Musnad d'Abu Muhammad Talhah bin 'Ubaidullah
Musnad Ahmad ibn Hanbal
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نِعْمَ أَهْلُ الْبَيْتِ عَبْدُ اللَّهِ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَأُمُّ عَبْدِ اللَّهِ.
Waki' nous a narré, Na'if fils d'Omar et Abd al-Jabbar fils de Ward nous ont narré, d'après Ibn Abi Mulayka, il a dit : Talha fils d'Ubaidullah, que Dieu Tout-Puissant soit satisfait de lui, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "Quelle excellente famille que celle d'Abdullah, Abu Abdullah, et Umm Abdullah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْوَرْدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ لَا أُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ صَالِحِي قُرَيْشٍ قَالَ وَزَادَ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ نِعْمَ أَهْلُ الْبَيْتِ عَبْدُ اللَّهِ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَأُمُّ عَبْدِ اللَّهِ.
Nous a rapporté `Abd ar-Rahman, nous a rapporté Nafi` ibn `Umar, et `Abd al-Jabbar ibn al-Ward, d'après ibn Abi Mulayka, qui a dit que Talha ibn `Ubaydullah a dit : "Je ne rapporte rien au sujet du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, sauf ce que j'ai entendu de lui dire que `Amr ibn al-`As, que Dieu soit satisfait de lui, fait partie des vertueux de Quraysh." Et `Abd al-Jabbar ibn Ward a ajouté d'après ibn Abi Mulayka d'après Talha, il a dit : "Quelle excellente famille que celle d'Abd Allah, d'Abu Abdullah et d'Umm Abdullah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمْ يَأْكُلْ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Nous a informés Muhammad Ibn Bakr, nous a informés Ibn Juraij, m'a informé Muhammad Ibn Al-Munkadir, de Mu'adh Ibn Abd Al-Rahman Ibn Uthman Al-Taymi, de son père Abd Al-Rahman Ibn Uthman, qui a dit : Nous étions avec Talha Ibn Ubaidullah, que Dieu soit satisfait de lui, alors que nous étions en état d'ihram, et un oiseau lui fut offert alors que Talha dormait. Parmi nous, certains ont mangé et d'autres, par scrupule, ont refusé de manger. Lorsque Talha s’est réveillé, il approuva ceux qui avaient mangé et dit : "Nous avons mangé cela avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui".
حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَى عُمَرُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ ثَقِيلًا فَقَالَ مَا لَكَ يَا أَبَا فُلَانٍ لَعَلَّكَ سَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ يَا أَبَا فُلَانٍ قَالَ لَا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا مَا مَنَعَنِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْهُ إِلَّا الْقُدْرَةُ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَا يَقُولُهَا عَبْدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلَّا أَشْرَقَ لَهَا لَوْنُهُ وَنَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَتَهُ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي لَأَعْلَمُ مَا هِيَ قَالَ وَمَا هِيَ قَالَ تَعْلَمُ كَلِمَةً أَعْظَمَ مِنْ كَلِمَةٍ أَمَرَ بِهَا عَمَّهُ عِنْدَ الْمَوْتِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ قَالَ طَلْحَةُ صَدَقْتَ هِيَ وَاللَّهِ هِيَ.
Asbat nous a raconté, Mutarrif nous a raconté, de la part de Amir, de Yahya ibn Talha, de son père, il a dit : "Omar a vu Talha ibn Ubaydullah abattu, alors il a dit : Qu'as-tu, ô Abu Fulan? Peut-être que l'épouse de ton cousin t'a contrarié, ô Abu Fulan? Il a répondu : Non, mais j'ai entendu du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, un hadith, et ce qui m'a empêché de lui demander à ce sujet n'était que ma capacité jusqu'à ce qu'il mourut. J'ai entendu dire qu'il a dit : 'Je sais une parole, qu'aucun serviteur ne dit à sa mort, sauf que son visage s'illumine et Allah allège sa détresse.' Omar, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : 'Je sais ce que c'est.' Il a demandé : 'Et qu'est-ce que c'est ?' Omar a répondu : 'Tu sais une parole plus grande que celle que son oncle a ordonné de dire à sa mort : il n'y a de dieu qu'Allah.' Talha a dit : 'Tu as raison, par Allah, c'est elle.'"
