Musnad Ahmad ibn Hanbal
حَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا إِيَادُ بْنُ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ نَاسٌ مِنْ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمُونَ فِي دَمٍ فَقَالَ الْيَدُ الْعُلْيَا أُمُّكَ وَأَبُوكَ وَأُخْتُكَ وَأَخُوكَ وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ قَالَ فَنَظَرَ فَقَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ أَبَا رِمْثَةَ قَالَ قُلْتُ ابْنِي قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ وَذَكَرَ قِصَّةَ الْخَاتَمِ.
Younous nous a rapporté : Hammad, c'est-à-dire Ibn Salamah, nous a rapporté de `Abdel-Malik Ibn `Umair. Eyad Ibn Laqit nous a rapporté d'Abou Rimtha, qui a dit : "Je suis allé voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il y avait des gens parmi les Rabi'a qui se disputaient à propos d'une affaire de sang. Le Prophète a dit : 'La main haute, c'est ta mère, ton père, ta sœur et ton frère, et ceux qui te sont les plus proches, les plus proches.' Il a regardé, puis a dit : 'Qui est-ce avec toi, Abou Rimtha ?' J'ai dit : 'Mon fils.' Le Prophète a dit : 'En vérité, il ne sera pas responsable de tes méfaits et tu ne seras pas responsable des siens.' Et il a mentionné l'histoire de l'anneau."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ أَبْجَرَ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلَامٌ، إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبِي إِنِّي رَجُلٌ طَبِيبٌ فَأَرِنِي هَذِهِ السِّلْعَةَ الَّتِي بِظَهْرِكَ قَالَ وَمَا تَصْنَعُ بِهَا قَالَ أَقْطَعُهَا قَالَ لَسْتَ بِطَبِيبٍ وَلَكِنَّكَ رَفِيقٌ طَبِيبُهَا الَّذِي وَضَعَهَا وَقَالَ غَيْرُهُ الَّذِي خَلَقَهَا.
Nous a rapporté Abdullah, nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hussein ibn Ali, d'Ibn Abjar, d'Iyad ibn Laqit, d'Abu Rimtha, qui a dit : "Je suis parti avec mon père alors que j'étais un garçon, vers le Prophète (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui). Il dit : 'Mon père lui dit : Je suis un médecin, montre-moi cette plainte qui est sur ton dos.' Il répondit : 'Et qu'en ferais-tu ?' Il dit : 'Je la couperais.' Il répondit : 'Tu n'es pas médecin, mais tu es un compagnon. Le médecin est Celui qui l’a créée.' Et un autre dit : 'Celui qui l’a créée.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبِي وَأَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ.
Nous a rapporté Abdallah, d'après mon père et Abu Khaythama Zuhayr ibn Harb qu'ils ont dit nous a rapporté Abdurrahman ibn Mahdi, nous a rapporté Ubaydallah ibn Iyad ibn Laqit, de son père, d'Abu Rimthah, il a dit : Je suis allé voir le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il portait deux manteaux verts.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ السَّدُوسِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رِمْثَةَ التَّيْمِيَّ، قَالَ جِئْتُ مَعَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَتُحِبُّهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ.
Nous fut rapporté par Abou Nou'aim, nous fut rapporté par Soufiane, de 'Iyad ibn Laqit al-Sadoussi, il dit : J'ai entendu Abou Rimtha al-Taymi dire : Je suis venu avec mon père au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il a dit : « Ton fils est-ce ? » J’ai dit : « Oui. » Il a dit : « L'aimes-tu ? » J’ai dit : « Oui. » Il a dit : « Sache qu’il ne pèche pas contre toi, et tu ne pèches pas contre lui. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ أَبُو قَطَنٍ، وَأَبُو النَّضْرِ، قَالَا حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ وَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلَاءِ بَنُو يَرْبُوعٍ قَتَلَةُ فُلَانٍ قَالَ أَلَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى و قَالَ أَبِي قَالَ أَبُو النَّضْرِ فِي حَدِيثِهِ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ وَيَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا.
