Sunan al-Darimi
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : تَرَاءَى النَّاسُ الْهِلَالَ، فَأَخْبَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِّي رَأَيْتُهُ، " فَصَامَوَأَمَرَ النَّاسَ بِالصِّيَامِ "
Mourwân Ibn Mouhammad nous a rapporté, d'Abdallah Ibn Wahb, de Yahya Ibn Salim, d'Abou Bakr Ibn Nafi', de son père, d'Ibn 'Oumar رضي الله عنه, qui a dit : Les gens ont cherché le croissant lunaire, alors j'ai informé le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم que je l'avais vu, "il a jeûné et a ordonné aux gens de jeûner".
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الْأَوَاخِرَ، فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، اعْتَكَفَ عِشْرِينَ يَوْمًا "
Aasim Ibn Yousuf nous a rapporté, Abou Bakr Ibn Ayaash nous a rapporté, d'après Abi Hossein, d'après Abi Saleh, d'après Abou Huraira, qui a dit : "Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, faisait la retraite spirituelle (i'tikaf) durant les dix derniers jours (du Ramadan), mais l'année où il a été rappelé à Allah, il a fait la retraite pendant vingt jours."
حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، وسَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ صَامَ رَمَضَانَ ثُمَّ أَتْبَعَهُ سِتَّةً مِنْ شَوَّالٍ، فَذَلِكَ صِيَامُ الدَّهْرِ "
Nous a rapporté Nou'aym Ibn Hammâd, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz Ibn Muhammad, nous a rapporté Safwân, et Sa'd Ibn Sa'îd, d'après 'Umar Ibn Thâbit, d'après Abû Ayyûb, d'après le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui), il a dit : « Quiconque jeûne le Ramadan puis le suit de six jours de Chawwâl, c'est comme s'il avait jeûné toute l'année. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّمَاالشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ، فَلَا تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ، وَلَا تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ، فَاقْدُرُوا لَهُ "
Nous a rapporté Soulaymâne Ibn Harb, nous a rapporté Hammâd Ibn Zayd, d'Ayoûb, de Nâfiʿ, d'Ibn ʿUmar, que Dieu soit satisfait d'eux, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : " En vérité, le mois est de vingt-neuf jours, alors ne jeûnez pas jusqu'à ce que vous le voyiez, et ne rompez pas votre jeûne jusqu'à ce que vous le voyiez, et si c'est voilé pour vous, alors estimez-le. "
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقَدْ جَعَلْتُ تَحْتَ وِسَادَتِي خَيْطًا أَبْيَضَ وَخَيْطًا أَسْوَدَ، فَمَا تَبَيَّنَ لِي شَيْءٌ. قَالَ : " إِنَّكَ لَعَرِيضُ الْوِسَادِ، وَإِنَّمَاذَلِكَ اللَّيْلُ مِنْ النَّهَارِ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى : # وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلا تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ سورة البقرة آية 187 # "
Anas Abou lwaleed nous a rapporté, nous a raconté Sharik, de Hussein, de Ach-Cha'bi, de 'Adi ibn Hatim, a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai mis sous mon oreiller un fil blanc et un fil noir, mais je n'ai rien distingué." Il a dit : "Tu as un large oreiller ! En vérité, c'est le jour et la nuit selon Sa Parole exaltée : # Mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit ; puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit et ne les fréquentez pas alors que vous êtes en retraite spirituelle dans les mosquées. Ce sont les limites d'Allah, ne vous en approchez pas, c'est ainsi qu'Allah expose Ses versets aux gens afin qu'ils soient pieux. (Sourate Al-Baqara, verset 187) #."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ لَمْ يُبَيِّتْ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ، فَلَا صِيَامَ لَهُ ". قَالَ عَبْد اللَّهِ : فِي فَرْضِ الْوَاجِبِ أَقُولُ بِهِ
Nous a rapporté Saïd ibn Shurahbil, nous a rapporté Layth ibn Saad, de Yahya ibn Ayyub, de Abdallah ibn Abi Bakr, de Salim ibn Abdullah ibn Umar, de Ibn Umar, de Hafsa, du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, il a dit : "Celui qui n'a pas l'intention de jeûner avant l'aube, alors il n'y a pas de jeûne pour lui." Abdallah a dit : En ce qui concerne l'obligation, je dis qu'il en est ainsi.
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ " مَرَّتَيْنِ. قَالُوا : فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ؟ قَالَ : " إِنِّيلَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي "
Khalid ibn Makhled nous a informés, Malek nous a rapporté, d'après Abou Zinad, d'après Al-Aaraj, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Méfiez-vous du prolongement du jeûne" deux fois. Ils ont dit : "Mais toi, tu prolonges le jeûne ?" Il a dit : "Je ne suis pas comme vous, en effet je passe la nuit, mon Seigneur me nourrit et m'abreuve."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ السَّفَرَ، فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ :" إِنْ شِئْتَ، فَصُمْ، وَإِنْ شِئْتَ، فَأَفْطِرْ "
Nous a informé Muhammad ibn Youssouf, de Soufiane, de Hicham ibn Ourwa, de Ourwa, de Aïcha, que Hamza ibn Amr Al-Aslami a interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : "Ô Messager de Dieu, je veux voyager, que m'ordonnes-tu ?" Il a dit : "Si tu veux, jeûne, et si tu veux, ne jeûne pas."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدُ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَيْسَ مِنْ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ "
Nous a rapporté `Uthman ibn Muhammad, nous a dit Younus, de Al-Zuhri, de Safwan ibn Abdullah, de Umm Al-Darda, de Ka`b ibn `Asim Al-Ash`ari, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Ce n'est pas un acte de piété de jeûner en voyage."
أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الْجَمَّالُ ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيل ، عَنْ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ أَوْ شَرِبَ نَاسِيًا وَهُوَ صَائِمٌ، ثُمَّ ذَكَرَ، فَلْيُتِمَّ صِيَامَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَهْلُ الْحِجَازِ يَقُولُونَ : يَقْضِي، وَأَنَا أَقُولُ : لَا يَقْضِي
Nous a informé Abou Jaafar Mohammed ibn Mehran Al-Jammal, nous a rapporté Hatim ibn Ismaïl, d'après Al-Harith ibn Abderrahman ibn Abi Dhubab, d'après son oncle, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Si l'un de vous mange ou boit par oubli alors qu'il est en jeûne, puis s'en souvient, qu'il complète son jeûne, car c'est Allah qui l'a nourri et abreuvé." Abou Mohammed a dit : Les gens du Hijaz disent : il doit compenser, et moi je dis : il ne compense pas.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، قَالَتْ :" مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَامَ شَهْرًا تَامًّا إِلَّا شَعْبَانَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَصِلُهُ بِرَمَضَانَ لِيَكُونَا شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ، وَكَانَ يَصُومُ مِنْ الشَّهْرِ حَتَّى نَقُولَ : لَا يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ : لَا يَصُومُ "
Nous a rapporté 'Ubaydullah, d'Israël, de Mansour, de Salim, d'Abu Salama, d'Umm Salama, qui a dit : « Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, jeûner un mois complet sauf Sha'ban, car il le liait à Ramadan pour que ce soient deux mois consécutifs. Et il jeûnait dans le mois de sorte que nous disions : il ne rompra pas son jeûne, et rompait son jeûne de sorte que nous disions : il ne jeûnera pas. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ :" مَا صَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَهْرًا كَامِلًا غَيْرَ رَمَضَانَ، وَإِنْ كَانَ لَيَصُومُ إِذَا صَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ : لَا وَاللَّهِ لَا يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ إِذَا أَفْطَرَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ : لَا وَاللَّهِ لَا يَصُومُ "
Ibnu Abbâs rapporte : « Le Prophète ﷺ n’a jamais jeûné un mois complet en dehors de Ramadan. Quand il jeûnait, il jeûnait tant que l’on disait : 'Par Allah, il ne rompra pas son jeûne,' et quand il rompait son jeûne, il le rompait tant que l’on disait : 'Par Allah, il ne jeûnera pas.' »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ يَصُومُ الدَّهْرَ، فَقَالَ :" لَا صَامَ وَلَا أَفْطَرَ "
Nous a rapporté Muhammad ibn Youssouf, d'après Al-Awzâ'î, d'après Qatâda, d'après Mutarrif ibn Abdallah ibn Ash-Shikhkhir, d'après son père, qui a dit : "On mentionna au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) un homme qui jeûne toute l'année, il dit : 'Il n'a pas jeûné et il n'a pas rompu le jeûne.'"
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ثَوْرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ ، عَنْ أُخْتِهِ يُقَالُ لَهَا الصَّمَّاءُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَصُومُوا يَوْمَ السَّبْتِ إِلَّا فِيمَا افْتُرِضَ عَلَيْكُمْ، وَإِنْ لَمْ يَجِدْ أَحَدُكُمْ إِلَّا كَذَا أَوْ لِحَاءَ شَجَرَةٍ فَلْيَمْضَغْهُ "
Nous a informé Abou Assim, de Thawr, de Khalid ibn Ma'dan, m'a rapporté Abd Allah ibn Busr, de sa sœur appelée As-Samma', que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Ne jeûnez pas le jour du samedi, sauf dans ce qui vous a été prescrit. Et si l'un d'entre vous ne trouve rien d'autre qu'un morceau ou l'écorce d'un arbre, qu'il le mâche."
أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ عَوْفٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" أَفْضَلُ الصِّيَامِ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ شَهْرُ اللَّهِ الَّذِي تَدْعُونَهُ الْمُحَرَّمَ "
Nous a rapporté Zayd ibn 'Awf, nous a parlé Abou 'Awanah, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Muhammad ibn al-Muntashir, d'après Humayd ibn 'Abd al-Rahman, d'après Abou Hurayra, que le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Le meilleur jeûne après le mois de Ramadan est celui du mois d'Allah que vous appelez al-Muharram."
