Sunan al-Darimi

27

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ ، قَالَتْ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" ذَهَبَتْ النُّبُوَّةُ وَبَقِيَتْ الْمُبَشِّرَاتُ "

Nous a rapporté Haroun ibn Abdullah, nous a rapporté Soufiane ibn Uyayna, d'Oubaydoullah ibn Abî Yazîd, d'après son père, d'après Sibâ' ibn Thâbit, d'après Oum Kourz al-Ka'biyya, elle a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "La prophétie s'en est allée et il ne reste que les annonces heureuses."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا اقْتَرَبَ الزَّمَانُ، لَمْ تَكَدْ رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ تَكْذِبُ، وَأَصْدَقُهُمْ رُؤْيَا أَصْدَقُهُمْ حَدِيثًا "

Nous a informé Muhammad Ibn Kathir, de Makhlad Ibn Husayn, de Hisham, de Ibn Sirin, de Abu Hurayra, il a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Quand le temps approche, la vision du croyant ne ment presque jamais, et celui dont la vision est la plus véridique est celui dont la parole est la plus véridique."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ مُسَلْمِ ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ ، وَسَأَلَهُ مَكْحُولٌ أَنْ يُحَدِّثَهُ قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَائِشٍ يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" رَأَيْتُ رَبِّي فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ، قَالَ : فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ فَقُلْتُ : أَنْتَ أَعْلَمُ يَا رَبِّ، قَالَ : فَوَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ كَتِفَيَّ، فَوَجَدْتُ بَرْدَهَا بَيْنَ ثَدْيَيَّ ، فَعَلِمْتُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ، وَتَلَا : # وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ سورة الأنعام آية 75 # "

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Mubarak, m’a raconté al-Walid ibn Muslim, m’a raconté Ibn Jabir, d’après Khalid ibn al-Lajaj, et il lui a été demandé par Makhoul de raconter, il a dit : J'ai entendu Abdu-r-Rahman ibn Aisha dire : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "J'ai vu mon Seigneur dans la plus belle forme, il a dit : 'Sur quoi dispute l'assemblée céleste ?' J'ai dit : 'Tu es le plus savant, ô Seigneur.' Il a dit : 'Il a mis sa paume entre mes épaules, et j'ai ressenti sa fraîcheur entre mes seins, et j'ai su ce qui est dans les cieux et la terre.' Et il a récité : 'Et ainsi montrons-nous à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il soit du nombre de ceux qui ont une certitude.' (Sourate Al-An'am, verset 75)."

أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ هُوَ ابْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ : أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ : كُنْتُ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا لِي مَبِيتٌ إِلَّا فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَصْبَحَ يَأْتُونَهُ فَيَقُصُّونَ عَلَيْهِ الرُّؤْيَا، قَالَ : فَقُلْتُ : مَا لِي لَا أَرَى شَيْئًا؟ فَرَأَيْتُ كَأَنَّ النَّاسَ يُحْشَرُونَ فَيُرْمَى بِهِمْ عَلَى أَرْجُلِهِمْ فِي رَكِيٍّ فَأُخِذْتُ، فَلَمَّا دَنَى إِلَى الْبِئْرِ، قَالَ رَجُلٌ : خُذُوا بِهِ ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظْتُ، هَمَّتْنِي رُؤْيَايَ وَأَشْفَقْتُ مِنْهَا، فَسَأَلْتُ حَفْصَةَ عَنْهَا، فَقَالَتْ : نِعْمَ مَا رَأَيْتَ. فَقُلْتُ لَهَا : سَلِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَتْهُ، فَقَالَ :" نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنْ اللَّيْلِ ". حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَزَارِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ : وَكُنْتُ إِذَا نِمْتُ، لَمْ أَقُمْ حَتَّى أُصْبِحَ. قَالَ نَافِعٌ : وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُصَلِّي اللَّيْلَ