Nous ont raconté Amr ibn al-Haytham Abu Qatan et Abu al-Nadr, ils ont dit : Al-Mas'udi nous a rapporté, de Iyad ibn Laqit, de Abu Rimtha, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : "La main de celui qui donne est supérieure : ta mère, ton père, ta sœur et ton frère, puis les plus proches parmi tes proches." Un homme a dit : "Ô Messager de Dieu, ce sont les Banu Yarbou', les tueurs de untel." Il a dit : "En effet, nulle âme ne répondra pour une autre." Et mon père a dit, Abu al-Nadr a dit dans son hadith : "Je suis entré dans la mosquée et voilà que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) donnait un sermon et disait : 'La main de celui qui donne est supérieure.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ السَّمَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ التَّيْمِيِّ، تَيْمَ الرِّبَابِ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي ابْنِي فَأَرَانِيهِ إِيَّاهُ فَقُلْتُ لِابْنِي هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخَذَتْهُ الرِّعْدَةُ هَيْبَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ طَبِيبٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ أَطِبَّاءَ فَأَرِنِي ظَهْرَكَ فَإِنْ تَكُنْ سِلْعَةً أَبُطُّهَا وَإِنْ تَكُ غَيْرَ ذَلِكَ أَخْبَرْتُكَ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ إِنْسَانٍ أَعْلَمَ بِجُرْحٍ أَوْ خُرَاجٍ مِنِّي قَالَ طَبِيبُهَا اللَّهُ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ لَهُ شَعَرٌ قَدْ عَلَاهُ الْمَشِيبُ وَشَيْبُهُ أَحْمَرُ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا قُلْتُ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ ابْنُ نَفْسِكَ قُلْتُ أَشْهَدُ بِهِ قَالَ فَإِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ.
Abdallah nous a rapporté, Saïd ibn Abî Rabi' al-Samman nous a rapporté, Abû 'Awana nous a rapporté, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Iyâd ibn Laqît al-'Ijlî, d'après Abû Rîmthah al-Taymî, Taym al-Ribâb, qui a dit : Je suis allé voir le Prophète, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, et j'avais mon fils avec moi. Je le lui ai montré et j'ai dit à mon fils : "Voici le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui." Alors il fut pris de tremblements par crainte du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui. J'ai dit : "Ô Prophète d'Allah, je suis un homme médecin d'une famille de médecins. Montre-moi ton dos, et s'il y a une bosse, je la retirerai, et sinon je te le dirai, car il n'y a personne qui connaisse mieux la blessure ou l'abcès que moi." Il a dit : "Son médecin est Allah." Il portait deux vêtements verts, et ses cheveux étaient entremêlés de gris, et son gris était rougeâtre. Il a dit : "Est-ce ton fils ?" J'ai répondu : "Oui, par le Seigneur de la Ka'bah." Il a dit : "Ton propre fils ?" J'ai répondu : "J'en témoigne." Il dit : "Il ne commettra pas d'erreur contre toi, et toi non plus contre lui."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ رَجُلٍ، هُوَ ثَابِتُ بْنُ مُنْقِذٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَأَبِي، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا كُنَّا فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ فَلَقِينَاهُ فَقَالَ لِي أَبِي يَا بُنَيَّ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَكُنْتُ أَحْسَبُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُشْبِهُ النَّاسَ فَإِذَا رَجُلٌ لَهُ وَفْرَةٌ بِهَا رَدْعٌ مِنْ حِنَّاءٍ عَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سَاقَيْهِ قَالَ فَقَالَ لِأَبِي مَنْ هَذَا مَعَكَ قَالَ هَذَا وَاللَّهِ ابْنِي قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَلِفِ أَبِي عَلَيَّ ثُمَّ قَالَ صَدَقْتَ أَمَا إِنَّكَ لَا تَجْنِي عَلَيْهِ وَلَا يَجْنِي عَلَيْكَ قَالَ وَتَلَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى}.