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ قَالَ قَيْسٌ رَأَيْتُ طَلْحَةَ يَدُهُ شَلَّاءُ وَقَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ.
Waki' nous a raconté, d'après Ismaël, il a dit que Qays a dit : "J'ai vu Talha, sa main était paralysée, il l'avait utilisée pour protéger le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, le jour de Uhud."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَآهُ كَئِيبًا فَقَالَ مَا لَكَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ كَئِيبًا لَعَلَّهُ سَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ قَالَ لَا وَأَثْنَى عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ كَلِمَةٌ لَا يَقُولُهَا عَبْدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلَّا فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَتَهُ وَأَشْرَقَ لَوْنُهُ فَمَا مَنَعَنِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْهَا إِلَّا الْقُدْرَةُ عَلَيْهَا حَتَّى مَاتَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي لَأَعْلَمُهَا فَقَالَ لَهُ طَلْحَةُ وَمَا هِيَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ تَعْلَمُ كَلِمَةً هِيَ أَعْظَمَ مِنْ كَلِمَةٍ أَمَرَ بِهَا عَمَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَقَالَ طَلْحَةُ هِيَ وَاللَّهِ هِيَ.
Ibrahim ibn Mahdi nous a rapporté, Salih ibn Umar nous a rapporté, d'après Mutarrif, d'après Al-Sha'bi, d'après Yahya ibn Talha ibn Ubaidullah, d'après son père, qu'Umar, qu'Allah soit satisfait de lui, l'avait vu attristé et lui dit : "Qu'as-tu, ô Aba Muhammad, à être mélancolique ? Est-ce que la femme de ton cousin te contrarie, voulant dire Abou Bakr ?" Il dit : "Non" et fit l'éloge d'Abou Bakr, qu'Allah soit satisfait de lui, et ajouta : "Mais j'ai entendu le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire qu'une parole, qu'aucun serviteur ne prononce à l'article de la mort, sinon Allah dissipe son angoisse et son visage s'illumine. Seule mon incapacité à la dire m'a empêché de lui demander jusqu'à sa mort." Puis Umar, qu'Allah soit satisfait de lui, lui dit : "En vérité, je la connais." Talha lui demanda : "Quelle est-elle ?" Umar répondit : "Sais-tu une parole plus grande que la parole que son oncle a été ordonné de dire : il n'y a de dieu qu'Allah ?" Talha dit : "Par Allah, c'est bien elle."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ الْغِفَارِيُّ، أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ مَرَّ هُوَ وَرَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو يُوسُفَ مِنْ بَنِي تَيْمٍ عَلَى رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لَهُ أَبُو يُوسُفَ إِنَّا لَنَجِدُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ الْحَدِيثِ مَا لَا نَجِدُهُ عِنْدَكَ فَقَالَ أَمَا إِنَّ عِنْدِي حَدِيثًا كَثِيرًا وَلَكِنَّ رَبِيعَةَ بْنَ الْهُدَيْرِ قَالَ وَكَانَ يَلْزَمُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ طَلْحَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا قَطُّ غَيْرَ حَدِيثٍ وَاحِدٍ قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْتُ لَهُ وَمَا هُوَ قَالَ قَالَ لِي طَلْحَةُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى حَرَّةِ وَاقِمٍ قَالَ فَدَنَوْنَا مِنْهَا فَإِذَا قُبُورٌ بِمَحْنِيَّةٍ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قُبُورُ إِخْوَانِنَا هَذِهِ قَالَ قُبُورُ أَصْحَابِنَا ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى إِذَا جِئْنَا قُبُورَ الشُّهَدَاءِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ قُبُورُ إِخْوَانِنَا.