Nous a informés Abou Ali Al-Hanafi : Abdallah, qui est Ibn Omar, nous a raconté de la part de Nafi' : que Ibn Omar a dit : "J'étais à l'époque du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et je n'avais pas d'endroit où séjourner sauf dans la mosquée du Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), et lorsque le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) se levait le matin, ils lui rapportaient des visions et les lui racontaient. J'ai dit : Pourquoi je ne vois rien ? Alors j'ai rêvé comme si les gens étaient rassemblés et jetés sur leurs pieds dans un puits. J'ai été pris, et quand je me suis approché du puits, un homme a dit : Prenez-le vers la droite. Quand je me suis réveillé, ma vision m'inquiétait et je craignais pour elle. Alors j'ai interrogé Hafsa sur cela et elle a dit : Quelle belle vision tu as vue. J'ai dit : Demande au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), alors elle lui a demandé, et il a dit : "Quel bon homme est Abdallah, s'il priait la nuit." Moussa ibn Khalid nous a raconté : Ibrahim ibn Muhammad Al-Fazari, de la part de Ubaid Allah, de la part de Nafi', de la part de Ibn Omar, ce hadith. Ibn Omar a dit : Et quand je dormais, je ne me levais pas jusqu'au matin. Nafi' a dit : Et Ibn Omar priait la nuit.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنْ اللَّهِ، وَالْحُلْمُ مِنْ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا حَلَمَ أَحَدُكُمْ حُلْمًا يَخَافُهُ، فَلْيَبْصُقْ عَنْ شِمَالِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ الشَّيْطَانِ، فَإِنَّهَا لَا تَضُرُّهُ "

Abou Moughirah nous a informés, Al-Awza'i nous a raconté, d'après Yahya, d'après Abdullah ibn Abi Qatada, d'après son père, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le rêve véridique est de Dieu, et le cauchemar est de Satan. Si l'un de vous fait un rêve qui lui fait peur, qu'il crache trois fois à sa gauche et qu'il demande la protection de Dieu contre Satan, car cela ne lui nuira pas."

أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" رَأَيْتُ كَأَنِّي فِي دِرْعٍ حَصِينَةٍ، وَرَأَيْتُ بَقَرًا يُنْحَرُ، فَأَوَّلْتُ أَنَّ الدِّرْعَ الْمَدِينَةُ ، وَأَنَّ الْبَقَرَ نَفَرٌ، وَاللَّهِ خَيْرٌ، وَلَوْ أَقَمْنَا بِالْمَدِينَةِ ، فَإِنْ دَخَلُوا عَلَيْنَا، قَاتَلْنَاهُمْ ". فَقَالُوا : وَاللَّهِ مَا دُخِلَتْ عَلَيْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَفَتُدْخَلُ عَلَيْنَا فِي الْإِسْلَامِ؟ قَالَ : " فَشَأْنَكُمْ إِذًا ". وَقَالَتْ الْأَنْصَارُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ : رَدَدْنَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأْيَهُ، فَجَاؤُوا، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ شَأْنُكَ، فَقَالَ : " الْآنَ؟ إِنَّهُ لَيْسَ لِنَبِيٍّ إِذَا لَبِسَ لَأْمَتَهُ أَنْ يَضَعَهَا حَتَّى يُقَاتِلَ "

Abou Al-Zoubayr, d'après Jabir, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "J'ai vu comme si je me trouvais dans une armure fortifiée, et j'ai vu des bœufs être abattus. J'ai interprété que l'armure était Médine et que les bœufs représentaient un groupe de personnes, et Allah est le meilleur. Et si nous restons à Médine, s'ils nous attaquent, nous les combattrons". Ils dirent : "Par Allah, jamais nous n'avons été envahis durant la période d'ignorance. Allons-nous l'être sous l'Islam ?" Il répondit : "Alors faites ce que vous voulez". Et les Ansars se dirent les uns aux autres : "Nous avons contesté l'avis du Prophète, paix et bénédictions sur lui". Ils vinrent donc et dirent : "Ô Messager d'Allah, fais ce que tu veux". Il répondit : "Maintenant ? Il n'est pas permis à un prophète, une fois qu'il a revêtu son armure, de la retirer avant de combattre".

أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ وَكِيعَ بْنَ عُدُسٍ يُحَدِّثُ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" الرُّؤْيَا هِيَ عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ يُحَدَّثْ بِهَا، فَإِذَا حُدِّثَ بِهَا، وَقَعَتْ "

Nous a informés Hâshim ibn al-Qâsim, nous a rapporté Shou'ba, de Ya'lâ ibn 'Atâ, a dit : J'ai entendu Wakî' ibn 'Uddous raconter, d'après son oncle Abû Razîn al-'Uqaylî, qu'il a entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "Le rêve est suspendu à la patte d'un oiseau tant qu'on n'en parle pas, mais s'il est raconté, il se réalise."

أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قَيْسٍ ، حَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" اللَّبَنُ الْفِطْرَةُ، وَالسَّفِينَةُ نَجَاةٌ، وَالْجَمَلُ حُزْنٌ، وَالْخُضْرَةُ الْجَنَّةُ، وَالْمَرْأَةُ خَيْرٌ "

Nous a informé Al-Hakam ibn Al-Mubarak, nous a informé Al-Walid, nous a raconté Ibn Jabir, m'a raconté Muhammad ibn Qays, m'a raconté un des compagnons du Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, d'après le Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "Le lait est la nature, le navire est le salut, le chameau est le chagrin, la verdure est le paradis, et la femme est un bien."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ هُوَ ابْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ مِمَّا يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ :" مَنْ رَأَى مِنْكُمْ رُؤْيَا، فَلْيَقُصَّهَا عَلَيَّ فَأَعْبُرَهَا لَهُ ". قَالَ : فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْتُ ظُلَّةً بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ تَنْطِفُ عَسَلًا وَسَمْنًا، وَرَأَيْتُ سَبَبًا وَاصِلًا مِنْ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ، وَرَأَيْتُ أُنَاسًا يَتَكَفَّفُونَ مِنْهَا، فَمُسْتَكْثِرٌ وَمُسْتَقِلٌّ، فَأَخَذْتَ بِهِ فَعَلَوْتَ، فَأَعْلَاكَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ الَّذِي بَعْدَكَ فَعَلَا، فَأَعْلَاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهُ الَّذِي بَعْدَهُ فَعَلَا، فَأَعْلَاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهُ الَّذِي بَعْدَهُ فَقُطِعَ بِهِ، ثُمَّ وُصِلَ فَاتَّصَلَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لِي فَأَعْبُرَهَا، فَقَالَ : اعْبُرْهَا. وَكَانَ أَعْبَرَ النَّاسِ لِلرُّؤْيَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : أَمَّا الظُّلَّةُ فَالْإِسْلَامُ، وَأَمَّا الْعَسَلُ وَالسَّمْنُ فَالْقُرْآنُ : حَلَاوَةُ الْعَسَلِ وَلِينُ السَّمْنِ، وَأَمَّا الَّذِينَ يَتَكَفَّفُونَ مِنْهُ، فَمُسْتَكْثِرٌ وَمُسْتَقِلٌّ فَهُمْ حَمَلَةُ الْقُرْآنِ، وَأَمَّا السَّبَبُ الْوَاصِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ فَالْحَقُّ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ، تَأْخُذُ بِهِ فَيُعْليكَ اللهُ بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَعْدِكَ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأَخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَنْقَطِعُ بِهِ، ثُمَّ يُوصَلُ لَهُ فَيَعْلُو بِهِ، فَأَخْبِرْني يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَصَبْتَ وَأَخْطَأْتَ ". فَقَالَ : فَمَا الَّذِي أَصَبْتُ وَمَا الَّذِي أَخْطَأْتُ؟ فَأَبَى أَنْ يُخْبِرَهُ