Abdallah nous a rapporté, Cheiban ibn Abi Chayba m'a raconté, Yazid c'est-à-dire Ibn Ibrahim Al-Toustaï nous a narré, Sadaka ibn Abi Imran, d'après un homme qui est Thabit ibn Mounqidh d'après Abi Rimtha, a dit : "Mon père et moi sommes partis voir le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) et lorsque nous étions en chemin, nous l'avons rencontré. Mon père me dit : 'Ô mon fils, voici le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui)'. Je pensais que le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) ne ressemblait pas aux gens. Et voici un homme avec des cheveux jusqu'aux épaules teintés de henné portant deux vêtements verts. Il semblait que je pouvais voir ses jambes. Alors il demanda à mon père 'Qui est avec toi ?' Mon père répondit : 'C'est mon fils, par Allah'. Le Messager d’Allah (que la prière et la paix soient sur lui) rit du serment de mon père à mon égard puis dit : 'Tu as dit la vérité. Sache que tu ne seras pas responsable de ses fautes et il ne sera pas responsable des tiennes'. Puis le Messager d’Allah (que la prière et la paix soient sur lui) récita : {Et personne ne portera le fardeau d'un autre}."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي إِيَادُ بْنُ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ حَجَجْتُ فَرَأَيْتُ رَجُلًا جَالِسًا فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ فَقَالَ أَبِي تَدْرِي مَنْ هَذَا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ إِذَا رَجُلٌ ذُو وَفْرَةٍ بِهِ رَدْعٌ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ.
Abdullah nous a raconté, Abu Bakr ibn Abi Shaybah m'a raconté, Muhammad ibn Bishr nous a raconté, de Ali ibn Salih, qui m'a raconté de Iyad ibn Laqit, d'après Abu Rimthah, qui a dit : J'ai fait le pèlerinage et j'ai vu un homme assis à l'ombre de la Kaaba. Alors, mon père a dit : "Sais-tu qui est-ce ? C'est le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui." Quand nous sommes arrivés près de lui, c'était un homme avec une chevelure épaisse, il portait deux vêtements verts.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، غَيْرَ مَرَّةٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ التَّيْمِيِّ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي ابْنٌ لِي فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا قُلْتُ أَشْهَدُ بِهِ قَالَ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ قَالَ وَرَأَيْتُ الشَّيْبَ أَحْمَرَ.
Un jour, 'Abd Allah nous rapporta : 'Amr Ibn Muhammad Ibn Bukayr al-Naqed nous raconta : Nous fut rapporté par Hushaym, à maintes reprises, qu'Abd Al Malik Ibn Umayr m'informa à propos d'Iyad Ibn Laqit, à propos d'Abu Rimthah al-Taymi : Je me rendis chez le Prophète - paix et bénédictions sur lui - avec mon fils. En le voyant, le Prophète dit : "Est-ce ton fils ?" Je dis : "J'en témoigne". Le Prophète dit : "Il ne sera pas responsable de tes actes et tu ne seras pas responsable des siens". Et je vis que ses cheveux étaient teints en rouge.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ حُمَيْدٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَالَ أَبِي هَلْ تَدْرِي مَنْ هَذَا قُلْتُ لَا قَالَ هَذَا مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَاقْشَعْرَرْتُ حِينَ قَالَ ذَلِكَ وَكُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْءٌ لَا يُشْبِهُ النَّاسَ فَإِذَا بَشَرٌ ذُو وَفْرَةٍ وَبِهَا رَدْعُ حِنَّاءٍ وَعَلَيْهِ بُرَدَانِ أَخْضَرَانِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ أَبِي ثُمَّ جَلَسْنَا فَتَحَدَّثْنَا سَاعَةً ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَبِي ابْنُكَ هَذَا قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ حَقًّا قَالَ أَشْهَدُ بِهِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَاحِكًا مِنْ تَثْبِيتِ شَبَهِي بِأَبِي وَمِنْ حَلِفِ أَبِي عَلَيَّ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} ثُمَّ نَظَرَ إِلَى مِثْلِ السِّلْعَةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كَأَطَبِّ الرِّجَالِ أَلَا أُعَالِجُهَا لَكَ قَالَ لَا طَبِيبُهَا الَّذِي خَلَقَهَا.