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ سُحَيْمٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُ أَوْ أَمَرَ رَجُلًا يُنَادِي أَيَّامَ التَّشْرِيقِ : " أَنَّهُلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مُؤْمِنٌ، وَهِيَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ "
Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Hammad Ibn Zayd, d'après 'Amr Ibn Dinar, d'après Nafi' Ibn Jubayr, d'après Bishr Ibn Suhaym, que le Messager d'Allah, que la paix et la prière d'Allah soient sur lui, l'a ordonné ou a ordonné à un homme de proclamer durant les jours de Tashriq : "N'entrera au paradis que le croyant, et ce sont des jours de nourriture et de boisson."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ : فَرْحَةٌ عِنْدَ فِطْرِهِ، وَفَرْحَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "
Nous a informé Yazid ibn Harun, nous a informé Muhammad ibn Amr, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a dit : "Le changement d'haleine du jeûneur est meilleur auprès d'Allah que l'odeur du musc, et le jeûneur a deux joies : une joie lors de la rupture de son jeûne, et une joie le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ، فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ، وَصُفِّدَتْ الشَّيَاطِينُ "
Abu Rabi' Zahraani nous a rapporté, Isma'il bin Ja'far nous a rapporté, Abu Suhail nous a rapporté, de son père, d'Abu Huraira, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Quand le Ramadan arrive, les portes du ciel sont ouvertes, les portes de l'enfer sont fermées, et les démons sont enchaînés."
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : صُمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَهْرَ رَمَضَانَ، قَالَ : فَلَمْ يَقُمْ بِنَا مِنْ الشَّهْرِ شَيْئًا حَتَّى بَقِيَ سَبْعٌ. قَالَ : فَقَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ. قَالَ : فَلَمَّا كَانَتْ السَّادِسَةُ، لَمْ يَقُمْ بِنَا، فَلَمَّا كَانَتْ الْخَامِسَةُ، قَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ الْآخِرُ، قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ هَذِهِ اللَّيْلَةِ، فَقَالَ : " إِنَّالرَّجُلَ إِذَا قَامَ مَعَ الْإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ مِنْ صَلَاتِهِ، حُسِبَ لَهُ قِيَامُ لَيْلَتِهِ "، فَلَمَّا كَانَتْ الرَّابِعَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا، فَلَمَّا كَانَتْ الثَّالِثَةُ، جَمَعَ أَهْلَهُ وَنِسَاءَهُ، وَالنَّاسَ فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلَاحُ. قُلْنَا : وَمَا الْفَلَاحُ؟ قَالَ : السُّحُورُ، قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا بَقِيَّةَ الشَّهْرِ. حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِيِّ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، نَحْوَهُ
Nous avons jeûné avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) pendant le mois de Ramadan. Il n'a fait la prière nocturne avec nous pendant ce mois qu'à partir des sept derniers jours. Il a prié avec nous jusqu'à ce qu'un tiers de la nuit soit passé. Lors de la sixième nuit, il n'a pas prié avec nous, et lors de la cinquième, il a prié avec nous jusqu'à ce que la moitié de la nuit soit passée. Nous avons dit : "Ô Messager d'Allah, si seulement tu prolongiais la prière pour le reste de cette nuit." Il a répondu : "Quand un homme prie avec l'imam jusqu'à ce qu'il termine sa prière, il lui est compté comme s'il avait prié toute la nuit." Lors de la quatrième nuit, il n'a pas prié avec nous, et lors de la troisième, il a rassemblé sa famille, ses épouses, et les gens, et il a prié avec nous jusqu'à ce que nous craignions de manquer la réussite." Nous avons dit : "Qu'est-ce que la réussite ?" Il a répondu : "Le repas de suhoor." Ensuite, il n'a plus prié avec nous pour le reste du mois.
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ الرَّبَاب الضَّبِّيَّةِ ، عَنْ عَمِّهَا سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ، فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ، فَلْيُفْطِرْ عَلَى مَاءٍ، فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ "
Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a informé Thabit Ibn Yazid, nous a informé 'Assim, de Hafsa, de Al-Rabab Al-Dabbiyya, de son oncle Salman Ibn 'Amir, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous rompt son jeûne, qu'il rompe avec une datte, et s'il ne trouve pas, qu'il rompe avec de l'eau, car l'eau est purifiante."
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَيٍّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ : كَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ يَأْمُرُنَا أَنْ نَصْنَعَ لَهُ الطَّعَامَ يَتَسَحَّرُ بِهِ فَلَا يُصِيبُ مِنْهُ كَثِيرًا، فَقُلْنَا : تَأْمُرُنَا بِهِ وَلَا تُصِيبُ مِنْهُ كَثِيرًا؟ قَالَ : إِنِّي لَا آمُرُكُمْ بِهِ أَنِّي أَشْتَهِيهِ، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" فَصْلُ مَا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أَهْلِ الْكِتَابِ أَكْلَةُ السَّحَرِ "
Wahb ibn Jarir nous a raconté : Moussa ibn Ulay nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père relater, d'après Abou Qays, l'affranchi de 'Amr ibn al-'As, il a dit : 'Amr ibn al-'As nous ordonnait de lui préparer un repas pour le sahur, mais il n'en mangeait pas beaucoup. Nous avons dit : Tu nous ordonnes de le préparer mais tu n'en manges pas beaucoup ? Il a dit : Je ne vous ordonne pas de le préparer parce que je le désire, mais parce que j'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, dire : "La différence entre notre jeûne et celui des Gens du Livre est le repas du sahur."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ الْبَرَاءِ ، قَالَ : كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا فَحَضَرَ الْإِفْطَارُ، فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلَا يَوْمَهُ حَتَّى يُمْسِيَ، وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الْأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا، فَلَمَّا حَضَرَ الْإِفْطَارُ، أَتَى امْرَأَتَهُ، فَقَالَ : عِنْدَكِ طَعَامٌ؟ فَقَالَتْ : لَا، وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ فَأَطْلُبُ لَكَ، وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ، وَجَاءَتْ امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا رَأَتْهُ، قَالَتْ : خَيْبَةً لَكَ. فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ، غُشِيَ عَلَيْهِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : # أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلا تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ سورة البقرة آية 187 #، فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا، وَأَكُلُوا وَاشَرِبُوا حَتَّى تَبَيَّنَ لَهُمْ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنْ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ "
Nous a informé 'Ubayd Allah ibn Musa, de la part d'Isra'il, de la part d'Abu Ishaq, de la part d'al-Bara' qui a dit : Les compagnons de Muhammad, que la paix et le salut soient sur lui, lorsque l'homme jeûnait, et que l'heure de la rupture du jeûne était arrivée, s'il s'endormait avant de rompre son jeûne, il ne mangeait ni la nuit ni le jour jusqu'à ce que le soir arrive à nouveau. Et en effet, Qays ibn Sirmah al-Ansari était en train de jeûner, et quand l'heure de la rupture du jeûne est arrivée, il est allé vers sa femme et a demandé : As-tu de la nourriture ? Elle a répondu : Non, mais je vais aller chercher pour toi. Son jour avait été occupé à travailler, alors il fut pris par le sommeil. Et quand sa femme est revenue et l'a vu, elle a dit : Que ton sort soit défavorable ! Quand le milieu du jour est arrivé, il s'est évanoui, alors cela fut mentionné au Prophète, que la paix et le salut soient sur lui. C'est alors que ce verset a été révélé : « Il vous est permis, la nuit du jeûne, d'avoir des rapports avec vos femmes. Elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous vous trahissiez vous-mêmes, alors Il s'est tourné vers vous et vous a pardonné. Maintenant, approchez-les et recherchez ce qu'Allah vous a ordonné. Mangez et buvez jusqu'à ce que la blancheur de l'aube se distingue pour vous du fil noir de la nuit. Puis, complétez le jeûne jusqu'à la nuit. Et ne les approchez pas alors que vous êtes en retraite spirituelle dans les mosquées. Ce sont les frontières d'Allah, ne les approchez pas. C'est ainsi qu'Allah explique Ses signes aux gens afin qu'ils soient pieux. » (Sourate al-Baqara, verset 187). Ils se sont réjouis énormément de cela, et ils ont mangé et bu jusqu'à ce que la blancheur de l'aube se distingue pour eux du fil noir.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ عُلَيَّةَ ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، قَالَ : أَصْبَحْتُ فِي يَوْمٍ قَدْ أُشْكِلَ عَلَيَّ مِنْ شَعْبَانَ، أَوْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ، فَأَصْبَحْتُ صَائِمًا، فَأَتَيْتُ عِكْرِمَةَ ، فَإِذَا هُوَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَبَقْلًا، فَقَالَ : هَلُمَّ إِلَى الْغَدَاءِ. فَقُلْتُ : إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ : أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُفْطِرَنَّ. فَلَمَّا رَأَيْتُهُ حَلَفَ وَلَا يَسْتَثْنِي، تَقَدَّمْتُ فَعَذَّرْتُ وَإِنَّمَا تَسَحَّرْتُ قُبَيْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قُلْتُ : هَاتِ الْآنَ مَا عِنْدَكَ. فَقَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سَحَابٌ، فَكَمِّلُوا الْعِدَّةَ ثَلَاثِينَ، وَلَا تَسْتَقْبِلُوا الشَّهْرَ اسْتِقْبَالًا "
Abdullah ibn Sa'id nous a rapporté, Ismaïl ibn 'Ulayya nous a rapporté, Hatim ibn Abi Sagirah nous a rapporté, de Simak ibn Harb, qui a dit: "Un jour, je me suis retrouvé dans une situation confuse quant à savoir si c'était Chaabane ou le mois de Ramadan, alors je me suis réveillé en jeûnant. Je me suis rendu chez Ikrima et je l'ai trouvé en train de manger du pain et des légumes. Il a dit: 'Viens déjeuner.' J'ai dit: 'Je jeûne.' Il a dit: 'Je te jure par Dieu que tu rompras ton jeûne.' Quand je l'ai vu jurer sans exception, je me suis avancé, je me suis permis, et je venais juste de prendre un suhoor avant cela, puis j'ai dit: 'Apporte-moi maintenant ce que tu as.' Il a dit: 'Ibn Abbas nous a rapporté, que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit: "Jeûnez à sa vue et rompez le jeûne à sa vue. Si des nuages vous empêchent de le voir, complétez le mois à trente jours et n'accueillez pas le mois d'avance."
