CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Sunan al-Darimi

126

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَأَلْتُ الحَكَمَ ، وَحَمَّادًا : " عَنِ الْأَوْلِيَاءِ يُجِيزُونَ الْوَصِيَّةَ، فَإِذَا مَاتَ لَمْ يُجِيزُوا؟ قَالَا :لَا يَجُوزُ "

Suleiman ibn Harb nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, il a dit : « J'ai interrogé Al-Hakam et Hammad : "Concernant les tuteurs qui approuvent le testament, mais si la personne meurt, ils ne l'approuvent pas ?" Ils ont dit : "Cela n'est pas permis." »

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" يَجُوزُ وَصِيَّةُ الصَّبِيِّ في ماله في الثلث، فما دونه، وإنما يمنعه وليه ذلك في الصحة رهبة الفاقة عليه، فأما عند الموت، فليس له أن يمنعه "

يزيد a dit, sur l'autorité de Hisham Al-Dastawa'i, d'après Hammad, d'après Ibrahim : « Il est permis à un enfant de faire un testament concernant un tiers de ses biens, ou moins. Son tuteur ne peut l'en empêcher en période de santé que par crainte de l'indigence. Cependant, au moment de la mort, il n'a pas le droit de l'en empêcher. »

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ خالد الحذاء ، وَأَيُّوبَ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ : " أَنَّهُ أُتِيَ فِي جَارِيَةٍ أَوْصَتْ، فَجَعَلُوا يُصَغِّرُونَهَا، فَقَالَ :مَنْ أَصَابَ الْحَقَّ، أَجَزْنَاهُ "

Nous a rapporté Qabisa, nous a rapporté Soufiane, d'après Khalid Al-Hadha et Ayyoub, d'après Ibn Sirin, d'après Abd Allah Ibn Uteybah : "Il est venu à propos d'une servante qui avait formulé un testament, et ils ont commencé à la rabaisser, alors il a dit : Celui qui atteint la vérité, nous l'approuverons."

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ :" وَصِيَّتُهُ لَيْسَتْ بِجَائِزَةٍ إِلَّا مَا لَيْسَ بِذِي بَالٍ، يَعْنِي : الْغُلَامَ قَبْلَ أَنْ يَحْتَلِمَ "

Nous a rapporté Nasr ibn Ali, nous a rapporté Abdul Ala, de Ma'mar, de Zuhri, qu'il disait : "Son testament n'est valable que pour ce qui n'a pas d'importance, c'est-à-dire : le garçon avant qu'il atteigne la puberté."

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ :" لَا يَجُوزُ طَلَاقُ الْغُلَامِ وَلَا وَصِيَّتُهُ، وَلَا هِبَتُهُ، وَلَا صَدَقَتُهُ، وَلَا عَتَاقَتُهُ، حَتَّى يَحْتَلِمَ "

On nous a rapporté par Amr ibn Awn, qui nous a informés de la part de Hushaym, d'après Yunus, d'après Al-Hassan, qui a dit : "Le divorce d'un jeune garçon, ni son testament, ni son don, ni sa charité, ni son affranchissement ne sont valides jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté."

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ :" لَا يَجُوزُ طَلَاقُ الصَّبِيِّ، وَلَا عِتْقُهُ، وَلَا وَصِيَّتُهُ، وَلَا شِرَاؤُهُ، وَلَا بَيْعُهُ، وَلَا شَيْءٌ "

Nous a rapporté Sa'id ibn al-Mughirah, de Hafs ibn Ghiyath, de Hajjaj, de 'Ata', d'Ibn 'Abbas, a dit : « Il n'est pas permis au garçon impubère de divorcer, d'affranchir, de faire testament, d'acheter, de vendre, rien. »

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ ، قَالَ :" لَا يَجُوزُ طَلَاقٌ، وَلَا وَصِيَّةٌ، إِلَّا فِي عَقْلٍ، إِلَّا النَّشْوَانَ، يَعْنِي : السَّكْرَانَ، فَإِنَّهُ يَجُوزُ طَلَاقُهُ، وَيُضْرَبُ ظَهْرُهُ "

Nous a rapporté Abu Al-Walid, nous a rapporté Hammam, d'après Qatada, d'après Humayd ibn Abd al-Rahman al-Himyari, qui a dit : "Il n'est pas permis de divorcer, ni de faire un testament, sauf lorsque l'on a sa raison, excepté pour celui qui est en état d'ivresse, c'est-à-dire ivre, car son divorce est permis, et il est frappé sur le dos."

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : " سَأَلْتُ الْقَاسِمَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَمُعَاوِيَةَ بْنَ قُرَّةَ عَنْ رَجُلٍ قَالَ فِي وَصِيَّتِهِ : " كُلُّ لِي حُرٌّ، وَلَهُ مَمْلُوكٌ آبِقٌ، فَقَالَا :هُوَ حُرٌّ "، قَالَ الْحَسَنُ ، وَإِيَاسٌ ، وَبَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ : ليس بحر

Amr ibn Awn a rapporté de Khalid ibn Abdallah, de Yahya ibn Abi Ishaq, qui a dit : « J'ai interrogé Al-Qasim ibn Abd al-Rahman et Mu'awiya ibn Qurra à propos d'un homme qui a dit dans son testament : "Tous mes esclaves sont libres", et il avait un esclave en fuite, ils ont dit : "Il est libre." Al-Hassan, Iyas, et Bakr ibn Abdallah ont dit : "Il n'est pas libre." »

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ : " أَنَّ عُمَرَ أَوْصَى إِلَى حَفْصَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ "

Nous a rapporté Abdullah ibn Maslama, nous a rapporté Abdullah al-Umari, d'après Nafi', d'après Ibn Umar : "Qu'Omar recommanda à Hafsa, mère des croyants".

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ : " أَنَّ صَفِيَّةَأَوْصَتْ لِنَسِيبٍ لَهَا يَهُودِيٍّ "

Nous a rapporté Abu Nu'aym, nous a rapporté Soufyan, de Layth, de Nafi', d'Ibn 'Umar : "Que Safiyya a fait un testament en faveur d'un parent juif à elle."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، أنبأنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ : أَنَّهُ" أَجَازَ وَصِيَّةَ ابْنِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً "

Yahya ibn Hassan nous a rapporté ; Ibn Abi Zinad nous a informé d'après son père, d'après Umar ibn Abdul Aziz : qu'il "a approuvé le testament d'un garçon de treize ans".

حَدَّثَنَا يَعْلَى ، عَنْ إِسْمَاعِيل ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : كَانَ يُقَالُ :" إِنَّ الرَّجُلَ لَيُحْرَمُ بَرَكَةَ مَالِهِ فِي حَيَاتِهِ، فَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْمَوْتِ، تَزَوَّدَ بِفَجْرَةٍ "

Nous a raconté Ya'la, d'après Ismaïl, d'après Qays, qui a dit : "Il était dit : 'En vérité, l'homme peut être privé de la bénédiction de sa richesse de son vivant, mais lorsqu'il est sur le point de mourir, il se pourvoit d'une mauvaise action.'"

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ ، عَنْ الْقَاسِمِ : " أَنَّ رَجُلًا اسْتَأْذَنَ وَرَثَتَهُ أَنْ يُوصِيَ بِأَكْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ، فَأَذِنُوا لَهُ، ثُمَّ رَجَعُوا فِيهِ بَعْدَ مَا مَاتَ، فَسُئِلَ عَبْدُ اللَّهِ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ :هَذَا التَّكَرُّهُ لَا يَجُوزُ "

Abu Nu'aym nous a raconté, Al-Mas'udi nous a raconté, d'après Abu 'Awn, d'après Al-Qasim : "Qu'un homme a demandé la permission à ses héritiers de léguer plus du tiers, et ils le lui ont permis, puis ils se sont rétractés après sa mort. Abdullah a été interrogé à ce sujet, il a dit : Cette répugnance n'est pas permise."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : " أَوْصَيْتُ إِلَى حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، فَقَالَ :مَا كُنْتُ لِأَقْبَلَ وَصِيَّةَ رَجُلٍ لَهُ وَلَدٌ يُوصِي بِالثُّلُثِ "

Sulaiman Ibn Harb nous a raconté, Hamad Ibn Salama nous a raconté, de Humaid, de Bakr, qui a dit : "J'ai fait mon testament à Humaid Ibn Abd al-Rahman, et il a dit : Je n'accepterais pas un testament d'un homme qui a des enfants et qui lègue un tiers."

