mansur, d'après Al-Minhâl ibn Amr, d'après Nu'aym ibn Dijâja al-Asadi: J'étais chez Ali, que Dieu l’agrée, alors qu'Abu Mas’ud est entré chez lui et lui a dit: "Ô Farrukh, es-tu celui qui dit qu’il ne se passera pas cent ans sans qu’il y ait un œil qui cligne sur la terre? Tu as commis une erreur, le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a seulement dit: 'Il ne passera pas cent ans sans qu’il y ait un œil sur terre qui cligne parmi ceux qui sont vivants aujourd'hui. La prospérité et le soulagement viendront seulement après cent ans.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّ أَبَا الْوَضِيءِ، عَبَّادًا حَدَّثَهُ أَنَّهُ، قَالَ كُنَّا عَامِدِينَ إِلَى الْكُوفَةِ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمَّا بَلَغْنَا مَسِيرَةَ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثٍ مِنْ حَرُورَاءَ شَذَّ مِنَّا نَاسٌ كَثِيرٌ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَا يَهُولَنَّكُمْ أَمْرُهُمْ فَإِنَّهُمْ سَيَرْجِعُونَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ إِنَّ خَلِيلِي أَخْبَرَنِي أَنَّ قَائِدَ هَؤُلَاءِ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْيِهِ شَعَرَاتٌ كَأَنَّهُنَّ ذَنَبُ الْيَرْبُوعِ فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا إِنَّا لَمْ نَجِدْهُ فَقَالَ فَالْتَمِسُوهُ فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ ثَلَاثًا فَقُلْنَا لَمْ نَجِدْهُ فَجَاءَ عَلِيٌّ بِنَفْسِهِ فَجَعَلَ يَقُولُ اقْلِبُوا ذَا اقْلِبُوا ذَا حَتَّى جَاءَ رَجُلٌ مِنْ الْكُوفَةِ فَقَالَ هُوَ ذَا قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَا يَأْتِيكُمْ أَحَدٌ يُخْبِرُكُمْ مَنْ أَبُوهُ فَجَعَلَ النَّاسُ يَقُولُونَ هَذَا مَلِكٌ هَذَا مَلِكٌ يَقُولُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ابْنُ مَنْ هُوَ.
Abd Allah nous a raconté, Hajjaj ibn Yusuf ash-Sha'ir m’a raconté, Abd as-Samad ibn Abd al-Warith nous a raconté, Yazid ibn Abi Salih a raconté qu'Abu al-Wadi, Abbas, lui a raconté qu'il a dit : Nous étions en route vers Kufa avec Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, et quand nous avons atteint à deux ou trois nuits de Harura, beaucoup de gens se sont séparés de nous. Nous avons évoqué cela à Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et il a dit : "Ne vous inquiétez pas à leur sujet, car ils reviendront." Et il a mentionné le hadith dans son intégralité. Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a remercié Dieu et a dit : "Mon bien-aimé m'a informé que le chef de ceux-ci est un homme avec une main déformée, sur la mamelon de sa poitrine des cheveux comme la queue d'un rat-kangourou. Cherchez-le." Nous ne l'avons pas trouvé, alors nous sommes allés le voir et nous avons dit : "Nous ne l'avons pas trouvé." Il a dit : "Cherchez-le, par Dieu, je n'ai pas menti et je n'ai pas été trompé" trois fois. Nous avons dit : "Nous ne l'avons pas trouvé." Ali est venu lui-même et a commencé à dire : "Retournez celui-ci, retournez celui-là", jusqu'à ce qu'un homme de Kufa vienne dire : "Le voici." Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Allah est le plus Grand, personne ne viendra vous dire qui est son père." Les gens ont commencé à dire : "C'est un roi, c'est un roi." Ali, que Dieu soit satisfait de lui, disait : "De qui est-il le fils ?"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ أَتَيْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَدْ صَلَّى فَدَعَا بِكُوزٍ ثُمَّ تَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا تَمَضْمَضَ مِنْ الْكَفِّ الَّذِي يَأْخُذُ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَيَدَهُ الْيُمْنَى ثَلَاثًا وَيَدَهُ الشِّمَالَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَعْلَمَ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهُوَ هَذَا.
Abdullah nous a raconté, Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abu Awana nous a raconté, de Khalid ibn Alqama, de Abd Khayr, qui a dit : "Nous sommes venus voir Ali (qu'Allah l'agrée) alors qu'il avait déjà prié. Il demanda qu'on lui apporte un récipient, puis il se rinça la bouche trois fois, il aspira de l'eau dans le nez trois fois en se rinçant à partir de la main dans laquelle il prenait l'eau, il lava son visage trois fois, sa main droite trois fois et sa main gauche trois fois, puis il dit : 'Celui qui désire connaître les ablutions du Messager d'Allah (la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), les voici.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَرَّ بِهِ جَنَازَةٌ فَقَامَ لَهَا نَاسٌ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ أَفْتَاكُمْ هَذَا فَقَالُوا أَبُو مُوسَى قَالَ إِنَّمَا فَعَلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً فَكَانَ يَتَشَبَّهُ بِأَهْلِ الْكِتَابِ فَلَمَّا نُهِيَ انْتَهَى.
Nous a rapporté Abd al-Razzaq, nous a informé Soufyan, de Laith, de Moujahid, d'Abou Maamar, qui a dit : Nous étions avec Ali, que Dieu l’agrée, et un cortège funéraire passa devant lui. Des gens se levèrent pour celui-ci, alors Ali, que Dieu l’agrée, dit : « Qui vous a donné cet avis ? » Ils dirent : « Abou Moussa. » Il dit : « En effet, le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui, l’a fait une fois en imitant les Gens du Livre, puis quand cela fut interdit, il s’arrêta. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ أَصَبْتُ شَارِفًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ وَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَارِفًا أُخْرَى فَأَنَخْتُهُمَا يَوْمًا عِنْدَ بَابِ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا لِأَبِيعَهُ وَمَعِي صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ لِأَسْتَعِينَ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَشْرَبُ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ فَثَارَ إِلَيْهِمَا حَمْزَةُ بِالسَّيْفِ فَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا ثُمَّ أَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قُلْتُ لِابْنِ شِهَابٍ وَمِنْ السَّنَامِ قَالَ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا فَذَهَبَ بِهَا قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَى مَنْظَرٍ أَفْظَعَنِي فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَخَرَجَ وَمَعَهُ زَيْدٌ فَانْطَلَقَ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى حَمْزَةَ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ فَرَفَعَ حَمْزَةُ بَصَرَهُ فَقَالَ هَلْ أَنْتُمْ إِلَّا عَبِيدٌ لِأَبِي فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَهْقِرُ حَتَّى خَرَجَ عَنْهُمْ وَذَلِكَ قَبْلَ تَحْرِيمِ الْخَمْرِ.
Nous a rapporté ʿAbd al-Razzaq, d'après Ibn Jurayj, m'a rapporté Ibn Shihab, d'après `Alî b. Husayn b. `Alî, d'après son père, Husayn b. `Alî, d'après `Alî b. Abî Tâlib (qu’Allah soit satisfait de lui), qui a dit : `Alî a dit : "J'ai obtenu un chamelon avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) parmi le butin le jour de Badr, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) m’a donné un autre chamelon. Un jour, je les ai faits s'accroupir près de la porte d'un homme parmi les Ansâr, et je voulais les charger de plantes d'armoise pour les vendre. J'étais avec un orfèvre des Banû Qaynuqâ` pour l'aider lors du banquet de Fâtimah, et Hamza b. `Abd al-Muttalib buvait dans cette maison. Hamza est allé vers eux avec une épée, il leur a coupé les bosses, ouvert les flancs et a pris de leurs foies.” J'ai dit à Ibn Shihab : "Et des bosses ?” Il a dit : “Il leur a coupé les bosses et les a prises.” Il a dit : “J'ai vu une scène qui m'a horrifié. Je suis allé chez le Prophète d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui), qui était avec Zayd b. Hârithah, je lui ai raconté ce qui s'était passé, il est sorti avec Zayd, et ils sont allés voir Hamza. Il était furieux contre lui. Hamza a levé les yeux et a dit : “Vous n'êtes que des esclaves de mon père.” Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) est sorti en reculant d'eux. C'était avant l'interdiction du vin.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَانَ إِذَا شَهِدَ مَشْهَدًا أَوْ أَشْرَفَ عَلَى أَكَمَةٍ أَوْ هَبَطَ وَادِيًا قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَقُلْتُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي يَشْكُرَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى نَسْأَلَهُ عَنْ قَوْلِهِ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَالَ فَانْطَلَقْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ رَأَيْنَاكَ إِذَا شَهِدْتَ مَشْهَدًا أَوْ هَبَطْتَ وَادِيًا أَوْ أَشْرَفْتَ عَلَى أَكَمَةٍ قُلْتَ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَهَلْ عَهِدَ رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ شَيْئًا فِي ذَلِكَ قَالَ فَأَعْرَضَ عَنَّا وَأَلْحَحْنَا عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ وَاللَّهِ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَهْدًا إِلَّا شَيْئًا عَهِدَهُ إِلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ النَّاسَ وَقَعُوا عَلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَتَلُوهُ فَكَانَ غَيْرِي فِيهِ أَسْوَأَ حَالًا وَفِعْلًا مِنِّي ثُمَّ إِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي أَحَقُّهُمْ بِهَذَا الْأَمْرِ فَوَثَبْتُ عَلَيْهِ فَاللَّهُ أَعْلَمُ أَصَبْنَا أَمْ أَخْطَأْنَا.
Abdu-r-Razzâq nous a rapporté d'après Ma‘mar, d'après ‘Ali ibn Zayd, d'après al-Hasan, d'après Qays ibn ‘Ubâd, il a dit : Nous étions avec ‘Ali, que Dieu l'agrée, et chaque fois qu'il assistait à une réunion, ou qu'il atteignait le sommet d'une colline, ou qu'il descendait dans une vallée, il disait : "Gloire à Dieu, Dieu et Son Messager ont dit la vérité." J'ai alors dit à un homme de Banu Yachkur : "Allons voir le Commandeur des Croyants pour lui demander à propos de sa parole : 'Dieu et Son Messager ont dit la vérité.'" Alors nous sommes allés vers lui et nous lui avons dit : "Ô Commandeur des Croyants, nous t'avons vu chaque fois que tu assistais à une réunion, ou que tu descendais dans une vallée, ou que tu atteignais le sommet d'une colline, tu disais : 'Dieu et Son Messager ont dit la vérité.' Est-ce que le Messager de Dieu t'a confié quelque chose à ce sujet ?" Il a alors détourné son regard de nous et nous avons insisté auprès de lui. Lorsqu'il a vu cela, il a dit : "Par Dieu, le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, ne m'a confié aucune recommandation sauf ce qu'il a confié aux gens. Mais les gens se sont retournés contre Uthmân, que Dieu l'agrée, et l'ont tué. Or, il y avait d'autres que moi qui étaient dans un état pire et avaient des actions pires que moi. Puis j'ai vu que j'étais le plus apte parmi eux à prendre en charge cette affaire, alors je me suis levé pour l'assumer. Dieu sait mieux si nous avions raison ou tort."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَأَبُو خَيْثَمَةَ قَالَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، ح قَالَ عَبْد اللَّهِ و حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ تَطَوُّعِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ تِلْكَ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ وَقَلَّ مَنْ يُدَاوِمُ عَلَيْهَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ وَقَالَ أَبِي قَالَ حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ يَا أَبَا إِسْحَاقَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِحَدِيثِكَ هَذَا مِلْءَ مَسْجِدِكَ هَذَا ذَهَبًا.
Abdallah nous a raconté, Ishaq ibn Isma'il nous a raconté, et Abu Khaythama a dit Waki' nous a raconté, de Sufyan, d'Abu Ishaq. Abdallah a dit et mon père m'a raconté, Waki' m'a raconté, Sufyan et Isra'il, d'Abu Ishaq, de Asim ibn Damra, il a dit nous avons demandé à Ali رضي الله عنه au sujet de la prière surérogatoire du Prophète صلى الله عليه وسلم durant le jour. Ali a dit que c'étaient seize rak'ahs, la prière surérogatoire de l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم durant le jour, et peu s'y sont tenus constamment. Waki' nous a raconté et mon père a dit: Habib ibn Abi Thabit a dit ô Abu Ishaq, je n'aimerais pas échanger ce que tu viens de dire contre l'or équivalant à la capacité de ta mosquée.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِجُلُودِهَا وَجِلَالِهَا.
Sufyan nous a raconté, d'après Ibn Abi Najih, d'après Mujahid, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ali, que Dieu l'agrée : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a ordonné de surveiller ses animaux de sacrifice et de donner en aumône leurs peaux et couvertures.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، أَخْبَرَنَا مُجَالِدٌ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ حَمَلَتْ شُرَاحَةُ وَكَانَ زَوْجُهَا غَائِبًا فَانْطَلَقَ بِهَا مَوْلَاهَا إِلَى عَلِيٍّ فَقَالَ لَهَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَعَلَّ زَوْجَكِ جَاءَكِ أَوْ لَعَلَّ أَحَدًا اسْتَكْرَهَكِ عَلَى نَفْسِكِ قَالَتْ لَا وَأَقَرَّتْ بِالزِّنَا فَجَلَدَهَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ الْخَمِيسِ أَنَا شَاهِدُهُ وَرَجَمَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأَنَا شَاهِدُهُ فَأَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا إِلَى السُّرَّةِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ الرَّجْمَ سُنَّةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ كَانَتْ نَزَلَتْ آيَةُ الرَّجْمِ فَهَلَكَ مَنْ كَانَ يَقْرَؤُهَا وَآيًا مِنْ الْقُرْآنِ بِالْيَمَامَةِ.
Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaidah nous a raconté : Mujalid nous a informés d’après ‘Amir, qui a dit : Suraha est tombée enceinte alors que son mari était absent. Son maître l’a emmenée auprès de ‘Ali, qui lui a dit : "Il se peut que ton mari soit venu à toi, ou que quelqu'un t'ait forcé." Elle répondit : "Non," et elle avoua l’adultère. Alors ‘Ali lui infligea la flagellation le jeudi, j’étais témoin, et il la lapida le vendredi, j’étais témoin. Il ordonna qu’on lui creuse une fosse jusqu’au ventre, puis il dit : "La lapidation est une tradition du Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) et le verset sur la lapidation avait été révélé, et ceux qui le lisaient sont morts, ainsi qu’un verset du Coran à Yamama."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَخَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, de Hisham ibn 'Urwah, de son père, qu'Abdullah ibn Ja'far lui a rapporté qu'il a entendu 'Ali, que Dieu l'agrée, dire : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dire : Les meilleures femmes de son temps sont Marie, fille d’Imran, et les meilleures femmes de son temps sont Khadija.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ يَعْنِي الصَّنْعَانِيَّ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُمَدَّ لَهُ فِي عُمْرِهِ وَيُوَسَّعَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُدْفَعَ عَنْهُ مِيتَةُ السُّوءِ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ.
Abdallah nous a raconté : Mouhammad ibn Abbad nous a raconté : Abdallah ibn Mouadh, c'est-à-dire le San'ani, nous a raconté d'après Ma'mar, d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damra, d'après 'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qu'il a dit : Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Celui qui aime que sa vie soit prolongée, que ses moyens de subsistance soient augmentés et qu'il soit épargné d'une mort mauvaise, qu'il craigne Dieu et maintienne les liens de parenté."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحُرِّ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ، عَنْ رَجُلٍ، يُدْعَى حَنَشًا عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَسَفَتْ الشَّمْسُ فَصَلَّى عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلنَّاسِ فَقَرَأَ يس أَوْ نَحْوَهَا ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِنْ قَدْرِ السُّورَةِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ قَامَ قَدْرَ السُّورَةِ يَدْعُو وَيُكَبِّرُ ثُمَّ رَكَعَ قَدْرَ قِرَاءَتِهِ أَيْضًا ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ قَامَ أَيْضًا قَدْرَ السُّورَةِ ثُمَّ رَكَعَ قَدْرَ ذَلِكَ أَيْضًا حَتَّى صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ فَفَعَلَ كَفِعْلِهِ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى ثُمَّ جَلَسَ يَدْعُو وَيَرْغَبُ حَتَّى انْكَشَفَتْ الشَّمْسُ ثُمَّ حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَذَلِكَ فَعَلَ.
Yahya ibn Adam nous a rapporté, Zubayr nous a rapporté, Al-Hasan ibn al-Hurr nous a rapporté, Al-Hakam ibn Utaibah nous a rapporté, d’un homme appelé Hanash, d’Ali, que Dieu l’agrée, qui a dit : "Il y a eu une éclipse solaire, et Ali, que Dieu l’agrée, a prié pour les gens, puis il a récité 'Ya-Sin' ou quelque chose de similaire, puis il s'est incliné pendant la durée de la sourate, puis il a relevé sa tête et a dit : 'Dieu écoute celui qui Le loue', puis il est resté debout pendant la durée de la sourate en priant et en magnifiant Dieu, puis il s'est incliné encore une fois pendant la durée de la récitation, puis il a dit : 'Dieu écoute celui qui Le loue', puis il est encore resté debout aussi longtemps que la sourate, puis il s’est incliné de nouveau pour une durée équivalente, jusqu'à ce qu'il ait accompli quatre inclinaisons, puis il a dit : 'Dieu écoute celui qui Le loue', puis il s’est prosterné, puis il s’est levé pour la deuxième unité de prière et a agi comme il l'avait fait pour la première, puis il s'est assis, priant intensément jusqu’à ce que le soleil se découvre, puis il leur a raconté que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, avait agi de même."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُصَلِّي صَلَاةً إِلَّا صَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Abou Khaythama, nous a rapporté Jarir, et Mohammed ibn Fudayl, de Mutarrif, de Abi Ishaq, de Asim ibn Damra, de Ali, a dit : Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) n'accomplissait aucune prière sans prier après elle deux unités.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا جَلَسَ فِي مُصَلَّاهُ بَعْدَ الصَّلَاةِ صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ وَصَلَاتُهُمْ عَلَيْهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ وَإِنْ جَلَسَ يَنْتَظِرُ الصَّلَاةَ صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ وَصَلَاتُهُمْ عَلَيْهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ.