Nous a informés Muhammad Ibn Kathir, qui nous a dit que Sulayman Ibn Kathir a rapporté de Al-Zuhri, de 'Ubayd Allah Ibn 'Abd Allah, de Ibn 'Abbas que le Messager d'Allah, que la prière et le salut soient sur lui, avait l'habitude de dire à ses compagnons : "Que celui d'entre vous qui a vu un rêve me le raconte et je l'interpréterai pour lui." Il dit : Un homme est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai vu un nuage entre le ciel et la terre dégoulinant de miel et de beurre. Et j'ai vu une corde descendant du ciel jusqu'à la terre. Et j'ai vu des gens s'y agrippant, certains prenant beaucoup et d'autres peu. Puis, tu l'as prise et tu es monté, et Allah t'a élevé. Ensuite, quelqu'un d'autre après toi l'a prise et il a monté, et Allah l'a élevé. Puis un autre l'a prise et est monté, et Allah l'a élevé. Enfin, elle a été prise par un autre et elle a été coupée. Puis, elle a été reliée et il a pu s'élever." Abu Bakr a dit : "Ô Messager d'Allah, permets-moi de l'interpréter." Il a dit : "Interprète-la." Il était le meilleur interprète des rêves après le Messager d'Allah, que la prière et le salut soient sur lui. Il a dit : "Quant au nuage, c'est l'Islam. Quant au miel et au beurre, c'est le Coran : la douceur du miel et la douceur du beurre. Quant à ceux qui prennent beaucoup ou peu, ce sont les porteurs du Coran. Quant à la corde descendant du ciel vers la terre, c'est la vérité sur laquelle tu te trouves. Tu la prends et Allah t'élève avec, puis un homme après toi la prend et s'élève avec, puis un autre homme la prend et s'élève avec, puis un autre homme la prend et elle est rompue avec lui, puis elle est reconnectée pour lui et il s'élève avec." Il a dit : "Ô Messager d'Allah, par mon père, ai-je touché juste ou ai-je fait erreur ?" Le Prophète, que la prière et le salut soient sur lui, a dit : "Tu as touché juste et fait erreur." Il a dit : "Alors, qu'est-ce que j'ai touché juste et qu'est-ce que j'ai raté ?" Mais il a refusé de le lui dire.

أَخْبَرَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنْ النُّبُوَّةِ "

Nous a rapporté al-Aswad ibn ‘Amir, nous a raconté Shu’bah, de Qatadah, d’Anas, de ‘Ubadah ibn al-Samit, du Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - qui a dit : « Le rêve du croyant est un quarante-sixième de la prophétie. »

أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ، فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ مِثْلِي "

Nous a informé Abou Nou'aim, il nous a raconté Soufyane, d'après Abou Ishaq, d'après Abou Al-Ahowas, d'après Abdallah, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et le salut de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui me voit en rêve, m'a vraiment vu, car le diable ne peut pas prendre mon apparence."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ الزُّبَيْدِيِّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ، فَقَدْ رَأَى الْحَقَّ "

Nous a informé Mohammed Ibn Al-Mousaffā, nous a raconté Mohammed Ibn Harb, d'après Az-Zoubaydī, d'après Az-Zouhrī, d'après Abī Salama, d'après Abū Qatāda, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Celui qui m'a vu en rêve, a certes vu la vérité."

أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَوْلُ اللَّهِ : # لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا سورة يونس آية 64 #، فَقَالَ : " سَأَلْتَنِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ قَبْلَكَ أَوْ أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي، قَالَ :هِيَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ، يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ "

Muslim ibn Ibrahim nous a informés, Aaban nous a raconté, Yahya nous a rapporté, d'après Abu Salama, d'après Ubadah ibn As-Samit, il a dit : J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, la parole de Dieu : # À eux la bonne nouvelle dans la vie présente (Sourate Yunus, Verset 64) #, il a dit : "Tu m'as interrogé à propos de quelque chose sur lequel personne ne m'a interrogé avant toi ou personne de ma communauté. Il a dit : C'est le rêve pieux que le musulman voit ou qui lui est montré."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الرُّؤْيَا ثَلَاثٌ : فَالرُّؤْيَا الْحَسَنَةُ بُشْرَى مِنْ اللَّهِ، وَالرُّؤْيَا تَحْزِينٌ مِنْ الشَّيْطَانِ، وَالرُّؤْيَا مِمَّا يُحَدِّثُ بِهِ الْإِنْسَانُ نَفْسَهُ، فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ مَا يَكْرَهُهُ، فَلَا يُحَدِّثْ بِهِ، وَلْيَقُمْ، وَلْيُصَلِّ "

Muhammad Ibn Kathir nous a rapporté, de Makhlad Ibn Hussein, de Hisham, de Ibn Sirin, de Abu Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le rêve est de trois sortes : un bon rêve est une bonne nouvelle de la part de Dieu, un rêve est une source de tristesse de la part de Satan, et un rêve provient de ce que l'homme se raconte à lui-même. Ainsi, si l'un de vous voit ce qu'il déteste, qu'il n'en parle pas, mais qu'il se lève et qu'il prie."

أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ كَذَبَ فِي حُلْمِهِ، كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرة يَوْمَ الْقِيَامَةِ "

Nous a informé Abou Nu'aym, nous a raconté Israël, de 'Abd al-A'la, de Abu Abdur-Rahman, de Ali, qui élève le hadith au Prophète, paix et bénédictions soient sur lui : "Quiconque ment dans son rêve, sera chargé de nouer un grain d'orge le Jour de la Résurrection."

أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَصْدَقُ الرُّؤْيَا بِالْأَسْحَارِ "

Marwān ibn Muḥammad nous a informés, 'Abd Allāh ibn Wahb nous a raconté, d'après 'Amr ibn al-Ḥārith, d'après Darrāj Abū al-Samḥ, d'après Abū Haytham, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Les rêves les plus véridiques se produisent à l'aube."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ :" لَا تَقُصُّوا الرُّؤْيَا إِلَّا عَلَى عَالِمٍ، أَوْ نَاصِحٍ "

Nous a rapporté Mohammed ibn Abd Allah, nous a raconté Yazid ibn Zuray', nous a raconté Sa'id, de Qatada, de Ibn Sirin, de Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qu'il disait : « Ne racontez la vision que sur un savant, ou à un conseiller. »

أَخْبَرَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ عَبْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قُطْبَةَ، عَنْ يُوسُفَ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : "مَنْ رَأَى رَبَّهُ فِي الْمَنَامِ، دَخَلَ الْجَنَّةَ "

Nous a informé Nouaim Ibn Hammad, d'Abd Ibn Abd al-Rahman, de Qotba, de Youssef, d'Ibn Sirin, qui a dit : "Celui qui voit son Seigneur en rêve, entrera au paradis."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، إِذْ أُتِيتُ بِقَدَحٍ مِنْ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ، حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ فِي ظُفْرِي أَوْ قَالَ : فِي أَظْفَارِي ، ثُمَّ نَاوَلْتُ فَضْلَهُ عُمَرَ "، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَوَّلْتَهُ؟ قَالَ : " الْعِلْمَ "

Nous a rapporté Mohammed Ibn As-Salt, nous a raconté Ibn Al-Mubarak, de Younus, de Az-Zouhri, de Hamza Ibn Abdullah Ibn Omar, de Ibn Omar, qui a dit : J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Tandis que je dormais, on m'a apporté une coupe de lait que j'ai bue, jusqu'à ce que je voie l'abondance dans mon ongle ou, dit-il : dans mes ongles, puis j'ai donné ce qui restait à Omar." Ils ont demandé : "Ô Messager de Dieu, comment l'as-tu interprété ?" Il a dit : "La science."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ الْحَرَّانِيُّ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ ، عَنْ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، فَقَالَ : رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ شَمْسًا أَوْ قَمَرًا شَكَّ أَبُو جَعْفَرٍ فِي الْأَرْضِ تُرْفَعُ إِلَى السَّمَاءِ بِأَشْطَانٍ شِدَادٍ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ :" ذَاكَ وَفَاةُ ابْنُ أَخِيكَ يَعْنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفْسَهُ "

Nous a informé Muhammad ibn Mehran, nous a rapporté Miskin al-Harani, d'après Ja'far ibn Burqan, d'après Yazid ibn al-Asam, d'après al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, il a dit : "J'ai vu dans un rêve comme si un soleil ou une lune - Abu Ja'far était incertain - se levait sur la terre jusqu'aux cieux avec des cordes puissantes." Il mentionna cela au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qui dit : "Cela signifie la mort de ton neveu, c'est-à-dire moi-même, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ :" أَكْرَهُ الْغُلَّ، وَأُحِبُّ الْقَيْدَ، الْقَيْدُ ثَبَاتٌ فِي الدِّينِ "

Nous a informé Muhammad Ibn Abd Allah al-Raqashi, Yazid ibn Zurai nous a raconté, Said nous a raconté, d'après Qatada, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il disait : "Je déteste les menottes, et j'aime les entraves, les entraves sont une fermeté dans la religion."