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ :" الْحَنُوطُ، وَالْكَفَنُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ "

سعيد بن المغيرة nous a raconté, d’après Ibn Al-Mubarak, d’après Ibn Jurayj, d’après ‘Ata’ qui a dit : « Le parfum mortuaire et le linceul proviennent du capital. »

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" الْكَفَنُ مِنْ وَسَطِ الْمَالِ، يكفن على قدر ما كان يلبس في حياته، ثم يخرج الدين، ثم الثلث "

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Uyaynah, de 'Ali ibn Mushir, d'Isma'il, d'al-Hasan, qui a dit : "Le linceul provient du milieu des biens, on le prépare selon ce qu'il portait pendant sa vie, ensuite on sort la dette, puis le tiers."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ :" الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ، إِلَّا فِي الْعِتْقِ، فَإِنَّ عَلَيْهِ أَنْ يُقِيمَ الْوَلَاءَ "

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Mubarak, nous a rapporté Al-Walid, de Al-Awza'i, de Yahya Ibn Abi Kathir, qui a dit : "Le tuteur est digne de confiance en tout, sauf en matière d'affranchissement, car il est tenu de maintenir l'allégeance."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ : " فِي مَالِ الْيَتِيمِيَعْمَلُ بِهِ الْوَصِيُّ إِذَا أَوْصَى إِلَى الرَّجُلِ "

'Ubeydullah nous a rapporté, d'après Israël, d'après Mansour, d'après Ibrahim : "Le tuteur doit mettre en œuvre pour la gestion des biens de l'orphelin, si cela est conseillé à l'homme."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" وَصِيُّ الْيَتِيمِ يَأْخُذُ لَهُ بِالشُّفْعَةِ، وَالْغَائِبُ عَلَى شُفْعَتِهِ "

Nous a raconté Muhammad ibn al-Salt, nous a raconté Moussa ibn Muhammad, d’après Ismaïl, d’après al-Hassan, il a dit : "L’administrateur de l’orphelin prend pour lui le droit de préemption, et l’absent garde son droit de préemption."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ :" يُغَيِّرُ صَاحِبُ الْوَصِيَّةِ مِنْهَا مَا شَاءَ، غَيْرَ الْعَتَاقَةِ "

Nous a rapporté Abou al-Walid al-Tayalisi, nous a rapporté Zaydah, de al-Shaybani, de al-Sha'bi, qui a dit : "Le détenteur du testament peut en modifier ce qu'il veut, à l'exception de l'affranchissement."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ : " أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، قَالَ :" يُحْدِثُ الرَّجُلُ فِي وَصِيَّتِهِ مَا شَاءَ، وَمِلَاكُ الْوَصِيَّةِ آخِرُهَا "

Nous a rapporté Abou Al-Walid Al-Tayalisi, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatada, d'après Amr ibn Shuayb, d'après Abdullah ibn Abi Rabi'ah : "Omar ibn Al-Khattab a dit : "L'homme peut modifier son testament comme il veut, et l'essence du testament est dans sa conclusion.""

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ وَهُوَ غَائِبٌ، فَلْيَقْبَلْ وَصِيَّتَهُ، وَإِنْ كَانَ حَاضِرًا، فَهُوَ بِالْخِيَارِ : إِنْ شَاءَ، قَبِلَ، وَإِنْ شَاء، َتَرَكَ "

Nous a relaté Abou Nou'man, nous a relaté Houchaym, nous a informés Mansour, d'après Al-Hassan qu'il disait : "Si un homme lègue à un autre homme alors qu'il est absent, qu'il accepte son legs. Et s'il est présent, il a le choix : s'il veut, il accepte, et s'il veut, il refuse."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى لِعَبْدِهِ ثُلُثَ مَالِهِ، رُبُعَ مَالِهِ، خُمُسَ مَالِهِ، فَهُوَ مِنْ مَالِهِ دَخَلَتْهُ عَتَاقَةٌ "

Nous a raconté Muhammad Ibn 'Isa, nous a raconté Yazid Ibn Zuray' depuis Yunus, de la part de Al-Hasan, qui a dit : "Si quelqu'un lègue à son esclave le tiers de ses biens, le quart de ses biens, le cinquième de ses biens, cela fait partie de ses biens et cela inclut émancipation."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَاحَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ وَلَهُ شَيْءٌ يُوصِي فِيهِ، إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ "

Nous a rapporté Mohammad ibn Oubaid, rapporté par Oubaid Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Oumar que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Il n'est pas permis à un musulman de passer deux nuits alors qu'il a quelque chose à léguer sans que son testament ne soit écrit auprès de lui. »

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : كَانَ يُقَالُ :" مَنْ أَوْصَى بِوَصِيَّةٍ فَلَمْ يَجُرْ، وَلَمْ يَحِفْ، كَانَ لَهُ مِنْ الْأَجْرِ مِثْلُ مَا أَنْ لَوْ تَصَدَّقَ بِهِ فِي حَيَاتِهِ "

Nous a rapporté Abou Nouman, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, nous a rapporté Dawud ibn Abi Hind, d'après Al-Sha'bi qui a dit : "Il était dit : Celui qui fait un testament qui n'est ni injuste ni excessif, aura une récompense équivalente à celle qu'il aurait eue s'il en avait fait l'aumône de son vivant."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ : " أَنَّ عَلِيًّا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ، فَذَكَرُوا لَهُ الْوَصِيَّةَ، فَقال عَلِيٌّ :قَالَ اللَّهُ : # إِنْ تَرَكَ خَيْرًا سورة البقرة آية 180 #، وَلَا أُرَاهُ تَرَكَ خَيْرًا ". قَالَ حَمَّادٌ : فَحَفِظْتُ أَنَّهُ تَرَكَ أَكْثَرَ مِنْ سَبْعِ مِائَةٍ

Abou Nou'man nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté, de Hicham, de son père : "Ali est entré chez un malade, et ils lui ont mentionné le testament. Ali a dit : Allah a dit : 'Si vous laissez un bien...' (Sourate Al-Baqara, verset 180), et je ne pense pas qu'il ait laissé un bien." Hamad a dit : J'ai retenu qu'il a laissé plus de sept cents.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : "دَخَلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ عَلَى رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ يَعُودُهُ، فَقَالَ : أُوصِي؟ قَالَ : لا، لَمْ تَدَعْ مَالًا، فَدَعْ مَالَكَ لِوَلَدِكَ "

Muhammad Ibn Kanasah nous a raconté, Hisham nous a raconté, d'après son père, qui a dit : "Ali Ibn Abi Talib est entré chez un homme de son peuple pour lui rendre visite, il a dit : Dois-je rédiger un testament ? Il a dit : Non, tu n'as pas laissé de biens, alors laisse tes biens à tes enfants."

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خَارِجَةَ ، قَالَ : كُنْتُ تَحْتَ نَاقَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ تَقْصَعُ بِجِرَّتِهَا، وَلُعَابُهَا يَنُوصُ بَيْنَ كَتِفَيَّ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ :" أَلَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، فَلَا يَجُوزُ وَصِيَّةٌ لِوَارِثٍ "

Amr ibn Khârija a dit : "Je me trouvais sous la chamelle du Prophète (paix et bénédiction sur lui) alors qu'elle remuait sa bouche, et sa salive coulait entre mes épaules, et je l'ai entendu dire : 'Sachez qu'Allah a accordé à chaque ayant droit son droit, donc il n'est pas permis de faire un legs en faveur d'un héritier.'"

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ الْحَسَنِ ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : " في رجل قَالَ : سَيْفِي لِفُلَانٍ، فَإِنْ مَاتَ فُلَانٌ، فَلِفُلَانٍ، فَإِنْ مَاتَ فُلَانٌ، فَمَرْجِعُهُ إِلَيَّ، قَالَا :هُوَ لِلْأَوَّلِ ". قَالَ : وَقَالَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ : يُمْضَى كَمَا قَالَ

Nous a rapporté Affân, nous a rapporté Hammâd ibn Salamah, nous a rapporté Qatâdah, d'après al-Hasan, et Sa'îd ibn al-Musayyib : "Concernant un homme qui dit : 'Mon épée est pour untel, puis si untel meurt, alors pour untel, puis si untel meurt, elle me revient.' Ils dirent : 'Elle est pour le premier.'" Il a dit : Et Humayd ibn 'Abd al-Rahmân a dit : "On l'exécute telle qu'il l'a dite."

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا شَيْبَةُ بْنُ هِشَامٍ الرَّاسِبِيُّ ، وَكَثِيرُ بْنُ مَعْدَانَ ، قَالَا : سَأَلْنَا سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ " الرَّجُلِ يُوصِي فِي غَيْرِ قَرَابَتِهِ، فَقَالَ سَالِمٌ :هِيَ حَيْثُ جَعَلَهَا، قَالَ : فَقُلْنَا : إِنَّ الْحَسَنَ يَقُولُ : يُرَدُّ عَلَى الْأَقْرَبِينَ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ، وَقَالَ قَوْلًا شَدِيدًا "

Muslim ibn Ibrahim nous a raconté, Hammad ibn Zayd nous a raconté, Shayba ibn Hisham al-Rasibi et Kathir ibn Madaan ont dit : Nous avons interrogé Salim ibn Abdullah à propos de "l'homme qui fait un testament en faveur de quelqu'un en dehors de sa parenté, alors Salim a dit : Cela va là où il l'a désigné, nous avons alors dit : Al-Hasan dit que cela doit être rendu aux plus proches, il a nié cela et a parlé fermement."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " أَنَّ رَجُلًا قَالَ فِي مَرَضِهِ : لِفُلَانٍ كَذَا وَلِفُلَانٍ كَذَا، وَعَبْدِي فُلَانٌ حُرٌّ، وَلَمْ يَقُلْ : إِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ، فَبَرَأَ، قَالَ :هُوَ مَمْلُوكٌ "

Sulaiman Ibn Harb nous a rapporté, Hammâd Ibn Salama nous a rapporté, d'après Younous, d'après Al-Hassan : "Un homme a dit pendant sa maladie : À untel ceci et à untel cela, et mon esclave untel est libre, mais il n'a pas dit : Si quelque chose m'arrive. Puis il a guéri. Il a dit : Il est esclave."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ الْحَسَنِ : " أَنَّ رَجُلًا اشْتَرَى عَبْدًا بِتِسْعِ مِائَةِ دِرْهَمٍ، فَأَعْتَقَهُ وَلَمْ يَقْضِ ثَمَنَ الْعَبْدِ، وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا، فَقَالَ عَلِيٌّ :يَسْعَى الْعَبْدُ فِي ثَمَنِهِ "

Nous a raconté Abou Al-Walid, nous a raconté Hammam, nous a raconté Qatada, d'après Al-Hassan : "Qu'un homme a acheté un esclave pour neuf cents dirhams, puis l'a affranchi sans payer le prix de l'esclave, et il n'a rien laissé. Alors Ali a dit : 'L'esclave travaille pour son prix.'"