حَدَّثَنِي عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ : إِنِّي رَأَيْتُ الْهِلَالَ. فَقَالَ : " أَتَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ " قَالَ : نَعَمْ. قَالَ : " يَا بِلَالُ،نَادِ فِي النَّاسِ، فَلْيَصُومُوا غَدًا "
M'assura 'Asmat ibn al-Fadl, m'assura Hussein al-Ju'fi, d'après Zaïda, d'après Simak, d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux -, a dit : Un bédouin est venu auprès du Prophète, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, et a dit : « J'ai vu le croissant de lune. » Il lui a dit : « Attestes-tu qu'il n'y a de divinité qu'Allah, et que je suis le Messager d'Allah ? » Il a dit : Oui. Il a dit : « Ô Bilal, appelle les gens, qu'ils jeûnent demain. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ : هَشِشْتُ فَقَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ : إِنِّي صَنَعْتُ الْيَوْمَ أَمْرًا عَظِيمًا :قَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ. قَالَ : " أَرَأَيْتَ لَوْ مَضْمَضْتَ مِنْ الْمَاءِ؟ " قُلْتُ : إِذًا لَا يَضُرُّ. قَالَ : " فَفِيمَ؟ "
Nous a rapporté Abou Al-Walid At-Tayalisi, nous a rapporté Layth ibn Sa'd, de Bukayr ibn Abdallah ibn Al-Ashaj, de Abd Al-Malik ibn Sa'id Al-Ansari, de Jabir ibn Abdallah, de Umar ibn Al-Khattab, qui a dit : "J'ai eu un moment d'égarement et j'ai embrassé alors que j'étais en jeûne. Je suis allé voir le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et j'ai dit : 'J'ai fait aujourd'hui une grande chose : j'ai embrassé alors que je jeûnais.' Il a dit : 'Que dirais-tu si tu avais rincé ta bouche avec de l'eau ?' J'ai dit : 'Alors cela ne ferait pas de mal.' Il a dit : 'Et alors ?'"
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلٍ : " هَلْ صُمْتَ مِنْ سَرَرِ هَذَا الشَّهْرِ؟ " فَقَالَ : لَا. قَالَ :" إِذَا أَفْطَرْتَ مِنْ رَمَضَانَ، فَصُمْ يَوْمَيْنِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : سَرَرُهُ : آخِرُهُ
Nous a informé Yazid ibn Haroun, nous a informé Al-Jurayri, d'après Abou Al-'Ala ibn Al-Shikhkhir, d'après Mutarrif, d'après Imran ibn Husayn, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit à un homme : "As-tu jeûné pendant les derniers jours de ce mois ?" Il a dit : Non. Il a dit : "Lorsque tu rompras le jeûne du Ramadan, jeûne deux jours." Abu Muhammad a dit : Ses derniers jours : les derniers jours du mois.
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ ثَوْبَانَ ، أَنَّ مَوْلَى قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ مَوْلَى أُسَامَةَ حَدَّثَهُ، قَالَ : كَانَ أُسَامَةُ يَرْكَبُ إِلَى مَالٍ لَهُ بِوَادِي الْقُرَى، فَيَصُومُ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسَ فِي الطَّرِيقِ، فَقُلْتُ لَهُ : لِمَ تَصُومُ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسَ فِي السَّفَرِ وَقَدْ كَبِرْتَ وَضَعُفْتَ أَوْ رَقِقْتَ؟ فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَصُومُ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسَ، وَقَالَ : " إِنَّأَعْمَالَ النَّاسِ تُعْرَضُ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ "
Wahb ibn Jarir nous a rapporté, il a dit : Hicham nous a rapporté, d’après Yahya, d’après Omar ibn al-Hakam ibn Thawban, que le serviteur affranchi de Qudama ibn Maz’oon lui a rapporté, que le serviteur affranchi d’Oussama lui a rapporté, il a dit : Oussama se rendait à une propriété qui lui appartenait à Wadi al-Qura et jeûnait le lundi et le jeudi sur la route. Je lui ai dit : Pourquoi jeûnes-tu le lundi et le jeudi en voyage alors que tu es devenu âgé et affaibli ou fragile ? Il répondit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, jeûnait le lundi et le jeudi, et il a dit : "Les actions des gens sont présentées le lundi et le jeudi."
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا، كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ، إِلَّا أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ "
Nous a rapporté Ya'la, nous a raconté 'Abd al-Malik, d'après 'Atâ', d'après Zayd ibn Khâlid al-Juhanî, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), il a dit : « Quiconque nourrit un jeûneur, cela lui est compté comme une récompense similaire à celle du jeûneur, sans que la récompense du jeûneur ne soit diminuée. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ، فَقَالَ : هَلَكْتُ؟ فَقَالَ : " وَمَا أَهْلَكَكَ؟ قَالَ : وَاقَعْتُ امْرَأَتِي فِي شَهْرِ رَمَضَانَ، قَالَ :" فَأَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ : لَيْسَ عِنْدِي. قَالَ : " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ : لَا أَسْتَطِيعُ. قَالَ : " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ : لَا أَجِدُ. قَالَ : فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ : " أَيْنَ السَّائِلُ؟ تَصَدَّقْ بِهَذَا ". فَقَالَ : أَعَلَى أَفْقَرَ مِنْ أَهْلِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرَ مِنَّا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَأَنْتُمْ إِذًا " وَضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ. حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَجُلًا أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ
Nous a rapporté Soulayman ibn Dawoud al-Hashimi, nous a rapporté Ibrahim ibn Saad, d'après az-Zouhri, d'après Houmayd ibn Abd ar-Rahman, d'après Abou Hourayra, qui a dit : Un homme est venu vers le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : "Je suis perdu." Alors, il a dit : "Qu'est-ce qui t'a perdu ?" Il a dit : "J'ai eu des rapports avec ma femme pendant le mois de Ramadan." Il a dit : "Affranchis un esclave." Il a dit : "Je n'en ai pas." Il a dit : "Jeûne deux mois consécutifs." Il a dit : "Je ne peux pas." Il a dit : "Nourris soixante pauvres." Il a dit : "Je n'en ai pas les moyens." Alors, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a reçu un panier contenant des dattes et a dit : "Où est le questionneur ? Fais aumône de ceci." L'homme a dit : "À quelqu'un de plus pauvre que ma famille, ô Messager d'Allah ? Par Allah, il n'y a pas de famille plus pauvre que la nôtre entre ses deux collines." Alors, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Alors c'est pour vous", et il a ri jusqu'à ce que ses molaires soient visibles. Nous a rapporté Oubaydoullah ibn Abdoulmajid, nous a rapporté Malik, d'après Ibn Chihab, d'après Houmayd ibn Abd ar-Rahman, d'après Abou Hourayra, qu'un homme avait rompu (le jeûne) durant Ramadan et il mentionna le hadith.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ الشَّهْرُ، فَعُدُّوا ثَلَاثِينَ "
Haddathana Hashim ibn al-Qasim, haddathana Shu'bah, haddathani Muhammad ibn Ziyad, qala : sami'tu Abu Huraira radiya Allah 'anhu, yaqul : qala Rasul Allah sallallahu 'alayhi wa sallam, aw qala Abu al-Qasim sallallahu 'alayhi wa sallam: "Somuez pour sa vision, et rompez le jeûne pour sa vision, et si le mois est obscurci pour vous, alors complétez le compte de trente jours."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، أَنَّهُ عَجِبَ مِمَّنْ يَتَقَدَّمُ الشَّهْرَ ، وَيَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا رَأَيْتُمُوهُ، فَصُومُوا، وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ، فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلَاثِينَ يَوْمًا "
Oubeydullah ibn Saïd nous a informés, Sufyan nous a rapporté, de Amr, signifiant ibn Dinar, de Muhammad ibn Jubayr, de ibn Abbas, que Dieu leur accorde à tous deux Sa satisfaction, qu'il s'étonnait de ceux qui devançaient le mois, et disait : Le Messager de Dieu, paix et salutations de Dieu sur lui, a dit : "Lorsque vous le voyez, jeûnez, et lorsque vous le voyez, rompez le jeûne, et si vous ne pouvez pas le voir, complétez le nombre à trente jours."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ عُمَيْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي الْمُطَوِّسِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ أَفْطَرَ يَوْمًا مِنْ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ رُخْصَةٍ رَخَّصَهُ اللَّهُ لَهُ، لَمْ يَقْضِ عَنْهُ صِيَامُ الدَّهْرِ "
Nous a informé Abou Al-Walid, nous a rapporté Shu'ba, m'a informé Habib ibn Abi Thabit, qui a dit : J'ai entendu 'Umara ibn Umayr raconter, d'après Abou Al-Mutawwis, d'après son père, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : « Quiconque rompt son jeûne durant un jour de Ramadan sans une excuse permise par Dieu, le jeûne de toute une vie ne compensera pas ce jour. »
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ، أَنَّهُ قَالَ لِامْرَأَةٍ :" لَا تَصُومِي إِلَّا بِإِذْنِهِ "
Rapporté par Yazid ibn Harun, de Charik, d'Al-A'mash, d'Abou Salih, d'Abou Sa'id Al-Khudri, que le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) a dit à une femme : "Ne jeûne qu'avec sa permission."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَصُومُ الْمَرْأَةُ يَوْمًا تَطَوُّعًا فِي غَيْرِ رَمَضَانَ، وَزَوْجُهَا شَاهِدٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ "
Nous a informés Muhammad ibn Ahmad, nous a raconté Soufiane, de la part de Abou Zinad, de la part de l'A'raj, de la part de Abou Hourayra, de la part du Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, qui a dit : "Une femme ne jeûne pas un jour de dévotion en dehors de Ramadan, alors que son mari est présent, sauf avec sa permission."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَصُومُ الْمَرْأَةُ يَوْمًا وَزَوْجُهَا شَاهِدٌ، إِلَّا بِإِذْنِهِ ". قَالَ : فِي النُّذُورِ تَفِي بِهَا
Mohammad Ibn Youssouf nous a informés, d'après Soufiane, d'après Abou al-Zinad, d'après Moussa Ibn Abou Othmane, d'après son père, d'après Abou Hourayra, du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui), qui a dit : "Une femme ne doit pas jeûner un jour si son mari est présent, sauf avec sa permission." Il a dit : En ce qui concerne les voeux, elle doit les accomplir.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ ". فَقَالَ عُرْوَةُ : أَمَا إِنَّهَا لَا تَدْعُو إِلَى خَيْرٍ
Nous a rapporté Hajjaj ibn Minhal, qui nous a rapporté de Hammad ibn Salamah, qui nous a rapporté de Hicham ibn Ourwa, qui a rapporté de son père, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, "embrassait alors qu'il jeûnait". Ourwa dit : Certes, elle n'invite pas au bien.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ ، وَعَائِشَةَ أَخْبَرتَاهُ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ أَهْلِهِ، ثُمَّ يَصُومُ "
Nous a informé Abou `Assim, nous a raconté `Abd Al-Malik c'est-à-dire Ibn Jurayj, m'a informé Ibn Chihab, qu'Abou Bakr l'a informé, d'après son père, qu'Oum Salama et Aïcha l'ont informé, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, "se réveillait en état de grande impureté de ses femmes, puis jeûnait".