Yahya ibn Adam nous a rapporté, Israël nous a rapporté, de Ata ibn as-Saib, de Abu Abdul Rahman, il a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : Quand le serviteur s'assoit dans son lieu de prière après la prière, les anges prient sur lui et leur prière sur lui est : "Ô Dieu, pardonne-lui, ô Dieu, fais-lui miséricorde". Et s'il reste assis en attendant la prière, les anges prient sur lui et leur prière sur lui est : "Ô Dieu, pardonne-lui, ô Dieu, fais-lui miséricorde".
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ الْوَتْرُ لَيْسَ بِحَتْمٍ وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ali ibn Hakim al-Awdi, nous a informé Sharik, d'après Abi Ishaq, d'après Assim ibn Dumrah, d'après Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "Le witr n'est pas une obligation, mais c'est une tradition que le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, a instituée."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ {مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ} وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالدَّيْنِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ وَإِنَّ أَعْيَانَ بَنِي الْأُمِّ يَتَوَارَثُونَ دُونَ بَنِي الْعَلَّاتِ يَرِثُ الرَّجُلُ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ دُونَ أَخِيهِ لِأَبِيهِ.
Yazid nous a rapporté, Zakariyya nous a informé, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Harith, d'après Ali, qu’Allah l’agrée, a dit : « Vous lisez : {Après la mise à exécution d’un testament qu’il aura fait ou paiement de dette}. En vérité, le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a jugé que la dette prévaut sur le testament. Les enfants de la même mère héritent entre eux plutôt que les enfants de pères différents. Un homme hérite de son frère par son père et sa mère, mais pas de son frère par son père. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ بِإِنَاءٍ مِنْ مَاءٍ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ أَقْوَامًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبَ أَحَدُهُمْ وَهُوَ قَائِمٌ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ثُمَّ أَخَذَ مِنْهُ فَتَمَسَّحَ ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ.
On nous a rapporté que Yazid, que Mis'ar nous a informé, d'Abd al-Malik ibn Maymasarah, de Nazzal ibn Sabra, a dit : "Ali a reçu un récipient d'eau et a bu debout, puis a dit : « Il m'est parvenu que des gens n'aiment pas que l'un d'eux boive debout ; or j'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) faire de même que j'ai fait », puis il en a pris et s'est frotté le visage, puis a dit : « Ceci est l'ablution de celui qui n'a pas rompu ses ablutions. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ لِأَهْلِ النَّهْرَوَانِ مِنْهُمْ رَجُلٌ مَثْدُونُ الْيَدِ أَوْ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَأَنْبَأْتُكُمْ مَا قَضَى اللَّهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ قَتَلَهُمْ قَالَ عَبِيدَةُ فَقُلْتُ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ آنْتَ سَمِعْتَهُ قَالَ نَعَمْ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ يَحْلِفُ عَلَيْهَا ثَلَاثًا.
Yazid nous a raconté, Hicham nous a informés, de la part de Mohammed, de la part de Obeida, qu'Ali a dit aux gens de Nahrawan : « Parmi eux se trouve un homme avec une main atrophiée ou une main mutilée ou une main déformée. Si ce n'était pas de peur que vous deveniez arrogants, je vous informerais de ce que Dieu a décrété par la langue de Son Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, pour celui qui les tue. » Obeida a dit : « J'ai dit à Ali, que Dieu l'agrée : Est-ce toi qui l'as entendu ? » Il a répondu : « Oui, par le Seigneur de la Kaaba, et il le jura trois fois. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُصَلِّي صَلَاةً يُصَلَّى بَعْدَهَا إِلَّا صَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ.
Nous a raconté Abdallah, il nous a raconté Ishaq ibn Isma'il, il nous a raconté Jarir, et Muhammad ibn Fudayl ibn Ghazwan, de la part de Mutarrif, de la part de Abu Ishaq, de la part de 'Asim ibn Damrah, de la part de 'Ali, qui a dit : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ne faisait aucune prière sans prier deux unités de prière après. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوَتْرَ فَأَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ.
Nous a rapporté Abdullah, m’a rapporté Othman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Jarir, de Mansour, d’Abu Ishaq, d’Asim ibn Damrah, d’Ali (qu’Allah l’agrée) qui a dit que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : « Allah est impair et Il aime l’impair, alors faites la prière impaire, ô gens du Coran. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا الْعَوَّامُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ أَتَانَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى وَضَعَ قَدَمَهُ بَيْنِي وَبَيْنَ فَاطِمَةَ فَعَلَّمَنَا مَا نَقُولُ إِذَا أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَسْبِيحَةً وَثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَحْمِيدَةً وَأَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ تَكْبِيرَةً قَالَ عَلِيٌّ فَمَا تَرَكْتُهَا بَعْدُ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ قَالَ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ.
Il nous a été rapporté par Yazid, qui nous a informés de la part d'Al-'Awwam, d'après Amr ibn Murrah, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ali, qui a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est venu à nous une nuit, et il a placé son pied entre moi et Fatima et nous a appris ce que nous devrions dire lorsque nous prenons nos lits : trente-trois glories (t'Allah), trente-trois louanges (à Allah) et trente-quatre exaltations (d'Allah). Ali a dit : 'Je ne les ai jamais abandonnés après cela.' Un homme lui a dit : 'Même pas la nuit de Siffin ?' Il répondit : 'Même pas la nuit de Siffin.'"
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ جَارِيَةً، لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُفِسَتْ مِنْ الزِّنَا فَأَرْسَلَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُقِيمَ عَلَيْهَا الْحَدَّ فَوَجَدْتُهَا فِي الدَّمِ لَمْ يَجِفَّ عَنْهَا فَرَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ لِي إِذَا جَفَّ الدَّمُ عَنْهَا فَاجْلِدْهَا الْحَدَّ ثُمَّ قَالَ أَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ.
Nous a rapporté Yazid : nous a informé Sufyan ibn Sa'id, d'Abd al-A'la ath-Thalabi, d'Abou Jamila, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, qu'une servante du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, avait commis l'adultère alors qu'elle était enceinte. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a envoyé pour appliquer la peine légale sur elle, et je l'ai trouvée saignant encore. Je suis revenu au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et je l'ai informé. Il m'a dit : "Lorsque le sang s'arrêtera, applique-lui la peine légale." Il a ensuite dit : "Appliquez les peines légales à ceux que possèdent vos mains droites."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ سُئِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ كَانَ يُصَلِّي مِنْ اللَّيْلِ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً.
Nous a rapporté Abdallah, m'a rapporté Al-Abbas ibn Al-Walid, nous a rapporté Abu Awana, d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damrah, il a dit : Ali, que Dieu l'agrée, a été interrogé au sujet de la prière du Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, il a dit : « Il priait seize unités de prière durant la nuit. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ، عَنْ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَهْدَى كِسْرَى لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَ مِنْهُ وَأَهْدَى قَيْصَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَ مِنْهُ وَأَهْدَتْ الْمُلُوكُ فَقَبِلَ مِنْهُمْ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Israël Ibn Yunus, de Thuwair Ibn Abi Fakhita, de son père, d'Ali Ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Kisra a offert un cadeau au Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il l’a accepté, et César a offert un cadeau au Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il l’a accepté, et les rois ont offert des cadeaux et il les a acceptés.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنْ ابْنِ أَشْوَعَ، عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعَثَ صَاحِبَ شُرْطَتِهِ فَقَالَ أَبْعَثُكَ لِمَا بَعَثَنِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَدَعْ قَبْرًا إِلَّا سَوَّيْتَهُ وَلَا تِمْثَالًا إِلَّا وَضَعْتَهُ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Ash'ath ibn Sawar, de Ibn Ashwa', de Hanish ibn al-Mu'tamir, que 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a envoyé le chef de sa police en disant : "Je t'envoie pour ce pour quoi le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, m'a envoyé : ne laisse aucune tombe sans l'aplanir, ni aucune statue sans la renverser."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الرَّازِيُّ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَالْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ أَتَيْنَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُلْنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا تُحَدِّثُنَا عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَطَوُّعَهُ فَقَالَ وَأَيُّكُمْ يُطِيقُهُ قَالُوا نَأْخُذُ مِنْهُ مَا أَطَقْنَا قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنْ النَّهَارِ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً سِوَى الْمَكْتُوبَةِ.
Abdallah nous a raconté, il m'a informé par Abou Abd al-Rahman Abdallah ibn Omar, il nous a raconté par Abd al-Rahim al-Razi, d'après Zakariyah ibn Abi Za'idah, et al-Ala ibn al-Musayyab, d'après Abi Ishaq, d'après Asim ibn Damrah, il a dit : « Nous sommes venus à Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, et nous avons dit, ô Commandeur des croyants, ne vas-tu pas nous raconter sur la prière surérogatoire du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui ? Il a dit : "Qui parmi vous en est capable ?" Ils ont dit : "Nous prenons de cela ce que nous pouvons." Il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, priait durant le jour seize unités de prière en dehors de celles obligatoires." »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَسْأَلُهَا عَنْ الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ عَلَيْكَ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَاسْأَلْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ.
Abd al-Razzaq nous a rapporté, Sufyan nous a informés, d'après Amr ibn Qays, d'après Al-Hakam, d'après Al-Qasim ibn Mukhaimira, d'après Shuraih ibn Hani, qui a dit : "Je suis allé chez Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, pour lui demander au sujet des khuffs (chaussons de cuir). Elle a dit : 'Va voir Ibn Abi Talib et demande-lui, car il voyageait avec le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui.' Je suis donc allé le voir et l'ai interrogé. Il a dit : 'Le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a fixé trois jours et trois nuits pour le voyageur et un jour et une nuit pour le résident.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ أَبُو خَالِدٍ الْبَيْسَرِيُّ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُبْرِزْ فَخِذَكَ وَلَا تَنْظُرْ إِلَى فَخِذِ حَيٍّ وَلَا مَيِّتٍ.
Abdallah nous a rapporté, 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawariri m'a rapporté, Yazid Abu Khalid al-Baysari al-Qurashi m'a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, Habib ibn Abi Thabit m'a informé, d'après 'Asim ibn Damrah, d'après 'Ali, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Ne découvre pas ta cuisse et ne regarde pas la cuisse d'une personne vivante ou morte."
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، وَحُسَيْنٌ، وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ لِفَاطِمَةَ لَوْ أَتَيْتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا فَقَدْ أَجْهَدَكِ الطَّحْنُ وَالْعَمَلُ قَالَ حُسَيْنٌ إِنَّهُ قَدْ جَهَدَكِ الطَّحْنُ وَالْعَمَلُ وَكَذَلِكَ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ قَالَتْ فَانْطَلِقْ مَعِي قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهَا فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَا أَدُلُّكُمَا عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ ذَلِكَ إِذَا أَوَيْتُمَا إِلَى فِرَاشِكُمَا فَسَبِّحَا اللَّهَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَاحْمَدَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبِّرَاهُ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ عَلَى اللِّسَانِ وَأَلْفٌ فِي الْمِيزَانِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَرَكْتُهَا بَعْدَمَا سَمِعْتُهَا مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَجُلٌ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ قَالَ وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ.
Nous a rapporté Aswad ibn Amr, et Hussein, et Abu Ahmad al-Zubayri, ils ont dit : Israïl nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après Hubayra ibn Yareem, d'après Ali, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai dit à Fatima : Si tu allais voir le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et lui demandais un serviteur, car la mouture et le travail t'épuisent. Hussein a dit : cela t'épuise, la mouture et le travail, et Abu Ahmad a dit de même. Elle a dit : Viens avec moi. Il a dit : Je suis allé avec elle et nous lui avons demandé. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : Ne vous indiquerai-je pas ce qui est meilleur pour vous que cela ? Quand vous vous allongez dans vos lits, proclamez la gloire de Dieu trente-trois fois, louez-Le trente-trois fois et proclamez Sa grandeur trente-quatre fois. Cela fait cent sur la langue et mille sur la balance. Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Je ne l'ai pas délaissé depuis que je l'ai entendu du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Un homme a dit : Pas même la nuit de Siffin ? Il a répondu : Pas même la nuit de Siffin.
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ وَقَدْ صَلَّى الْفَجْرَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَجْلِسِ فَقُلْتُ لَوْ قُمْتَ إِلَى فِرَاشِكَ كَانَ أَوْطَأَ لَكَ فَقَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ صَلَّى الْفَجْرَ ثُمَّ جَلَسَ فِي مُصَلَّاهُ صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ وَصَلَاتُهُمْ عَلَيْهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ وَمَنْ يَنْتَظِرُ الصَّلَاةَ صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ وَصَلَاتُهُمْ عَلَيْهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ.
Hussein ibn Muhammad m'a raconté : Israël nous a raconté d'après `Ata ibn as-Saib qui dit : « Je suis entré chez Abou `Abd ar-Rahman as-Soulamî, après qu’il ait prié al-Fajr, et il était assis dans le rassemblement, alors je lui ai dit : « Si tu te levais pour aller dans ton lit, ce serait plus confortable pour toi ». Il a dit : « J'ai entendu `Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, dire : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, dire : « Quiconque prie al-Fajr, puis s’assoit à son emplacement de prière, les anges prient sur lui, et leur prière est : "Ô Allah, pardonne-lui, ô Allah, fais-lui miséricorde." Et celui qui attend la prière, les anges prient sur lui, et leur prière est : "Ô Allah, pardonne-lui, ô Allah, fais-lui miséricorde." »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنْ السَّبُعِ وَكُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنْ الطَّيْرِ وَعَنْ ثَمَنِ الْمَيْتَةِ وَعَنْ لَحْمِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ وَعَنْ مَهْرِ الْبَغِيِّ وَعَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ وَعَنْ الْمَيَاثِرِ الْأُرْجُوَانِ.
Abdallah nous a rapporté, Mohamed ben Yahya m'a raconté, d'Abd al-Samad, mon père m'a raconté, Hassan ben Dhakwan nous a raconté, d'Habib ben Abi Thabit, de Asim ben Damrah, d'Ali, que le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a interdit toute bête ayant des crocs parmi les fauves et toute bête ayant des griffes parmi les oiseaux, ainsi que le prix de la bête morte, la chair des ânes domestiques, la dot de la prostituée, la saillie du mâle, et les étoffes pourpres.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ خَطَبَ رَجُلٌ يَوْمَ الْبَصْرَةِ حِينَ ظَهَرَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ هَذَا الْخَطِيبُ الشَّحْشَحُ سَبَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ وَثَلَّثَ عُمَرُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا فِتْنَةٌ بَعْدَهُمْ يَصْنَعُ اللَّهُ فِيهَا مَا شَاءَ.
Nous a rapporté Abou Nou'aym, il nous a rapporté Charik, d'après Al-Aswad bin Qays, d'après Amr bin Soufyan, qui a dit : Un homme a prononcé un sermon le jour de Bassora lorsque Ali, que Dieu l'agrée, a été victorieux, et Ali a dit : "Voici l'orateur éloquent. Le Messager de Dieu — que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui — a devancé ; Abou Bakr a prié (dirigé la prière) ; Omar a prié trois fois ; puis une discorde nous a frappés après eux, dans laquelle Dieu fait ce qu'il veut."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ.
Nous a rapporté Abou Nou'aym, nous a rapporté Mis'ar, d'après Abou Ishaq, d'après 'Asim, d'après 'Ali, que Dieu l'agrée, que le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a prié quatre unités avant le Dhohr.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ كَثِيرٍ أَبِي هَاشِمٍ، بَيَّاعِ السَّابِرِيِّ عَنْ قَيْسٍ الْخَارِفِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ سَبَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَثَلَّثَ عُمَرُ ثُمَّ خَبَطَتْنَا فِتْنَةٌ أَوْ أَصَابَتْنَا فِتْنَةٌ فَكَانَ مَا شَاءَ اللَّهُ.
Abu Nuaym nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d’après Al-Qasim ibn Kathir Abi Hashim, le vendeur de Sabiri, de Qays Al-Kharifi, qui a dit : J’ai entendu Ali, qu'Allah l’agrée, dire sur ce minbar : « Le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, est passé et Abu Bakr, qu'Allah l’agrée, a prié, et Omar a prié en troisième. Puis une tentation nous a frappés ou une épreuve nous a touchés, et ce fut ce que Allah a voulu. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدُوَيْهِ أَبُو مُحَمَّدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى آخِرِ اللَّيْلِ.