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : مَنْصُورٌ أَخْبَرَنِي، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" الْمُعْتَقُ عَنْ دُبُرٍ مِنَ الثُّلُثِ "

Abu al-Walid nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, il a dit : Mansour m'a informé, d'Ibrahim, qui a dit : "L'affranchissement après le décès est du tiers."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ : " أَنَّ الزُّبَيْرَ جَعَلَ دُورَهُ صَدَقَةً عَلَى بَنِيهِ، لَا تُبَاعُ وَلَا تُوَرَّثُ، وَأَنَّ لِلْمَرْدُودَةِ مِنْ بَنَاتِهِ أَنْ تَسْكُنَ غَيْرَ مُضِرَّةٍ وَلَا مُضَارٍّ بِهَا، فَإِنْ هِيَ اسْتَغْنَتْ بِزَوْجٍ، فَلَا حَقَّ لَهَا "

Abdullah ibn Sa'id nous a informés, Abu Usama nous a rapporté, d'après Hicham, d'après son père : "Al-Zubair a fait de ses maisons une aumône pour ses fils, elles ne peuvent ni être vendues ni héritées, et les filles rejetées ont le droit d'y habiter sans nuire ni être nuisibles. Si une d'entre elles est satisfaite avec un mari, elle n'a aucun droit."

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ : " أَنَّ رَجُلًا أَوْصَى بِمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَسَأَلَ الْوَصِيُّ عَنْ ذَلِكَ عُمَرَ ، فَقَالَ :أَعْطِهِ عُمَّالَ اللَّهِ، قَالَ : وَمَنْ عُمَّالُ اللَّهِ؟ قَالَ : حَاجُّ بَيْتِ اللَّهِ "

Nous a informé ʿUbayd Allāh ibn Mūsā, de Mūsā ibn ʿUbayda, de Wāqid ibn Muḥammad ibn Zayd ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmar : "Qu'un homme a légué sa fortune pour la cause d'Allah, alors l'exécuteur testamentaire a demandé à ʿUmar à ce sujet, et ʿUmar a dit : Donne-le aux serviteurs d'Allah. Il demanda : Et qui sont les serviteurs d'Allah ? ʿUmar répondit : Ceux qui font le pèlerinage à la Maison d'Allah."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ بِالثُّلُثِ، وَالرُّبُعِ، فَفِي الْعَيْنِ وَالدَّيْنِ، وَإِذَا أَوْصَى بِخَمْسِينَ أَوْ سِتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ، فَفِي الْعَيْنِ حَتَّى يَبْلُغَ الثُّلُثَ "

Nous a rapporté Abou Al-Walid Al-Tiyalissi, nous a rapporté Abou Shihab Abd Rabbihi Ibn Nafi, d'après Al-Acmach, d'après Ibrahim, qui a dit : "Si un homme fait un testament pour le tiers ou le quart, c’est sur le bien visible et la dette, et s’il fait un testament de cinquante ou soixante jusqu’à cent, c’est sur le bien visible jusqu'à ce qu’il atteigne le tiers."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاق ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ دَرَاهِمَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَثَلُ الَّذِي يَتَصَدَّقُ عِنْدَ مَوْتِهِ أَوْ يُعْتِقُ، كَالَّذِي يُهْدِي بَعْدَ مَا شَبِعَ "

Nous a rapporté ‘Abd As-Samad Ibn ‘Abd Al-Warith, nous a rapporté Chou’ba, nous a rapporté Abou Ishaq, d'après Abou Habiba, il a dit : J'ai interrogé Abou Ad-Darda sur un homme qui donnait des dirhams pour la cause d'Allah, alors Abou Ad-Darda a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "L'exemple de celui qui fait l’aumône au moment de sa mort ou émancipe, est comme celui qui offre après avoir été rassasié."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو زُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ :" الْمُرَّانِ : الْإِمْسَاكُ فِي الْحَيَاةِ، وَالتَّبْذِيرُ عِنْدَ الْمَوْتِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يُقَالُ : مُرٌّ فِي الْحَيَاةِ، وَمُرٌّ عِنْدَ الْمَوْتِ

Nous a rapporté Ahmad Ibn Abdallah, nous a rapporté Abou Zubeid, nous a rapporté Houssain, d'Ibrahim At-Taymi, de son père, qui a dit : Abdullah a dit : "Les deux amertumes : la retenue dans la vie, et le gaspillage à la mort." A dit Abou Muhammad : On dit : amer dans la vie, et amer à la mort.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، " سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَى وَلَهُ أَخٌ مُوسِرٌ، أَيُوصِ لَهُ؟ قَالَ :نَعَمْ، وَإِنْ كَانَ رَبَّ عِشْرِينَ أَلْفًا، ثُمَّ قَالَ : وَإِنْ كَانَ رَبَّ مِائَةِ أَلْفٍ، فَإِنَّ غِنَاهُ لَا يَمْنَعُهُ الْحَقَّ "

Sulaiman ibn Harb nous a rapporté, Hammad ibn Salama nous a rapporté, d'après Humayd, d'après al-Hasan : "On a interrogé au sujet d'un homme qui a fait un testament et qui a un frère aisé, doit-il lui léguer ? Il a dit : Oui, même s'il possède vingt mille, puis il a dit : même s'il possède cent mille, car sa richesse ne lui empêche pas d'obtenir son droit."

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى : أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَخْبَرَهُ : " أَنَّ غُلَامًا بِالْمَدِينَةِ حَضَرَهُ الْمَوْتُ وَوَرَثَتُهُ بِالشَّامِ ، وَأَنَّهُمْ ذَكَرُوا لِعُمَرَ أَنَّهُ يَمُوتُ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يُوصِيَ، فَأَمَرَهُ عُمَرُ أَنْ يُوصِيَ،فَأَوْصَى بِبِئْرٍ يُقَالُ لَهَا : بِئْرُ جُشَمَ، وَإِنَّ أَهْلَهَا بَاعُوهَا بِثَلَاثِينَ أَلْفًا، ذَكَرَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّ الْغُلَامَ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ، أَوْ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ "

Yazid Ibn Haroun nous a raconté, nous informant que Yahya a dit : "Abu Bakr Ibn Muhammad Ibn 'Amr Ibn Hazm l'a informé qu'un jeune garçon à Médine était sur le point de mourir alors que ses héritiers étaient en Syrie. Ils ont rapporté à Omar qu'il était mourant et lui ont demandé s'il pouvait faire un testament. Omar lui a ordonné de faire un testament. Il a légué un puits appelé Bi'r Jusham. Sa famille l'a vendu pour trente mille. Abu Bakr a mentionné que le garçon avait dix ans, ou peut-être douze."

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ : " أَنَّهُأَوْصَى ذِكْرُ مَا أَوْصَى بِهِ، أَوْ هَذَا ذِكْرُ مَا أَوْصَى بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ بَنِيهِ وَأَهْلَ بَيْتِهِ : # فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ سورة الأنفال آية 1 #، وَأَوْصَاهُمْ بِمَا أَوْصَى بِهِ إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ، وَيَعْقُوبُ : # يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ سورة البقرة آية 132 #، وَأَوْصَاهُمْ أَنْ لَا يَرْغَبُوا أَنْ يَكُونُوا مَوَالِيَ الْأَنْصَارِ وَإِخْوَانَهُمْ فِي الدِّينِ، وَأَنَّ الْعِفَّةَ وَالصِّدْقَ خَيْرٌ وَأَتْقَى مِنْ الزِّنَا وَالْكَذِبِ، إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ فِي مَرَضِي هَذَا قَبْلَ أَنْ أُغَيِّرَ وَصِيَّتِي هَذِهِ، ثُمَّ ذَكَرَ حَاجَتَهُ "

Yazid ibn Harun nous a informés, Ibn 'Awn nous a informés, d'après Muhammad ibn Sirin : "Il a conseillé de mentionner ce qu'il a conseillé, ou voici ce que Muhammad ibn Abi Umrah a conseillé à ses fils et à sa famille : # Craignez Allah et réconciliez vous les uns avec les autres et obéissez à Allah et à Son Messager si vous êtes croyants (Sourate Al-Anfal, verset 1) #, et il leur a conseillé ce qu'Ibrahim a conseillé à ses fils, et Jacob : # Ô mes fils, Allah vous a choisi la religion, ne mourrez donc qu'en étant musulmans (Sourate Al-Baqara, verset 132) #, et il leur a conseillé de ne pas se détourner d'être les alliés des Ansâr et leurs frères en religion, et que la chasteté et la véracité sont meilleures et plus pieuses que la fornication et le mensonge, si un incident venait à lui arriver pendant ma maladie avant que je ne change ce testament, puis il mentionna son besoin."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهِ وَهُوَ بِمَكَّةَ ، وَلَيْسَ لَهُ إِلَّا ابْنَةٌ، فَقُلْتُ لَهُ : " إِنَّهُ لَيْسَ لِي إِلَّا ابْنَةٌ وَاحِدَةٌ، فَأُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا، قُلْتُ : فَأُوصِي بِالنِّصْفِ؟ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا، قَالَ : فَأُوصِي بِالثُّلُثِ؟ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ "

Nous a rapporté Abou Al-Walid Al-Tayalisi, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatada, d'après Younous Ibn Jubayr, d'après Muhammad Ibn Saad, d'après son père : Que le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) est entré chez lui alors qu'il était à La Mecque, et qu'il n'avait qu'une fille. Alors je lui ai dit : "Je n'ai qu'une seule fille, puis-je léguer toute ma fortune ?" Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : "Non." J’ai dit : "Puis-je léguer la moitié ?" Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) lui a dit : "Non." Il a dit : "Puis-je léguer le tiers ?" Il a dit : Alors le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : "Le tiers, et le tiers est beaucoup."