Ali ibn Abdallah nous a raconté, Muhammad ibn Ma'n al-Ghifari m'a raconté, Dawud ibn Khalid ibn Dinar m'a informé, qu'il passait, lui et un homme nommé Abu Yusuf de Bani Taym, par Rabia ibn Abi Abdur Rahman, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : Abu Yusuf lui a dit : "Nous trouvons chez d'autres des hadiths que nous ne trouvons pas chez toi". Il a répondu : "Certes, j'ai beaucoup de hadiths, mais Rabia ibn al-Hudayr, qui accompagnait toujours Talha ibn Ubaydallah, a dit qu'il ne l'a jamais entendu rapporter de hadith du Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, à part un seul hadith". Rabia ibn Abi Abdur Rahman a dit : "Je lui ai demandé lequel ?". Il a dit : "Talha m'a dit : 'Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, jusqu'à ce que nous dominions al-Harra de Waqim. Nous nous en sommes approchés, et il y avait des tombes à Mahniyya. Nous avons dit : 'Ô Messager d'Allah, voici les tombes de nos frères.' Il a dit : 'Les tombes de nos compagnons.' Puis nous sommes sortis jusqu'à ce que nous arrivions aux tombes des martyrs. Le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : 'Ceci est les tombes de nos frères.'"
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي وَالدَّوَابُّ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِينَا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تَكُونُ بَيْنَ يَدَيْ أَحَدِكُمْ ثُمَّ لَا يَضُرُّهُ مَا مَرَّ عَلَيْهِ وَقَالَ عُمَرُ مَرَّةً بَيْنَ يَدَيْهِ.
Nous a rapporté Omar ibn Ubayd, de Simak ibn Harb, de Moussa ibn Talha, de son père, il a dit : Nous priions et les animaux passaient devant nous, nous avons mentionné cela au Prophète, paix et salutations sur lui, et il a dit : Comme l'arrière d'une selle doit être devant l'un de vous, puis ce qui passe devant lui ne lui fait pas de mal. Et Omar a dit une fois devant lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ نَزَلَ رَجُلَانِ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقُتِلَ أَحَدُهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ مَكَثَ الْآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ فَأُرِيَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ الَّذِي مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الْآخَرِ بِحِينٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ طَلْحَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمْ مَكَثَ فِي الْأَرْضِ بَعْدَهُ قَالَ حَوْلًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى أَلْفًا وَثَمَانِ مِائَةِ صَلَاةٍ وَصَامَ رَمَضَانَ.
Nous a relaté Muhammad ibn Ubaid, nous a relaté Muhammad ibn Ishaq, de Muhammad ibn Ibrahim, d'Abi Salama, il a dit : Deux hommes de la tribu du Yémen sont descendus chez Talha ibn Ubaid Allah. L'un d'eux a été tué avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, puis l'autre a survécu une année de plus puis est mort sur son lit. Il a été montré à Talha ibn Ubaid Allah que celui qui est mort sur son lit est entré au paradis avant l'autre. Lorsque Talha en a parlé au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, celui-ci a demandé : "Combien de temps est-il resté sur terre après lui ?" Il a répondu : "Environ une année." Alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il a accompli mille huit cent prières et a jeûné un Ramadan."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْإِسْلَامُ قَالَ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ لَا وَسَأَلَهُ عَنْ الصَّوْمِ فَقَالَ صِيَامُ رَمَضَانَ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ قَالَ لَا قَالَ وَذَكَرَ الزَّكَاةَ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا قَالَ لَا قَالَ وَاللَّهِ لَا أَزِيدُ عَلَيْهِنَّ وَلَا أَنْقُصُ مِنْهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ.
Abdul Rahman ibn Mahdi nous a raconté, Malik nous a raconté, de la part de son oncle, de la part de son père, qu'il a entendu Talha ibn Ubaidullah dire : Un Bédouin est venu au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et a dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que l'Islam ?" Il a dit : "Cinq prières pendant le jour et la nuit." Le Bédouin a demandé : "Ai-je des obligations autres que celles-ci ?" Il a répondu : "Non". Et il lui a demandé au sujet du jeûne et il a dit : "Le jeûne du Ramadan." Le Bédouin a demandé : "Ai-je des obligations autres que cela ?" Il a dit : "Non". Et le Bédouin a mentionné la zakat et a dit : "Ai-je des obligations autres que cela ?" Il a répondu : "Non". Le Bédouin a dit : "Par Allah, je n'augmenterai pas cela et je ne diminuerai pas." Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il réussira s'il est véridique."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ نَشَدْتُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي تَقُومُ بِهِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ أَعَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّا لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ.