Abd Allah nous a raconté, Yahya ibn Abduwyh Abu Muhammad, le client des Bani Hashim, nous a raconté, Shu'ba nous a raconté d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damra, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Durant chaque partie de la nuit, le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, a récité la prière du Witr, au début, au milieu et à la fin de la nuit, et sa prière de Witr s'est terminée à la fin de la nuit."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ نَافِعٍ النَّوَّاءِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُلَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ قَبْلِي نَبِيٌّ إِلَّا قَدْ أُعْطِيَ سَبْعَةَ رُفَقَاءَ نُجَبَاءَ وُزَرَاءَ وَإِنِّي أُعْطِيتُ أَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمْزَةُ وَجَعْفَرٌ وَعَلِيٌّ وَحَسَنٌ وَحُسَيْنٌ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَالْمِقْدَادُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَأَبُو ذَرٍّ وَحُذَيْفَةُ وَسَلْمَانُ وَعَمَّارٌ وَبِلَالٌ.
Abu Nuaym nous a rapporté, Fitr nous a rapporté, de Kathir ibn Nafi' al-Nawa'i, qui a dit : J'ai entendu Abdullah ibn Mulayl dire : J'ai entendu Ali, qu'Allah l'agrée, dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Il n'y avait pas de prophète avant moi qui n'ait eu sept compagnons distingués, des ministres, et il m'a été donné quatorze : Hamza, Ja'far, Ali, Hassan, Hussein, Abu Bakr, Umar, al-Miqdad, Abdullah ibn Mas'ud, Abu Dhar, Hudhayfa, Salman, Ammar, et Bilal."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى النَّعْلَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَمَا رَأَيْتُمُونِي فَعَلْتُ لَرَأَيْتُ أَنَّ بَاطِنَ الْقَدَمَيْنِ هُوَ أَحَقُّ بِالْمَسْحِ مِنْ ظَاهِرِهِمَا.
Abu Nu'aym nous a rapporté, Yunus nous a rapporté, d'après Abou Ishaq, d'après 'Abd Khayr, qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, faire ses ablutions et essuyer sur les sandales, puis il a dit : Si je n'avais pas vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, faire ce que vous m'avez vu faire, j'aurais pensé que la plante des pieds est plus digne d'être essuyée que le dessus."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ.
Abd Allah nous a rapporté, 'Uthman bin Abi Shayba nous a rapporté, Sharik nous a rapporté, d'après Abu Ishaq, d'après 'Asim bin Damra, d'après 'Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Il n'y a pas de zakat sur un bien avant qu'une année complète ne s'écoule. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ قُلْتُ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ إِنَّ الشِّيعَةَ يَزْعُمُونَ أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَرْجِعُ قَالَ كَذَبَ أُولَئِكَ الْكَذَّابُونَ لَوْ عَلِمْنَا ذَاكَ مَا تَزَوَّجَ نِسَاؤُهُ وَلَا قَسَمْنَا مِيرَاثَهُ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté 'Othman ibn Abi Shaybah, nous a raconté Sharik, d'après Abu Ishaq, d'après 'Asim ibn Damrah, il a dit : J'ai dit à Al-Hasan ibn Ali : "Les chiites prétendent qu'Ali, que Dieu l'agrée, reviendra." Il a dit : "Ces menteurs ont menti. Si nous le savions, nous n'aurions pas marié ses femmes et nous n'aurions pas partagé son héritage."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنِّي قَدْ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ وَلَا صَدَقَةَ فِيهِمَا.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Ahmad Ibn Muhammad Ibn Ayyub, nous a rapporté Abu Bakr Ibn Ayyash, d'après Al-A'mash, d'après Abu Ishaq, d'après Asim Ibn Damrah, d'après Ali, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "J'ai pardonné pour vous les chevaux et les esclaves, et il n'y a pas de charité dans ceux-ci."
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ لِلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ رُمْحٌ فَكُنَّا إِذَا خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزَاةٍ خَرَجَ بِهِ مَعَهُ فَيَرْكُزُهُ فَيَمُرُّ النَّاسُ عَلَيْهِ فَيَحْمِلُونَهُ فَقُلْتُ لَئِنْ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأُخْبِرَنَّهُ فَقَالَ إِنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ لَمْ تَرْفَعْ ضَالَّةً.
Nous a rapporté Abou Ahmed, qui nous a rapporté de Soufiane, d'Abou Ishaq, d'Abou Al-Khalil, d'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "Moghira Ibn Shou'ba avait une lance, et quand nous sortions avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lors d'une expédition, il la prenait avec lui et la plantait ; alors les gens passaient dessus et la prenaient. J'ai dit : 'Si je vais au Prophète, paix et bénédictions sur lui, je vais l'en informer.' Il a dit : 'Si tu le fais, tu ne soulèveras pas une propriété perdue.'"
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، قَالَ بَلَغَنِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْلٍ، فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُمْ فِي جَنَازَةٍ فَحَدَّثَنِي رَجُلٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أُعْطِيَ كُلُّ نَبِيٍّ سَبْعَةَ نُجَبَاءَ وَأُعْطِيَ نَبِيُّكُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ نَجِيبًا مِنْهُمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ.
Mu'awiya ibn Hisham nous a raconté, Sufyan nous a raconté, de Salim ibn Abi Hafsa, il a dit qu'il m'est parvenu de 'Abdullah ibn Mulayl, alors je suis allé à lui et je les ai trouvés lors d'une funéraille, alors un homme m'a raconté, de 'Abdullah ibn Mulayl, il a dit que j'ai entendu 'Ali, que Dieu l'agrée, dire : "À chaque prophète ont été donnés sept nobles, et à votre prophète ont été donnés quatorze nobles parmi lesquels Abu Bakr, 'Umar, 'Abdullah ibn Mas'ud et 'Ammar ibn Yasir."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَحْبِسُوا لُحُومَ الْأَضَاحِيِّ بَعْدَ ثَلَاثٍ.
Nous a rapporté Yazid Ibn Haroun, nous a informé Soufiane Ibn Houceïn, d'après Az-Zouhri, d'après Abu Oubayd, l'affranchi de 'Abd Ar-Rahman Ibn 'Awf, qui a dit : J'ai entendu 'Ali, que Dieu l'agrée, dire : Le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, a interdit de garder la viande des sacrifices de l'Aïd plus de trois jours.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ سَلْ عَلِيًّا فَهُوَ أَعْلَمُ بِهَذَا مِنِّي هُوَ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَلِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ.
Yazid nous a raconté : Al-Hajjaj ibn Arta a informé de la part d'Al-Hakam, de la part d'Al-Qasim ibn Mukhaimara, de la part de Shurayh ibn Hani, qu'il a dit : « J'ai interrogé Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, au sujet de l’essuyage sur les chaussures en cuir. Elle a dit : "Interroge Ali, car il en sait plus à ce sujet que moi ; il voyageait avec le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui." Alors, j'ai interrogé Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et il a dit : "Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, a dit : 'Pour celui qui réside : un jour et une nuit, et pour le voyageur : trois jours et leurs nuits.' " »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ سُلَيْمَانَ يَعْنِي أَبَا عُمَرَ الْقَارِئَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَاذَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ فَاسْتَظْهَرَهُ وَحَفِظَهُ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَشَفَّعَهُ فِي عَشَرَةٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ كُلُّهُمْ قَدْ وَجَبَتْ لَهُمْ النَّارُ.
Nous a rapporté Abdullah, m’a rapporté Muhammad Ibn Bakkar, nous a rapporté Hafs Ibn Sulayman, c'est-à-dire Abu Umar Al-Qari, de Kathir Ibn Zadhan, d'Asim Ibn Damrah, d’Ali Ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : L'Envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui apprend le Coran, le maîtrise par cœur et le mémorise, Dieu le fera entrer au paradis et lui accordera l'intercession pour dix membres de sa famille pour lesquels le feu était indispensable."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، قَالَا حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي الْحَسْنَاءِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُضَحِّيَ عَنْهُ بِكَبْشَيْنِ فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَفْعَلَهُ وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ فِي حَدِيثِهِ ضَحَّى عَنْهُ بِكَبْشَيْنِ وَاحِدٌ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْآخَرُ عَنْهُ فَقِيلَ لَهُ فَقَالَ إِنَّهُ أَمَرَنِي فَلَا أَدَعُهُ أَبَدًا.
Nous a rapporté Abdullah, nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Mohammad ibn Oubaid al-Mouharibi ont dit : nous a rapporté Sharik, d'Abou al-Hasna, d'al-Hakam, de Hanach, de Ali, que Dieu l'agrée, a dit : « Le Messager de Dieu, que les prières de Dieu et Son salut soient sur lui, m'a ordonné de sacrifier deux moutons pour lui, donc j'aime le faire ». Et Mohammad ibn Oubaid al-Mouharibi a dit dans son hadith : « Il a sacrifié pour lui deux moutons, un pour le Prophète, que les prières de Dieu et Son salut soient sur lui, et l'autre pour lui-même ». Alors il lui a été dit, et il a dit : « Il m'a ordonné, donc je ne le laisserai jamais ».
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحْرِزُ بْنُ عَوْنِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاضِيًا فَقَالَ إِذَا جَاءَكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ عَلَى أَحَدِهِمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنْ الْآخَرِ فَإِنَّهُ يَبِينُ لَكَ الْقَضَاءُ.
Abd Allah nous a raconté : Muhraz ibn 'Awn ibn Abi 'Awn nous a raconté : Sharikh nous a raconté, d’après Simak, d’après Hanash, d’après `Ali, que Dieu l’agrée, a dit : Le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, m’a envoyé en tant que juge, et il a dit : "Lorsque les deux parties en conflit viennent à toi, ne rends pas de jugement contre l’un d’eux avant d'avoir entendu l’autre, car cela te permettra d'atteindre un jugement éclairé."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطِ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَعَثَهُ بِبَرَاءَةٌ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي لَسْتُ بِاللَّسِنِ وَلَا بِالْخَطِيبِ قَالَ مَا بُدٌّ أَنْ أَذْهَبَ بِهَا أَنَا أَوْ تَذْهَبَ بِهَا أَنْتَ قَالَ فَإِنْ كَانَ وَلَا بُدَّ فَسَأَذْهَبُ أَنَا قَالَ فَانْطَلِقْ فَإِنَّ اللَّهَ يُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ قَالَ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَمِهِ.
Abd Allah nous a raconté, Abu Bakr m'a raconté, Amr Ibn Hammâd nous a raconté, d'après Asbat Ibn Nasr, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali, que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, quand il l'a envoyé avec la déclaration de désaveu, il a dit : "Ô Prophète de Dieu, je ne suis pas doué pour parler ni pour faire des discours." Il a dit : "Il n'y a pas d'autre choix que d'y aller moi-même ou que tu y ailles toi." Il a dit : "S'il n'y a pas d'autre alternative, je vais y aller moi-même." Il a dit : "Partez, car Dieu affermit ta langue et guide ton cœur." Puis il a mis sa main sur sa bouche.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَاصِمَ بْنَ بَهْدَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زِرًّا، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ أُحُدٍ شَغَلُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى آبَتِ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ وَبُطُونَهُمْ نَارًا.
Mohammed Ibn Jafar nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Jabir, que Assim Ibn Bahdalah a dit : J'ai entendu Zir raconter d’après Ali, que Dieu l’agrée, que le Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, a dit lors de la bataille d'Uhud : « Ils nous ont distraits de la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se soit couché. Que Dieu remplisse de feu leurs tombes, leurs maisons et leurs entrailles. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يُحَدِّثُ عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُتَوَشِّمَةَ وَالْمُحِلَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ وَنَهَى عَنْ النَّوْحِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Jabir, il a dit : J'ai entendu Ash-Sha'bi rapporter de Al-Harith, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a maudit celui qui mange du ribâ, celui qui le fait manger, ses deux témoins et son scribe, celle qui tatoue et celle qui se fait tatouer, celui qui facilite une union illégale et celui pour qui cela est facilité, et celui qui refuse de donner l'aumône, et il a interdit les lamentations funèbres.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ نُجَيٍّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ اللَّيْلِ يَنْفَعُنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي بِهَا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلَا كَلْبٌ وَلَا جُنُبٌ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا جِرْوٌ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ تَحْتَ السَّرِيرِ فَأَخْرَجْتُهُ.
Mohammed ibn Jaafar nous a informés, Chou'ba nous a informés, selon Jabir, qui a dit : J'ai entendu Abdullah ibn Noujayy raconter d’après Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : "J'avais une heure de nuit avec le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, pendant laquelle Dieu le Très-Haut me donnait le bénéfice de ce qu'Il voulait. Alors le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, a dit : 'Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a une image, un chien ou une personne en état d'impureté.' J'ai alors regardé, et voilà qu'un chiot appartenant à al-Hassan ibn Ali était sous le lit, alors je l'ai sorti."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِي الْوُسْطَى .
Nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shou'ba, de Djabir, il a dit : J'ai entendu Abou Burda, raconter de Ali, qu'Allah l'agrée, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a interdit de mettre la bague au majeur.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ جُرَيَّ بْنَ كُلَيْبٍ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَضْبَاءِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ.
[Mention of narrators] : Interdit par le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) la mutilation de la corne et de l'oreille.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ النَّاجِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمْرٍو الْفَزَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ.
Nous a rapporté 'Abd Allah, m'a rapporté Ibrahim ibn al-Hajjaj al-Naji, m'a rapporté Hammad ibn Salama, d'après Hisham ibn 'Amr al-Fazari, d'après 'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, d'après 'Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, disait à la fin de son Witr : « Ô Allah, je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ton mécontentement, dans Ta clémence contre Ta punition et je cherche refuge en Toi contre Toi. Je ne peux énumérer Tes louanges, Tu es comme Tu t'es loué Toi-même. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ عَشْرُ آيَاتٍ مِنْ بَرَاءَةٌ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَبَعَثَهُ بِهَا لِيَقْرَأَهَا عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ ثُمَّ دَعَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي أَدْرِكْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَيْثُمَا لَحِقْتَهُ فَخُذْ الْكِتَابَ مِنْهُ فَاذْهَبْ بِهِ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَاقْرَأْهُ عَلَيْهِمْ فَلَحِقْتُهُ بِالْجُحْفَةِ فَأَخَذْتُ الْكِتَابَ مِنْهُ وَرَجَعَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَزَلَ فِيَّ شَيْءٌ قَالَ لَا وَلَكِنَّ جِبْرِيلَ جَاءَنِي فَقَالَ لَنْ يُؤَدِّيَ عَنْكَ إِلَّا أَنْتَ أَوْ رَجُلٌ مِنْكَ.
Abdallah nous a rapporté, Muhammad ibn Sulayman, Luwayn, nous a rapporté, Muhammad ibn Jabir, de Simak, de Hanish, d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Quand dix versets de "Bara'a" sont descendus sur le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a appelé Abu Bakr, que Dieu l'agrée, et l'a envoyé avec ces versets pour les lire aux habitants de La Mecque. Puis le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, m'a appelé et m'a dit : "Rejoins Abu Bakr, que Dieu l'agrée, et où que tu le rattrapes, prends le livre de lui, va avec aux habitants de La Mecque et lis-le leur." Je l'ai rejoint à Juhfa, j'ai pris le livre de lui, et Abu Bakr, que Dieu l'agrée, est retourné au Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et a dit : "Ô Messager de Dieu, m'est-il arrivé quelque chose ?" Il répondit : "Non, mais Gabriel est venu à moi et a dit : "Personne ne transmettra de ta part, si ce n'est toi ou un homme de toi.""
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ قِيلَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَكُمْ كَانَ يَخُصُّكُمْ بِشَيْءٍ دُونَ النَّاسِ عَامَّةً قَالَ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ بِهِ النَّاسَ إِلَّا بِشَيْءٍ فِي قِرَابِ سَيْفِي هَذَا فَأَخْرَجَ صَحِيفَةً فِيهَا شَيْءٌ مِنْ أَسْنَانِ الْإِبِلِ وَفِيهَا أَنَّ الْمَدِينَةَ حَرَمٌ مِنْ بَيْنِ ثَوْرٍ إِلَى عَائِرٍ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَمَنْ تَوَلَّى مَوْلًى بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ.
Mohamed Ibn Jaafar nous a rapporté, Chou’ba nous a rapporté, d’après Souleyman, d’après Ibrahim Tayyemi, d’après Al-Harith Ibn Souayd, qui a dit : On a dit à Ali, que Dieu l’agrée : "Votre Messager vous donnait-il une chose qu’il ne donnait pas aux gens en général ?" Il a dit : "Le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, ne nous a rien donné sans donner également aux gens, sauf ce qui était dans l’étui de mon épée." Il a sorti un feuillet contenant quelque chose sur les dents des chameaux et dedans était mentionné que Médine est un sanctuaire entre Thawr et 'Aïr. Quiconque y introduit une innovation ou aide un innovateur, sur lui est la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens ; aucune compensation ni justice ne sera acceptée de lui le Jour de la Résurrection. La sécurité des musulmans est une, quiconque trahit un musulman, sur lui est la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens ; aucune compensation ni justice ne sera acceptée de lui le Jour de la Résurrection. Et quiconque reconnait comme patron quelqu’un sans leur permission, sur lui est la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens ; aucune compensation ni justice ne sera acceptée de lui le Jour de la Résurrection.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كَانَ عَلَى الْكَعْبَةِ أَصْنَامٌ فَذَهَبْتُ لِأَحْمِلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهَا فَلَمْ أَسْتَطِعْ فَحَمَلَنِي فَجَعَلْتُ أَقْطَعُهَا وَلَوْ شِئْتُ لَنِلْتُ السَّمَاءَ.