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ : " أَنَّ سُلَيْمًا الْغَسَّانِيَّ مَاتَ وَهُوَ ابْنُ عَشْرٍ، أَوْ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً،فَأَوْصَى بِبِئْرٍ لَهُ قِيمَتُهَا ثَلاثُونَ أَلْفًا "، فَأَجَازَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : النَّاسُ يَقُولُونَ : عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ ، حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ ابْنَيْهِ : عَبْدِ اللَّهِ ، وَمُحَمَّدٍ ابْنَيْ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِمَا مِثْلَ ذَلِكَ، غَيْرَ أَنَّ أَحَدَهُمَا قَالَ : ابْنُ ثَلَاثَ عَشْرَةَ، وَقَالَ الْآخَرُ : قَبْلَ أَنْ يَحْتَلِمَ. قَالَ أَبُو مُحَمَّد : عَنْ ابْنَيْهِ، يَعْنِي : ابْنَيْ أَبِي بَكْرٍ

Nous a rapporté Qabisa, nous a informé Sufyan, de Yahya Ibn Saïd, de Abu Bakr : "Que Soulaym Al-Ghassani est mort alors qu'il avait dix ou douze ans, et il a légué un puits dont la valeur était de trente mille", et cela a été approuvé par Omar Ibn Al-Khattab. Abu Muhammad a dit : Les gens disent : Amr Ibn Soulaym, nous a rapporté Qabisa, nous a rapporté Sufyan, de ses deux fils : Abdullah et Muhammad, les deux fils d’Abu Bakr, de leur père la même chose, sauf que l'un d'eux a dit : Il avait treize ans, et l'autre a dit : Avant qu'il n'atteigne la puberté. Abu Muhammad a dit : De ses deux fils, c'est-à-dire : Les deux fils d’Abu Bakr.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ : أَنَّهُ سَمِعَ الشَّعْبِيَّ ، يَقُولُ :" إِذَا شَهِدَ رَجُلٌ مِنْ الْوَرَثَةِ، فَفِي نَصِيبِهِ بِحِصَّتِهِ، ثُمَّ قَالَ : بَعْدَ ذَلِكَ فِي جَمِيعِ حِصَّتِهِ "

Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Houshaim, nous a rapporté Moutarif : qu'il a entendu Al-Cha'bi dire : "Si un homme parmi les héritiers témoigne, alors dans sa part selon son lot, puis il a dit après cela dans l'ensemble de sa part."

حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ ، وَمُحَمَّدًا عَنِ " الرَّجُلِ يُوصِي إِلَى الرَّجُلِ، قَالَا :نَخْتَارُ أَنْ يَقْبَلَ "

Nous a rapporté Saleh ibn Abdallah, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Ayoub, qui a dit : J'ai interrogé Al-Hassan et Muhammad sur "l'homme qui fait un testament à un autre homme", ils ont dit : "Nous préférons qu'il accepte."

7126

حَدَّثَنَا الْوَضَّاحُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ، فَعُرِضَتْ عَلَيْهِ الْوَصِيَّةُ، وَكَانَ غَائِبًا فَقَبِلَ، لَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يَرْجِعَ "

Notre maître Al-Waddah Ibn Yahya nous a rapporté, Abou Bakr nous a rapporté, de Hicham, de Al-Hassan, qui a dit : « Si un homme désigne un mandataire pour son testament et que celui-ci lui est présenté alors qu’il était absent, et s’il accepte, il ne peut plus revenir en arrière. »

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، عَنْ شعبة ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ لِإِنْسَانٍ، وَهُوَ غَائِبٌ، وَكَانَ مَيِّتًا، وَهُوَ لَا يَدْرِي، فَهِيَ رَاجِعَةٌ "

Nous a rapporté Ja'far Ibn 'Awn, de Shu'ba, de Abu Ma'shar, d'Ibrahim, qui a dit : "Si un homme fait un testament en faveur d'une personne, et que celle-ci est absente, et qu'elle est déjà morte sans qu'il le sache, alors elle retourne."

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي رَجُلٍ أَوْصَى لِرَجُلٍ بِنِصْفِ مَالِهِ، وَلِآخَرَ بِثُلُثِ مَالِهِ، قَالَ :يَضْرِبَانِ بِذَلِكَ فِي الثُّلُثِ : هَذَا بِالنِّصْفِ، وَهَذَا بِالثُّلُث "

Nous a informé Ibrahim ibn Moussa, de Muhammad ibn Abdallah, de Ach'ath, de Al-Hassan : "À propos d'un homme qui a légué à un autre la moitié de ses biens, et à un autre le tiers de ses biens, il a dit : Ils calculent cela sur le tiers : celui-ci avec la moitié, et celui-là avec le tiers."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ لِآخَرَ بِمِثْلِ نَصِيبِ ابْنِهِ، فَلَا يَتِمُّ لَهُ مِثْلُ نَصِيبِهِ، حَتَّى يَنْقُصَ مِنْهُ "

Nous a rapporté ʿUbaydullah, d'après Israël, d'après Mansour, d'après Ibrahim, qui a dit : "Si un homme lègue à un autre une part semblable à celle de son fils, il ne reçoit pas une part semblable à la sienne jusqu'à ce qu'il en soit diminué."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ فِي قَرَابَتِهِ، فَهُوَ لِأَقْرَبِهِمْ بِبَطْنٍ : الذَّكَرُ وَالْأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ "

Nous a raconté Ahmed ibn Abdullah, nous a raconté Abou Shihab, de Amr, de Al-Hassan, il a dit : "Quand un homme lègue à ses proches, c'est pour celui d'entre eux le plus proche par le ventre : le mâle et la femelle y sont égaux."

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا مَخْلَدٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" لَا تَشْهَدْ عَلَى وَصِيَّةٍ حَتَّى تُقْرَأَ عَلَيْكَ، وَلَا تَشْهَدْ عَلَى مَنْ لَا تَعْرِفُ "

Nous a rapporté Saïd ibn al-Mughira, nous foi racontée par Makhlad, d'après Hisham, d'après al-Hassan, qui a dit : "Ne témoigne pas sur un testament jusqu'à ce qu'il soit lu pour toi, et ne témoigne pas sur quelqu'un que tu ne connais pas."

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاق أَنَّهُ " شَهِدَ شُرَيْحًا أَجَازَ وَصِيَّةَ عَبَّاسِ بْنِ إِسْمَاعِيل بْنِ مَرْثَدٍ لِظِئْرِهِ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ "، وَعَبَّاسٌ صَبِيٌّ

Nous a rapporté Ja'far Ibn 'Awn, que Younus nous a informés, qu'Abou Ishaq nous a rapporté qu'il "a été témoin de Shourayh approuvant le testament de 'Abbas Ibn Isma'il Ibn Morthad en faveur de sa nourrice des gens de Hira", et 'Abbas était un enfant.

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ ، أنبأنا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ : " # كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ سورة البقرة آية 180 #، قَالَ :" الْخَيْرُ : الْمَالُ، كَانَ يُقَالُ : أَلْفًا فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ "

Nous a informés Yazid, nous a transmis Hammam, de Qatada : "Il vous est prescrit, quand l'un de vous est confronté à la mort, s'il laisse quelque bien, de faire un testament en faveur des parents et des proches de manière convenable ; c'est un devoir pour les pieux, sourate Al-Baqara, verset 180", il a dit : "Le bien : c'est la richesse, on disait : mille et au-delà."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : " هَكَذَا كَانُوا يُوصُونَ : هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ، أَنَّهُيَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا، وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ، وَأَوْصَى مَنْ تَرَكَ بَعْدَهُ مِنْ أَهْلِهِ أَنْ يَتَّقُوا اللَّهَ وَيُصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِهِمْ، وَأَنْ يُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ، وَأَوْصَاهُمْ بِمَا أَوْصَى بِهِ إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ : # يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ سورة البقرة آية 132 #، وَأَوْصَى إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، أَنَّ حَاجَتَهُ كَذَا وَكَذَا "

Ahmed ibn Abdullah nous a informés, Abou Bakr a rapporté, Hicham ibn Hassan a rapporté, d'après Ibn Sirin, d'après Anas, qu'il a dit : "C'est ainsi qu'ils recommandaient : C'est ce que Untel fils de Untel a recommandé, qu'il témoigne qu'il n'y a de divinité qu'Allah, seul, sans associé, et que Muhammad est son serviteur et messager, et que l'Heure viendra sans aucun doute, et qu'Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombes. Il a recommandé à ceux qu'il laissait après lui parmi sa famille de craindre Allah et de rétablir la paix entre eux, et d'obéir à Allah et à son messager s'ils étaient croyants. Et il leur a recommandé ce qu'Abraham et Jacob ont recommandé à leurs fils : "Ô mes fils ! Allah a choisi pour vous la Religion ; ne mourrez donc qu'étant musulmans" (Sourate Al-Baqara, verset 132). Il a aussi demandé, s'il devait lui arriver un événement lié à cette douleur, que son besoin soit ceci et cela."

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي قَتَادَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ : " أَنَّ أَبَاهُ أَعْتَقَ رَقِيقًا لَهُ فِي مَرَضِهِ، ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَرُدَّهُمْ وَيُعْتِقَ غَيْرَهُمْ، قَالَ : فَخَاصَمُونِي إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ ،فَأَجَازَ عِتْقَ الْآخِرِينَ، وَأَبْطَلَ عِتْقَ الْأَوَّلِينَ "

Nous a rapporté Sahl ibn Hammad, nous a rapporté Hammam, a dit : m'a rapporté Qatada, a dit : m'a rapporté Amr ibn Dinar : "Que son père a affranchi un esclave pour lui pendant sa maladie, puis il a décidé de revenir sur sa décision et d'en affranchir d'autres à leur place, dit-il : Alors ils m'ont emmené en litige auprès de Abdul Malik ibn Marwan, qui a approuvé l'affranchissement des derniers et annulé celui des premiers."