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ هِشَامِ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ نَسِيَ وَهُوَ صَائِمٌ فَأَكَلَ أَوْ شَرِبَ، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ "
On nous a rapporté par 'Uthmân ibn Muhammad, par Jareer, d'après Hishâm, d'après Ibn Sîrîn, d'après Abû Hurayra, que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui oublie alors qu'il jeûne et mange ou boit, qu'il poursuive son jeûne, car c'est Dieu qui l'a nourri et abreuvé. »
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ : " إِنَّالْيَوْمَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ، فَمَنْ كَانَ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ، فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ، فَلْيَصُمْهُ "
Nous a informé Abou Asim, d’après Yazid ibn Abi Oubaid, d'après Salama ibn Al-Akwa, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a envoyé le jour de ‘Achoura un homme des Aslam : "Aujourd'hui est le jour de ‘Achoura. Celui qui a mangé ou bu doit terminer le reste de sa journée, et celui qui n’a ni mangé ni bu, qu’il jeûne."
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ، وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَصُومُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَصُومَهُ، فَلْيَصُمْهُ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يَصُومُهُ إِلَّا أَنْ يُوَافِقَ صِيَامَهُ
Nous a informé Ya’là, d’après Muhammad ibn Isḥaq, d’après Nāfi’, d’après Ibn ‘Umar, qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Ceci est le jour de ‘Āshūrā’, et Quraysh avait l’habitude de le jeûner durant la période préislamique. Ainsi, quiconque parmi vous souhaite le jeûner, qu’il le jeûne, et quiconque parmi vous souhaite l’abandonner, qu’il l’abandonne." Et Ibn ‘Umar ne le jeûnait que s’il coïncidait avec son jeûne.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاق ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، صَامَهُوَأَمَرَ بِصِيَامِهِ، حَتَّى إِذَا فُرِضَ رَمَضَانُ، كَانَ رَمَضَانُ هُوَ الْفَرِيضَةُ، وَتُرِكَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ، وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ "
Nous a informé Abd Al-Wahhab Ibn Sa'id, nous a raconté Shu'ayb Ibn Ishaq, de Hisham Ibn 'Urwa, de son père, de 'Aïsha, qu'elle a dit : "Le jour de 'Achoura était un jour que Quraysh jeûnait à l'époque de l'ignorance. Lorsque le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, arriva à Médine, il jeûna ce jour et ordonna de jeûner ce jour-là. Quand le jeûne du mois de Ramadan a été prescrit, le Ramadan est devenu la prescription obligatoire, et le jour de 'Achoura a été abandonné. Donc, celui qui voulait, jeûnait, et celui qui voulait, ne jeûnait pas."
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُلَيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" يَوْمُ عَرَفَةَ ، وَأَيَّامُ التَّشْرِيقِ عِيدُنَا أَهْلَ الْإِسْلَامِ، وَهِيَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ "
Nous a informé Wahb ibn Jarir, Moussa ibn 'Ulay a rapporté de son père, de 'Uqba ibn 'Amir, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le jour de 'Arafat et les jours de Tachriq sont notre fête à nous, les gens de l'Islam ; et ce sont des jours de nourriture et de boisson."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ ، أَنَّ صَفِّيَةَ بِنْتَ حُيَيٍّ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّهَا جَاءَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزُورُهُ فِي" اعْتِكَافِهِ فِي الْمَسْجِدِ، فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَتَحَدَّثَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً ثُمَّ قَامَتْ "
Safiyya bint Huyayy m'a informé qu'elle est venue rendre visite au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pendant sa retraite spirituelle (I'tikaf) à la mosquée, durant les dix derniers jours du Ramadan. Elle a conversé avec lui un moment puis elle s'est levée.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ وَأَدْبَرَ النَّهَارُ وَغَابَتْ الشَّمْسُ، فَقَدْ أَفْطَرْتَ "
Nous raconta `Uthmân Ibn Muhammad, nous raconta `Abda, de Hichâm Ibn `Urwa, de son père, de `Âsim Ibn `Umar, de `Umar, qui a dit : « Le Messager d'Allah, que la prière et le salut d'Allah soit sur lui, a dit : "Lorsque la nuit arrive, que le jour s'en va et que le soleil disparaît, alors tu as rompu ton jeûne." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَيْسَ مِنْ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ "
Nous a rapporté Muḥammad Ibn Aḥmad, nous a rapporté Sufyān, nous a rapporté Al-Zuhrī, de Safwān Ibn ʿAbd Allāh Ibn Ṣafwān, de Umm Al-Dardā', de Kaʿb Ibn ʿĀṣim Al-Ashʿarī, du Prophète, que les prières et la paix soient sur lui, il a dit : "Ce n'est pas un acte de piété que de jeûner en voyage."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ،" وَيَأْمُرُنَا بِصِيَامِهِ "
Nous a informés ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd al-Majid, nous a rapporté Ibn Abi Dhi'b, d'après al-Zuhri, d'après ‘Urwa, d'après ‘Aïcha, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) jeûnait le jour de ‘Achoura et nous ordonnait de le jeûner.
أَخْبَرَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ الطَّلْحِيُّ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ "
Nous a informé Saad ibn Hafs At-Talhi, nous a raconté Shaiban, d'après Yahya ibn Kathir, d'après Abu Salama, d'après Omar ibn Abdul Aziz, d'après Urwa, d'après Aïcha, que le Prophète, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, "l'embrassait alors qu'il jeûnait".
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ قَزَعَةَ مَوْلَى زِيَادٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا صَوْمَ يَوْمَيْنِ : يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ النَّحْرِ "
Nous a rapporté Saïd ibn Amir, de Shou'ba, de Abd al-Malik ibn Umayr, de Qaza'a, le mawla de Ziyad, de Abu Sa'id al-Khudri, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), qu'il a dit : "Il n'y a pas de jeûne durant deux jours : le jour de l'Aïd al-Fitr et le jour de l'Aïd al-Adha."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ رَمَضَانَ، فَقَالَ :" لَا تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْا الْهِلَالَ، وَلَا تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ، فَاقْدُرُوا لَهُ "
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn 'Abd al-Majid, nous a rapporté Malik, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée tous deux), que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a mentionné Ramadan, et a dit : « Ne jeûnez pas avant de voir le croissant lunaire, et ne rompez pas le jeûne tant que vous ne le voyez pas. Si le ciel est couvert pour vous, estimez-le. »
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، وَعَمِّهِ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَأَى الْهِلَالَ، قَالَ :" اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالْأَمْنِ وَالْإِيمَانِ، وَالسَّلَامَةِ وَالْإِسْلَامِ، وَالتَّوْفِيقِ لِمَا يُحِبُّ رَبُّنَا وَيَرْضَى، رَبُّنَا وَرَبُّكَ اللَّهُ "
Nous a informé Sa`id ibn Sulayman, d'Abd al-Rahman ibn `Uthman ibn Ibrahim, il m'a raconté de mon père, de son père et de son oncle, d'Ibn `Umar, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : Lorsque le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, voyait le croissant de lune, il disait : "Allah est le Plus Grand. Ô Allah, fais-le apparaître sur nous avec la sécurité et la foi, avec la paix et l'islam, et avec le succès pour ce que notre Seigneur aime et agrée. Notre Seigneur et le tien est Allah."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِيُّ ، وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا الْعَقَدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سُفْيَانَ الْمَدَينِيُّ ، عَنْ بِلَالِ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ طَلْحَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَأَى الْهِلَالَ، قَالَ :" اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالْأَمْنِ وَالْإِيمَانِ، وَالسَّلَامَةِ وَالْإِسْلَامِ، رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ "
Nous ont informés Muhammad ibn Yazid al-Rifa'i et Ishaq ibn Ibrahim. Al-'Aqadi nous a raconté, Suleiman ibn Sufyan al-Madini nous a rapporté de Bilal ibn Yahya ibn Talha, de son père, de Talha, qu'Allah les agrée. Il a dit : Lorsque le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, voyait le croissant de lune, il disait : « Ô Allah, fais-le apparaître sur nous dans la sécurité et la foi, la paix et l'Islam. Mon Seigneur et le tien est Allah. »
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا تَقَدَّمُوا قَبْلَ رَمَضَانَ يَوْمًا، وَلَا يَوْمَيْنِ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ رَجُلًا كَانَ يَصُومُ صَوْمًا، فَلْيَصُمْهُ "
Nous a rapporté Wahb Ibn Jarir, nous a informé Hicham, de Yahya, d'Abou Salama, de Abou Hourayra رضي الله عنه, qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ne vous précipitez pas avant Ramadan un jour ou deux, sauf s'il s'agit d'un homme qui avait l'habitude de jeûner régulièrement, qu'il jeûne alors."
أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ :" تَسَحَّرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ. قَالَ : قُلْتُ : كَمْ كَانَ بَيْنَ الْأَذَانِ وَالسُّحُورِ؟ قَالَ : قَدْرُ قِرَاءَةِ خَمْسِينَ آيَةً "
Muslim Ibn Ibrahim nous a informés, Hicham nous a raconté, d'après Qatada, d'après Anas, d'après Zayd Ibn Thabit, qui a dit : "Nous avons pris le suhoor avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), puis il s'est levé pour la prière. J'ai demandé : Quelle était la durée entre l'appel à la prière et le suhoor ? Il a dit : Le temps de la lecture de cinquante versets."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" تَسَحَّرُوا فَإِنَّ فِي السُّحُورِ بَرَكَةً "
Anas rapporte que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : "Prenez le repas du suhoor, car il contient une bénédiction."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ "
Mohammed Ibn Youssouf nous a informé, d'après Soufiane Al-Thawri, d'après Abou Hazim, d'après Sahl Ibn Saad, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Les gens resteront dans le bien tant qu'ils se hâteront de rompre le jeûne."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا تُوَاصِلُوا. قِيلَ : إِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ : " إِنِّيلَسْتُ كَأَحَدِكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى "
Anas a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Ne pratiquez pas le jeûne continu." On lui dit : "Tu fais cela." Il dit : "Je ne suis pas comme l'un de vous. Je suis nourri et abreuvé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ : " لَا تُوَاصِلُوا، فَأَيُّكُمْ يُرِيدُ أَنْ يُوَاصِلَ، فَلْيُوَاصِلْ إِلَى السَّحَرِ ". قَالُوا : إِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ : " إِنِّيأَبِيتُ لِي مُطْعِمٌ يُطْعِمُنِي، وَيَسْقِينِي "
Nous a rapporté Abdullah Ibn Salih, m'a rapporté Al-Laith, m'a rapporté Yazid Ibn Abdullah, d'Abdullah Ibn Khabbab, d'Abi Sa'id Al-Khudri, qu'il a entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "Ne jeûnez pas continuellement, celui d'entre vous qui veut jeûner continuellement, qu'il jeûne jusqu'au Suhoor." Ils ont dit : "Mais toi tu jeûnes continuellement, ô Messager d'Allah." Il dit : "Je passe la nuit avec un Pourvoyeur qui me nourrit et m'abreuve."
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِفَصَامَ وَصَامَ النَّاسُ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيد، ثُمَّ أَفْطَرَ، فَأَفْطَرَ النَّاسُ، فَكَانُوا يَأْخُذُونَ بِالْأَحْدَثِ فَالْأَحْدَثِ مِنْ فِعْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
Khalid ibn Makhlad nous a informés, Malik nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : "Au cours de l'année de la Conquête, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti et il a jeûné, et les gens ont jeûné jusqu'à ce qu'ils atteignent Al-Kadid, puis il a rompu le jeûne, et les gens ont rompu le jeûne. Ils suivaient toujours l'action la plus récente du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui)."
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، وَأَبُو الْوَلِيدِ ، قَالَا : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ يُحَدِّثُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي سَفَرٍ فَرَأَى زِحَامًا وَرَجُلٌ قَدْ ظُلِّلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ : " مَا هَذَا؟ قَالُوا : هَذَا صَائِمٌ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَيْسَ مِنْ الْبِرِّ الصَّوْمُ فِي السَّفَرِ "
Hâchim ibn al-Qâsim et Abû al-Walîd nous ont informé et ont dit : Shou'ba nous a raconté, d'après Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân al-Ansâri, qui a dit : J'ai entendu Muhammad ibn 'Amr ibn al-Hassan raconter, d'après Jâbir ibn 'Abd Allah, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, était en voyage. Il a vu un attroupement et un homme sous l'ombre, et a dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Ils ont dit : "C'est un homme qui jeûne." Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Ce n'est pas une vertu de jeûner en voyage."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، أَنَّ كُلَيْبَ بْنَ ذُهْلٍ الْحَضْرَمِيَّ أَخْبَرَهُ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : رَكِبْتُ مَعَ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ سَفِينَةً مِنْ الْفُسْطَاطِ فِي رَمَضَانَ، فَدَفَعَ،فَقَرَّبَ غَدَاءَهُ. ثُمَّ قَالَ : اقْتَرِبْ. فَقُلْتُ : أَلَسْتَ تَرَى الْبُيُوتَ؟ فَقَالَ أَبُو بَصْرَةَ : " أَرَغِبْتَ عَنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "
Abdullah ibn Yazid al-Muqri nous a raconté, Saïd ibn Abu Ayub nous a raconté, Yazid ibn Abi Habib m'a dit que Kulayb ibn Zuhayl al-Hadrami l'a informé, d'après Ubayd ibn Jubayr qui a dit : J'ai voyagé avec Abu Basra al-Ghifari sur un bateau depuis al-Fustat pendant le Ramadan, il a commencé à naviguer et a rapproché son repas de midi. Puis il a dit : « Approche-toi. » J'ai dit : « Ne vois-tu pas les maisons ? » Alors Abu Basra a dit : « Te détournes-tu de la sunna du Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui ? »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ ابْنِ الْمُطَوِّسِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ أَفْطَرَ يَوْمًا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ رُخْصَةٍ وَلَا مَرَضٍ، فَلَا يَقْضِيَهِ صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ وَلَوْ صَامَ الدَّهْرَ "
Nous a informé Mohammed ibn Youssef, d'après Soufiane, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après ibn Al-Moutawwis, d'après son père, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque rompt un jour de jeûne pendant le mois de Ramadan sans excuse légale ni maladie, rien ne peut compenser ce jour, même s'il jeûnait toute sa vie."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنِي حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَاءَ فَأَفْطَرَ ". قَالَ : فَلَقِيتُ ثَوْبَانَ بِمَسْجِدِ دِمَشْقَ ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ : صَدَقَ، أَنَا صَبَبْتُ لَهُ الْوَضُوءَ. قَالَ عَبْد اللَّهِ : إِذَا اسْتَقَاءَ
Abd al-Samad ibn Abd al-Warith nous a informés, mon père m'a rapporté de Hussein al-Mu'allim, de Yahya ibn Abi Kathir, de l'Awza'i, de Ya'ish ibn al-Walid, de son père, de Ma'dan ibn Abi Talha, d'Abu Darda, que le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) "a vomi et a rompu son jeûne". Il a dit : "J'ai rencontré Thawban à la mosquée de Damas, et je lui ai mentionné cela. Il a dit : 'Il a dit la vérité, j'ai versé pour lui l'eau pour l'ablution.'" Abdullah a dit : "Si quelqu'un vomit..."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا ذَرَعَ الصَّائِمَ الْقَيْءُ وَهُوَ لَا يُرِيدُهُ، فَلَا قَضَاءَ عَلَيْهِ، وَإِذَا اسْتَقَاءَ، فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ ". قَالَ عِيسَى : زَعَمَ أَهْلُ الْبَصْرَةِ أَنَّ هِشَامًا أَوْهَمَ فِيهِ، فَمَوْضِعُ الْخِلَافِ هَهُنَا
Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, nous a raconté Isa ibn Yunus, de Hicham ibn Hassan, de Ibn Sirin, d'Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, a dit : "Si le jeûneur vomit involontairement, il n'a pas à rattraper son jeûne, mais s'il se fait vomir, il doit le rattraper." Isa a dit : Les gens de Bassora prétendent que Hicham s'est trompé là-dessus, et c'est ici le point de désaccord.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زِيدَ ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : مَرَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَمَانِ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ، فَأَبْصَرَ رَجُلًا يَحْتَجِمُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ "
Nous a informé Yazid ibn Harun, nous a informé Asim, de Abdullah ibn Zayd, de Abou Al-Ashath Al-Sana'ani, de Abou Asmaa Al-Rahabi, de Shaddad ibn Aws, qui a dit : « Je suis passé avec le Messager d'Allah, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, le dix-huitième jour de Ramadan, et il a aperçu un homme se faisant pratiquer la saignée. Le Messager d'Allah, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui pratique la saignée et celui sur qui on la pratique ont rompu leur jeûne." »
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، أَنَّ أَبَا أَسْمَاءَ الرَّحَبِيَّ حَدَّثَهُ، أَنَّ ثَوْبَانَ حَدَّثَهُ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْشِي بِالْبَقِيعِ إِذَا رَجُلٌ يَحْتَجِمُ، فَقَالَ :" أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَنَا أَتَّقِي الْحِجَامَةَ فِي الصَّوْمِ فِي رَمَضَانَ
Nous a informés Wahb ibn Jarir, nous a rapporté Hisham, d'après Yahya, d'après Abou Qilaba, qu’Abou Asmaa Al-Rahabi l’a informé que Thawban l’a informé qu'il a dit : « Tandis que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, marchait dans le Baqi’, il vit un homme pratiquant la saignée. Il dit : "Celui qui pratique la saignée et celui qui la subit ont rompu." » Abou Muhammad a dit : « Je m’abstiens de la saignée pendant le jeûne de Ramadan. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" الصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْنِي : بِالْغِيبَةِ