Abd Allah nous a rapporté, Nasr ibn Ali nous a rapporté, Abd Allah ibn Dawud nous a rapporté, de Nu'aym ibn Hakim, d'Abou Maryam, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Il y avait des idoles sur la Kaaba, alors j'ai voulu soulever le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, vers elles, mais je n'ai pas pu, alors il m'a soulevé et je les ai brisées. Et si j'avais voulu, j'aurais atteint le ciel."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي أَبُو مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ قَوْمًا يَمْرُقُونَ مِنْ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ طُوبَى لِمَنْ قَتَلَهُمْ وَقَتَلُوهُ عَلَامَتُهُمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ.
Abdullah nous a rapporté, Abou Khaythama m'a rapporté, Shebaba ibn Sawwar m'a rapporté, Nouaym ibn Hakim m'a rapporté, Abou Maryam m'a rapporté, Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, que le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, a dit : "Véritablement, il y a des gens qui sortiront de l'Islam comme la flèche sort de la cible. Ils récitent le Coran, mais il ne dépasse pas leur gorge. Bienheureux est celui qui les tue ou qui est tué par eux. Leur signe est un homme à la main déformée."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ أَبِي بَزَّةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ سُئِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ خَصَّكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ فَقَالَ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ لَمْ يَعُمَّ بِهِ النَّاسَ كَافَّةً إِلَّا مَا كَانَ فِي قِرَابِ سَيْفِي هَذَا قَالَ فَأَخْرَجَ صَحِيفَةً فِيهَا مَكْتُوبٌ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللَّهِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَرَقَ مَنَارَ الْأَرْضِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَهُ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, il a dit : J'ai entendu Al-Qasim ibn Abi Bazza raconter d'après Abu At-Tufayl, qui a dit : 'Ali, que Dieu l'agrée, a été interrogé : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, vous a-t-il distingué par quelque chose ? Il a dit : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ne nous a distingués par rien sans l'avoir rendu général pour tous, sauf ce qui était dans le fourreau de mon épée. » Il a dit : Alors il a sorti un feuillet sur lequel était écrit : « Qu'Allah maudisse celui qui immole pour un autre qu'Allah, qu'Allah maudisse celui qui vole les bornes de terre, qu'Allah maudisse celui qui maudit son père, et qu'Allah maudisse celui qui héberge un innovateur. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَدِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ الْبَقَرَةِ، فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ، وَسَأَلَهُ، عَنْ الْأَعْرَجِ، فَقَالَ إِذَا بَلَغَتْ الْمَنْسَكَ وَسُئِلَ عَنْ الْقَرَنِ، فَقَالَ لَا يَضُرُّهُ وَقَالَ عَلِيٌّ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shu'ba, de Salama ibn Kuhayl, qui dit avoir entendu Hujayya ibn Adi, qui dit avoir entendu Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, et un homme l'interrogea au sujet de la vache, et il répondit : "Pour sept". On l'interrogea également au sujet du boiteux, et il dit : "Lorsqu'il atteint le sanctuaire". Et on l'interrogea au sujet de la corne, et il dit : "Cela ne lui nuit pas". Ali dit également : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous a ordonné d'inspecter l'œil et l'oreille".
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَعَفَّانُ الْمَعْنَى، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا سِمَاكٌ، عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ بِالْيَمَنِ فَاحْتَفَرُوا زُبْيَةً لِلْأَسَدِ فَجَاءَ حَتَّى وَقَعَ فِيهَا رَجُلٌ وَتَعَلَّقَ بِآخَرَ وَتَعَلَّقَ الْآخَرُ بِآخَرَ وَتَعَلَّقَ الْآخَرُ بِآخَرَ حَتَّى صَارُوا أَرْبَعَةً فَجَرَحَهُمْ الْأَسَدُ فِيهَا فَمِنْهُمْ مَنْ مَاتَ فِيهَا وَمِنْهُمْ مَنْ أُخْرِجَ فَمَاتَ قَالَ فَتَنَازَعُوا فِي ذَلِكَ حَتَّى أَخَذُوا السِّلَاحَ قَالَ فَأَتَاهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ وَيْلَكُمْ تَقْتُلُونَ مِائَتَيْ إِنْسَانٍ فِي شَأْنِ أَرْبَعَةِ أَنَاسِيَّ تَعَالَوْا أَقْضِ بَيْنَكُمْ بِقَضَاءٍ فَإِنْ رَضِيتُمْ بِهِ وَإِلَّا فَارْتَفِعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَضَى لِلْأَوَّلِ رُبُعَ دِيَةٍ وَلِلثَّانِي ثُلُثَ دِيَةٍ وَلِلثَّالِثِ نِصْفَ دِيَةٍ وَلِلرَّابِعِ الدِّيَةَ كَامِلَةً قَالَ فَرَضِيَ بَعْضُهُمْ وَكَرِهَ بَعْضُهُمْ وَجَعَلَ الدِّيَةَ عَلَى قَبَائِلِ الَّذِينَ ازْدَحَمُوا قَالَ فَارْتَفَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ بَهْزٌ قَالَ حَمَّادٌ أَحْسَبُهُ قَالَ كَانَ مُتَّكِئًا فَاحْتَبَى قَالَ سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ بِقَضَاءٍ قَالَ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَضَى بِكَذَا وَكَذَا قَالَ فَأَمْضَى قَضَاءَهُ قَالَ عَفَّانُ سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ.
Bohz et ‘Affan nous ont raconté le même récit. Ils ont dit que Hammad ibn Salama nous a informé, d'après Simak, de la part de Hanish ibn al-Mu'tamir, que ‘Ali, que Dieu l'agrée, était au Yémen lorsqu'ils ont creusé un piège pour le lion. Un homme y est tombé et s'est accroché à un autre, ce dernier à un autre, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'ils soient quatre. Le lion les a blessés dedans. Certains sont morts à l'intérieur, d'autres ont été extraits et sont morts après. Ils ont alors débattu de cela au point de prendre les armes. ‘Ali, que Dieu l'agrée, leur a dit : « Malheur à vous ! Allez-vous tuer deux cents hommes pour ce qui concerne quatre hommes ? Venez, je vais trancher entre vous par un jugement. Si vous en êtes satisfaits, tant mieux, sinon, rendez-vous au Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui. » Il a jugé que le premier recevrait un quart de la diya, le second un tiers, le troisième la moitié, et le quatrième la diya complète. Certains ont accepté, d'autres non, et il a mis la diya sur les tribus impliquées dans l'incident. Ils se sont donc rendus au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Bohz dit que Hammad a dit - je pense qu'il a dit - qu'il était allongé puis s'est redressé en disant : « Je vais juger entre vous par un jugement. » Lorsqu'il a été informé que ‘Ali, que Dieu l'agrée, avait jugé comme cela, il a validé son jugement. ‘Affan a dit : « Je vais juger entre vous. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ ابْنِ أَعْبُدَ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا ابْنَ أَعْبُدَ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الطَّعَامِ قَالَ قُلْتُ وَمَا حَقُّهُ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ تَقُولُ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيمَا رَزَقْتَنَا قَالَ وَتَدْرِي مَا شُكْرُهُ إِذَا فَرَغْتَ قَالَ قُلْتُ وَمَا شُكْرُهُ قَالَ تَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ عَنِّي وَعَنْ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا كَانَتْ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَتْ مِنْ أَكْرَمِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ وَكَانَتْ زَوْجَتِي فَجَرَتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَ الرَّحَى بِيَدِهَا وَأَسْقَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَتْ الْقِرْبَةُ بِنَحْرِهَا وَقَمَّتْ الْبَيْتَ حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا وَأَوْقَدَتْ تَحْتَ الْقِدْرِ حَتَّى دَنِسَتْ ثِيَابُهَا فَأَصَابَهَا مِنْ ذَلِكَ ضَرَرٌ فَقُدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَبْيٍ أَوْ خَدَمٍ قَالَ فَقُلْتُ لَهَا انْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْأَلِيهِ خَادِمًا يَقِيكِ حَرَّ مَا أَنْتِ فِيهِ فَانْطَلَقَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ خَدَمًا أَوْ خُدَّامًا فَرَجَعَتْ وَلَمْ تَسْأَلْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ أَلَا أَدُلُّكِ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ إِذَا أَوَيْتِ إِلَى فِرَاشِكِ سَبِّحِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَاحْمَدِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ قَالَ فَأَخْرَجَتْ رَأْسَهَا فَقَالَتْ رَضِيتُ عَنْ اللَّهِ وَرَسُولِهِ مَرَّتَيْنِ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ أَوْ نَحْوَهُ.
Abd Allah nous a rapporté, Al-‘Abbas ibn Al-Walid Al-Narsi m’a raconté, Abd Al-Wahid ibn Ziyad nous a raconté, Sa‘id Al-Jurayri nous a raconté, d’après Abu Al-Ward, d’après Ibn ’Abd, qui a dit : `Ali ibn Abi Talib m’a dit : "Ô fils d’‘Abd, sais-tu quel est le droit de la nourriture ?" J’ai dit : "Et quel est-il, ô fils d’Abu Talib ?" Il a dit : "Tu dis : Au nom d’Allah, ô Allah, bénis-nous dans ce que Tu nous as accordé." Il a dit : "Et sais-tu quelle en est la reconnaissance une fois terminée ?" J’ai dit : "Et quelle en est la reconnaissance ?" Il a dit : "Tu dis : Louange à Allah qui nous a nourris et abreuvés." Puis il a dit : "Ne veux-tu pas que je te parle de moi et de Fatima, qu’Allah soit satisfait d’elle, fille du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, et elle était des plus chères à sa famille, et elle était mon épouse. Elle actionnait le moulin à bras au point que ses mains en portaient les marques, et elle portait l’outre d’eau au point que son cou en portait les marques, et elle nettoyait la maison au point que ses vêtements devenaient poussiéreux, et allumait le feu sous le chaudron au point que ses vêtements se salissaient. Elle souffrait de cela. Des captifs ou des esclaves arrivèrent auprès du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui. Alors je lui ai dit : ‘Va voir le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, et demande-lui un serviteur pour te protéger de ce que tu endures.’ Elle partit donc voir le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, et trouva des serviteurs, alors elle revint sans lui avoir rien demandé." Il a raconté le hadith et a dit : "Ne veux-tu pas que je t’indique quelque chose de mieux pour toi qu’un serviteur ? Lorsque tu te couches, glorifie [Allah] trente-trois fois, loue [Allah] trente-trois fois et magnifie [Allah] trente-quatre fois." Il a dit : "Elle a alors levé la tête et a dit : ‘Je suis satisfaite d’Allah et de Son Messager’ deux fois." Il a rapporté quelque chose de semblable au hadith d’Ibn ‘Ulayya d’après Al-Jurayri ou quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ عَبِيدَةَ، قَالَ كُنَّا نَرَى أَنَّ صَلَاةَ، الْوُسْطَى صَلَاةُ الصُّبْحِ قَالَ فَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُمْ يَوْمَ الْأَحْزَابِ اقْتَتَلُوا وَحَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ امْلَأْ قُبُورَهُمْ نَارًا أَوْ امْلَأْ بُطُونَهُمْ نَارًا كَمَا حَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى قَالَ فَعَرَفْنَا يَوْمَئِذٍ أَنَّ صَلَاةَ الْوُسْطَى صَلَاةُ الْعَصْرِ.
Bohs nous a rapporté, Hammam nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Abu Hassan, d'après Ubayda, il a dit : Nous pensions que la prière du milieu était la prière du matin. Ali, que Dieu soit satisfait de lui, nous a dit que le jour de la bataille d'Al-Ahzab, ils se sont battus et nous ont retenus de la prière de l'après-midi. Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Ô Allah, remplis leurs tombes de feu ou remplis leurs ventres de feu comme ils nous ont empêchés de la prière du milieu." Nous avons alors compris ce jour-là que la prière du milieu était celle de l'après-midi.
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ قَعَدَ لِحَوَائِجِ النَّاسِ فَلَمَّا حَضَرَتْ الْعَصْرُ أُتِيَ بِتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ فَأَخَذَ مِنْهُ كَفًّا فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَرَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ ثُمَّ أَخَذَ فَضْلَهُ فَشَرِبَ قَائِمًا وَقَالَ إِنَّ نَاسًا يَكْرَهُونَ هَذَا وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُهُ وَهَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ.
Bahz nous a raconté, nous a raconté Shu'ba, d'Abd al-Malik ibn May Sarah, il a dit : J'ai entendu al-Nazzal ibn Sabrah, il a dit : J'ai vu Ali, qu'Allah l'agrée, prier la prière du midi, puis il s'est assis pour les besoins des gens. Quand l'heure de l'asr est arrivée, on lui a apporté un récipient d'eau, il en a pris une poignée et l'a passée sur son visage, ses bras, sa tête et ses pieds, puis il a pris ce qui restait et l'a bu debout. Il a dit : Certaines personnes n'aiment pas cela, mais j'ai vu le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, le faire, et ceci est l'ablution de celui qui n'est pas en état d'impureté rituelle.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِشَرَاحَةَ لَعَلَّكِ اسْتُكْرِهْتِ لَعَلَّ زَوْجَكِ أَتَاكِ لَعَلَّكِ قَالَتْ لَا فَلَمَّا وَضَعَتْ جَلَدَهَا ثُمَّ رَجَمَهَا فَقِيلَ لَهُ لِمَ جَلَدْتَهَا ثُمَّ رَجَمْتَهَا قَالَ جَلَدْتُهَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَرَجَمْتُهَا بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté 'Affân : Nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Al-Sha'bi, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit à Sharahah : Il est possible que tu aies été contrainte, il est possible que ton mari soit venu à toi, il est possible que..., elle a dit non. Quand elle a accouché, il l'a flagellée puis l'a lapidée. On lui a dit : Pourquoi l'as-tu flagellée puis lapidée ? Il a dit : Je l'ai flagellée selon le Livre de Dieu et je l'ai lapidée selon la Sunna du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْقُرَشِيِّ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ أَتَى عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي عَجَزْتُ عَنْ مُكَاتَبَتِي فَأَعِنِّي فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِثْلُ جَبَلِ صِيرٍ دَنَانِيرَ لَأَدَّاهُ اللَّهُ عَنْكَ قُلْتُ بَلَى قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ اكْفِنِي بِحَلَالِكَ عَنْ حَرَامِكَ وَأَغْنِنِي بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a rapporté Abu Abd al-Rahman Abd Allah ibn Umar, nous a rapporté Abu Muawiya, de Abd al-Rahman ibn Ishaq al-Qurashi, de Sayyar Abi al-Hakam, de Abu Wa'il, il a dit : Un homme est venu voir Ali, que Dieu l'agrée, et a dit : Ô Commandeur des croyants, je suis incapable de m'acquitter de ma libération par contrat, aide-moi. Ali, que Dieu l'agrée, dit : Ne veux-tu pas que je t'enseigne des mots que m'a enseignés le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui ? Si tu avais une montagne de dirhams comme dette, Dieu te l'acquitterait. Il dit : Bien sûr. Il dit : Dis : « Ô Allah ! Pourvois-moi par ton licite à la place de ton illicite et enrichis-moi par ta générosité de tous ceux qui ne sont pas Toi. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، أَخُو حَجَّاجٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِعَلِيٍّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَيُّ شَهْرٍ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصُومَ بَعْدَ رَمَضَانَ فَقَالَ مَا سَمِعْتُ أَحَدًا سَأَلَ عَنْ هَذَا بَعْدَ رَجُلٍ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ شَهْرٍ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصُومَ بَعْدَ رَمَضَانَ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ صَائِمًا شَهْرًا بَعْدَ رَمَضَانَ فَصُمْ الْمُحَرَّمَ فَإِنَّهُ شَهْرُ اللَّهِ وَفِيهِ يَوْمٌ تَابَ عَلَى قَوْمٍ وَيَتُوبُ فِيهِ عَلَى قَوْمٍ.
Abdallah nous a rapporté : Mohammad ibn Al-Minhal, le frère de Hajjaj, nous a rapporté : Abdul-Wahid ibn Ziyad, nous a rapporté : Abdur-Rahman ibn Ishaq, d'après Nu'man ibn Sa'd qui a dit : Un homme a dit à Ali : "Ô Amir al-Mou’minin, quel mois me recommandes-tu de jeûner après le Ramadan ?" Ali a répondu : "Je n'ai jamais entendu quelqu'un poser cette question après un homme qui l'avait posée au Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui. Cet homme a demandé : 'Ô Messager d'Allah, quel mois me recommandes-tu de jeûner après le Ramadan ?' Le Prophète dit : 'Si tu dois jeûner un mois après le Ramadan, alors jeûne en Muharram, car c'est le mois de Dieu. Il y a en ce mois un jour où Dieu a pardonné à un peuple et pardonnera également à d'autres.'"
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ الْجَنْبِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أُتِيَ بِامْرَأَةٍ قَدْ زَنَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَذَهَبُوا بِهَا لِيَرْجُمُوهَا فَلَقِيَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَا هَذِهِ قَالُوا زَنَتْ فَأَمَرَ عُمَرُ بِرَجْمِهَا فَانْتَزَعَهَا عَلِيٌّ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَرَدَّهُمْ فَرَجَعُوا إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَا رَدَّكُمْ قَالُوا رَدَّنَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَا فَعَلَ هَذَا عَلِيٌّ إِلَّا لِشَيْءٍ قَدْ عَلِمَهُ فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ فَجَاءَ وَهُوَ شِبْهُ الْمُغْضَبِ فَقَالَ مَا لَكَ رَدَدْتَ هَؤُلَاءِ قَالَ أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنْ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنْ الصَّغِيرِ حَتَّى يَكْبَرَ وَعَنْ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَعْقِلَ قَالَ بَلَى قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّ هَذِهِ مُبْتَلَاةُ بَنِي فُلَانٍ فَلَعَلَّهُ أَتَاهَا وَهُوَ بِهَا فَقَالَ عُمَرُ لَا أَدْرِي قَالَ وَأَنَا لَا أَدْرِي فَلَمْ يَرْجُمْهَا.
Nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Hammad, d'après 'Ata Ibn As-Sa'ib, d'après Abu Dhubyan Al-Janbi, que 'Umar Ibn Al-Khattab, qu'Allah soit satisfait de lui, a été amené une femme qui avait commis l'adultère et il a ordonné qu'elle soit lapidée. Alors ils l'ont emmenée pour la lapider, et Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, les a rencontrés et a dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont dit : "Elle a commis l'adultère et 'Umar a ordonné qu'elle soit lapidée." Alors Ali les a pris et les a fait revenir. Ils sont retournés auprès de 'Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, et il a dit : "Qu'est-ce qui vous a fait revenir ?" Ils ont dit : "Ali nous a fait revenir." Il a dit : "Ali n'a fait cela que pour quelque chose qu'il connaît." Alors il a envoyé chercher Ali qui est venu, visiblement en colère, et il a dit : "Pourquoi les as-tu fait revenir ?" Il a dit : "N'as-tu pas entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire que le stylo est levé pour trois : pour le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, pour le petit jusqu'à ce qu'il grandisse, et pour l'affligé jusqu'à ce qu'il recouvre ses esprits ?" Il a dit : "Oui". Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Car cette femme est l'affligée de Banu Untel. Il se peut qu'il soit allé vers elle alors qu'elle était dans cet état." 'Umar dit : "Je ne savais pas." Il a dit : "Et moi je ne savais pas." Alors il ne l'a pas lapidée.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، و حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا.
Nous avons été informés par Abdullah, par Rûh ibn Abd al-Mu'min, par Abd al-Wahid ibn Ziyad, et Amru an-Naqid m'a informé, par Muhammad ibn Fudayl, de Abd al-Rahman ibn Ishaq, de An-Nu'man ibn Sa'd, de Ali ibn Abu Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Ô Allah, bénis ma communauté dans ses matinées. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَفَعَهُ أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ وَهُوَ رَاكِعٌ وَقَالَ إِذَا رَكَعْتُمْ فَعَظِّمُوا اللَّهَ وَإِذَا سَجَدْتُمْ فَادْعُوا فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ.
Abd Allah nous a raconté, `Ubayd Allah Ibn `Umar al-Qawariri nous a raconté, `Abd al-Wahid Ibn Ziyad nous a raconté, `Abd al-Rahman Ibn Ishaq, d'après al-Nu`man Ibn Sa`d, d'après `Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah soit satisfait de lui, qui l'a rapporté que le Prophète, paix et salut sur lui, a interdit de réciter le Coran pendant l'inclinaison. Il a dit : "Lorsque vous inclinez, glorifiez Allah et lorsque vous prosternez, invoquez afin qu'il vous soit répondu."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، وَرَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْمُقْرِئُ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا.
Abdallah nous a rapporté que Abou Kamil Al-Jahdari, Mohamed Ibn Abi Bakr Al-Mouqadami, et Rawh Ibn Abd Al-Moumin Al-Muqri ont rapporté, ainsi que Mohamed Ibn Oubeid Ibn Hisab, et Oubeid Allah Ibn Omar Al-Qawariri ont dit qu'Abd Al-Wahid Ibn Ziyad nous a rapporté que Abd Al-Rahman Ibn Ishaq, d'après Al-Nouman Ibn Saad, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Ô Allah, bénis ma communauté dans ses matinées."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ عَبِيدَةُ لَا أُحَدِّثُكَ إِلَّا مَا سَمِعْتُ مِنْهُ قَالَ مُحَمَّدٌ فَحَلَفَ لَنَا عَبِيدَةُ ثَلَاثَ مِرَارٍ وَحَلَفَ لَهُ عَلِيٌّ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَنْ لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قُلْتُ آنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْهُ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فِيهِمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ أَحْسَبُهُ قَالَ أَوْ مُودَنُ الْيَدِ.
Ibn Abi Adiy nous a rapporté de Ibn Aoun, de Muhammad, qui a dit que Obeida a dit : "Je ne te raconterai que ce que j'ai entendu de lui." Muhammad a dit : "Obeida nous a juré trois fois, et Ali lui a juré : 'Si vous ne deveniez pas arrogants, je vous aurais informé de ce qu'Allah a promis à ceux qui les tuent, sur la langue de Muhammad, paix et bénédictions sur lui.' J'ai dit : 'L'as-tu entendu de lui ?' Il a dit : 'Oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba, oui, par le Seigneur de la Kaaba.' Parmi eux, il y a un homme avec une main gênante, ou une main diminuée, je pense qu'il a dit, ou une main abîmée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا النُّعْمَانُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا} قَالَ لَا وَاللَّهِ مَا عَلَى أَرْجُلِهِمْ يُحْشَرُونَ وَلَا يُحْشَرُ الْوَفْدُ عَلَى أَرْجُلِهِمْ وَلَكِنْ عَلَى نُوقٍ لَمْ تَرَ الْخَلَائِقُ مِثْلَهَا عَلَيْهَا رَحَائِلُ مِنْ ذَهَبٍ فَيَرْكَبُونَ عَلَيْهَا حَتَّى يَضْرِبُوا أَبْوَابَ الْجَنَّةِ.
Nous rapportons de la part de Abdullah, Souayd ibn Sa'id nous a informés, Ali ibn Mushir nous a transmis, d’Abd al-Rahman ibn Ishaq, nous rapporte al-Nu'man ibn Sa'd, qui a dit : "Nous étions assis auprès de Ali, que Dieu l'agrée, lorsqu'il lut ce verset : {Le jour où nous rassemblerons les pieux vers le Miséricordieux, en délégation}. Il dit : 'Non, par Dieu, ils ne seront pas rassemblés sur leurs pieds ; et la délégation ne se rassemble pas sur leurs pieds, mais sur des chameaux que les créatures n'ont jamais vus auparavant, avec des apparats d'or. Ils monteront dessus jusqu'à ce qu'ils frappent aux portes du Paradis.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي زُهَيْرٌ أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِشَهْرٍ أَصُومُهُ بَعْدَ رَمَضَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ كُنْتَ صَائِمًا شَهْرًا بَعْدَ رَمَضَانَ فَصُمْ الْمُحَرَّمَ فَإِنَّهُ شَهْرُ اللَّهِ وَفِيهِ يَوْمٌ تَابَ فِيهِ عَلَى قَوْمٍ وَيُتَابُ فِيهِ عَلَى آخَرِينَ.
Abd Allah nous a raconté, Zuhayr Abu Khaythama m'a raconté, Abu Muawiya m'a raconté, Abd al-Rahman ibn Ishaq m'a raconté, d'après al-Numan ibn Sa'd, d'après Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Un homme est venu au Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et a dit : Ô Messager d'Allah, informe-moi d'un mois que je jeûne après Ramadan. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : Si tu jeûnes un mois après Ramadan, jeûne alors le Muharram, car c'est le mois d'Allah, et il y a un jour où Il a pardonné à un peuple et pardonnera à d'autres.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ قِتَالُهُمْ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ.
Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "À la fin des temps, il y aura des gens qui liront le Coran mais ne dépasseront pas leurs gorges. Ils quitteront l'Islam comme la flèche quitte l'arc. Leur combat est un devoir pour tout musulman."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَغْلَةٌ فَرَكِبَهَا فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ لَوْ اتَّخَذْنَا مِثْلَ هَذَا قَالَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تُنْزُوا الْحَمِيرَ عَلَى الْخَيْلِ إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ.
Il nous a été rapporté par Abu Sa'id, qui nous a rapporté de Abdullah ibn Luhay'ah, qui nous a rapporté de Yazid ibn Abi Habib, d'après Abu al-Khayr, d'après Abdullah ibn Zurayr, d'après Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Une mule a été offerte au Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, alors il la monta. Un de ses compagnons dit : « Si seulement nous faisions de même ». Le Prophète dit : « Voulez-vous croiser les ânes avec les chevaux ? C'est ce que font ceux qui ne savent pas. »
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ عَلَى أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Nous a relaté Abou Saïd, Israël nous a relaté, Abou Ishaq nous a relaté, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Ne t'enseignerai-je pas des mots qui, si tu les dis, te seront pardonnés car il est garanti qu'ils te seront pardonnés : Il n'y a pas de divinité à part Dieu, le Très Haut, le Magnifique. Il n'y a pas de divinité à part Lui, le Clément, le Généreux. Gloire à Dieu, Seigneur du Trône Magnifique. Louange à Dieu, Seigneur des Mondes. »
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَذْنَبَ فِي الدُّنْيَا ذَنْبًا فَعُوقِبَ بِهِ فَاللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عُقُوبَتَهُ عَلَى عَبْدِهِ وَمَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَسَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَفَا عَنْهُ فَاللَّهُ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ فِي شَيْءٍ قَدْ عَفَا عَنْهُ.
Nous a rapporté Hajjaj, Younus ibn Abi Ishaq m'a informé d'après Abi Ishaq, d'après Abi Juhaifa, d'après Ali, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque commet un péché dans ce monde et en est châtié, Allah est plus juste que de doubler son châtiment pour son serviteur. Et quiconque commet un péché dans ce monde, et qu'Allah le cache et lui pardonne, Allah est trop généreux pour revenir sur quelque chose qu'Il a déjà pardonné. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ، سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ بْنِ مَلِيحٍ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو غَيْلَانَ الشَّيْبَانِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّ فِيكَ مِنْ عِيسَى مَثَلًا أَبْغَضَتْهُ يَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي لَيْسَ بِهِ أَلَا وَإِنَّهُ يَهْلِكُ فِيَّ اثْنَانِ مُحِبٌّ يُقَرِّظُنِي بِمَا لَيْسَ فِيَّ وَمُبْغِضٌ يَحْمِلُهُ شَنَآنِي عَلَى أَنْ يَبْهَتَنِي أَلَا إِنِّي لَسْتُ بِنَبِيٍّ وَلَا يُوحَى إِلَيَّ وَلَكِنِّي أَعْمَلُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا اسْتَطَعْتُ فَمَا أَمَرْتُكُمْ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ فَحَقٌّ عَلَيْكُمْ طَاعَتِي فِيمَا أَحْبَبْتُمْ وَكَرِهْتُمْ.
Abd Allah nous a raconté, Abu Muhammad, Sufyan ibn Waki' ibn Jarrah ibn Malih nous a raconté, Khalid ibn Makhlad nous a raconté, Abu Ghailan al-Shaybani a rapporté de al-Hakam ibn Abd al-Malik, de al-Harith ibn Husayrah, de Abu Sadiq, de Rabi'ah ibn Najid, de Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a appelé et a dit : 'Il y a en toi un exemple d'Issa (Jésus) ; les Juifs l'ont détesté jusqu'à calomnier sa mère, et les Chrétiens l'ont aimé jusqu'à le placer à une station qui n'est pas la sienne. N'est-il pas que deux mourront à cause de moi : un amoureux qui me vante avec ce que je n'ai pas, et un haineux dont l'hostilité le pousse à me calomnier. Certes, je ne suis pas prophète, et il n'est pas révélé à moi ; mais je travaille selon le Livre de Dieu et la Sunna de Son Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, autant que je le peux. Donc, ce que je vous ai ordonné en obéissance à Dieu, il est de votre droit de m'obéir, que vous aimiez ou que vous détestiez.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْوَادِعِيِّ، عَنْ عَمْرٍو، ذِي مُرٍّ قَالَ أَبْصَرْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ قَالَ وَأَنَا أَشُكُّ فِي الْمَضْمَضَةِ وَالِاسْتِنْشَاقِ ثَلَاثًا ذَكَرَهَا أَمْ لَا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَيَدَيْهِ ثَلَاثًا كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ قَالَ أَحَدُهُمَا ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً فَمَسَحَ بِهَا رَأْسَهُ ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ
Abdallah nous a rapporté, Safian ibn Waki‘ ibn Jarrah nous a rapporté, mon père m’a raconté, de son père, d’Abi Ishaq, d’Abi Hayyah al-Wadi'i, de ‘Amr, Dhi Murr qui a dit : "Nous avons vu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, faire ses ablutions : il a lavé ses mains, s'est rincé la bouche et s'est lavé les narines." Il dit : "J'ai un doute s’il l’a fait trois fois ou pas." Puis il a lavé son visage trois fois, et ses mains trois fois chacune, puis il a essuyé sa tête et ses oreilles. L’un d’eux a dit : "Ensuite, il a pris une poignée d’eau et a essuyé sa tête avec, puis il s’est levé et a bu le reste de ses ablutions. Ensuite, il a dit : 'C’est ainsi que le Prophète, paix et salut soient sur lui, faisait ses ablutions.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ يَعْنِي ابْنَ الْبَرِيدِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيَّرَ نِسَاءَهُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ وَلَمْ يُخَيِّرْهُنَّ الطَّلَاقَ حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ قَالَ و حَدَّثَنَاه يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَقَالَ خَيَّرَ نِسَاءَهُ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَمْ يُخَيِّرْهُنَّ الطَّلَاقَ.
Abdullah nous a raconté que Sureij Ibn Younous nous a raconté, que Ali Ibn Hachim, c'est-à-dire Ibn Al-Barid, nous a raconté, d'après Mohammed Ibn Oubaidallah Ibn Abi Rafi', d'après Omar Ibn Ali Ibn Al-Hussein, d'après son père, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, que le Prophète, paix et salut sur lui, a offert à ses épouses le choix entre ce monde et l'au-delà, mais ne leur a pas donné le choix du divorce. Abdullah a dit : Et Yahya Ibn Ayoub nous l'a raconté, Ali Ibn Hachim Ibn Al-Barid nous a raconté une chose semblable, disant qu'il leur a offert le choix entre ce monde et l'au-delà, mais ne leur a pas donné le choix du divorce.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ الْمَسْحِ فَقَالَتْ ائْتِ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَهُوَ أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنِّي قَالَ فَأَتَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا أَنْ نَمْسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ يَوْمًا وَلَيْلَةً وَلِلْمُسَافِرِ ثَلَاثًا. حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا حَجَّاجٌ رَفَعَهُ.
Yazid nous a rapporté, Hajjaj nous a informés, il l'a transmis.
حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ رِبْعِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ يَكْذِبْ عَلَيَّ يَلِجْ النَّارَ قَالَ حَجَّاجٌ قُلْتُ لِشُعْبَةَ هَلْ أَدْرَكَ عَلِيًّا قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنِي عَنْ عَلِيٍّ وَلَمْ يَقُلْ سَمِعَ. حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَخْطُبُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
Yahya, c'est-à-dire Ibn Sa'id, nous a rapporté d'après Shou'ba, H et Hajjaj nous a rapporté, nous avons été informés par Shou'ba, d'après Mansour, Yahya a dit que Mansour m'a rapporté d'après Rabi'i, il a dit: J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, dire: Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit: "Ne mentez pas sur mon compte, car celui qui ment à mon sujet entretra en enfer." Hajjaj a dit: J'ai dit à Shou'ba: L'a-t-il rencontré, Ali? Il a dit: Oui, il me l'a rapporté d'Ali et il n'a pas dit: "Il a entendu." Muhammad Ibn Jafar nous a rapporté d'après Shou'ba, d'après Mansour, d'après Rabi'i Ibn Hirash, qu'il a entendu Ali, que Dieu l'agrée, prêcher en disant: Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit et il mentionna de même.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا مَعَ جَنَازَةٍ فِي بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَلَسَ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ وَمَعَهُ مِخْصَرَةٌ يَنْكُتُ بِهَا ثُمَّ رَفَعَ بَصَرَهُ فَقَالَ مَا مِنْكُمْ مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ إِلَّا وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهَا مِنْ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ إِلَّا قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّةً أَوْ سَعِيدَةً فَقَالَ الْقَوْمُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا نَمْكُثُ عَلَى كِتَابِنَا وَنَدَعُ الْعَمَلَ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ فَسَيَصِيرُ إِلَى السَّعَادَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشِّقْوَةِ فَسَيَصِيرُ إِلَى الشِّقْوَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَلْ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ أَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشِّقْوَةِ فَإِنَّهُ يُيَسَّرُ لِعَمَلِ الشِّقْوَةِ وَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ فَإِنَّهُ يُيَسَّرُ لِعَمَلِ السَّعَادَةِ ثُمَّ قَرَأَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى} إِلَى قَوْلِهِ {فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى}. حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَكَّائِيُّ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا مَعَ جَنَازَةٍ فِي بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.