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ ، عَنْ الشَّرِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ :" يُحْدِثُ الرَّجُلُ فِي وَصِيَّتِهِ مَا شَاءَ، وَمِلَاكُ الْوَصِيَّةِ آخِرُهَا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : هَمَّامٌ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَمْرٍو، وَبَيْنَهُمَا قَتَادَةُ

Nous a rapporté Sahl Ibn Hammâd, nous a rapporté Hammâm, d'après 'Amr Ibn Shu'ayb, d'après 'Abdullah Ibn Abi Rabi'a, d'après al-Sharîd Ibn Suwayd, qui a dit : 'Omar a dit : "L'homme peut changer dans son testament ce qu'il veut, et l'essentiel du testament est sa fin." Abû Muhammad a dit : Hammâm n'a pas directement entendu de 'Amr, et entre eux, il y a Qatâda.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ : ابْنُ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي بِوَصِيَّةٍ ثُمَّ يُوصِي بِأُخْرَى، قَالَ :هُمَا جَائِزَتَانِ فِي مَالِهِ "

Nous a rapporté Saïd Ibn al-Mughira, il a dit : Ibn al-Mubarak nous a rapporté, de la part de Ma'mar, de la part de al-Zuhri : "Au sujet d'un homme qui fait un testament puis en fait un autre, il a dit : les deux sont valides concernant ses biens."

حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ :" مِلَاكُ الْوَصِيَّةِ آخِرُهَا "

Said nous a raconté, d'après Ibn al-Mubarak, d'après Ma‘mar, d'après Qatada, qui a dit : Omar ibn al-Khattab a dit : "La clé du testament réside dans sa fin."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى ، قَالَ :" إِذَا اتَّهَمَ الْقَاضِي الْوَصِيَّ لَمْ يَعْزِلْهُ، وَلَكِنْ يُوَكِّلُ مَعَهُ غَيْرَهُ "وَهُوَ رَأْيُ الْأَوْزَاعِيِّ

Muhammad Ibn Al-Mubarak nous a informés, Al-Walid nous a raconté, d'Al-Awza'i, de Yahya, qui a dit : "Si le juge soupçonne le tuteur, il ne le destituera pas, mais il chargera quelqu'un d'autre avec lui." Et c'est l'avis d'Al-Awza'i.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ :" يَجُوزُ بَيْعُ الْمَرِيضِ وَشِرَاؤُهُ وَنِكَاحُهُ، وَلَا يَكُونُ مِنَ الثُّلُثِ "

Nous a rapporté Abou Al-Walid, nous a rapporté Charik, d'après Al-Cheibani, d'après 'Amir, il a dit : "La vente du malade, son achat et son mariage sont valables, et cela ne fait pas partie du tiers."

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ ، قَالَ :" مَا حَابَى بِهِ الْمَرِيضُ فِي مَرَضِهِ مِنْ بَيْعٍ أَوْ شِرَاءٍ، فَهُوَ فِي ثُلُثِهِ قِيمَةُ عَدْلٍ "

Nous a rapporté Abou Al-Walid, nous a rapporté Abou Awana, de Mutarrif, de Harith Al-Ukli, il a dit : "Ce que le malade a fait comme faveur dans sa maladie, que ce soit une vente ou un achat, cela est dans son tiers à la juste valeur."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَعْطَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِنَا وَهِيَ حَامِلٌ، فَسُئِلَ الْقَاسِمُ ، فَقَالَ : " هُوَ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ، قَالَ يَحْيَى : وَنَحْنُ نَقُولُ :إِذَا ضَرَبَهَا الْمَخَاضُ فَمَا أَعْطَتْ، فَمِنْ الثُّلُثِ "

Nous a rapporté Abou Nouman, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Yahya qui est Ibn Sa'id, qui a dit : Une femme de notre famille qui était enceinte a donné, alors on a interrogé Al-Qasim, qui a dit : "C'est de l'ensemble des biens." Yahya a dit : "Et nous disons : si les douleurs de l'accouchement l'ont atteinte, alors ce qu'elle a donné provient du tiers."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي رَجُلٍ قَالَ لِغُلَامِهِ : إِنْ دَخَلْتُ دَارَ فُلَانٍ، فَغُلَامِي حُرٌّ، ثُمَّ دَخَلَهَا وَهُوَ مَرِيضٌ، قَالَ :يُعْتَقُ مِنْ الثُّلُثِ، وَإِنْ دَخَلَ فِي صِحَّتِهِ، عُتِقَ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ "

Nous a rapporté Ahmad ibn Abdullah, nous a rapporté Abu Shihab, de Amr, de Hassan : « En ce qui concerne un homme qui dit à son esclave : Si j'entre dans la maison d'un tel, mon esclave sera libre, puis il y entre alors qu'il est malade, il a dit : il est libéré d'un tiers, et s'il entre lorsqu'il est en bonne santé, il est libéré de l'intégralité de la propriété. »

أخبرنا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، حَدَّثَنَا النُّعْمَانُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ :" إِذَا كَانَ الْوَرَثَةُ مَحَاوِيجَ، فَلَا أَرَى بَأْسًا أَنْ يُرَدَّ عَلَيْهِمْ مِنْ الثُّلُثِ "، قَالَ يَحْيَى : فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلْأَوْزَاعِيِّ فَأَعْجَبَهُ

Nous a informé Marwan Ibn Muhammad : "Yahya Ibn Hamza nous a raconté, d'après an-No'man Ibn al-Mundhir, d'après Mak'houl, qui a dit : 'Si les héritiers sont dans le besoin, je ne vois pas de mal à ce qu'on leur redonne une part du tiers.'" Yahya dit : "J'ai mentionné cela à al-Awza'i, et cela lui a plu."

أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الْمَرْءُ أَحَقُّ بِثُلُثِ مَالِهِ، يَضَعُهُ فِي أَيِّ مَالِهِ شَاءَ "

Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "L'homme a bien plus droit au tiers de ses biens, il les place dans ce qu'il veut des biens."

حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي بِأَشْيَاءَ وَمِنْهَا الْعِتْقُ، فَيُجَاوِزُ الثُّلُثَ، قَالَ :يُبْدَأُ بِالْعِتْقِ ". حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : بِالْحِصَصِ

"Nous a rapporté Al-Mu'alla ibn Asad, nous a rapporté Wahib, d'après Yunus, d'après Al-Hasan : 'Si un homme fait un testament comprenant diverses choses, dont l'affranchissement, qui dépasse le tiers, il a dit : On commence par l'affranchissement.' Nous a rapporté Al-Mu'alla ibn Asad, nous a rapporté Wahib, d'après Ayoub, d'après Muhammad, il a dit : En proportion."

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ ، حَدَّثَنَا الْمُعَافَى ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ :" مَنْ أَوْصَى أَوْ أَعْتَقَ، فَكَانَ فِي وَصِيَّتِهِ عَوْلٌ، دَخَلَ الْعَوْلُ عَلَى أَهْلِ الْعَتَاقَةِ، وَأَهْلِ الْوَصِيَّةِ ". قَالَ عَطَاءٌ : إِنَّ أَهْلَ الْمَدِينَةِ غَلَبُونَا، يَبْدَءُونَ بِالْعَتَاقَةِ قَبْلُ

Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Bishr, qui nous a rapporté d'Al-Mu'afa, d'Othman Ibn Al-Aswad, d'Ataa, qui a dit : "Celui qui fait un testament ou affranchit, et si dans son testament il y a un déficit, le déficit touche les gens de l'affranchissement et les gens du testament." Ata a dit : "Les gens de Médine nous ont devancés, ils commencent par l'affranchissement d'abord."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ " فِي الَّذِي يُوصِي بِعِتْقٍ، وَغَيْرِهِ فَيَزِيدُ عَلَى الثُّلُثِ، قَالَ : بِالْحِصَصِ "

Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, il a dit : Amr ibn Dînâr a dit "concernant celui qui fait un testament pour affranchir, et autre, et qui dépasse le tiers, il a dit : par les parts."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي رَجُلٍ أَوْصَى بِأَكْثَرَ مِنْ الثُّلُثِ وَفِيهِ عِتْقٌ؟ قَالَ :يُبْدَأُ بِالْعِتْقِ "

Nous a rapporté Sulayman Ibn Harb, nous a rapporté Hammad Ibn Zayd, d'après Kathir Ibn Shinzar, d'après Al-Hassan : "À propos d'un homme qui a fait un testament pour plus du tiers et dans lequel il y a une affranchissement ? Il a dit : On commence par l'affranchissement."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" يُبْدَأُ بِالْعَتَاقَةِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ "

Il nous a été rapporté par `Ubaydullah, d'après Israël, d'après Mansur, d'après Ibrahim, qui a dit : "On commence par l'affranchissement avant le testament."

أَخْبَرَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي لِبَنِي فُلَانٍ، قَالَ :غَنِيُّهُمْ وَفَقِيرُهُمْ وَذَكَرُهُمْ وَأُنْثَاهُمْ سَوَاءٌ "

Nous a informé Al-Mualla Ibn Asad, qui a dit : Nous a raconté Wahib, d'après Younus, d'après Al-Hassan : "A propos de l'homme qui fait un testament en faveur des enfants de quelqu'un, il a dit : le riche d'entre eux, le pauvre, le mâle et la femelle sont égaux."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى لِبَنِي فُلَانٍ، فَالذَّكَرُ وَالْأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ "

Nous a rapporté Ahmad ibn Abd Allah, nous a rapporté Abu Shihab, d'après Amr, d'après Al-Hassan, qui a dit : "Si quelqu'un fait un testament en faveur des enfants de untel, alors l'homme et la femme y sont égaux."