Abdullah nous raconta, Ja'far bin Humayd al-Kufi me raconta, 'Ubaydullah bin Iyad bin Laqit, d'après son père, d'après Abu Rimtha, qui dit : Je partis avec mon père en direction du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Quand je le vis, mon père dit : "Sais-tu qui c'est ?" Je répondis : "Non." Il dit : "C'est Muhammad, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui." Je frissonnai quand il dit cela, et je pensais que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, était une chose qui ne ressemblait pas aux gens, mais c'était un être humain, avec des cheveux ondulés teints de henné, et il portait deux manteaux verts. Mon père le salua puis nous nous assîmes et bavardâmes un moment. Ensuite, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dit à mon père : "Est-ce ton fils ?" Il dit : "Par le Seigneur de la Kaaba, oui." Il dit : "C'est vrai ?" Il dit : "J'en suis témoin." Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, sourit joyeusement de la confirmation de ma ressemblance avec mon père et du serment de mon père sur moi, puis il dit : "Il ne pèchera pas contre toi, et tu ne pècheras pas contre lui." Et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, récita : {Nul ne portera le fardeau d'un autre.} Ensuite, il regarda une sorte d'excroissance entre ses épaules, et dit : "Ô Messager de Dieu, en tant que le meilleur des hommes médecins, ne devrais-je pas te la traiter ?" Il dit : "Non, son guérisseur est Celui qui l'a créée."
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ السَّدُوسِيِّ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَيْتُ بِرَأْسِهِ رَدْعَ حِنَّاءٍ.
Wakî‘ nous a raconté, Sufyân nous a raconté, d'après Iyâd ibn Laqît as-Sadûsî, d'après Abû Rimtha, qui a dit : Je suis sorti avec mon père jusqu'à ce que nous atteignions le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et j'ai vu sur sa tête des traces de henné.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادٍ، حَدَّثَنَا إِيَادٌ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَالَ لِي أَبِي هَلْ تَدْرِي مَنْ هَذَا قُلْتُ لَا فَقَالَ لِي أَبِي هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاقْشَعْرَرْتُ حِينَ قَالَ ذَاكَ وَكُنْتُ أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا لَا يُشْبِهُ النَّاسَ فَإِذَا بَشَرٌ لَهُ وَفْرَةٌ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ ذُو وَفْرَةٍ وَبِهَا رَدْعٌ مِنْ حِنَّاءٍ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ أَبِي ثُمَّ جَلَسْنَا فَتَحَدَّثْنَا سَاعَةً ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَبِي ابْنُكَ هَذَا قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ حَقًّا قَالَ أَشْهَدُ بِهِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي بِأَبِي وَمِنْ حَلِفِ أَبِي عَلَيَّ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ قَالَ وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} قَالَ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى مِثْلِ السِّلْعَةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَأَطَبُّ الرِّجَالِ أَلَا أُعَالِجُهَا لَكَ قَالَ لَا طَبِيبُهَا الَّذِي خَلَقَهَا.