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ثَائِرَةَ الشَّعْرِ تَفِلَةً، أُخْرِجَتْ مِنْ الْمَدِينَةِ فَأُسْكِنَتْ مَهْيَعَةَ ، فَأَوَّلْتُهَا وَبَاءَ الْمَدِينَةِ يَنْقُلُهَا اللَّهُ إِلَى مَهْيَعَةَ "

Souleyman ibn Dawoud al-Hachimie nous a informés, Ibn Abi al-Zinad nous a parlé d'après Moussa ibn Oqba, d'après Salim ibn Abdallah, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "J'ai vu dans un rêve une femme noire aux cheveux épars, immonde, qui a été chassée de la ville et installée à Mahyaa, et je l'ai interprétée comme étant l'épidémie de la ville que Dieu déplacera vers Mahyaa."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ الْأَسْوَدِ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ يَوْمًا مِنْ الْأَيَّامِ :" رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ أَنَّ رَجُلًا أَتَانِي بِكُتْلَةٍ مِنْ تَمْرٍ فَأَكَلْتُهَا، فَوَجَدْتُ فِيهَا نَوَاةً، فَآذَتْنِي حِينَ مَضَغْتُهَا، ثُمَّ أَعْطَانِي كُتْلَةً أُخْرَى، فَقُلْتُ : إِنَّ الَّذِي أَعْطَيْتَنِي وَجَدْتُ فِيهَا نَوَاةً آذَتْنِي فَأَكَلْتُهَا ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : نَامَتْ عَيْنُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذِهِ السَّرِيَّةُ الَّتِي بَعَثْتَ بِهَا، غَنِمُوا مَرَّتَيْنِ كِلْتَاهُمَا وَجَدُوا رَجُلًا يَنْشُدُ ذِمَّتَكَ. فَقُلْتُ لِمُجَالِدٍ : مَا يَنْشُدُ ذِمَّتَكَ؟ قَالَ : يَقُولُ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ

محمد بن العلاء nous a informés, Yahiya bin Abdulrahman nous a raconté, Ubaidah bin Al-Aswad nous a raconté, de Al-Mujaalid, de Amr, de Jabir, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), un jour: "J'ai rêvé qu'un homme m'apportait un morceau de datte et je l'ai mangé, mais j'y ai trouvé un noyau qui m'a fait mal en le mastiquant. Puis il m'a donné un autre morceau, et j'ai dit : 'Dans celui que vous m'avez donné, j'ai trouvé un noyau qui m'a fait mal, alors je l'ai mangé.'" Abou Bakr a dit : "Tes yeux ont dormi, ô Messager de Dieu, ces éclaireurs que tu as envoyés ont gagné deux fois, et dans chaque gain, ils ont trouvé un homme qui invoque ta protection." J'ai dit à Al-Mujaalid : "Qu'est-ce que cela signifie 'invoque ta protection' ?" Il a répondu : "Il dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah'."