Sufyan nous a rapporté, d'après Amr, d'après al-Zuhri, d'après Malik Ibn Aws, j'ai entendu Omar, qu'Allah soit satisfait de lui, dire à Abd al-Rahman, Talha, al-Zubayr et Sa'd, je vous conjure par Allah, Celui par la volonté duquel le ciel et la terre subsistent, et Sufyan dit une fois "par celui par la permission duquel le ciel et la terre subsistent", savez-vous que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit, "Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône." Ils dirent: "Par Allah, oui".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, de la part d'Ibn Jurayj, Muhammad ibn al-Munkadir m'a raconté, de la part de Mu'adh ibn Abd al-Rahman ibn Uthman al-Taymi, de la part de son père, il a dit : Nous étions avec Talha ibn Ubaidullah alors que nous étions en état de sacralisation (Ihram) et un oiseau fut offert à Talha pendant qu'il dormait. Parmi nous, certains ont mangé et d'autres se sont abstenus. Lorsque Talha s’est réveillé, il a approuvé ceux qui l'avaient mangé et a dit : "Nous l'avons mangé avec le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui."
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَوْمٍ فِي رُءُوسِ النَّخْلِ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ قَالُوا يُلَقِّحُونَهُ يَجْعَلُونَ الذَّكَرَ فِي الْأُنْثَى قَالَ مَا أَظُنُّ ذَلِكَ يُغْنِي شَيْئًا فَأُخْبِرُوا بِذَلِكَ فَتَرَكُوهُ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنْ كَانَ يَنْفَعُهُمْ فَلْيَصْنَعُوهُ فَإِنِّي إِنَّمَا ظَنَنْتُ ظَنًّا فَلَا تُؤَاخِذُونِي بِالظَّنِّ وَلَكِنْ إِذَا أَخْبَرْتُكُمْ عَنْ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِشَيْءٍ فَخُذُوهُ فَإِنِّي لَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ شَيْئًا.
Bahz et Affan nous ont raconté, disant que Abou Aouana leur a raconté, de Simak, de Moussa Ibn Talha, de son père, il a dit : Le messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est passé par des gens au sommet des palmiers et a dit : "Que font ces gens ?" Ils ont dit : "Ils les pollinisent, ils mettent le mâle dans la femelle." Il a dit : "Je ne pense pas que cela soit utile." Ils furent informés de cela et l'ont donc laissé. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, fut informé et dit : "S'il y trouve un avantage, qu'ils le fassent, car je n'ai fait qu'émettre une supposition, alors ne me tenez pas rigueur pour une supposition. Mais si je vous informe de quelque chose au nom de Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux, acceptez-le, car je ne mentirai jamais sur Dieu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُجَمِّعُ بْنُ يَحْيَى الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلَاةُ عَلَيْكَ قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
Mohammad Ibn Bishr nous a rapporté, Moujammi' Ibn Yahya Al-Ansari nous a rapporté, Othman Ibn Mawhab nous a rapporté, d’après Moussa Ibn Talha, d’après son père, il a dit : J’ai demandé Ô Messager d'Allah, comment doit-on prier pour toi ? Il a dit : Dis "Ô Allah, prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad comme Tu as prié sur Ibrahim. En vérité, Tu es Louable et Glorieux. Et bénis Muhammad et la famille de Muhammad comme Tu as béni la famille d'Ibrahim. En vérité, Tu es Louable et Glorieux."
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سُفْيَانَ الْمَدَايِنِيُّ، حَدَّثَنِي بِلَالُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا رَأَى الْهِلَالَ قَالَ اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالْيُمْنِ وَالْإِيمَانِ وَالسَّلَامَةِ وَالْإِسْلَامِ رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ.
Abu Amer m'a raconté, Sulaiman ibn Sufyan al-Madayini m'a raconté, Bilal ibn Yahya ibn Talha ibn Ubaid Allah m'a dit, de la part de son père, de la part de son grand-père, que le prophète, paix et bénédictions soient sur lui, lorsqu'il voyait le croissant lunaire, disait: "Ô Allah, fais-le apparaître sur nous avec la prospérité, la foi, la sécurité et l'Islam. Mon Seigneur et ton Seigneur est Allah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلَ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ ثُمَّ يُصَلِّي.