Amr ibn Awn nous a informés, Khalid ibn Abdullah nous a raconté, d'après Wasil le Mawa d'Abi Uyayna, d'après Bashar ibn Abi Sayf, d'après Al-Walid ibn Abd al-Rahman, d'après Iyyad ibn Ghatif, d'après Abu Ubayda ibn al-Jarrah, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, dire : "Le jeûne est un bouclier tant qu'on ne le transperce pas". Abu Muhammad a dit : Cela signifie par la médisance.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي بَكْرٌ هُوَ ابْنُ مُضَرَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ سَلَمَةَ ، أَنَّهُ قَالَ : لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : # وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ سورة البقرة آية 184 #، قَالَ :" كَانَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِيَ، فَعَلَ، حَتَّى نَزَلَتْ الْآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا، فَنَسَخَتْهَا "
Nous a rapporté Abdallah ibn Salih, m’a dit Bakr qui est ibn Mudar, d’Amr ibn al-Harith, de Yazid, le serviteur de Salama ibn al-Akwa', de Salama, qu’il a dit : Lorsque ce verset fut révélé : « Et pour ceux qui peuvent jeûner avec difficulté, une compensation : nourrir un pauvre » (Sourate Al-Baqarah, verset 184), il dit : « Celui qui voulait rompre le jeûne et donner une compensation le faisait, jusqu’à ce que le verset suivant fut révélé, l’abrogeant. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ ، قَالَتْ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ، جَاءَتْ فَاطِمَةُ فَجَلَسَتْ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُمُّ هَانِئٍ عَنْ يَمِينِهِ. قَالَتْ : فَجَاءَتْ الْوَلِيدَةُ بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَنَاوَلَتْهُ، فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ أُمَّ هَانِئٍ ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقَدْ أَفْطَرْتُ، وَكُنْتُ صَائِمَةً. فَقَالَ لَهَا :" أَكُنْتِ تَقْضِينَ شَيْئًا؟ قَالَتْ : لَا. قَالَ : " فَلَا يَضُرُّكِ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهِ
عثمان بن محمد nous a raconté, Jarir nous a rapporté, d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Abdullah ibn al-Harith, d'après Umm Hani, qui a dit : Le jour de la conquête de La Mecque, Fatima est venue et s'est assise à la gauche du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et Umm Hani à sa droite. Elle a dit : La servante est venue avec un récipient contenant une boisson et lui a tendu, alors il en a bu, puis il l'a donné à Umm Hani et elle en a bu. Puis elle a dit : Ô Messager d'Allah, j'ai rompu mon jeûne alors que je jeûnais. Il lui a dit : "Étais-tu en train de compenser quelque chose ?" Elle a répondu : Non. Il a dit : "Alors cela ne te nuit pas si c'est un jeûne volontaire." Abu Muhammad a dit : Je le soutiens.
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ، فَلْيَقُلْ : إِنِّي صَائِمٌ "
Nous a raconté Hajjaj ibn Minhal, nous a dit Soufiane ibn ‘Ouyayna, d’après Abou Zinad, d’après al-A’rāj, d’après Abou Hourayra, il a dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : "Si l’un de vous est invité à un repas alors qu’il jeûne, qu’il dise : Je jeûne."
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حَبِيبٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ مَوْلَاةً لَنَا يُقَالُ لَهَا لَيْلَى تُحَدِّثُ، عَنْ جَدَّتِهَا أُمِّ عُمَارَةَ بِنْتِ كَعْبٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَدَعَتْ لَهُ بِطَعَامٍ، فَقَالَ لَهَا : " كُلِي ". فَقَالَتْ : إِنِّي صَائِمَةٌ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّالصَّائِمَ إِذَا أُكِلَ عِنْدَهُ، صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ حَتَّى يَفْرُغُوا، وَرُبَّمَا قَالَ : حَتَّى يَقْضُوا أَكْلَهُمْ "
أخبرنا هاشم بن القاسم، حدثنا شعبة، عن حبيب الأنصاري، قال: سمعت مولاتنا يُقال لها ليلى تحدّث، عن جدّتها أمّ عُمارة بنت كعب، أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها، فدعت له بطعام، فقال لها: "كُلي". فقالت: إني صائمة. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "إن الصائم إذا أُكِل عنده، صلّت عليه الملائكة حتى يفرغوا، وربما قال: حتى يقضوا أكلهم".
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْحَنَفِيُّ يُقَالُ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ الْعَلَاءِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا كَانَ النِّصْفُ مِنْ شَعْبَانَ، فَأَمْسِكُوا عَنْ الصَّوْمِ ". أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ الْعَلَاءِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، نَحْوَ هَذَا
Abd al-Samad ibn Abd al-Warith nous a informés, Abd al-Rahman al-Hanafi nous a raconté — on dit : Abd al-Rahman ibn Ibrahim, d'après al-Ala, d'après son père, d'après Abu Huraira, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Quand arrive la moitié de Sha'ban, abstenez-vous de jeûner. » Al-Hakam ibn al-Mubarak nous a informé, d'après Abd al-Aziz ibn Muhammad, d'après al-Ala, d'après son père, d'après Abu Huraira, de la même manière.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا الْعَوَّامُ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : أَوْصَانِي خَلِيلِي بِثَلَاثٍ لَسْتُ بِتَارِكِهِنَّ : " أَنْلَا أَنَامَ إِلَّا عَلَى وِتْرٍ، وَأَنْ أَصُومَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، وَأَنْ لَا أَدَعَ رَكْعَتَيْ الضُّحَى ". أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، نَحْوَهُ
Nous a rapporté Yazid ibn Harun, rapporté par Al-'Awwam, qui m'a raconté que Souleyman ibn Abi Souleyman a entendu Abu Hurayra dire : "Mon bien-aimé m'a recommandé trois choses que je ne laisserai pas : ne pas dormir sans faire le witr, jeûner trois jours de chaque mois, et ne pas abandonner les deux raka'at de Duhâ." Nous a rapporté Abu Al-Walid, rapporté par Shu'ba, d’Abbas Al-Jurayri, d’Abu Othman, d’Abu Hurayra, à peu près similaire.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" صِيَامُ الْبِيضِ صِيَامُ الدَّهْرِ وَإِفْطَارُهُ "
Nous a rapporté Abu Al-Walid, nous a rapporté Shuba, de Mu'awiya ibn Qurra, de son père, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui a dit : « Le jeûne des jours blancs est comme le jeûne du [mois] entier et la rupture commence. »
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِجَابِرٍ :" أَنَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ : نَعَمْ وَرَبِّ هَذَا الْبَيْتِ "
Nous a informé Abou 'Asim, de Ibn Jurayj, de 'Abd Al-Hamid ibn Jubayr ibn Shaybah, de Muhammad ibn 'Abbad ibn Ja'far, qui a dit : J'ai dit à Jabir : "Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a-t-il interdit le jeûne du vendredi ?" Il a répondu : "Oui, par le Seigneur de cette maison."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رِفَاعَةَ ، عَنْ سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَصُومُ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ : " إِنَّالْأَعْمَالَ تُعْرَضُ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ "
Nous a rapporté Abou 'Assim, de Mohammed ibn Rifâ'a, de Souhaïl, de son père, d'Abou Hourayra, que le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, jeûnait le lundi et le jeudi. Je l'ai interrogé et il a dit : « Les actions sont présentées le lundi et le jeudi. »
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، يَرْفَعُهُ قَالَ :" أَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ G صِيَامُ دَاوُدَ ، كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا، وَأَحَبُّ الصَّلَاةِ إِلَى اللَّهِ G صَلَاةُ دَاوُدَ ، كَانَ يُصَلِّي نِصْفًا، وَيَنَامُ ثُلُثًا، وَيُسَبِّحُ سُدُسًا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : هَذَا اللَّفْظُ الْأَخِيرُ غَلَطٌ أَوْ خَطَأٌ، إِنَّمَا هُوَ أَنَّهُ كَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ وَيُصَلِّي ثُلُثَهُ، وَيُسَبِّحُ تَسْبِيحَةً
On nous a rapporté de la part de 'Uthman ibn Muhammad, qui a dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après 'Amr ibn Aws, d'après 'Abdullah ibn 'Amr, il a dit en relevant au Prophète : "Le jeûne le plus aimé d'Allah est le jeûne de Dawoud : il jeûnait un jour et rompait le jeûne un jour. Et la prière la plus aimée d'Allah est la prière de Dawoud : il priait la moitié de la nuit, dormait le tiers et passait un sixième à glorifier." Abu Muhammad a dit : Ce dernier mot est une erreur ou une faute ; en fait, il dormait la moitié de la nuit, priait un tiers de la nuit, et passait un moment à glorifier.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، وَأَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" أَفْضَلُ الصِّيَامِ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُحَرَّمُ "
Nous a rapporté Abou Nou'aym, et nous a informé Yahya ibn Hassan, nous a informé Abou 'Awânah, d'après Abou Bishr, d'après Houmayd ibn Abd al-Rahman al-Himyari, d'après Abou Hurayrah, que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Le meilleur jeûne après le mois de Ramadan est celui du mois de Muharram."