Abdul Rahman m'a raconté, Zaïda nous a raconté, d'après Mansour, d'après Saad ibn Ubayda, d'après Abou Abdel Rahman, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : Nous étions avec un cortège funèbre dans le cimetière de Baqi al-Gharqad. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, est venu nous rejoindre, il s'est assis et nous nous sommes assis autour de lui. Il avait une branche avec laquelle il grattait la terre. Puis, levant les yeux, il a dit : "Il n'y a pas une âme parmi vous dont la place au paradis ou en enfer n'a pas été écrite, ainsi que si elle sera malheureuse ou heureuse." Les gens ont dit : "Ô Messager de Dieu, ne devrions-nous pas alors nous en tenir à ce qui est écrit pour nous et renoncer aux œuvres ? Car si quelqu'un est du peuple du bonheur, il rejoindra le bonheur, et s'il est du peuple du malheur, il rejoindra le malheur." Alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Agissez, car chacun est facilité vers ce pour quoi il a été créé. Quant à celui qui est destiné au malheur, il sera facilité aux actions du malheur, et celui destiné au bonheur sera facilité aux actions du bonheur." Puis il a récité : "Quant à celui qui donne et craint Dieu" jusqu'à "Nous le faciliterons pour l'adversité".
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَكِّيُّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا نَحَرَ الْبُدْنَ أَمَرَنِي أَنْ أَتَصَدَّقَ بِلُحُومِهَا وَجُلُودِهَا وَجِلَالِهَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ زَادَ سُفْيَانُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا عَلَى جِزَارَتِهَا شَيْئًا.
Waki' nous a raconté, Saif ibn Souleymane al-Makki nous a raconté d'après Mujahid, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ali, que le Prophète - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - lorsqu'il immolait les chameaux, m'a ordonné de donner leur viande, leur peau et leurs selles en aumône. Waki' a dit : Soufyan et Abd al-Rahman ont ajouté d'après Soufyan, d'après Abd al-Karim, d'après Mujahid, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ali, il a dit : Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - m'a ordonné de ne rien donner au boucher sur leur prix.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عُتَيْبَةُ، وَهُوَ الضَّرِيرُ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَصْرَمَ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَاتَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَرَكَ دِينَارًا وَدِرْهَمًا فَقَالَ كَيَّتَانِ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ قَالَ و حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ فَذَكَرَ مِثْلَهُ نَحْوَهُ.
Abdallah nous a raconté, Mohammad ibn Obaid ibn Hisab nous a raconté, Ja'far ibn Souleïman nous a raconté, 'Utayba, qui est l'aveugle, nous a raconté d'après Burayd ibn Asram qui a dit : J'ai entendu 'Ali, que Dieu l'agrée, dire : Un homme des Gens de la Souffa est mort et on a dit : Ô Messager de Dieu, il a laissé un dinar et un dirham. Il a dit : "Que celui qui a fait cela prie sur votre compagnon." Abdallah a dit : Et Abou Khaythama m'a aussi raconté, Habban ibn Hilal nous a raconté, Ja'far nous a raconté, et il a mentionné ce qui est à peu près semblable.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ، حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ عُمَيْرٍ، قَالَ جَاءَ زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ حَدِّثْنِي مَا نَهَاكَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ نَهَانِي عَنْ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْجِعَةِ وَعَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ أَوْ قَالَ حَلْقَةِ الذَّهَبِ وَعَنْ الْحَرِيرِ وَالْقَسِّيِّ وَالْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ قَالَ وَأُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةُ حَرِيرٍ فَكَسَانِيهَا فَخَرَجْتُ فِيهَا فَأَخَذَهَا فَأَعْطَاهَا فَاطِمَةَ أَوْ عَمَّتَهُ إِسْمَاعِيلُ يَقُولُ ذَلِكَ. حَدَّثَنَاه يُونُسُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ جَاءَ صَعْصَعَةُ بْنُ صُوحَانَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Mohamed ben Jaafar nous a rapporté : Chou'ba nous a rapporté, d'après Isma'il ben Souma' : Malik ben Oumayr m'a raconté : Zayd ben Souhan est venu voir Ali, que Dieu l'agrée, et a dit : "Raconte-moi ce que le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, t'a interdit." Il a dit : "Il m'a interdit le hantan, le duba, le naqir, la bière, la bague en or ou il a dit les anneaux en or, la soie, le qassi et le mithara rouge." Il a dit : "Un habit de soie a été offert au Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, et il me l'a donné pour que je le porte, mais il me l'a repris pour le donner à Fatima ou à sa tante." Isma'il dit cela. Younous nous a rapporté : Abdel Wahed nous a rapporté, avec sa chaîne de transmission et son sens, sauf qu'il a dit : "Sasa'a ben Souhan est venu voir Ali, que Dieu l'agrée."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، قَالَ قَالَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ عَلِيٍّ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا تُحَدِّثُنَا بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ وَالتَّطَوُّعِ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّكُمْ وَاللَّهِ لَا تُطِيقُونَهَا فَقَالُوا لَهُ أَخْبِرْنَا بِهَا نَأْخُذْ مِنْهَا مَا أَطَقْنَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ فُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ إِمْلَاءً عَلَيَّ مِنْ كِتَابِهِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّهَارِ فَقَالَ كَانَ يُصَلِّي سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً قَالَ يُصَلِّي إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا كَصَلَاةِ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ وَكَانَ يُصَلِّي إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا كَصَلَاةِ الظُّهْرِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَكَانَ يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَبَعْدَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ وَقَبْلَ الْعَصْرِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ.
Abdallah nous a raconté, Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abu al-Ahwas nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damrah, qui a dit : Des gens parmi les compagnons d'Ali, que Dieu l'agrée, ont dit à Ali : Ne vas-tu pas nous parler de la prière du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, en journée et du surérogatoire ? Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Par Dieu, vous ne pouvez pas la supporter. Ils lui ont dit : Informe-nous-en, nous en prendrons ce que nous pourrons supporter. Il a alors mentionné le hadith dans son intégralité. Abdallah nous a raconté, Abu Kamil al-Jahdari Fudayl ibn al-Husayn nous a raconté en me dictant à partir de son livre, Abu Awana nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Asim ibn Damrah, d'après Ali, que Dieu l'agrée, qu'on l'a interrogé sur la prière du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, en journée et il a dit : Il priait seize unités de prière. Il priait lorsque le soleil était ici comme il est ici pour la prière de l’Asr, deux unités, et il priait lorsque le soleil était ici comme il est ici pour la prière de Dhuhr, quatre unités. Et il priait avant Dhuhr, quatre unités, et après Dhuhr, deux unités, et avant Asr, quatre unités.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ امْرَأَةَ، الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْوَلِيدَ يَضْرِبُهَا وَقَالَ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ فِي حَدِيثِهِ تَشْكُوهُ قَالَ قُولِي لَهُ قَدْ أَجَارَنِي قَالَ عَلِيٌّ فَلَمْ تَلْبَثْ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى رَجَعَتْ فَقَالَتْ مَا زَادَنِي إِلَّا ضَرْبًا فَأَخَذَ هُدْبَةً مِنْ ثَوْبِهِ فَدَفَعَهَا إِلَيْهَا وَقَالَ قُولِي لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَجَارَنِي فَلَمْ تَلْبَثْ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى رَجَعَتْ فَقَالَتْ مَا زَادَنِي إِلَّا ضَرْبًا فَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْوَلِيدَ أَثِمَ بِي مَرَّتَيْنِ وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ الْقَوَارِيرِيِّ وَمَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو خَيْثَمَةَ قَالَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ امْرَأَةَ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَشْتَكِي الْوَلِيدَ أَنَّهُ يَضْرِبُهَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Abdallah nous a raconté qu'il a été informé par Nasser ibn Ali et Oubaïdallah ibn Omar qu'ils ont dit : Abdelallah ibn Daoud nous a raconté, d'après Nouaym ibn Hakim, d'après Abou Mariam, d'après Ali, que la femme de Walid ibn Oqba est venue auprès du Prophète, que la paix et la bénédiction soient sur lui, et a dit : "Ô Messager de Dieu, Walid me bat." Et Nasser ibn Ali a ajouté dans son récit qu'elle se plaignait de lui. Il lui a dit : "Dis-lui que j'ai été protégé." Ali a ajouté qu'elle ne tarda pas à revenir et a dit : "Il ne fait que me frapper davantage." Alors, il a pris un pan de son vêtement et lui a donné en disant : "Dis-lui que le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, m'a protégé." Elle ne tarda pas à revenir et a dit : "Il ne fait que me frapper davantage." Alors, il a levé les mains et a dit : "Ô Allah, c'est à Toi de t'occuper de Walid, il a péché envers moi deux fois." Et ceci est la version du hadith d'Al-Qawariri, et leur signification est la même. Abdallah nous a raconté, et il a été informé par Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Khaythama, qu'ils ont dit : Oubaïdallah ibn Moussa nous a raconté que Nouaym ibn Hakim nous a informés, d'après Abou Mariam, d'après Ali, que la femme de Walid ibn Oqba est venue se plaindre au Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, du fait que Walid la battait, et il a mentionné le hadith.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا.
Abdullah nous a raconté, Abou Ma'mar m'a raconté, Ali ibn Musher et Abou Mu'awiya, d’après Abd al-Rahman ibn Ishaq, d’après al-Nu'man ibn Sa'd, d’après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Ô Allah, bénis ma communauté dans ses matinées. »
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُنَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ إِنَّا جِيرَانُكَ وَحُلَفَاؤُكَ وَإِنَّ نَاسًا مِنْ عَبِيدِنَا قَدْ أَتَوْكَ لَيْسَ بِهِمْ رَغْبَةٌ فِي الدِّينِ وَلَا رَغْبَةٌ فِي الْفِقْهِ إِنَّمَا فَرُّوا مِنْ ضِيَاعِنَا وَأَمْوَالِنَا فَارْدُدْهُمْ إِلَيْنَا فَقَالَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَقُولُ قَالَ صَدَقُوا إِنَّهُمْ جِيرَانُكَ قَالَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَقُولُ قَالَ صَدَقُوا إِنَّهُمْ لَجِيرَانُكَ وَحُلَفَاؤُكَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Aswad ibn `Amir, nous a informé Sharik, d'après Mansur, d'après Rubi'i, d'après Ali, qu'Allah l'agrée, a dit : "Des gens de Quraysh sont venus au Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et ont dit : 'Ô Muhammad, nous sommes tes voisins et tes alliés, et certains de nos esclaves sont venus à toi sans qu'ils ne veuillent embrasser la religion ou rechercher la compréhension. Ils ont seulement fui nos propriétés et nos biens, alors renvoie-les-nous. Il demanda à Abu Bakr, qu'Allah l'agrée, que penses-tu ? Il dit : 'Ils ont dit la vérité, ils sont bien tes voisins.' Le visage du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, changea. Puis, il demanda à Umar, qu'Allah l'agrée, que penses-tu ? Il dit : 'Ils ont dit la vérité, ils sont bien tes voisins et tes alliés.' Le visage du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, changea."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ الْمُضَرِّبِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، وَأَبُو النَّضْرِ، قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا إِذَا احْمَرَّ الْبَأْسُ وَلَقِيَ الْقَوْمُ الْقَوْمَ اتَّقَيْنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا يَكُونُ مِنَّا أَحَدٌ أَدْنَى مِنْ الْقَوْمِ مِنْهُ.
Nous avons été raconté par Abu Kamil, raconté par Zuhair, raconté par Abu Ishaq, d'après Haritha ibn al-Mudarrib, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui. Yahya ibn Adam et Abu al-Nadr nous ont dit : Zuhair nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Haritha ibn Mudarrib, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : "Quand la bataille s'intensifiait et que les deux camps se rencontraient, nous nous protégions avec l'Envoyé de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, et aucun de nous n'était plus proche de l'ennemi que lui."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي زُهَيْرٌ أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا.
Abd Allah nous a raconté, Zouheir Abou Khaythama m'a raconté, Abd al-Rahman m'a raconté, d'après Soufyan, d'après Abou Ishaq, d'après Abou Hayya, d'après Ali, que le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a fait ses ablutions trois fois trois fois.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَضَّأَ فَأَنْقَى كَفَّيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أُرِيَكُمْ طُهُورَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abdallah, qui m'a rapporté de Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté de Abou al-Ahwas, de Abou Ishaq, de Abou Hayyah, qui a dit : "J'ai vu Ali, que Dieu l'agrée, faire ses ablutions. Il nettoya soigneusement ses paumes, puis se lava le visage trois fois et ses avant-bras trois fois, et passa la main sur sa tête, puis lava ses pieds jusqu'aux chevilles. Ensuite, il se leva et but le surplus de son eau d'ablution, et dit : 'Je voulais seulement vous montrer la purification du Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْهَمْدَانِيِّ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى وُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَيَّ قَالَ فَتَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ.
Abd Allah nous a raconté : Saïd ibn Yahya ibn Saïd m'a raconté : Mon père nous a raconté : Soufyan m'a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Abou Hiyya Al-Hamdani, qui a dit : Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, a dit : « Celui qui désire voir les ablutions du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, qu'il me regarde. » Il a dit : « Alors il fit ses ablutions trois fois, chaque geste, puis il passa sa main sur sa tête, puis il but l'excédent de son eau d'ablution. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، وَأَبُو نُعَيْمٍ قَالَا حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ ابْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْمَعُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ لِأَحَدٍ إِلَّا لِسَعْدٍ قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ أَبَوَيْهِ لِأَحَدٍ.
Nous ont rapporté Muhammad ibn Ubaid et Abou Naïm. Ils ont dit : Mis’ar nous a raconté d'après Sa’d ibn Ibrahim d'après Ibn Chaddad. Il a dit : J'ai entendu `Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : « Je n'ai jamais entendu le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, réunir la mention de son père et de sa mère pour quelqu'un d'autre que Sa`d. » Abou Naïm a dit : « Son père et sa mère pour quelqu'un ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَلَا تَزَوَّجُ إِلَيْنَا قَالَ وَعِنْدَكَ شَيْءٌ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ تِلْكَ ابْنَةُ أَخِي مِنْ الرَّضَاعَةِ.
Nous a rapporté Mohammed bin Obaid, nous a rapporté Al-A'mach, de Saad bin Ubaydah, d'Abu Abdur Rahman, d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, il a dit : J'ai dit : Ô Messager de Dieu, pourquoi choisis-tu parmi Quraysh et ne nous épouses-tu pas ? Il a dit : Et que possèdes-tu ? J'ai dit : Oui, la fille de Hamza. Il a dit : C'est la fille de mon frère par allaitement.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ هِلَالٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا أُرِيكُمْ كَيْفَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ قُلْنَا بَلَى قَالَ فَأْتُونِي بِطَسْتٍ وَتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثَلَاثًا وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا.
Abd Allah nous a rapporté, Amr Ibn Muhammad Ibn Bukayr al-Naqid nous a raconté, al-‘Ala Ibn Hilal al-Raqqi nous a raconté, Ubayd Allah Ibn Amr, d'après Zayd Ibn Abi Unaysa, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Hayya, qui a dit : "Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Ne vous montrerais-je pas comment le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, faisait ses ablutions ? Nous avons dit : Oui, bien sûr. Alors il a dit : Apportez-moi un bassin et un récipient d'eau. Il a lavé ses mains trois fois, il a reniflé de l'eau trois fois, il s'est mouché trois fois, il a lavé son visage trois fois, il a lavé ses mains jusqu'aux coudes trois fois, il a essuyé sa tête trois fois, et il a lavé ses pieds trois fois."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْأَكْبَرِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُعْطِيتُ أَرْبَعًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنْ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ الْأَرْضِ وَسُمِّيتُ أَحْمَدَ وَجُعِلَ التُّرَابُ لِي طَهُورًا وَجُعِلَتْ أُمَّتِي خَيْرَ الْأُمَمِ.
Nous avons rapporté de Abou Saïd, qui nous a raconté de Saïd ibn Salama ibn Abi al-Husam, qui nous a rapporté de Abdallah ibn Mohammed ibn Aqil, de Mohammed ibn Ali al-Akbar, qu'il a entendu de son père, Ali ibn Abi Talib, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "J'ai reçu quatre choses que nul des prophètes de Dieu n'a reçues. J'ai reçu les clés de la terre, j'ai été nommé Ahmed, la terre a été faite pour moi comme purification et ma communauté a été faite la meilleure des communautés."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُتْبِعْ النَّظَرَ النَّظَرَ فَإِنَّ الْأُولَى لَكَ وَلَيْسَتْ لَكَ الْأَخِيرَةُ.
Yahya ibn Ishaq nous a rapporté que Hammad ibn Salama nous a rapporté de Muhammad ibn Ishaq, de Muhammad ibn Ibrahim, de Salama ibn Abi Tufayl, d'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m'a dit : "Ne suis pas le regard par un autre regard, car le premier t'est permis, mais pas le second."
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا وُلِدَ الْحَسَنُ سَمَّاهُ حَمْزَةَ فَلَمَّا وُلِدَ الْحُسَيْنُ سَمَّاهُ بِعَمِّهِ جَعْفَرٍ قَالَ فَدَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أُغَيِّرَ اسْمَ هَذَيْنِ فَقُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَسَمَّاهُمَا حَسَنًا وَحُسَيْنًا.