Nous a raconté Abd al-Rahman, de Zaïdah, de Simak ibn Harb, de Moussa ibn Talha, de son père, que le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Que l'un de vous place devant lui quelque chose comme l'arrière d'une selle, puis qu'il prie."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ بَنِي عُذْرَةَ ثَلَاثَةً أَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمُوا قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَكْفِنِيهِمْ قَالَ طَلْحَةُ أَنَا قَالَ فَكَانُوا عِنْدَ طَلْحَةَ فَبَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْثًا فَخَرَجَ أَحَدُهُمْ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ بَعَثَ بَعْثًا فَخَرَجَ فِيهِمْ آخَرُ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ مَاتَ الثَّالِثُ عَلَى فِرَاشِهِ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ الَّذِينَ كَانُوا عِنْدِي فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ الْمَيِّتَ عَلَى فِرَاشِهِ أَمَامَهُمْ وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَخِيرًا يَلِيهِ وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَوَّلَهُمْ آخِرَهُمْ قَالَ فَدَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا أَنْكَرْتَ مِنْ ذَلِكَ لَيْسَ أَحَدٌ أَفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ مُؤْمِنٍ يُعَمَّرُ فِي الْإِسْلَامِ لِتَسْبِيحِهِ وَتَكْبِيرِهِ وَتَهْلِيلِهِ.
Waki'a nous a raconté, Talha bin Yahya bin Talha m'a raconté, d'après Ibrahim bin Muhammad bin Talha, d'après Abd Allah bin Shaddad, que trois personnes des Banu 'Udhra sont venues au Prophète, paix et salutations soient sur lui, et se sont converties. Alors, le Prophète, paix et salutations soient sur lui, a dit : "Qui peut s'occuper d'eux ?" Talha dit : "Moi". Alors, ils restèrent chez Talha. Puis, le Prophète, paix et salutations soient sur lui, envoya une expédition et l'un d'eux partit et fut martyrisé. Ensuite, il envoya une autre expédition et l'autre partit et fut martyrisé. Puis, le troisième mourut sur son lit. Talha dit : "J'ai vu ces trois personnes qui étaient chez moi au Paradis. J'ai vu celui qui est mort sur son lit devant eux, et celui qui a été martyrisé en dernier le suivait, et j'ai vu celui qui a été martyrisé en premier derrière eux." Il ajouta : "Cela m'a troublé, alors je suis allé au Prophète, paix et salutations soient sur lui, et je lui ai raconté cela." Il a dit alors : "Le messager d'Allah, paix et salutations soient sur lui, a dit : 'Qu'y a-t-il d'étonnant à cela ? Il n'y a personne de plus noble auprès d'Allah qu'un croyant qui vieillit dans l'Islam, à cause de sa louange, de sa magnification et de son exaltation de Dieu.'"
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عَبِيدَةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُجَبَّرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَشْرَفَ عَلَى الَّذِينَ حَصَرُوهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفِي الْقَوْمِ طَلْحَةُ قَالَ طَلْحَةُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ أُسَلِّمُ عَلَى قَوْمٍ أَنْتَ فِيهِمْ فَلَا تَرُدُّونَ قَالَ قَدْ رَدَدْتُ قَالَ مَا هَكَذَا الرَّدُّ أُسْمِعُكَ وَلَا تُسْمِعُنِي يَا طَلْحَةُ أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يُحِلُّ دَمَ الْمُسْلِمِ إِلَّا وَاحِدَةٌ مِنْ ثَلَاثٍ أَنْ يَكْفُرَ بَعْدَ إِيمَانِهِ أَوْ يَزْنِيَ بَعْدَ إِحْصَانِهِ أَوْ يَقْتُلَ نَفْسًا فَيُقْتَلَ بِهَا قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ فَكَبَّرَ عُثْمَانُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَنْكَرْتُ اللَّهَ مُنْذُ عَرَفْتُهُ وَلَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَقَدْ تَرَكْتُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَكَرُّهًا وَفِي الْإِسْلَامِ تَعَفُّفًا وَمَا قَتَلْتُ نَفْسًا يَحِلُّ بِهَا قَتْلِي.