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ هُوَ ابْنُ بُكَيْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ إِسْحَاق ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ : كَانَتْ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَهَا زَوْجٌ تَاجِرٌ يَخْتَلِفُ، فَكَانَتْ تَرَى رُؤْيَا كُلَّمَا غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا، وَقَلَّمَا يَغِيبُ إِلَّا تَرَكَهَا حَامِلًا، فَتَأْتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَقُولُ : إِنَّ زَوْجِي خَرَجَ تَاجِرًا فَتَرَكَنِي حَامِلًا، فَرَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ : أَنَّ سَارِيَةَ بَيْتِي انْكَسَرَتْ، وَأَنِّي وَلَدْتُ غُلَامًا أَعْوَرَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " خَيْرٌ، يَرْجِعُ زَوْجُكِ عَلَيْكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى صَالِحًا، وَتَلِدِينَ غُلَامًا بَرًّا ". فَكَانَتْ تَرَاهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، كُلُّ ذَلِكَ تَأْتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَقُولُ ذَلِكَ لَهَا فَيَرْجِعُ زَوْجُهَا، وَتَلِدُ غُلَامًا، فَجَاءَتْ يَوْمًا كَمَا كَانَتْ تَأْتِيهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَائِبٌ، وَقَدْ رَأَتْ تِلْكَ الرُّؤْيَا، فَقُلْتُ لَهَا : عَمَّ تَسْأَلِينَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَمَةَ اللَّهِ؟ فَقَالَتْ : رُؤْيَا كُنْتُ أُرَاهَا، فَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَسْأَلُهُ عَنْهَا فَيَقُولُ خَيْرًا، فَيَكُونُ كَمَا قَالَ. فَقُلْتُ : فَأَخْبِرِينِي مَا هِيَ. قَالَتْ : حَتَّى يَأْتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَعْرِضَهَا عَلَيْهِ كَمَا كُنْتُ أَعْرِضُ. فَوَاللَّهِ مَا تَرَكْتُهَا حَتَّى أَخْبَرَتْنِي، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لَئِنْ صَدَقَتْ رُؤْيَاكِ، لَيَمُوتَنَّ زَوْجُكِ وَتَلِدِينَ غُلَامًا فَاجِرًا، فَقَعَدَتْ تَبْكِي، وَقَالَتْ مَا لِي حِينَ عَرَضْتُ عَلَيْكِ رُؤْيَايَ؟ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ تَبْكِي، فَقَالَ لَهَا : مَا لَهَا يَا عَائِشَةُ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ وَمَا تَأَوَّلْتُ لَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَهْ يَا عَائِشَةُ ،إِذَا عَبَرْتُمْ لِلْمُسْلِمِ الرُّؤْيَا، فَاعْبُرُوهَا عَلَى الْخَيْرِ، فَإِنَّ الرُّؤْيَا تَكُونُ عَلَى مَا يَعْبُرُهَا صَاحِبُهَا ". فَمَاتَ وَاللَّهِ زَوْجُهَا، وَلَا أُرَاهَا إِلَّا وَلَدَتْ غُلَامًا فَاجِرًا

Un jour, une femme de Médine avait un mari marchand qui voyageait souvent. À chaque fois qu'il s'absentait, elle rêvait qu'elle était enceinte, et rarement partait-il sans la laisser enceinte. Elle allait donc voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et disait : "Mon mari est parti commercer et m'a laissée enceinte. J'ai eu une vision dans mon sommeil où le pilier de ma maison s'était brisé, et où j'ai mis au monde un enfant borgne." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) lui répondit : "C'est un bon présage, ton mari reviendra te trouver, si Dieu le veut, en bon état, et tu donneras naissance à un enfant pieux." Cela lui arriva deux ou trois fois, et chaque fois elle allait voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) qui lui disait cela, puis son mari revenait et elle mettait au monde un enfant. Un jour, elle vint comme à l'accoutumée, mais le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) était absent. Après avoir vu la même vision, je lui demandai : "De quoi interroges-tu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), ô servante de Dieu ?" Elle répondit : "D'une vision que je vois, que je soumets au Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), et il m’en dit du bien, et cela se réalise comme il le dit." Je lui demandai alors de me la raconter. Elle dit : "J'attendrai que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) arrive pour lui soumettre comme à l'accoutumée." Par Dieu, je ne l'ai pas laissée jusqu'à ce qu'elle me le raconte. Je lui dis : "Par Dieu, si ta vision est vraie, ton mari mourra et tu mettras au monde un enfant immoral." Elle s'assit en pleurant, disant : "Pourquoi ai-je partagé ma vision avec toi ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) entra alors qu'elle pleurait. Il demanda : "Que lui arrive-t-il, ô Aïcha ?" Je lui racontai l'histoire et ma propre interprétation de sa vision. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dit alors : "Assez, ô Aïcha ! Quand vous interprétez une vision pour un musulman, interprétez-la de manière positive, car la vision se manifeste comme son interprète l'a décrite." Par Dieu, son mari est mort, et il ne me semble pas qu'elle ait enfanté un enfant immoral.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ : إِنْ كُنْتُ لَأَرَى الرُّؤْيَا تُمْرِضُنِي، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِأَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ : وَأَنَا إِنْ كُنْتُ لَأَرَى الرُّؤْيَا تُمْرِضُنِي حَتَّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنْ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ مَا يُحِبُّ، فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَلَا يُحَدِّثْ بِهَا إِلَّا مَنْ يُحِبُّ، وَإِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُه، فَلْيَتْفُلْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا، وَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا، وَلَا يُحَدِّثْ بِهَا أَحَدًا، فَإِنَّهَا لَنْ تَضُرَّهُ "