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، وَالْيَهُودُ يَصُومُونَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ، فَسَأَلَهُمْ، فَقَالُوا : هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي ظَهَرَ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَنْتُمْ أَوْلَى بِمُوسَى فَصُومُوهُ "
Nous a rapporté Sahl ibn Hammâd, nous a informé Shu'ba, de Abî Bishr, de Sa'îd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbâs, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est venu à Médine, et les Juifs jeûnaient le jour de ‘Achoura. Il leur a demandé, et ils ont dit : C’est le jour où Moïse a triomphé de Pharaon. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Vous avez plus de droit sur Moïse, alors jeûnez-le."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ امْرَأَةً نَذَرَتْ أَنْ تَصُومَ، فَمَاتَتْ، فَجَاءَ أَخُوهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ؟ " قَالَ : نَعَمْ. قَالَ :" فَاقْضُوا اللَّهَ، فَاللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ ". قَالَ : فَصَامَ عَنْهَا
Nous a rapporté Sahl ibn Hamad, nous a rapporté Shouba, d'après Abou Bishr, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après ibn Abbas, qu'une femme avait fait vœu de jeûner, puis elle est morte, alors son frère est venu au Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, et l'a interrogé à ce sujet. Le Messager de Dieu, que la prière et la paix soient sur lui, lui a dit : "Si elle avait une dette, l'aurais-tu remboursée ?" Il a dit : "Oui." Le Prophète a dit : "Acquittez-vous vis-à-vis de Dieu, car Dieu est plus digne d'être satisfait." Il jeûna donc à sa place.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى :كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ : فَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِ مِئَةِ ضِعْفٍ، إِلَّا الصِّيَامَ هُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، إِنَّهُ يَتْرُكُ الطَّعَامَ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، وَيَتْرُكُ الشَّرَابَ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، فَهُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ "
Nous a informé Yazid, qui a été informé par Muhammad ibn 'Amr, de Abu Salama, de Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah le Très-Haut dit : Toute action du fils d'Adam lui appartient ; une bonne action équivaut à dix fois sa valeur, jusqu'à sept cents fois, sauf pour le jeûne, il est pour Moi et c'est Moi qui en récompenserai, car il abandonne la nourriture et son désir pour Moi, et il abandonne la boisson et son désir pour Moi, donc il est pour Moi et c'est Moi qui en récompenserai."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أُنَاسٍ، قَالَ :" أَفْطَرَ عِنْدَكُمْ الصَّائِمُونَ، وَأَكَلَ طَعَامَكُمْ الْأَبْرَارُ، وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمْ الْمَلَائِكَةُ "
Nous a informé Yazid Ibn Haroun, nous a informé Hicham Al-Dastawa'i, de Yahya Ibn Abi Kathir, d'Anas Ibn Malik, que le Prophète, paix et salut soient sur lui, lorsqu'il rompait le jeûne chez des gens, disait : "Les jeûneurs ont rompu le jeûne chez vous, les pieux ont mangé votre nourriture, et les anges sont descendus sur vous."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَا الْعَمَلُ، فِي أَيَّامٍ أَفْضَلَ مِنْ الْعَمَلِ فِي عَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ ". قِيلَ : وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ قَالَ : " وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، إِلَّا رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْجِعْ بِشَيْءٍ "
Saidou Ibnou Rabi' nous a rapporté qu'il a entendu Shou'ba dire d'après Souleiman : J'ai entendu Mouslim al-Bataïn dire d'après Saïd Ibnou Joubayr, d'après Ibn 'Abbâs (رضي الله عنهما), d'après le Prophète (صلى الله عليه وسلم), dire : "Il n'y a pas de jours durant lesquels les bonnes actions sont plus aimées d'Allah que les dix premiers jours de Dhoul-Hijja." Ils dirent : Même le djihad dans le chemin d'Allah ? Il dit : "Même le djihad dans le chemin d'Allah, sauf pour un homme qui sort avec sa personne et ses biens et ne revient avec rien."
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ، وَمَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ "
Il nous a été rapporté par Wahb ibn Jarir, qui a rapporté de Hicham, d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Huraira, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque veille les nuits de Ramadan avec foi et espoir de récompense, ses péchés précédents sont pardonnés, et quiconque veille la nuit de al-Qadr, ses péchés précédents sont pardonnés. »
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُخْبِرَنَا بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَتَلَاحَى رَجُلَانِ مِنْ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنِّي خَرَجْتُ إِلَيْكُمْ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَكَانَ بَيْنَ فُلَانٍ وَفُلَانٍ لِحَاءٌ فَرُفِعَتْ، وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا،فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ : فِي الْخَامِسَةِ، وَالسَّابِعَةِ، وَالتَّاسِعَةِ "
Nous a rapporté Yazid ibn Haroun, qui a dit : "Nous a parlé Houmaïd, d'après Anas, d'après 'Ubada ibn as-Samit, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti vers nous avec l'intention de nous informer de la Nuit du Destin. Deux hommes parmi les musulmans se disputèrent, alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dit : 'Je suis sorti vers vous avec l'intention de vous informer de la Nuit du Destin, mais un conflit est survenu entre untel et untel, et elle a été levée, et il se peut que cela soit un bien. Recherchez-la donc dans les dix dernières nuits : dans la cinquième, la septième et la neuvième.'"
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ ثُمَّ أَيْقَظَنِي بَعْضُ أَهْلِي فَنَسِيتُهَا،فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْغَوَابِرِ "
Nous a informés 'Abdullah ibn Salih, qui m'a raconté de la part de Layth, et celui-ci de la part de Yunus, d'après Ibn Shihab, qui a dit : Et Abu Salama a rapporté d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « On m'a montré la Nuit du Destin, puis quelqu'un de ma famille m'a réveillé et je l'ai oubliée, alors cherchez-la dans les dix dernières nuits. »
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" الْتَمِسُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي السَّبْعِ الْأَوَاخِرِ "
Abdullah ibn Salih nous a rapporté, Al-Layth m'a raconté, ‘Uqayl m'a raconté, d'après Ibn Shihab, qui a dit : Salim ibn Abdullah m'a informé qu'Abdullah ibn Umar a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Recherchez la Nuit du Destin durant les sept dernières nuits."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ صِلَةَ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، فَأُتِيَ بِشَاةٍ مَصْلِيَّةٍ، فَقَالَ : كُلُوا، فَتَنَحَّى بَعْضُ الْقَوْمِ، فَقَالَ : إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ :" مَنْ صَامَ الْيَوْمَ الَّذِي يُشَكُّ فِيهِ، فَقَدْ عَصَى أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
Nous a informé Abdallah ibn Saïd, nous a raconté Abou Khalid al-Ahmar, de 'Amr ibn Qays, de Abou Is-haq, de Silah, qui a dit : Nous étions chez 'Ammar ibn Yassir, on lui a apporté une brebis grillée, alors il a dit : Mangez, et quelques personnes se sont retirées et ont dit : Je jeûne. 'Ammar ibn Yassir a dit : "Celui qui jeûne le jour de doute, a désobéi à Abou al-Qasim, paix et bénédictions de Dieu sur lui."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْوِصَالِ. فَقَالَ لَهُ رِجَالٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ : فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنِّيلَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ". فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنْ الْوِصَالِ، وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا، ثُمَّ رَأَوْا الْهِلَالَ، فَقَالَ : " لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ "، كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا
Nous a rapporté Abdallah Ibn Salah, m'a rapporté Al-Layth, m'a rapporté Uqayl, d'après Ibn Shihab, m'a informé Abu Salama Ibn Abd al-Rahman, qu'Abu Hurayra a dit : "Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit le prolongement continu du jeûne. Des hommes parmi les musulmans lui dirent : "Mais toi, tu continues." Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dit alors : "Je ne suis pas comme vous, je passe la nuit à être nourri et abreuvé par mon Seigneur." Lorsque les gens refusèrent d'arrêter le prolongement du jeûne, il prolongea avec eux un jour puis encore un autre, puis ils virent le croissant de lune. Il dit alors : "Si cela avait tardé, je vous aurais encore prolongé", comme une réprimande pour eux lorsqu'ils refusèrent d'arrêter.