Yazid ibn Abd Rabbi nous a raconté, Harith ibn Ubaidah nous a raconté, Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Mujabbar m'a raconté, de son père, de son grand-père, qu'Uthman, que Dieu soit satisfait de lui, est apparu devant ceux qui l'avaient assiégé et les a salués, mais ils ne lui ont pas rendu son salut. Uthman, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : "Parmi les gens, se trouve-t-il Talha ?" Talha a répondu : "Oui." Uthman a alors dit : "Nous sommes à Dieu et à Lui nous retournons. Je salue un peuple parmi lequel tu te trouves, et vous ne me rendez pas mon salut." Talha a dit : "J'ai répondu." Uthman a répondu : "Ce n'est pas ainsi qu'on répond. Je t'entends mais tu ne m'entends pas, ô Talha ! Je t'adjure par Dieu, as-tu entendu le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, dire que le sang d'un musulman ne peut être légitimement versé que pour l'une des trois raisons suivantes : l'apostasie après la foi, l'adultère après avoir été chaste, ou le meurtre pour lequel il devrait être tué ?" Talha a répondu : "Oui, par Dieu." Uthman a alors dit : "Par Dieu, je n'ai jamais renié Dieu depuis que je L'ai connu, je n'ai pas commis d'adultère ni en période d'ignorance, ni en islam, ayant abandonné cela dans l'ignorance par dégoût, et dans l'islam par chasteté, et je n'ai tué personne dont le meurtre légitimerait le mien."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، قَدِمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ إِسْلَامُهُمَا جَمِيعًا وَكَانَ أَحَدُهُمَا أَشَدَّ اجْتِهَادًا مِنْ صَاحِبِهِ فَغَزَا الْمُجْتَهِدُ مِنْهُمَا فَاسْتُشْهِدَ ثُمَّ مَكَثَ الْآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ تُوُفِّيَ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ كَأَنِّي عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ إِذَا أَنَا بِهِمَا وَقَدْ خَرَجَ خَارِجٌ مِنْ الْجَنَّةِ فَأَذِنَ لِلَّذِي تُوُفِّيَ الْآخِرَ مِنْهُمَا ثُمَّ خَرَجَ فَأَذِنَ لِلَّذِي اسْتُشْهِدَ ثُمَّ رَجَعَا إِلَيَّ فَقَالَا لِي ارْجِعْ فَإِنَّهُ لَمْ يَأْنِ لَكَ بَعْدُ فَأَصْبَحَ طَلْحَةُ يُحَدِّثُ بِهِ النَّاسَ فَعَجِبُوا لِذَلِكَ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مِنْ أَيِّ ذَلِكَ تَعْجَبُونَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا كَانَ أَشَدَّ اجْتِهَادًا ثُمَّ اسْتُشْهِدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدَخَلَ هَذَا الْجَنَّةَ قَبْلَهُ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ مَكَثَ هَذَا بَعْدَهُ سَنَةً قَالُوا بَلَى وَأَدْرَكَ رَمَضَانَ فَصَامَهُ قَالُوا بَلَى وَصَلَّى كَذَا وَكَذَا سَجْدَةً فِي السَّنَةِ قَالُوا بَلَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ فَلَمَا بَيْنَهُمَا أَبْعَدُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ.
Nous a raconté Qutaiba ibn Sa'id, nous a raconté Bakr ibn Mudar, d'Ibn Al-Had, de Muhammad ibn Ibrahim, d'Abu Salamah ibn Abd Al-Rahman, de Talha ibn Ubaidullah, que deux hommes sont venus au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et leur conversion à l'islam était simultanée mais l'un d'eux s'est engagé avec plus de ferveur que l'autre. L'homme le plus fervent a participé au Jihad et a été martyrisé, puis l'autre est resté en vie une année de plus avant de décéder. Talha a dit : j'ai vu en rêve comme si j'étais à la porte du Paradis et je les ai vus tous les deux. Un être sortant du Paradis a donné la permission d'entrer au dernier décédé des deux, puis est sorti et a donné la permission à celui qui a été martyrisé. Ensuite, ils sont revenus vers moi et m'ont dit : "Retourne, car ton temps n'est pas encore venu." Au matin, Talha raconta cela aux gens qui s'en étonnèrent. L'information parvint au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, qui demanda : "Qu'y a-t-il d'étonnant dans cela ?" Ils répondirent : "Ô Messager d'Allah, celui-ci a fourni plus d'efforts puis a été martyrisé dans le sentier d'Allah, et l'autre est entré au Paradis avant lui." Il dit : "Cet autre n'a-t-il pas vécu une année de plus après lui ?" Ils dirent : "Si." "Et il a atteint le Ramadan et l'a jeûné ?" Ils dirent : "Oui." "Et il a prié tant et tant de prosternations durant l'année ?" Ils dirent : "Oui." Le Messager d'Allah dit alors : "L'écart entre eux est plus grand que celui entre les cieux et la terre."