Hisham ibn Abdul-Malik et 'Affan nous ont dit : 'Ubaydullah ibn Iyad nous a raconté, d'après Iyad, d'après Abu Rimtha, qui a dit : "Je suis parti avec mon père vers le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui. Lorsque je l'ai vu, mon père m'a dit : 'Sais-tu qui c'est ?' J'ai répondu : 'Non.' Mon père m'a dit : 'C'est le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui.' J'ai alors ressenti des frissons quand il a dit cela, et je pensais que le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, était quelque chose qui ne ressemblait pas aux gens. Or c'était un être humain avec une chevelure. 'Affan a dit dans son récit : 'Une chevelure avec des traces de henné. Il portait deux vêtements verts.' Mon père lui a alors adressé le salut, puis nous nous sommes assis et nous avons conversé pendant un moment. Puis, le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, a dit à mon père : 'Est-ce ton fils ?' Il a dit : 'Oui, par le Seigneur de la Kaaba !' Il a répondu : 'Vrai ?' Il a dit : 'J'en témoigne.' Le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui, a souri de la certitude de ma ressemblance avec mon père et du serment que mon père a prêté. Puis il a dit : 'Sache qu’il ne te commettra pas d'iniquité et tu ne lui commettras pas d'iniquité.' Puis il a récité : {Aucune âme ne portera le fardeau d'une autre}. Puis il a regardé comme une excroissance entre ses épaules et a dit : 'Ô Messager d'Allah, je suis le plus savant des hommes en médecine. Ne veux-tu pas que je la traite pour toi ?' Il a dit : 'Non, celui qui l'a créée est son médecin.'"
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ الْأَسَدِيُّ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلَامٌ، فَأَتَيْنَا رَجُلًا مِنْ الْهَاجِرَةِ جَالِسًا فِي ظِلِّ بَيْتِهِ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ وَشَعْرُهُ وَفْرَةٌ وَبِرَأْسِهِ رَدْعٌ مِنْ حِنَّاءٍ قَالَ فَقَالَ لِي أَبِي أَتَدْرِي مَنْ هَذَا فَقُلْتُ لَا قَالَ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَتَحَدَّثْنَا طَوِيلًا قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبِي إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ طِبٍّ فَأَرِنِي الَّذِي بِبَاطِنِ كَتِفِكَ فَإِنْ تَكُ سِلْعَةً قَطَعْتُهَا وَإِنْ تَكُ غَيْرَ ذَلِكَ أَخْبَرْتُكَ قَالَ طَبِيبُهَا الَّذِي خَلَقَهَا قَالَ ثُمَّ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيَّ فَقَالَ لَهُ ابْنُكَ هَذَا قَالَ أَشْهَدُ بِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْظُرْ مَا تَقُولُ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِشَبَهِي بِأَبِي وَلِحَلِفِ أَبِي عَلَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا هَذَا لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ.
Abdullah nous a raconté, Mohammed ibn Bakkar nous a raconté, Qays ibn Al-Rabi Al-Asadi nous a raconté, d'après Iyad ibn Laqit, d'après Abi Rimtha qui a dit : "Je suis parti avec mon père quand j'étais enfant, et nous avons trouvé un homme assis dans l’ombre de sa maison pendant la chaleur du jour. Il portait deux vêtements verts, et ses cheveux tombaient sur ses épaules, et il avait de la teinture de henné sur la tête. Mon père m'a dit : 'Sais-tu qui est cet homme ?' J'ai dit : 'Non.' Il a dit : 'C’est le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui.' Et nous avons parlé longtemps. Alors mon père lui a dit : 'Je suis un homme de la famille de médecins. Montre-moi ce qu'il y a à l’intérieur de ton épaule, si c'est une enflure, je la couperai, et si c'est autre chose, je te le dirai.' Il a dit : 'C’est son Créateur qui en est le médecin.' Puis le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, m’a regardé et lui a dit : 'Est-ce ton fils ?' Mon père a répondu : 'J’en témoigne.' Alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lui a dit : 'Regarde ce que tu dis.' Mon père a répondu : 'Oui, par le Seigneur de la Kaaba.' Puis le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a ri de ma ressemblance avec mon père et de son serment sur moi, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Cet homme-là ne peut pas être tenu responsable pour toi, ni toi pour lui.'"
حَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ نَاسٌ مِنْ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمُونَ فِي دَمِ الْعَمْدِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ فَأَدْنَاكَ ثُمَّ قَالَ فَنَظَرَ ثُمَّ قَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ يَا أَبَا رِمْثَةَ فَقُلْتُ ابْنِي قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا فِي نُغْضِ كَتِفِهِ مِثْلُ بَعْرَةِ الْبَعِيرِ أَوْ بَيْضَةِ الْحَمَامَةِ فَقُلْتُ أَلَا أُدَاوِيكَ مِنْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ نُطَبِّبُ فَقَالَ يُدَاوِيهَا الَّذِي وَضَعَهَا.
Nous a rapporté Younous, nous a rapporté Hammad, c’est-à-dire Ibn Salama, d’après Asim, d’après Abi Rimtha, qui a dit : "Je suis venu voir le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, et auprès de lui se trouvaient des gens de Rabia qui discutaient d’un meurtre prémédité. J’ai entendu le Prophète dire : 'Ta mère, ton père, ta sœur, ton frère, puis les plus proches de toi'. Ensuite, il a dit : 'Puis il a regardé et a dit : ‘Qui est-ce avec toi, ô Abou Rimtha ?’ J’ai dit : ’Mon fils’. Il a dit : ’Il ne commettra pas d’injustice contre toi et tu n’en commettras pas contre lui'. Puis j’ai regardé et il y avait sur son épaule quelque chose comme un granulé de chameau ou un œuf de pigeon. J’ai dit : ‘Ne veux-tu pas que je te soigne, ô Messager d’Allah ? Car nous sommes une famille de médecins’. Il a dit : ‘Celui qui l’a mis la soignera’."
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ وَلَمْ أَكُنْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ فَقُلْتُ لِابْنِي هَذَا وَاللَّهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلَ ابْنِي يَرْتَعِدُ هَيْبَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ طَبِيبٌ وَإِنَّ أَبِي كَانَ طَبِيبًا وَإِنَّا أَهْلُ بَيْتِ طِبٍّ وَاللَّهِ مَا يَخْفَى عَلَيْنَا مِنْ الْجَسَدِ عِرْقٌ وَلَا عَظْمٌ فَأَرِنِي هَذِهِ الَّتِي عَلَى كَتِفِكَ فَإِنْ كَانَتْ سِلْعَةً قَطَعْتُهَا ثُمَّ دَاوَيْتُهَا قَالَ لَا طَبِيبُهَا اللَّهُ ثُمَّ قَالَ مَنْ هَذَا الَّذِي مَعَكَ قُلْتُ ابْنِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَقَالَ ابْنُكَ قَالَ ابْنِي أَشْهَدُ بِهِ قَالَ ابْنُكَ هَذَا لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ.
Abd Allah nous a raconté, Shayban ibn Abi Shaybah m'a raconté, Jarir, c'est-à-dire Ibn Hazim, nous a raconté, Abdul Malik ibn Umayr de Iyad ibn Laqit d'Abi Rimthah a dit : « Je suis arrivé à Médine et je n'avais pas vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui. Alors il est sorti vêtu de deux vêtements verts et j'ai dit à mon fils : "Par Dieu, c'est le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui." Mon fils a alors commencé à trembler par crainte du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui. J'ai dit : "Ô Messager de Dieu, je suis un médecin et mon père était un médecin, et nous sommes une famille de médecins, par Dieu, aucun nerf ni os du corps ne nous est inconnu. Montre-moi donc celle qui est sur ton épaule, si c'est une tumeur, je la couperai puis la traiterai." Il dit : "Son médecin est Dieu." Puis il demanda : "Qui est celui avec toi ?" Je dis : "Mon fils, par le Seigneur de la Kaaba." Il dit : "Ton fils ?" Mon fils dit : "Je le témoigne." Il dit : "Ton fils ne pèche pas contre toi et tu ne pèches pas contre lui." »