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ بْنُ مُوسَى الْهَمْدَانِيُّ ، حَدَّثَنِي سَيَّارُ بْنُ أَبِي كَرِبٍ : " أَنَّ آتِيًا أَتَى شُرَيْحًا ، فَسَأَلَهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَى بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ، قَالَ :تُحْسَبُ الْفَرِيضَةُ، فَمَا بَلَغَ سِهَامَهَا، أُعْطِيَ الْمُوصَى لَهُ سَهْمًا كَأَحَدِهَا "

Nous a rapporté Abou Nou'aim, nous a rapporté Zaidah ibn Mousa al-Hamdani, m'a rapporté Sayyar ibn Abi Karib : "Qu'un visiteur est venu chez Shurayh et lui a demandé au sujet d'un homme qui a légué une part de ses biens, il a dit : on calcule l'obligation, et ce qu'atteint ses actions, il est donné au légataire une part comme l'une d'entre elles."

أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ :" إِذَا تَصَدَّقَ الرَّجُلُ عَلَى بَعْضِ وَرَثَتِهِ وَهُوَ صَحِيحٌ بِأَكْثَرَ مِنْ النِّصْفِ، رُدَّ إِلَى الثُّلُثِ، وَإِذَا أَعْطَى النِّصْفَ، جَازَ لَهُ ذَلِكَ ". قَالَ سَعِيدٌ : وَكَانَ قُضَاةُ أَهْلِ دِمَشْقَ يَقْضُونَ بِذَلِكَ

Marwan ibn Muhammad nous a informés, Sa'id nous a raconté, d'après Makhoul, qui a dit : "Si un homme fait une charité à l'un de ses héritiers alors qu'il est en bonne santé, pour plus de la moitié de ses biens, cela est ramené au tiers ; mais s'il donne la moitié, cela lui est permis." Sa'id a dit : "Et les juges des gens de Damas rendaient leur jugement selon cela."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" الْكَفَنُ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ "

Ibrahim a dit : "Le linceul vient de tous les biens."

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مُعَاذٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي رَجُلٍ مَاتَ وَتَرَكَ قِيمَةَ أَلْفَيْ دِرْهَمٍ، وَعَلَيْهِ مِثْلُهَا أَوْ أَكْثَرُ، قَالَ :يُكَفَّنُ مِنْهَا، وَلَا يُعْطَى دَيْنُهُ "

Ibrahim ibn Musa nous a rapporté, d'après Mu'adh, d'après Ash'ath, d'après Al-Hasan : « À propos d'un homme qui est mort en laissant une valeur de deux mille dirhams, et qui avait une dette équivalente ou plus, il a dit : 'On l'enveloppera (pour l'enterrement) avec cela, et on ne réglera pas sa dette.' »

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَمَّنْ سَمِعَ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" يُبْدَأُ بِالْكَفَنِ، ثُمَّ الدَّيْنِ، ثُمَّ الْوَصِيَّةِ "

Nous a rapporté Qabisa, nous a rapporté Soufiane, de la part de celui qui a entendu Ibrahim, a dit : "On commence par le linceul, puis la dette, puis le testament."

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، أنبأنا سُفْيَانُ ، عَنْ فِرَاسٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ : " فِي الْمَرْأَةِ تَمُوتُ، قَالَ :" تُكَفَّنُ مِنْ مَالِهَا، لَيْسَ عَلَى الزَّوْجِ شَيْءٌ "

Nous a rapporté Qabisa, Sufyan nous a informé, de Firas, d'al-Cha'bi : "En ce qui concerne une femme qui décède, il a dit : "Elle est ensevelie avec ses propres biens, il n'y a rien à la charge du mari.""

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ : " فِي رَجُلٍ كَانَ لَهُ ثَلَاثَةُ بَنِينَ، فَأَوْصَى لِرَجُلٍ مِثْلَ نَصِيبِ أَحَدِهِمْ لَوْ كَانُوا أَرْبَعَةً، قَالَ الشَّعْبِيُّ :يُعْطَى الْخُمُسَ "

Sulaiman ibn Harb nous a raconté, Hammâd ibn Salamah nous a rapporté, d'après Dawoud ibn Abi Hind, d'après al-Shâ`bi : "Concernant un homme qui avait trois fils et qui avait légué à un autre homme une part égale à celle de l'un d'eux s'ils avaient été quatre, al-Shâ`bi a dit : on lui donne le cinquième."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، قَالَ : " سَأَلْنَا عَامِرًا عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ ابْنَيْنِ، وَأَوْصَى بِمِثْلِ نَصِيبِ أَحَدِهِمْ لَوْ كَانُوا ثَلَاثَةً، قَالَ :أَوْصَى بِالرُّبُعِ "

Mohamed Ibn 'Isa nous a raconté, Yazid Ibn Zuray' nous a raconté, Dawud Ibn Abi Hind nous a raconté, il a dit : "Nous avons demandé à 'Amr au sujet d'un homme qui a laissé deux fils et a légué une part égale à celle qu'aurait eue l'un d'eux s'ils avaient été trois. Il a dit : Il a légué un quart."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : " فِي رَجُلٍ أَوْصَى بِمِثْلِ نَصِيبِ بَعْضِ الْوَرَثَةِ، قَالَ :لَا يَجُوزُ، وَإِنْ كَانَ أَقَلَّ مِنْ الثُّلُثِ "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد : هُوَ حَسَنٌ

Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Abou 'Awana, d'après Mougira, d'après Ibrahim, qui a dit : "À propos d'un homme qui a fait un testament en faveur de la part de certains héritiers, il a dit : Cela n'est pas permis, même si c'est moins d'un tiers." A dit Abou Mohammed : C'est bon.

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، أنبأنا سُفْيَانُ ، عَنْ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ : " فِي رَجُلٍ أَوْصَى فِي غَلَّةِ عَبْدِهِ بِدِرْهَمٍ، وَغَلَّتُهُ سِتَّةٌ، قَالَ :لَهُ سُدُسُهُ "

Nous a rapporté Qabisah, qui nous a informé de Sufyan, d'Ibn Abi As-Safar, du Sha'bi : "À propos d'un homme qui a légué un dirham de la récolte de son esclave, et sa récolte était de six ; il a dit : il a un sixième."

أخبرنا قَبِيصَةُ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُفْيَانَ ، يَقُولُ :" إِذَا أَقَرَّ لِوَارِثٍ وَلِغَيْرِ وَارِثٍ بِمِائَةِ دِرْهَمٍ، قَالَ : أَرَى أَنْ أُبْطِلَهُمَا جَمِيعًا "

Nous a informé Qabisa, il a dit : J'ai entendu Sufyan dire : "S'il reconnaît à un héritier et à un non-héritier cent dirhams, il a dit : Je pense qu'il faut les annuler tous les deux."

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ :" لَا يَجُوزُ إِقْرَارٌ لِوَارِثٍ، قَالَ : وقال الْحَسَنُ : أَحَقُّ مَا جَازَ عَلَيْهِ عِنْدَ مَوْتِهِ : أَوَّلَ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الْآخِرَةِ، وَآخِرَ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا "

Nous a rapporté Mouslim, nous a rapporté Hammaam, nous a rapporté Qatadah, d’après Ibn Sirine, d’après Chourayh, il a dit : « L'aveu n'est pas valable en faveur d'un héritier. » Il a dit : Et Al-Hassan a dit : « Ce qui est le plus probable au moment de sa mort : le premier jour parmi les jours de l'Au-delà et le dernier jour parmi les jours d'ici-bas. »

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أنبأنا خَالِدٌ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، قَالَ :" لَا يَجُوزُ لِوَارِثٍ وَصِيَّةٌ "

Nous a rapportéʾ Amr ibn ʿAwn, rapporté par Khalid, d'après Khalid, d'après Abou Qilaba, qui a dit : "Il n'est pas permis à un héritier de recevoir un legs."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ : " أَنَّ رَجُلًا يُكْنَى أَبَا ثَابِتٍأَقَرَّ لِامْرَأَتِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّ لَهَا عَلَيْهِ أَرْبَعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ صَدَاقِهَا، فَأَجَازَهُ الْحَسَنُ "

Nous a rapporté Souleiman ibn Harb, rapporté par Hammad ibn Zayd, d'après Houmaid : "Qu'un homme surnommé Abu Thabit a reconnu à son épouse, à l'approche de sa mort, qu'il lui devait quatre cents dirhams de son douaire, et Al-Hassan l'a approuvé."

حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ : " فِي رَجُلٍ أَوْصَى وَالْوَرَثَةُ شُهُودٌ مُقِرُّونَ، فَقَالَ :لَا يَجُوزُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْنِي : إِذَا أَنْكَرُوا بَعْدُ

Nous a rapporté Abou Zayd, nous a rapporté Shu'ba, de Mansour, d'Ibrahim : "À propos d'un homme qui a fait un testament en présence de témoins héritiers qui ont reconnu, alors il a dit : cela n'est pas permis." Abou Mohammed a dit : cela signifie : s'ils nient ensuite.

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ شُرَيْحٍ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي بِأَكْثَرَ مِنْ ثُلُثِهِ، قَالَ :إِنْ أَجَازَتْهُ الْوَرَثَةُ، أَجَزْنَاهُ، وَإِنْ قَالَتِ الْوَرَثَةُ : أَجَزْنَاهُ، فَهُمْ بِالْخِيَارِ إِذَا نَفَضُوا أَيْدِيَهُمْ مِنْ الْقَبْرِ "

Nous a informé Yazid ibn Haroun, selon Dawud ibn Abi Hind, selon 'Amir, selon Shurayh : "Concernant l'homme qui lègue plus du tiers, il a dit : Si les héritiers l'autorisent, nous l'autorisons, et s'ils disent : 'nous l'autorisons', ils ont le choix une fois qu'ils ont retiré leurs mains du tombeau."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي بِأَكْثَرَ مِنْ الثُّلُثِ فَرَضِيَ الْوَرَثَةُ، قَالَ :هُوَ جَائِزٌ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَجَزْنَاهُ يَعْنِي فِي الْحَيَاةِ

Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, de Hicham, de Al-Hassan : "Concernant un homme qui lègue plus du tiers et les héritiers acceptent, il a dit : c'est permis." Abou Muhammad a dit : nous l'avons permis, c'est-à-dire de son vivant.