Nous a rapporté Zakarīyā Ibn ‘Adī, nous a informé ‘Ubaydullah Ibn ‘Amr, d’après ‘Abdullah Ibn Muḥammad Ibn ‘Aqīl, d’après Muḥammad Ibn ‘Alī, d’après ‘Alī, que Dieu l’agrée, a dit : Lorsque al-Ḥassan est né, il l’a nommé Ḥamza. Puis, lorsque al-Ḥussayn est né, il l’a nommé d’après son oncle Ja‘far. Il dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m’a alors appelé et a dit : "Il m’a été ordonné de changer le nom de ces deux-là." J’ai dit : "Dieu et Son Messager savent mieux." Alors il les a nommés al-Ḥassan et al-Ḥussayn.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِذٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِيهِمْ رَهْطٌ كُلُّهُمْ يَأْكُلُ الْجَذَعَةَ وَيَشْرَبُ الْفَرَقَ قَالَ فَصَنَعَ لَهُمْ مُدًّا مِنْ طَعَامٍ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا قَالَ وَبَقِيَ الطَّعَامُ كَمَا هُوَ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ ثُمَّ دَعَا بِغُمَرٍ فَشَرِبُوا حَتَّى رَوَوْا وَبَقِيَ الشَّرَابُ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ أَوْ لَمْ يُشْرَبْ فَقَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِنِّي بُعِثْتُ لَكُمْ خَاصَّةً وَإِلَى النَّاسِ بِعَامَّةٍ وَقَدْ رَأَيْتُمْ مِنْ هَذِهِ الْآيَةِ مَا رَأَيْتُمْ فَأَيُّكُمْ يُبَايِعُنِي عَلَى أَنْ يَكُونَ أَخِي وَصَاحِبِي قَالَ فَلَمْ يَقُمْ إِلَيْهِ أَحَدٌ قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ وَكُنْتُ أَصْغَرَ الْقَوْمِ قَالَ فَقَالَ اجْلِسْ قَالَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ أَقُومُ إِلَيْهِ فَيَقُولُ لِي اجْلِسْ حَتَّى كَانَ فِي الثَّالِثَةِ ضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى يَدِي.
Nous raconta Affân, nous raconta Abû ‘Awâna, de ‘Uthmân ibn al-Mughîra, de Abû Sâdiq, de Rabi’a ibn Nâjid, de ‘Alî, que Dieu l'agrée, qui a dit : « Le Messager de Dieu, que le salut et la bénédiction de Dieu soient sur lui, rassembla ou invita les Banû ‘Abd al-Muttalib, parmi lesquels se trouvaient des hommes pouvant chacun manger un gigot et boire tout un vase. Il leur prépara alors un muḍd de nourriture, ils mangèrent jusqu'à ce qu'ils soient rassasiés et la nourriture resta telle quelle, comme si elle n'avait pas été touchée. Puis il appela à boire, ils burent jusqu'à apaisement de leur soif et la boisson resta comme si elle n'avait pas été touchée ou bue. Il dit alors : "Ô Banû ‘Abd al-Muttalib, en vérité, je vous ai été envoyé en particulier et à l'humanité en général. Vous avez vu ce signe que vous avez vu. Qui donc parmi vous va prêter allégeance pour devenir mon frère et mon compagnon ?" Personne ne se leva vers lui. Alors je me levai vers lui, et j'étais le plus jeune du groupe. Il me dit : "Assieds-toi." Cela se répéta trois fois, à chaque fois je me levais vers lui et il me disait : "Assieds-toi", jusqu'à ce que la troisième fois il frappa de sa main dans la mienne. »
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ شَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a rapporté Abdullah : Nous a rapporté Abou Abderrahman Abdallah Ibn Omar : Nous a rapporté Ibn Fudayl, d'Al-A'mash, de Abd al-Malik Ibn Maisara, de Nazzal Ibn Sabra, de Ali, que Dieu l'agrée, qu'il a bu debout puis a dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui".
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ يَا عَلِيُّ إِنَّ لَكَ كَنْزًا مِنْ الْجَنَّةِ وَإِنَّكَ ذُو قَرْنَيْهَا فَلَا تُتْبِعْ النَّظْرَةَ النَّظْرَةَ فَإِنَّمَا لَكَ الْأُولَى وَلَيْسَتْ لَكَ الْآخِرَةُ.
Nous a rapporté `Affân, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, nous a rapporté Muhammad ibn Ishâq, de Muhammad ibn Ibrâhîm al-Taymî, de Salama ibn Abî Tufayl, de `Alî ibn Abî Tâlib, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, lui a dit : "Ô `Alî, tu as un trésor du paradis et tu es celui avec deux cornes, alors ne suis pas un regard par un autre regard, car le premier est pour toi mais pas le second."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ، يَقُولُ سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ النَّهَارِ فَقَالَ إِنَّكُمْ لَا تُطِيقُونَ ذَلِكَ قُلْنَا مَنْ أَطَاقَ مِنَّا ذَلِكَ قَالَ إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا عِنْدَ الْعَصْرِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَإِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا عِنْدَ الظُّهْرِ صَلَّى أَرْبَعًا وَيُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ وَقَبْلَ الْعَصْرِ أَرْبَعًا وَيَفْصِلُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ بِالتَّسْلِيمِ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالنَّبِيِّينَ وَمَنْ تَبِعَهُمْ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ.
Nous avons entendu Mohammed ibn Jafar nous rapporter que Shu'ba, d'après Abu Ishaq, a dit : J'ai entendu Asim ibn Damrah dire : Nous avons demandé à Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, au sujet de la prière du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, durant la journée. Il a dit : « Vous ne pouvez pas le supporter. » Nous avons dit : « Qui parmi nous pourrait le supporter ? » Il a dit : « Lorsque le soleil était ici, à l'image de sa position ici à l'heure de l'asr, il priait deux unités de prière ; et lorsque le soleil était ici, à l'image de sa position ici à l'heure du dhuhr, il priait quatre unités. » Et il priait quatre unités avant le dhuhr et deux après, et quatre avant l'asr, et il séparait entre chaque deux unités en saluant les anges rapprochés, les prophètes, et ceux qui les ont suivis parmi les croyants et les musulmans.
قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ أَبُو الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الْأَبَّارُ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِذٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيكَ مَثَلٌ مِنْ عِيسَى أَبْغَضَتْهُ الْيَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلَةِ الَّتِي لَيْسَ بِهِ ثُمَّ قَالَ يَهْلِكُ فِيَّ رَجُلَانِ مُحِبٌّ مُفْرِطٌ يُقَرِّظُنِي بِمَا لَيْسَ فِيَّ وَمُبْغِضٌ يَحْمِلُهُ شَنَآنِي عَلَى أَنْ يَبْهَتَنِي.
Abu `Abd al-Rahman a dit : Surayj ibn Yunus Abu al-Harith m'a raconté, Abu Hafs al-Abbar nous a raconté, d'après al-Hakam ibn `Abd al-Malik, d'après al-Harith ibn Hasirah, d'après Abu Sadiq, d'après Rabi`ah ibn Najidh, d'après `Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, m’a dit : "Tu as un exemple en `Isa (Jésus) ; les Juifs le haïrent au point qu'ils calomnient sa mère, et les Chrétiens l'aimèrent au point de lui attribuer un rang qu'il n'a pas. Puis il a dit : deux hommes périront à mon sujet, un ami excessif qui me complimente avec ce qui n'est pas en moi et un ennemi dont la haine à mon égard le pousse à me calomnier."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُصَلِّي إِذْ انْصَرَفَ وَنَحْنُ قِيَامٌ ثُمَّ أَقْبَلَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ فَصَلَّى لَنَا الصَّلَاةَ ثُمَّ قَالَ إِنِّي ذَكَرْتُ أَنِّي كُنْتُ جُنُبًا حِينَ قُمْتُ إِلَى الصَّلَاةِ لَمْ أَغْتَسِلْ فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ فِي بَطْنِهِ رِزًّا أَوْ كَانَ عَلَى مِثْلِ مَا كُنْتُ عَلَيْهِ فَلْيَنْصَرِفْ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْ حَاجَتِهِ أَوْ غُسْلِهِ ثُمَّ يَعُودُ إِلَى صَلَاتِهِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
Hassan ibn Moussa nous a rapporté ce hadith, il a dit : Ibn Lahi'a nous a rapporté, Al-Harith ibn Yazid a rapporté d'Abdullah ibn Zureir Al-Ghafiqi, d'Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Alors que nous étions avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, en train de prier, il s'est retiré alors que nous étions debout, puis il est revenu, sa tête dégoulinant, et a prié pour nous, puis il a dit : « Je me suis souvenu que j'étais en état d'impureté rituelle (janaba) lorsque je me suis levé pour prier, sans m'être purifié. Donc, si l'un de vous ressent de l'inconfort dans son ventre, ou se trouve dans une situation semblable à la mienne, qu'il se retire jusqu'à ce qu'il ait satisfait son besoin ou complété son lavage, puis qu'il retourne à sa prière. » Yahya ibn Ishaq nous a rapporté ce hadith : Ibn Lahi'a nous a rapporté d'Al-Harith ibn Yazid d'Abdullah ibn Zureir d'Ali, que Dieu soit satisfait de lui, et a mentionné un récit similaire.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ سَلْ عَلِيًّا فَإِنَّهُ أَعْلَمُ بِهَذَا مِنِّي كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَسَأَلْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ.
Yazid nous a rapporté de Hajjaj, de Al-Hakam, de Al-Qasim ibn Mukhaimara, de Shuraih ibn Hani, qui a dit : "J'ai interrogé Aïsha, qu'Allah soit satisfait d'elle, au sujet de l'essuyage sur les chaussons. Elle a dit : 'Interroge Ali, car il en sait plus que moi à ce sujet. Il voyageait avec le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui.' J'ai donc interrogé Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, et il a dit : 'Le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, a dit : Pour le voyageur, trois jours et leurs nuits, et pour celui qui réside, un jour et une nuit.'" Yazid nous a rapporté de Hajjaj, de Abi Ishaq, de Ali ibn Rabi'a, de Ali, qu'Allah soit satisfait de lui, du Prophète, prière et salut d'Allah sur lui, de manière similaire.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَبْدُ الْكَرِيمِ، أَنَّ مُجَاهِدًا، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُ أَنْ يَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ بُدْنَهُ كُلَّهَا لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلَالَهَا وَلَا يُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا مِنْهَا شَيْئًا. حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا الْأَجْرَ.
Yahya nous a raconté, Ibn Jurayj nous a raconté, Hassan ibn Muslim et Abd al-Karim m'ont informé que Mujahid les avait informés qu'Abd al-Rahman ibn Abi Layla l'a informé qu'Ali, que Dieu l'agrée, l'a informé que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, lui a ordonné de surveiller ses bêtes et lui a ordonné de distribuer tous leurs viandes, peaux et couvertures et de ne rien en donner pour leur abattage. Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar de la part d'Abd al-Karim a mentionné le hadith et a dit : « Nous lui donnons de notre part la récompense. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، وَحَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ، أَنَّ رَجُلًا، سَأَلَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ الْبَقَرَةِ فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ قَالَ الْقَرَنُ قَالَ لَا يَضُرُّكَ قَالَ فَالْعَرْجَاءُ قَالَ إِذَا بَلَغَتْ الْمَنْسَكَ قَالَ وَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَدِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Nous avons été rapporté par Abdur-Rahman, d'après Sufyan, Shu'ba, et Hammad ibn Salamah, d'après Salamah ibn Kuhayl, d'après Hujayyah ibn Adi, qu'un homme a interrogé Ali, que Dieu l'agrée, au sujet de la vache. Il a dit : "Sur sept." L'homme a dit : "Les cornes ?" Il a répondu : "Cela ne te nuit pas." L'homme a dit : "La boiteuse ?" Il a répondu : "Si elle atteint le lieu de sacrifice." Il a dit : "Et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, nous a ordonné de vérifier les yeux et les oreilles." Muhammed ibn Ja'far nous a raconté. Shu'ba nous a raconté de Salamah ibn Kuhayl, qui a dit : "J'ai entendu Hujayyah ibn Adi dire : 'J'ai entendu Ali ibn Abi Talib, que Dieu l'agrée, et un homme l'a interrogé, puis il a mentionné le hadith.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِذَا حُدِّثْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا فَظُنُّوا بِهِ الَّذِي هُوَ أَهْيَا وَالَّذِي هُوَ أَهْدَى وَالَّذِي هُوَ أَتْقَى. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِثْلَهُ.
Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Uthman Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abd Allah Ibn Numayr, d'après al-A'mash, d'après Amr Ibn Murrah, d'après Abi al-Bakhtari, d'après Ali Ibn Abi Talib, qu'Allah l'agrée, a dit : Si on vous rapporte un hadith du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, pensez que c’est ce qui est le plus élevé, le plus guidé et le plus pieux. Nous a rapporté Abd Allah, nous a rapporté Uthman, nous a rapporté Jarir d’après al-A'mash d'après Amr Ibn Murrah d'après Abi al-Bakhtari d'après Abi Abd al-Rahman al-Sulami d'après Ali, qu'Allah l'agrée, de même.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ يَسِيرُ حَتَّى إِذَا غَرَبَتْ الشَّمْسُ وَأَظْلَمَ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ عَلَى أَثَرِهَا ثُمَّ يَقُولُ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ. حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُمْ أَنَّ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا شَكَتْ إِلَى أَبِيهَا مَا تَلْقَى مِنْ يَدَيْهَا مِنْ الرَّحَى فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ.
Abdallah nous a rapporté, Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abu Usamah nous a rapporté, d'après Abdullah Ibn Muhammad Ibn Umar Ibn Ali, d'après son père, d'après son grand-père, que Ali, que Dieu l'agrée, poursuivait son chemin jusqu'à ce que le soleil se couche et qu'il fasse sombre, alors il descendait pour prier le Maghreb puis priait l'Isha juste après, puis il disait : "Ainsi j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faire." Affan nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, Al-Hakam nous a informé qu’il a entendu Ibn Abi Layla dire que Ali, que Dieu l'agrée, leur a raconté que Fatima, que Dieu l'agrée, s'était plainte à son père de ce qu'elle affrontait avec ses mains de la meule, puis il a mentionné le sens du hadith de Muhammad Ibn Ja'far d'après Shu'ba.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، أَنَّهُ شَهِدَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ جَلَسَ فِي الرَّحَبَةِ فِي حَوَائِجِ النَّاسِ فَلَمَّا حَضَرَتْ الْعَصْرُ أُتِيَ بِتَوْرٍ فَأَخَذَ حَفْنَةَ مَاءٍ فَمَسَحَ يَدَيْهِ وَذِرَاعَيْهِ وَوَجْهَهُ وَرَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَهُ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبُوا وَهُمْ قِيَامٌ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ كَمَا صَنَعْتُ وَهَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ. حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أُتِيَ بِكُوزٍ.
Nous a rapporté Mohammed ibn Jaafar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abd al-Malik ibn Maisara, d'après al-Nazzal ibn Sabra, qu'il a témoigné qu'Ali, que Dieu l'agrée, a prié le Dhuhr puis s'est assis dans l'enceinte pour les besoins des gens. Quand l'Asr est arrivé, on lui a apporté un récipient alors il a pris une poignée d'eau et a passé ses mains, ses bras, son visage, sa tête et ses pieds, puis a bu le reste debout. Ensuite, il a dit : "Certains gens détestent boire debout, mais le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a fait comme je l'ai fait, et ceci est l'ablution de celui qui n'a pas eu d'impureté majeure." Affan nous a raconté, Shu'ba nous a rapporté, Abd al-Malik ibn Maisara nous a informés en disant : "J'ai entendu al-Nazzal ibn Sabra dire : 'J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée,' puis il a mentionné ce que j'ai dit, sauf qu'il a dit qu'on lui avait apporté un pichet."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي شَيْبَانُ أَبُو مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنِ الْحَكَمِ بنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْهُذَلِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ أَنْ يُسَوِّيَ كُلَّ قَبْرٍ وَأَنْ يُلَطِّخَ كُلَّ صَنَمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَدْخُلَ بُيُوتَ قَوْمِي قَالَ فَأَرْسَلَنِي فَلَمَّا جِئْتُ قَالَ يَا عَلِيُّ لَا تَكُونَنَّ فَتَّانًا وَلَا مُخْتَالًا وَلَا تَاجِرًا إِلَّا تَاجِرَ خَيْرٍ فَإِنَّ أُولَئِكَ مُسَوِّفُونَ أَوْ مَسْبُوقُونَ فِي الْعَمَلِ. حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ وَأَهْلُ الْبَصْرَةِ يُكَنُّونَهُ أَبَا مُوَرِّعٍ قَالَ وَكَانَ أَهْلُ الْكُوفَةِ يُكَنُّونَهُ بِأَبِي مُحَمَّدٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ عَنْ أَبِي شِهَابٍ.
Nous a rapporté Abd Allah, m'a raconté Chaïban Abou Muhammad, nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Salama, nous a informé Hajjaj ibn Arta'a, d'après Al-Hakam ibn Utaïba, d'après Abou Muhammad Al-Hudhali, d'après Ali ibn Abi Talib, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a envoyé un homme des Ansars pour égaliser chaque tombe et abattre chaque idole. Il a dit : "Ô Messager d'Allah, je n'aime pas entrer dans les maisons de mon peuple." Il a dit : "Envoie-moi." Quand je suis revenu, il a dit : "Ô Ali, ne sois pas un tentateur, ni arrogant, ni marchand à moins d'être marchand de bien, car ceux-là retardent ou sont dépassés dans l'action." Nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Chou'ba d'après Al-Hakam d'après un homme du peuple de Bassora. Il a dit : "Le peuple de Bassora le surnommait Abou Mouwarri' et le peuple de Koufa le surnommait Abou Muhammad." Il a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) était à un enterrement et a mentionné quelque chose de similaire au hadith d'Abu Dawud d'après Abu Chihab."