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَاجِرِ ، عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ ، قَالَ : قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ سَفَرٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَلَمَّا ذَهَبْتُ لِأَخْرُجَ، قَالَ : " انْتَظِرْ الْغَدَاءَ يَا أَبَا أُمَيَّةَ ". قَالَ : فَقُلْتُ : إِنِّي صَائِمٌ يَا نَبِيَّ اللَّهِ. فَقَالَ :" تَعَالَ أُخْبِرْكَ عَنْ الْمُسَافِرِ، إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنْهُ الصِّيَامَ، وَنِصْفَ الصَّلَاةِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : إِنْ شَاءَ، صَامَ، وَإِنْ شَاءَ، أَفْطَرَ
Nous a relaté Abu Al-Mughira, nous a relaté Al-Awza'i, de Yahya, d'Abu Qilabah, d'Abu Al-Muhajir, d'Abu Umayya Al-Damari, qui a dit : Je suis venu voir le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, de voyage et je lui ai dit salam. Quand je m'apprêtais à partir, il a dit : "Attends le déjeuner, ô Abu Umayya." J'ai dit : "Je jeûne, ô Prophète de Dieu." Il a dit : "Viens, je vais te parler du voyageur. En vérité, Dieu a allégé pour lui le jeûne et la moitié de la prière." Abu Muhammad a dit : S'il veut, il jeûne, et s'il veut, il rompt le jeûne.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي بْنَ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيَّ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ ، تَقُولُ : إِنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : إِنَّهُ احْتَرَقَ، فَسَأَلَهُ : مَا لَهُ؟ فَقَالَ :أَصَابَ أَهْلَهُ فِي رَمَضَانَ. فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِكْتَلٍ يُدْعَى الْعَرَقَ فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ : " أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ؟ " فَقَامَ الرَّجُلُ، فَقَالَ : " تَصَدَّقْ بِهَذَا "
Yazid ibn Haroun nous a informés, nous a rapporté Yahya, c'est-à-dire ibn Sa'id al-Ansari, qu'Abd al-Rahman ibn al-Qasim l'a informé, que Muhammad ibn Ja'far ibn al-Zubayr l'a informé, qu'il a entendu 'Abbad ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, qu'il a entendu 'Aïcha, dire : "Un homme a interrogé le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, en disant : 'Il s'est brûlé.' Le Prophète lui a demandé : 'Pourquoi?' Il a répondu : 'Il a eu des relations avec sa femme pendant le Ramadan.' Alors le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'est vu apporter une corbeille appelée 'araq' contenant des dattes, et il a dit : 'Où est celui qui s'est brûlé ?' L'homme se leva et le Prophète dit : 'Donne ceci en aumône.' "
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ النُّعْمَانِ أَبُو النُّعْمَانِ الْأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّي ، وَكَانَ جَدِّي قَدْ أُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِهِ، وَقَالَ :" لَا تَكْتَحِلْ بِالنَّهَارِ وَأَنْتَ صَائِمٌ، اكْتَحِلْ لَيْلًا، بِالْإِثْمِدِ، فَإِنَّهُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعَرَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : لَا أَرَى بِالْكُحْلِ بَأْسًا
Nous a informé Abou Noeim, qui nous a rapporté Abdel Rahmane ibn Nou'mane Abou Nou'mane Al-Ansari, qui m'a été raconté par mon père, de la part de mon grand-père, et mon grand-père a été amené au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui a passé la main sur sa tête, et a dit : "Ne mets pas de khôl pendant la journée quand tu jeûnes, applique du khôl la nuit, avec de l'ithmid, car il clarifie la vision et fait pousser les cils." Abou Mohammed a dit : "Je ne vois aucun mal à appliquer du khôl."
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ هَارُونَ ابْنِ ابْنَةِ أُمِّ هَانِئٍ أَوْ ابْنِ ابْنِ أُمِّ هَانِئٍ ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِيَ صَائِمَةٌ، فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَهَا فَشَرِبَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِنْ كَانَ قَضَاءَ رَمَضَانَ، فَصُومِي يَوْمًا آخَرَ، وَإِنْ كَانَ تَطَوُّعًا، فَإِنْ شِئْتِ، فَاقْضِيهِ، وَإِنْ شِئْتِ، فَلَا تَقْضِيهِ "
Nous a informés Abou Noumaan, nous a raconté Hammad ibn Salama, d'après Simak ibn Harb, d'après Haroun fils de la fille d'Oum Hani ou fils de la fille de l'oncle maternel de Oum Hani, d'après Oum Hani, que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) est entré chez elle alors qu'elle jeûnait, on lui apporta un récipient et il but, puis il le lui a tendu et elle but. Alors le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Si c'est pour rattraper Ramadan, alors jeûne un autre jour, et si c'est un jeûne surérogatoire, alors si tu veux, rattrape-le, et si tu veux, ne le rattrape pas."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلٍ، أَنَّهُ : دَخَلَ هُوَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَذَلِكَ الْغَدَ أَوْ بَعْدَ الْغَدِ مِنْ يَوْمِ الْأَضْحَى، فَقَرَّبَ إِلَيْهِمْ عَمْرٌو طَعَامًا، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ عَمْرٌو : " أَفْطِرْ، فَإِنَّهَذِهِ الْأَيَّامَ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا بِفِطْرِهَا وَيَنْهَانَا عَنْ صِيَامِهَا. فَأَفْطَرَ عَبْدُ اللَّهِ، فَأَكَلَ وَأَكَلْتُ مَعَهُ "
Abdallah Ibn Salih nous a informés, Al-Layth m’a raconté, Yazid Ibn Abdallah m’a raconté, d’après Abu Murrah, le serviteur affranchi de Aqil, qu’il est entré avec Abdallah Ibn Amr chez Amr Ibn Al-As, ce jour-là ou le lendemain de la fête du sacrifice (Aid al-Adha). Amr leur a alors présenté de la nourriture. Abdallah dit : "Je jeûne." Amr dit alors : "Romps ton jeûne, car ce sont les jours pendant lesquels le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, nous ordonnait de ne pas jeûner et nous interdisait de jeûner." Abdallah rompit son jeûne, il mangea et je mangeai avec lui.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْحَارِثِ الذِّمَارِيُّ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" صِيَامُ شَهْرٍ بِعَشَرَةِ أَشْهُرٍ، وَسِتَّةِ أَيَّامٍ بَعْدَهُنَّ بِشَهْرَيْنِ، فَذَلِكَ تَمَامُ سَنَةٍ "، يَعْنِي شَهْرَ رَمَضَانَ، وَسِتَّةَ أَيَّامٍ بَعْدَهُ
Yahya ibn Hassan nous a raconté, Yahya ibn Hamza nous a raconté, Yahya ibn al-Harith al-Dhimari nous a raconté, d’après Abi Asma al-Rahabi, d’après Thawban, que le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Le jeûne d’un mois équivaut à dix mois, et six jours après eux équivaut à deux mois, cela fait une année complète"; il fait référence au mois de Ramadan, et six jours après lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيٍّ فَسَأَلَهُ عَنْ شَهْرٍ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ يَصُومُهُ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ : مَا سَأَلَنِي أَحَدٌ عَنْ هَذَا بَعْدَ إِذْ سَمِعْتُ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ شَهْرٍ يَصُومُهُ مِنْ السَّنَةِ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ.فَأَمَرَهُ بِصِيَامِ الْمُحَرَّمِ، وَقَالَ : " إِنَّ فِيهِ يَوْمًا تَابَ اللَّهُ عَلَى قَوْمٍ وَيَتُوبُ فِيهِ عَلَى قَوْمٍ "
Raconte-nous Muhammad ibn Sa'id, raconte-nous Muhammad ibn Fudayl, de 'Abd al-Rahman ibn Ishaq, de al-Nu'man ibn Sa'd, qui a dit : Un homme est venu vers 'Ali et lui a demandé au sujet d'un mois après le mois de Ramadan durant lequel il devrait jeûner. 'Ali lui répondit : « Personne ne m'a posé cette question depuis que j'ai entendu un homme demander au Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui : Quel mois devrait-il jeûner de l'année après le mois de Ramadan ? Alors le Prophète lui a ordonné de jeûner durant Muharram, et a dit : "En effet, il y a un jour durant lequel Allah a pardonné à un peuple, et pardonnera à un autre peuple." »
أَخْبَرَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل ابْنُ عُلَيَّةَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ ، فَقَالَ :" حَجَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ عُمَرَ، فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ عُثْمَانَ، فَلَمْ يَصُمْهُ، وَأَنَا لَا أَصُومُهُ، وَلَا آمُرُ بِهِ، وَلَا أَنْهَى عَنْهُ "
Rapporte-nous Al-Muallâ Ibn Asad, nous informât Ismaïl Ibn 'Ulayah, nous rapportât Ibn Abi Najîh de son père qui dit : On interrogea Ibn 'Umar au sujet d'un jeûne du jour de 'Arafah, et il dit : "J'ai fait le pèlerinage avec le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, et il ne l'a pas jeûné, j'ai fait le pèlerinage avec Abou Bakr, et il ne l'a pas jeûné, j'ai fait le pèlerinage avec 'Omar, et il ne l'a pas jeûné, et j'ai fait le pèlerinage avec 'Othman, et il ne l'a pas jeûné, et je ne le jeûne pas moi-même, et je ne l'ordonne pas, ni ne l'interdis."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا أَصْبَغُ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَا مِنْ عَمَلٍ أَزْكَى عِنْدَ اللَّهِ G وَلَا أَعْظَمَ أَجْرًا، مِنْ خَيْرٍ يَعْمَلُهُ فِي عَشْرِ الْأَضْحَى ". قِيلَ : وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ قَالَ : " وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ G إِلَّا رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَيْءٍ ". قَالَ : وَكَانَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ إِذَا دَخَلَ أَيَّامُ الْعَشْرِ، اجْتَهَدَ اجْتِهَادًا شَدِيدًا حَتَّى مَا يَكَادُ يَقْدِرُ عَلَيْهِ
Nous a informés Yazid bin Harun, nous a informés Asbagh, de Al-Qasim bin Abi Ayyub, de Sa’id, d’Ibn Abbas, du Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, qui a dit : « Il n'y a pas d’œuvre plus pure auprès de Dieu ni de plus grande récompense que le bien accompli pendant les dix jours de Dhul-Hijja. » On a dit : Et même pas le djihad dans le chemin de Dieu ? Il a dit : « Pas même le djihad dans le chemin de Dieu, sauf pour un homme qui est sorti avec sa vie et ses biens et qui n’est revenu avec rien de cela. » Il a dit : Et quand Sa'id bin Jubayr entrait dans les dix jours, il se consacrait avec un tel effort qu’il en était presque incapable.