أخبرنا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الْحَسَنِ . ح وأَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَا :" إِذَا شَهِدَ شَاهِدَانِ مِنْ الْوَرَثَةِ، جَازَ عَلَى جَمِيعِهِمْ، وَإِذَا شَهِدَ وَاحِدٌ، فَفِي نَصِيبِهِ بِحِصَّتِهِ "

Abou Nou'mane nous a informés, Houchaym nous a rapporté, Younous nous a rapporté, d'après Al-Hassan. Et Mougira nous a informés, d'après Ibrahim, ils ont dit : "Si deux témoins parmi les héritiers témoignent, le jugement s'applique à tous. Et si c'est un seul témoin, cela concerne sa part proportionnelle."

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ :" الثُّلُثُ جَهْدٌ وَهُوَ جَائِزٌ "

Nous a rapporté Qabisa, Sufyan nous a informés, d'après Hisham, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Churaïh, qui a dit : "Un tiers est un effort et cela est permis."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" كَانَ السُّدُسُ أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنْ الثُّلُثِ "

Nous a rapporté 'Ubaydullah, d’Israël, de Mansour, d’Ibrahim, qui a dit : « Le sixième leur était plus aimé que le tiers. »

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِيمَا أُوصِيَ إِلَيْهِ بِهِ "

Nous a rapporté Abou al-Walid, nous a rapporté Sharīk, de Mughīra, d'Ibrahīm, qui a dit : "Le dépositaire est fiable dans ce qui lui a été confié."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، عَنْ أبي وَهْبٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ :" أَمْرُ الْوَصِيِّ جَائِزٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ، إِلَّا فِي الِابْتِيَاعِ، وَإِذَا بَاعَ بَيْعًا لَمْ يُقِلْ "، وَهُوَ رَأْيُ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ

nous a rapporté Mohammed ben al-Mubarak, Yahya ben Hamza nous a rapporté, d'après Abou Wahb, d'après Mak'houl, qui a dit : "L'ordre de l'exécuteur testamentaire est permis en toute chose, sauf dans l'achat, et lorsqu'il vend quelque chose, il ne peut pas l'annuler.", et c'est l'avis de Yahya ben Hamza.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الشَّقَرِيِّ ، وَأَبِي هَاشِمٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" الْمُدَبَّرُ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ "

Nous a rapporté Abou Nou'man, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'Abou Abdillah Al-Chaqari, et d'Abou Hachim, d'Ibrahim, qui a dit : "Le mudabbar fait partie de tous les biens."

أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، أَنْبَأَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ :" الْمُعْتَقُ عَنْ دُبُرٍ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ ". سُئِلَ أَبُو مُحَمَّد : بِأَيِّهِمَا تَقُولُ؟ قَالَ : مِنَ الثُّلُثِ

Nous a rapporté Al-Hakam bin Al-Mubarak, qui a été informé par Abu 'Awana, d'après Abu Bishr, d'après Sa'id bin Jubayr, qui a dit : "L'affranchi après la mort provient de tous les biens." On a demandé à Abu Muhammad : "Par lequel dis-tu cela ?" Il a dit : "D'un tiers."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَسْعَدَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ وَهُوَ غَائِبٌ، فَإِذَا قَدِمَ فَإِنْ شَاءَ، قَبِلَ ، فَإِذَا قَبِلَ، لَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يَرُدَّ "

Nous a rapporté Muhammad ibn As'ad, nous a rapporté Abu Bakr, de Hicham, de Al-Hassan, il a dit : "Si un homme recommande à un autre homme en son absence, puis lorsqu'il arrive, s'il veut, il accepte, et s'il accepte, il ne lui est pas permis de rejeter."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيل ، حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ ، عَنْ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، وَالْحَسَنِ :# إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ سورة البقرة آية 180 #، فكانت الوصية كذلك، حتى نسختها آية الميراث "

Nous a raconté Ahmad Ibn Ismail, nous a raconté Abu Tumaylah, d’après Al-Husayn Ibn Waqid, d’après Yazid, d’après Ikrimah, et Al-Hasan : "S’il laisse un bien, le testament est pour les parents et les proches" (Sourate Al-Baqarah, verset 180), ainsi était le testament, jusqu'à ce qu’il soit abrogé par le verset de l’héritage.

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ الْحَسَنِ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " أَوْصَى لِأُمَّهَاتِ أَوْلَادِهِ بِأَرْبَعَةِ آلَافٍ، أَرْبَعَةِ آلَافٍ، لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ "

Nous a informé Soulaymân Ibn Harb, nous a raconté Hammâd Ibn Salamah, d'après Humayd, d'après Al-Hasan : Qu'Oumar Ibn Al-Khattâb "a recommandé à toutes les mères de ses enfants quatre mille, quatre mille, à chaque femme d'entre elles."

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : " أَوْصَى غُلَامٌ مِنْ الْحَيِّ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ، فَقَالَ شُرَيْحٌ :إِذَا أَصَابَ الْغُلَامُ فِي وَصِيَّتِهِ، جَازَتْ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يُعْجِبُنِي، وَالْقُضَاةُ لَا يُجِيزُونَ

Nous rapporte Abou Nou'aym, nous rapporte Zouheir, d'après Abi Ishaq, il a dit : "Un garçon de notre tribu, âgé de sept ans, a fait un testament, et Chourayh a dit : Si le garçon réussit dans son testament, il est valable." Abou Mohammed a dit : Cela me plaît, mais les juges ne l'autorisent pas.

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، أنبأنا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاق ، قَالَ : قَالَ شُرَيْحٌ :" إِذَا اتَّقَى الصَّبِيُّ الرَّكِيَّةَ، جَازَتْ وَصِيَّتُهُ "

Jafar ibn 'Awn nous a raconté, Yunus nous a informé, Abu Ishaq nous a raconté, qui dit : Shurayh a dit : "Si un enfant se garde bien d'un puits, son testament est valable."

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق : " أَنَّ غُلَامًا مِنْهُمْ حِينَ ثُغِرَ يُقَالُ لَهُ مَرْثَدٌ :أَوْصَى لِظِئْرٍ لَهُ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ بِأَرْبَعِينَ دِرْهَمًا، فأجازه شريح ، وَقَالَ : مَنْ أَصَابَ الْحَقَّ، أَجَزْنَاهُ "

Nous a rapporté Qabisa, nous a rapporté Soufiane, d'après Abou Ishaq : "Qu'un garçon parmi eux, lorsqu'il a perdu ses dents de lait, appelé Marthad, a recommandé à une nourrice d'Al-Hira quarante dirhams, et cela a été approuvé par Shurayh, qui a dit : 'Quiconque atteint la vérité, nous l'approuverons.'"

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ ، قَالَ :" الْمُؤْمِنُ لَا يَأْكُلُ فِي كُلِّ بَطْنِهِ، وَلَا تَزَالُ وَصِيَّتُهُ تَحْتَ جَنْبِهِ "

Afan nous a rapporté, Abou Al-Achhab nous a rapporté, Al-Hassan a dit : "Le croyant ne mange pas dans tout son estomac, et son testament reste sous son flanc."

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : " قَالَ لِي ثُمَامَةُ بْنُ حَزْنٍ : مَا فَعَلَ أَبُوكَ؟ قُلْتُ : مَاتَ، قَالَ : فَهَلْ أَوْصَى؟ فَإِنَّهُ كَانَ يُقَالُ :إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ، كَانَتْ وَصِيَّتُهُ تَمَامًا لِمَا ضَيَّعَ مِنْ زَكَاتِهِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد ، وقال غَيْرُهُ : الْقَاسِمُ بْنُ عَمْرٍو

Suleiman ibn Harb nous a informés, nous parlant de Hammad ibn Salama, d'après Dawoud ibn Abi Hind, d'après Al-Qasim ibn Omar, qui a dit : "Thumama ibn Hazn m'a dit : « Qu'est-il advenu de ton père ? » J'ai répondu : « Il est mort. » Il a dit : « A-t-il fait un testament ? Car on disait : lorsque l'homme fait un testament, c'est pour compléter ce qu'il avait négligé de l'acquittement de sa Zakat. »" Abu Muhammad a dit, et d'autres ont dit : Al-Qasim ibn Amr.

أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي يُونُسَ ، عَنْ قَزَعَةَ ، قَالَ : قِيلَ لِهَرِمِ بْنِ حَيَّانَ : أَوْصِهْ، قَالَ :" أُوصِيكُمْ بِالْآيَاتِ الْأَوَاخِرِ مِنْ سُورَةِ النَّحْلِ ، وَقَرَأَ ابْنُ حَيَّانَ : # ادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ إِلَى قَوْلِهِ : وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ سورة النحل آية 125 - 128 # "

Nous a informé Sahl ibn Hammad, nous a raconté Chou'ba, d'après Abou Younous, d'après Qaza'a, qui a dit : On a dit à Harem ibn Hayyan : "Donne-nous un conseil." Il a dit : "Je vous conseille les derniers versets de la sourate An-Nahl", et Ibn Hayyan a lu : "Appelle au chemin de ton Seigneur par la sagesse jusqu'à ce qu'il dise : Et ceux qui sont bienfaisants, Sourate An-Nahl, verset 125-128."