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حَبَّةَ الْعُرَنِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَنَا أَوَّلُ، رَجُلٍ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ (ح) وحجاج، عَنْ شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ حَبَّةَ الْعُرَنِيِّ قَالَ، سَمِعْتُ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ أَنَا أَوَّلُ مَن صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Yazid nous a rapporté, Chou'ba nous a informé, de Salama ibn Kouhayl, de Habbah al-'Ourani, qui a dit : J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : « Je suis le premier homme qui a prié avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. » Yazid nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté (H) et Hajaj, de Chou'ba, de Salama ibn Kouhayl, qui a dit : J'ai entendu Habbah al-'Ourani dire : J'ai entendu Ali, que Dieu soit satisfait de lui, dire : « Je suis le premier qui a prié avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. »
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ النَّابِغَةِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ وَعَنْ الْأَوْعِيَةِ وَأَنْ تُحْبَسَ لُحُومُ الْأَضَاحِيِّ بَعْدَ ثَلَاثٍ ثُمَّ قَالَ إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوهَا فَإِنَّهَا تُذَكِّرُكُمْ الْآخِرَةَ وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ الْأَوْعِيَةِ فَاشْرَبُوا فِيهَا وَاجْتَنِبُوا كُلَّ مَا أَسْكَرَ وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ لُحُومِ الْأَضَاحِيِّ أَنْ تَحْبِسُوهَا بَعْدَ ثَلَاثٍ فَاحْبِسُوا مَا بَدَا لَكُمْ. حَدَّثَنَاه عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ النَّابِغَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَإِيَّاكُمْ وَكُلَّ مُسْكِرٍ.
Nous a rapporté Yazid, nous a informé Hammad ibn Salama, de Ali ibn Zayd, de Rabi'a ibn An-Nabigha, de son père, de Ali, qui a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a interdit la visite des tombes, l'utilisation des récipients et de conserver la viande des sacrifices après trois jours. Puis il a dit : 'Je vous avais interdit de visiter les tombes, alors visitez-les, car elles vous rappellent l'au-delà. Je vous avais interdit les récipients, alors buvez dedans et évitez tout ce qui enivre. Je vous avais interdit de conserver la viande des sacrifices au-delà de trois jours, alors conservez-la aussi longtemps que vous le souhaitez.' Affan nous a rapporté, Hammad ibn Salama nous a informé, de Ali ibn Zayd, de Rabi'a ibn An-Nabigha, de son père, de Ali, qui a dit : 'Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a interdit la visite des tombes', puis il a mentionné la signification sauf qu'il a dit : 'Et méfiez-vous de tout ce qui enivre.' "
حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، أَنْبَأَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِلُحُومِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا وَأَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا قَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا. حَدَّثَنَا مُعَاذٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ هَذَا إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا.
Nous a rapporté Mou'adh, nous a informé Zouhair ibn Mu'awiya Abu Khaythama, d'Abd al-Karim al-Jazari, de Moujahid, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et la paix, m'a ordonné de m'occuper de ses sacrifices, de faire l'aumône de leurs viandes, de leurs peaux et de ce qu'ils contiennent, et de ne rien donner de cela au boucher, disant : "Nous lui donnerons de notre part." Nous a rapporté Mou'adh, nous a rapporté Soufyan al-Thawri de Abd al-Karim de Moujahid de Abd al-Rahman ibn Abi Layla de Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et la paix, m'a ordonné de la même manière sauf qu'il n'a pas dit : "Nous lui donnerons de notre part."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ سُوقًا مَا فِيهَا بَيْعٌ وَلَا شِرَاءٌ إِلَّا الصُّوَرُ مِنْ النِّسَاءِ وَالرِّجَالِ فَإِذَا اشْتَهَى الرَّجُلُ صُورَةً دَخَلَ فِيهَا وَإِنَّ فِيهَا لَمَجْمَعًا لِلْحُورِ الْعِينِ يَرْفَعْنَ أَصْوَاتًا لَمْ يَرَ الْخَلَائِقُ مِثْلَهَا يَقُلْنَ نَحْنُ الْخَالِدَاتُ فَلَا نَبِيدُ وَنَحْنُ الرَّاضِيَاتُ فَلَا نَسْخَطُ وَنَحْنُ النَّاعِمَاتُ فَلَا نَبْؤُسُ فَطُوبَى لِمَنْ كَانَ لَنَا وَكُنَّا لَهُ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي زُهَيْرٌ أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ سُوقًا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَإِذَا اشْتَهَى الرَّجُلُ صُورَةً دَخَلَهَا قَالَ وَفِيهَا مُجْتَمَعُ الْحُورِ الْعِينِ يَرْفَعْنَ أَصْوَاتًا فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
Abdallah nous a rapporté, Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Abu Mu'awiya nous a rapporté, de 'Abd al-Rahman ibn Ishaq, de al-Nu'man ibn Sa'd, de 'Ali, (que Dieu soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur Lui) a dit : "En vérité, au Paradis, il y a un marché où il n'y a ni vente ni achat, sauf des images d'hommes et de femmes. Quand un homme désire une image, il y entre. Et il y a un rassemblement de houris aux yeux magnifiques qui élèvent des voix comme aucune créature ne l'a entendu, disant : 'Nous sommes les éternelles, nous ne périrons pas, nous sommes les satisfaites, nous ne serons jamais mécontentes, et nous sommes les bienheureuses, nous ne serons jamais attristées. Heureux celui qui est pour nous et dont nous sommes pour lui.'" Abdallah nous a rapporté, Zuhair Abu Khaythama nous a rapporté, Abu Mu'awiya nous a rapporté, 'Abd al-Rahman ibn Ishaq de 'Ali, (que Dieu soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur Lui) a dit : 'En vérité, au Paradis, il y a un marché,' et il a mentionné le hadith, sauf qu'il a dit : 'Quand un homme désire une image, il y entre.' Et dans celui-ci : 'Il y a un rassemblement des houris aux yeux magnifiques qui élèvent des voix,' et il a mentionné ainsi.
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنِّي لَأَرْبُطُ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنْ الْجُوعِ وَإِنَّ صَدَقَتِي الْيَوْمَ لَأَرْبَعُونَ أَلْفًا. حَدَّثَنَا أَسْوَدُ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ وَإِنَّ صَدَقَةَ مَالِي لَتَبْلُغُ أَرْبَعِينَ أَلْفَ دِينَارٍ.
Haddathana Hajjaj, haddathana Sharik, 'an 'Asim bin Kulayb, 'an Muhammad bin Ka'b al-Qurazi, an 'Ali, radia Allahu 'anhu, qala laqad ra'aytuni ma'a Rasul Allah salla Allahu 'alayhi wa sallam wa-ini la-arbit al-hajara 'ala batni min al-ju' wa-inna sadaqati al-yawm la-arba'una alfan. Haddathana Aswad haddathana Sharik 'an 'Asim bin Kulayb 'an Muhammad bin Ka'b al-Qurazi 'an 'Ali radia Allahu 'anhu, fadakara al-hadith wa-qala fihi wa-inna sadaqata mali latablughu arba'ina alfan dinaran. Nous a raconté Hajjaj, nous a raconté Sharik, de 'Asim bin Kulayb, de Muhammad bin Ka'b al-Qurazi, qu'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : "J'ai vu qu'étant avec le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, j'attachais une pierre sur mon ventre à cause de la faim, et que mon aumône aujourd'hui est de quarante mille." Nous a raconté Aswad, nous a raconté Sharik de 'Asim bin Kulayb de Muhammad bin Ka'b al-Qurazi de 'Ali, que Dieu l'agrée, il a mentionné le hadith et a dit dedans : "Et que l'aumône de ma richesse atteigne quarante mille dinars."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَيْسَ عِنْدَهُ أَحَدٌ إِلَّا عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقَالَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنْ الْمَشْرِقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنْ الرَّمِيَّةِ فَمِنْهُمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ كَأَنَّ يَدَيْهِ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابُ السَّفَرِ فَاسْتَأْذَنَ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَشُغِلَ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقَالَ لِي كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ثُمَّ عَادَ فَقُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ فَقَالَ قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنْ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنْ الرَّمِيَّةِ فِيهِمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ كَأَنَّ يَدَهُ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ فِيهِمْ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ.
Abdallah nous a raconté, Abou Khaithama, Zouhair ibn Harb, nous a raconté, Al-Qassim ibn Malik Al-Muzani, d'après Assim ibn Kulaib, d'après son père, a dit : J'étais assis chez Ali, que Dieu l'agrée, et il a dit : Je suis entré chez le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et personne d'autre qu'Aïcha, que Dieu l'agrée, n'était présent avec lui. Il m'a dit : Ô fils d'Abou Talib, comment te trouves-tu avec tel ou tel groupe ? J'ai répondu : Allah et Son Messager le savent mieux. Il a dit : Des gens sortiront de l'Est, ils réciteront le Coran mais il ne dépassera pas leurs clavicules, ils sortiront de la religion comme la flèche sort de la cible, parmi eux se trouve un homme au bras défectueux comme si sa main était celle d'une femme abyssinienne. Abdallah nous a raconté, Ismaïl Abou Maamar nous a raconté, Abdallah ibn Idris nous a raconté, Assim ibn Kulaib d'après son père a dit : J'étais assis chez Ali, que Dieu l'agrée, quand un homme portant les habits du voyageur est entré, il demanda la permission à Ali, que Dieu l'agrée, alors qu'il parlait aux gens et il fut distrait de lui. Ali, que Dieu l'agrée, dit : Je suis entré chez le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et Aïcha, que Dieu l'agrée, était présente. Il m'a dit : Comment te trouves-tu avec tel ou tel groupe ? J'ai dit : Allah et Son Messager le savent mieux. Puis il le répéta, j'ai dit : Allah et Son Messager le savent mieux. Il dit : Des gens sortiront de l'Est, ils réciteront le Coran mais il ne dépassera pas leurs clavicules, ils quitteront la religion comme la flèche quitte la cible. Parmi eux, un homme au bras défectueux comme la main d'une femme abyssinienne. Je vous en conjure par Allah, est-ce que je ne vous l'ai pas dit ? Ensuite, il a raconté le hadith dans son entier.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمِّهِ الْمَاجِشُونِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا اسْتَفْتَحَ الصَّلَاةَ يُكَبِّرُ ثُمَّ يَقُولُ وَجَّهْتُ وَجْهِي لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنْ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ اللَّهُمَّ اهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ اصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ عَنِّي سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِي يَدَيْكَ وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ وَإِذَا رَكَعَ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعِظَامِي وَعَصَبِي وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ وَإِذَا سَجَدَ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ وَصَوَّرَهُ فَأَحْسَنَ صُوَرَهُ فَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ وَإِذَا فَرَغَ مِنْ الصَّلَاةِ وَسَلَّمَ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ وَمَا أَسْرَفْتُ وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ قَالَ عَبْد اللَّهِ قَالَ بَلَغَنَا عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ أَنَّهُ قَالَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ قَالَ لَا يُتَقَرَّبُ بِالشَّرِّ إِلَيْكَ حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ عَمِّهِ الْمَاجِشُونِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ كَبَّرَ ثُمَّ قَالَ وَجَّهْتُ وَجْهِي فَذَكَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.
Abdullah b. al-Qasim a dit que Abd al-Aziz, c'est-à-dire Ibn Abd Allah b. Abi Salama, de son oncle al-Majashun b. Abi Salama, de l'Araj, de Ubayd Allah b. Abi Rafi a rapporté d'Ali b. Abi Talib, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, lorsqu'il commençait la prière, disait : "J'ai orienté mon visage vers Celui qui a créé les cieux et la terre, enclin vers la vérité, et je ne suis pas des polythéistes. Ma prière, mes rites, ma vie et ma mort sont pour Allah, Seigneur des mondes, sans associé. Cela m'a été ordonné et je suis le premier des musulmans. Ô Allah, Tu es le Roi, il n'y a pas de divinité en dehors de Toi. Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur, j'ai fait du tort à moi-même et je reconnais mon péché, pardonne-moi tous mes péchés car nul ne pardonne les péchés à part Toi. Ô Allah, guide-moi vers les meilleures moralités, car nul ne guide vers les meilleures d'entre elles si ce n'est Toi. Écarte de moi les mauvaises, car nul ne les écarte de moi si ce n'est Toi. À Toi revient la louange, et tout bien est entre Tes mains, et le mal ne vient pas de Toi. Je cherche Ton aide et Me retourne vers Toi, béni et élevé, je Te demande pardon et me repens à Toi. Et quand il se prosternait, il disait : "Ô Allah, c'est pour Toi que je me suis prosterné, en Toi je crois, et à Toi je suis soumis. Mon visage s'est prosterné pour Celui qui l'a créé et formé, embellissant sa figure, ouvert son ouïe et sa vue ; béni soit Allah, le meilleur des créateurs." Et quand il terminait la prière et saluait, il disait : "Ô Allah, pardonne-moi mes fautes passées et futures, celles que j'ai cachées et celles que j'ai divulguées, et celles que j'ai exagérées, et celles que Tu connais mieux que moi. Tu es le Premier et le Dernier, il n'y a pas de divinité en dehors de Toi." Abd Allah a dit : Nous avons été informés par Ishaq b. Rahwayh d'al-Nadr b. Shumayl, qui a dit : Dans ce hadith, "le mal ne vient pas vers Toi" signifie qu'on ne s'approche pas de Toi par le mal.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وَعَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، قَالَا نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحَبَةِ مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ إِلَّا قَامَ قَالَ فَقَامَ مِنْ قِبَلِ سَعِيدٍ سِتَّةٌ وَمِنْ قِبَلِ زَيْدٍ سِتَّةٌ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ قَالُوا بَلَى قَالَ اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرٍو ذِي مُرٍّ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي إِسْحَاقَ يَعْنِي عَنْ سَعِيدٍ وَزَيْدٍ وَزَادَ فِيهِ وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ. حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.
Abdallah nous a rapporté, Ali ibn Hakim al-Awdi nous a rapporté, partagé par Charik, d'après Abu Ishaq, d'après Saïd ibn Wahb, et d'après Zayd ibn Yuthay, qui ont dit qu'Ali a sollicité les gens à Rahba, demandant qui avait entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire le jour de Ghadir Khumm, sauf qu'il se lève. Six se sont levés du côté de Saïd et six du côté de Zayd, et ils ont témoigné qu'ils avaient entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire à Ali, que Dieu soit satisfait de lui, le jour de Ghadir Khumm : "Dieu n'est-il pas plus digne des croyants ?" Ils répondirent : "Oui." Il dit : "Ô Dieu, pour qui je suis le maître, Ali est son maître. Ô Dieu, sois l'allié de celui qui le prend pour allié, et l'ennemi de celui qui le prend pour ennemi." Abdallah nous a rapporté, Ali ibn Hakim nous a rapporté, partagé par Charik, d'après Abu Ishaq, d'après Amr Dhu-Murr, une réplication du hadith rapporté par Abu Ishaq, signifiant de Saïd et Zayd, avec l'ajout : "Aide celui qui l'aide, et abandonne celui qui l'abandonne." Abdallah nous a rapporté, Ali nous a rapporté, partagé par Charik, d'après Al-A’mash, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Abu Tufayl, d'après Zayd ibn Arqam, du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, de la même manière.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ، وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، رَحْمَوَيْهِ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ الْحَضْرَمِيُّ، وَحَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ وَأَنَا حَدَثُ السِّنِّ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِي فَقَالَ ثَبَّتَكَ اللَّهُ وَسَدَّدَكَ إِذَا جَاءَكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مِنْ الْآخَرِ فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ يَبِينَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو الضَّبِّيِّ وَبَعْضُهُمْ أَتَمُّ كَلَامًا مِنْ بَعْضٍ حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاضِيًا إِلَى الْيَمَنِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُثَبِّتٌ قَلْبَكَ وَهَادٍ فُؤَادَكَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ لُوَيْنٌ وَحَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ مَعْنَاهُ.
Abdullah nous a rapporté, et il m'a été rapporté par Abou Rabia Al-Zahrani, et Ali Ibn Hakim Al-Awdi, ainsi que Mohamed Ibn Jafar Al-Warakani, Zakariya Ibn Yahya, Rahmawayh, et Abdullah Ibn Amer Ibn Zararah Al-Hadrami, et Dawud Ibn Amr Al-Dhabbi, ils ont dit : nous a raconté Charik, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé en tant que juge au Yémen. J'ai dit : "Tu m'envoies vers un peuple alors que je suis jeune et que je n'ai pas de connaissance en matière de jugement." Il a placé sa main sur ma poitrine et a dit : "Que Dieu t'affermisse et te dirige. Quand deux plaideurs viennent à toi, ne juge pas en faveur du premier avant d'avoir entendu l'autre, car c'est plus à même de te permettre de rendre un jugement clair." Il a dit : "Je suis resté juge..." Et voici les termes du hadith de Dawud Ibn Amr Al-Dhabbi, certains étant plus détaillés que d'autres. Abdullah nous a rapporté, Mohamed Ibn Suleiman Luwayn nous a raconté, et Mohamed Ibn Jaber, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali Ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a envoyé en tant que juge au Yémen. Il a mentionné le hadith et a dit : "Dieu affermira ton cœur et guidera ton esprit." Il a mentionné le hadith. Luwayn a dit : nous a raconté Charik, d'après Simak, d'après Hanish, d'après Ali, que Dieu soit satisfait de lui, selon le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, avec un sens similaire.