Nous a informé Abou al-Walid, qui nous a raconté que Shu'ba a dit, d’après 'Abd Rabihi Ibn Sa'id : J’ai entendu Abou Salama Ibn 'Abd al-Rahman dire : « Je voyais des rêves qui me rendaient malade, alors j'en ai parlé à Abou Qatada qui a dit : "Moi aussi, je voyais des rêves qui me rendaient malade jusqu'à ce que j'entende le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et la paix, dire : ‘Le bon rêve est de Dieu. Si l'un d'entre vous voit ce qu'il aime, qu'il loue Dieu et qu'il n’en parle qu’à celui qu’il aime. Et s'il voit ce qu'il déteste, qu'il crache trois fois sur sa gauche et qu'il cherche refuge auprès de Dieu contre son mal, et qu'il n’en parle à personne, car elle ne lui fera aucun mal.’" »

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُّدِيَّ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ "، فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ : فَمَاذَا تَأَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ : " الدِّينَ "

Nous a rapporté Abdallah ibn Salih, nous a raconté Ibrahim ibn Saad, d'après Salih ibn Kaysan, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Umamah ibn Sahl ibn Hunayf, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'il a entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Pendant que je dormais, j'ai vu des gens défiler devant moi, portant des chemises ; certaines atteignaient leurs poitrines, d'autres étaient plus courtes que cela. Puis Umar ibn al-Khattab m'a été présenté avec une chemise qu'il traînait." Ceux qui l'entouraient demandèrent : "Comment avez-vous interprété cela, ô Messager de Dieu ?" Il dit : "La religion."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ بَرِيدَ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" رَأَيْتُ فِي رُؤْيَايَ هَذِهِ أَنِّي هَزَزْتُ سَيْفًا فَانْقَطَعَ صَدْرُهُ، فَإِذَا هُوَ مَا أُصِيبَ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ أُحُدٍ، ثُمَّ هَزَزْتُهُ أُخْرَى فَعَادَ كَأَحْسَنِ مَا كَانَ، فَإِذَا هُوَ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنْ الْفَتْحِ وَاجْتِمَاعِ الْمُؤْمِنِينَ، وَرَأَيْتُ فِيهَا أَيْضًا بَقَرًا وَاللَّهِ خَيْرٌ، فَإِذَا هُوَ النَّفَرُ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَإِذَا الْخَيْرُ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنْ الْخَيْرِ، وَثَوَابِ الصِّدْقِ الَّذِي آتَانَا بَعْدَ يَوْمِ بَدْرٍ "

Abdallah ibn Saïd nous a rapporté, Abou Ousama nous a raconté, d'après Barid, d'après Abou Bourda, d'après Abou Moussa, d'après le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, qui a dit : "J'ai vu dans mon rêve que je secouais une épée, et la pointe s'est détachée ; c'était ce qui est arrivé aux croyants le jour de Uhud. Puis je l'ai secouée de nouveau et elle est devenue plus belle qu'elle ne l'était ; c'était ce que Dieu a apporté par la victoire et la réunion des croyants. J'ai également vu dans ce rêve des vaches, et par Dieu c'est le bien, et c'était le groupe de croyants le jour de Uhud, et le bien c'est ce que Dieu a apporté de bien, et la récompense de vérité qu'Il nous a donnée après le jour de Badr."