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ أَبُو النَّضْرِ، قَالَ جَلَسَ إِلَيَّ شَيْخٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فِي مَسْجِدِ الْبَصْرَةِ وَمَعَهُ صَحِيفَةٌ لَهُ فِي يَدِهِ قَالَ وَفِي زَمَانِ الْحَجَّاجِ فَقَالَ لِي يَا عَبْدَ اللَّهِ أَتَرَى هَذَا الْكِتَابَ مُغْنِيًا عَنِّي شَيْئًا عِنْدَ هَذَا السُّلْطَانِ قَالَ فَقُلْتُ وَمَا هَذَا الْكِتَابُ قَالَ هَذَا كِتَابٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَهُ لَنَا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ أَنْ يُغْنِيَ عَنْكَ شَيْئًا وَكَيْفَ كَانَ شَأْنُ هَذَا الْكِتَابِ قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلَامٌ شَابٌّ بِإِبِلٍ لَنَا نَبِيعُهَا وَكَانَ أَبِي صَدِيقًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ فَنَزَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَبِي اخْرُجْ مَعِي فَبِعْ لِي إِبِلِي هَذِهِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلَكِنْ سَأَخْرُجُ مَعَكَ فَأَجْلِسُ وَتَعْرِضُ إِبِلَكَ فَإِذَا رَضِيتُ مِنْ رَجُلٍ وَفَاءً وَصِدْقًا مِمَّنْ سَاوَمَكَ أَمَرْتُكَ بِبَيْعِهِ قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى السُّوقِ فَوَقَفْنَا ظُهْرَنَا وَجَلَسَ طَلْحَةُ قَرِيبًا فَسَاوَمَنَا الرِّجَالُ حَتَّى إِذَا أَعْطَانَا رَجُلٌ مَا نَرْضَى قَالَ لَهُ أَبِي أُبَايِعُهُ قَالَ نَعَمْ رَضِيتُ لَكُمْ وَفَاءَهُ فَبَايِعُوهُ فَبَايَعْنَاهُ فَلَمَّا قَبَضْنَا مَا لَنَا وَفَرَغْنَا مِنْ حَاجَتِنَا قَالَ أَبِي لِطَلْحَةَ خُذْ لَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابًا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقَالَ هَذَا لَكُمْ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ عَلَى ذَلِكَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابٌ فَخَرَجَ حَتَّى جَاءَ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ صَدِيقٌ لَنَا وَقَدْ أَحَبَّ أَنْ تَكْتُبَ لَهُ كِتَابًا لَا يُتَعَدَّى عَلَيْهِ فِي صَدَقَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا لَهُ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْكَ كِتَابٌ عَلَى ذَلِكَ قَالَ فَكَتَبَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا الْكِتَابَ آخِرُ حَدِيثِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Yacoub nous a raconté, mon père m'a raconté, d'après Ibn Ishaq, Salim fils d'Abi Oumaya, Abou al-Nadr, a dit : Un vieux homme de Bani Tamim s'est assis à mes côtés dans la mosquée de Basra, tenant un document dans sa main. Il dit, à l'époque d'al-Hajjaj, il m'a dit : "Ô serviteur d'Allah, penses-tu que ce livre me sera utile auprès de ce souverain ?" J'ai dit : "Et que contient ce livre ?" Il a dit : "C'est un livre de l'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, qu'il nous a écrit, stipulant qu'il ne devait pas y avoir d'abus concernant nos aumônes." J'ai dit : "Non, par Allah, je ne pense pas qu'il te sera d'aucune utilité." Il a demandé : "Et quelle est l'histoire de ce livre ?" Il a dit : "Je suis venu à Médine avec mon père alors que j'étais encore un jeune garçon, pour vendre des chameaux qui nous appartenaient. Mon père était ami avec Talha Ibn Ubaidullah al-Taymi, et nous avons séjourné chez lui. Mon père lui a dit : 'Viens avec moi pour vendre ces chameaux.' Talha a dit : 'L'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a prohibé qu'un sédentaire (habitants de Médine) vende pour un nomade, mais je sortirai avec toi, je m'assiérai et tu présenteras tes chameaux. Lorsque tu seras satisfait de l'offre et de l'honnêteté d'un homme parmi ceux qui te font des propositions, je te dirai de conclure la vente.' Nous sommes donc sortis au marché, nous nous sommes tenus debout et Talha a pris place à proximité. Des hommes ont négocié avec nous jusqu'à ce que l'un d'eux nous satisfasse, et mon père a demandé à Talha : 'Dois-je lui vendre ?' Talha a répondu : 'Oui, j'approuve leur accord, donc vendez-leur.' Nous avons donc conclu la vente. Après avoir reçu notre dû et terminé nos affaires, mon père a dit à Talha : 'Obtiens-nous un document de l'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, stipulant qu'il ne devrait pas y avoir d'abus concernant nos aumônes.' Talha a dit : 'Ceci vous concerne et concerne tout musulman.' Mon père a dit : 'J'aimerais avoir un document de l'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, à cet effet.' Talha nous a alors amenés à l'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et a dit : 'Ô envoyé d'Allah, cet homme, un Bédouin qui nous est cher, souhaite que tu lui écrives un document stipulant qu'il ne doit pas y avoir d'abus concernant sa charité.' L'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Ceci le concerne et concerne tout musulman.' Mon père a dit : 'Ô envoyé d'Allah, j'aimerais avoir de toi un document à cet effet.' Alors, l'envoyé d'Allah, paix et bénédictions sur lui, nous a écrit ce document. Ceci est le dernier récit de Talha Ibn Ubaidullah, qu'Allah soit satisfait de lui.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَسْتُرُ الْمُصَلِّيَ قَالَ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.
Waki' nous a rapporté, de Sufyan, de Simak ibn Harb, de Moussa ibn Talha, de son père, qu'il fut demandé au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, ce qui couvre le prieur. Il répondit : "Comme l'arrière d'une selle." Waki' nous a rapporté, d'Israël, de Simak ibn Harb, de Moussa ibn Talha, de son père, du Prophète, paix et bénédictions sur lui, de même.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَرْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَخْلِ الْمَدِينَةِ فَرَأَى أَقْوَامًا فِي رُءُوسِ النَّخْلِ يُلَقِّحُونَ النَّخْلَ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ قَالَ يَأْخُذُونَ مِنْ الذَّكَرِ فَيَحُطُّونَ فِي الْأُنْثَى يُلَقِّحُونَ بِهِ فَقَالَ مَا أَظُنُّ ذَلِكَ يُغْنِي شَيْئًا فَبَلَغَهُمْ فَتَرَكُوهُ وَنَزَلُوا عَنْهَا فَلَمْ تَحْمِلْ تِلْكَ السَّنَةَ شَيْئًا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّمَا هُوَ ظَنٌّ ظَنَنْتُهُ إِنْ كَانَ يُغْنِي شَيْئًا فَاصْنَعُوا فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَالظَّنُّ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ وَلَكِنْ مَا قُلْتُ لَكُمْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَلَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ فَذَكَرَهُ.
Abd al-Razzak nous a rapporté, Israël nous a informé, de Simak, qu'il a entendu Moussa ibn Talha raconter de son père, il a dit : J'ai passé avec le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, parmi les palmiers de Médine et il a vu des gens au sommet des palmiers qui pollinisaient les dattiers. Il a dit : "Que font ces gens ?" On lui a dit : "Ils prennent du mâle et le mettent dans la femelle pour la polliniser." Alors il a dit : "Je ne pense pas que cela serve à quelque chose." Lorsque cela leur a été rapporté, ils ont arrêté et sont descendus, et cette année-là, elle n'a rien produit. Lorsque le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a été informé, il a dit : "Ce n'était qu'une supposition de ma part. Si cela est utile, faites-le, car je ne suis qu'un humain comme vous. La supposition peut être juste ou fausse, mais si je vous ai dit quelque chose au nom d'Allah le Tout-Puissant et Majestueux, je ne mentirai jamais à propos d'Allah." Nous a rapporté Abu al-Nadr, nous a rapporté Israël, nous a rapporté Simak ibn Harb de Moussa ibn Talha, et il l'a mentionné.