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَتَبَ الرَّبِيعُ بْنُ خُثَيْمٍ وَصِيَّتَهُ : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ : " هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ الرَّبِيعُ بْنُ خُثَيْمٍ وَأَشْهَدَ اللَّهَ عَلَيْهِ، وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا، وَجَازِيًا لِعِبَادِهِ الصَّالِحِينَ وَمُثِيبًابِأَنِّي رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا، وَإِنِّي آمُرُ نَفْسِي وَمَنْ أَطَاعَنِي أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ فِي الْعَابِدِينَ، وَنَحْمَدَهُ فِي الْحَامِدِينَ، وَأَنْ نَنْصَحَ لِجَمَاعَةِ الْمُسْلِمِينَ "

Nous a raconté Ja'far ibn 'Awn, nous a raconté Abu Hayyan Al-Taymi, d'après son père, qui a dit : Al-Rabi' ibn Khuthaym a écrit son testament : Au nom d'Allah, le Tout Clément, le Tout Miséricordieux : "Voici ce qu'a légué Al-Rabi' ibn Khuthaym et il a pris Allah à témoin, et Allah suffit comme témoin, et comme rétributeur de Ses serviteurs pieux et rétributeur, que je suis satisfait qu'Allah soit mon Seigneur, que l'Islam soit ma religion, et que Muhammad soit mon prophète. Je prescris à moi-même et à ceux qui m'obéissent que nous adorons Allah parmi les adorateurs, que nous Le louons parmi ceux qui Le louent, et que nous conseillons la communauté des musulmans."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ سُوَيْدٍ ، عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ زِيَادٍ : " أَنَّ أَبَاهُ زِيَادَ بْنَ مَطَرٍ أَوْصَى، فَقَالَ :وَصِيَّتِي مَا اتَّفَقَ عَلَيْهِ فُقَهَاءُ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، فَسَأَلْتُ، فَاتَّفَقُوا عَلَى الْخُمُسِ "

Nous a rapporté Sulayman ibn Harb, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'Is'haq ibn Suwayd, d'Alala ibn Ziyad : "Que son père Ziyad ibn Matar fit un testament, en disant : Mon testament est ce sur quoi les savants de Basra se sont accordés, alors j'ai demandé, et ils se sont accordés sur le cinquième."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ سُوَيْدٍ ، عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ زِيَادٍ : أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ : " إِنَّ وَارِثِي كَلَالَةٌ، فَأُوصِي بِالنِّصْفِ؟ قَالَ : لَا، قَالَ : فَالثُّلُثِ؟ قَالَ : لَا، قَالَ : فَالرُّبُع؟ قَالَ : لَا، قَالَ : فَالْخُمُس؟ قَالَ : لَا، حَتَّى صَارَ إِلَى الْعُشْرِ، فَقَالَ :أَوْصِ بِالْعُشْرِ "

Sulayman Ibn Harb nous a rapporté, Hammad Ibn Zayd nous a rapporté, d’après Ishaq Ibn Suwayd, d’après Al-`Ala Ibn Ziyad : Qu’un homme a demandé à `Umar Ibn Al-Khattab : « Mes héritiers sont des collatéraux, puis-je léguer la moitié ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Alors le tiers ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Alors le quart ? » Il a répondu : « Non. » Il a dit : « Alors le cinquième ? » Il a répondu : « Non. » Jusqu’à ce qu’il arrive au dixième, puis il a dit : « Léguez le dixième. »

حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ :" إِنَّمَا كَانُوا يُوصُونَ بِالْخُمُسِ وَالرُّبُعِ، وَكَانَ الثُّلُثُ مُنْتَهَى الْجَامِحِ. قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْنِي بِالْجَامِحِ : الْفَرَسَ الْجَمُوحَ

Nous a rapporté Ya'la, nous a rapporté Isma'il, de 'Amir, qui a dit : "Ils recommandaient le cinquième et le quart, et le tiers était la limite des désirs effrénés. Abou Muhammad a dit : Par 'al-jamiḥ', il entend le cheval fougueux."

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أنبأنا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَال : # إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ سورة البقرة آية 180 #،فَأَمَرَ أَنْ يُوصِيَ لِوَالِدَيْهِ وَأَقَارِبِهِ، ثُمَّ نُسِخَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سُورَةِ النِّسَاءِ ، فَجَعَلَ لِلْوَالِدَيْنِ نَصِيبًا مَعْلُومًا، وَأَلْحَقَ لِكُلِّ ذِي مِيرَاثٍ نَصِيبَهُ مِنْهُ، وَلَيْسَتْ لَهُمْ وَصِيَّةٌ، فَصَارَتْ الْوَصِيَّةُ لِمَنْ لَا يَرِثُ مِنْ قَرِيبٍ وَغَيْرِهِ "

Nous a informés Yazid Ibn Haroun, nous a informé Hammam, d'après Qatada, a dit : # Si la mort se présente à l'un d'entre vous et qu'il laisse un bien, le testament pour les parents et les proches selon l'usage est un devoir pour les pieux (Sourate Al-Baqarah, verset 180) #, il a donc ordonné de faire un testament pour ses parents et ses proches, puis cela a été abrogé dans la Sourate An-Nisa, et a attribué aux parents une part déterminée, et a donné à chaque héritier une part de cela, et il n'y a pas de testament pour eux, donc le testament est devenu pour celui qui n'hérite pas, qu'il soit proche ou autre.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ ، عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ :" كَانَ الْمَالُ لِلْوَلَدِ، وَكَانَتْ الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ، فَنَسَخَ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ مَا أَحَبَّ، فَجَعَلَ لِلذَّكَرِ مِثْلَ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ، وَجَعَلَ لِلْأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسَ وَالثُّلُثَ، وَجَعَلَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنَ وَالرُّبُعَ، وَلِلزَّوْجِ الشَّطْرَ وَالرُّبُعَ "

Mohammed Ibn Youssouf nous a rapporté que Warqaa nous a rapporté d'Ibn Abi Najih d'Ataa d'Ibn Abbas, qui a dit : "La richesse appartenait à l'enfant, et le testament était pour les parents et les proches, alors Dieu a abrogé de cela ce qu'Il a voulu, et Il a attribué au mâle la part de deux femelles, et Il a donné à chacun des parents le sixième et le tiers, et Il a donné à la femme le huitième et le quart, et au mari la moitié et le quart."

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ : أَنَّ عُرْوَةَ ، قَالَ : " فِي الرَّجُلِ يُعْطِي الرَّجُلَ الْعَطَاءَ، فَيَقُولُ : هُوَ لَكَ، فَإِذَا مُتَّ، فَلِفُلَانٍ، فَإِذَا مَاتَ فُلَانٌ، فَلِفُلَانٍ، وَإِذَا مَاتَ فُلَانٌ، فَمَرْجِعُهُ إِلَيَّ. قَالَ :يُمْضَى كَمَا قَالَ، وَإِنْ كَانُوا مِائَةً "

Nous a rapporté 'Affân, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, nous a rapporté Hichâm ibn 'Urwa, que 'Urwa a dit : "Concernant l'homme qui donne un don à un autre homme, en disant : 'C'est pour toi, et lorsque tu mourras, ce sera pour untel, et lorsque untel mourra, ce sera pour untel, et lorsque untel mourra, cela reviendra à moi.' Il dit : 'Il sera fait comme il a dit, même s'ils sont cent.'"

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ : " فِي رَجُلٍ قَالَ : أَحَدُ غُلَامَيَّ حُرٌّ ثُمَّ مَاتَ، وَلَمْ يُبَيِّنْ، قَالَ :الْوَرَثَةُ بِمَنْزِلَتِهِ يُعْتِقُونَ أَيَّهُمَا أَحَبُّوا "

Nous a raconté Ahmed ibn Abdallah, nous a raconté Abu Bakr, de la part de Mutarrif, de la part de Al-Sha'bi : "Concernant un homme qui a dit : l'un de mes deux esclaves est libre, puis il est mort sans préciser, Al-Waratha sont à sa place et affranchissent celui des deux qu'ils préfèrent."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ : " فِي رَجُلٍ أَعْتَقَ غُلَامَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ، وَلَيْسَ لَهُ غَيْرُهُ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، قَالَ :يَسْعَى لِلْغُرَمَاءِ فِي ثَمَنِهِ "

Nous a rapporté Ahmad ibn Abd Allah, nous a rapporté Abu Bakr, d'après Mutarrif, d'après al-Sha'bi : "Concernant un homme qui a affranchi son esclave au moment de la mort, et qui n'a rien d'autre que lui, et qui a une dette, il a dit : il travaille pour les créanciers pour le prix de sa libération."

حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ الْأَشْعَثِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ :" الْمُدَبَّرُ مِنْ الثُّلُثِ "

حدثنا منصور بن سلمة، عن شريك، عن الأشعث، عن نافع، عن ابن عمر، قال : « المدبر من الثلث »

حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" الْمُدَبَّرُ مِنْ الثُّلُثِ "

Nous a rapporté Mansour Ibn Salamah, de Chariq, de Mansour, d'Ibrahim, qui a dit : « Le mudabbar est du tiers. »

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ كَثِيرٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" الْمُعْتَقُ عَنْ دُبُرٍ مِنَ الثُّلُثِ "

Sulaiman ibn Harb nous a rapporté, Hammad ibn Zayd nous a rapporté, de Kathir, de Hassan, qui a dit : "L'affranchi à titre posthume est à hauteur d'un tiers."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" الْمُعْتَقَةُ عَنْ دُبُرٍ وَوَلَدُهَا مِنْ الثُّلُثِ "

Nous a raconté Soulaymân ibn Harb, nous a raconté Hammâd ibn Salama, de Humayd, de Al-Hassan, qui a dit : "L'affranchissement après la mort et son enfant sont du tiers."

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : " أَوْصَى غُلَامٌ مِنَ الْحَيِّ، يُقَالُ لَهُ : عَبَّاسُ بْنُ مَرْثَدٍ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ لِظِئْرٍ لَهُ يَهُودِيَّةٍ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ بِأَرْبَعِينَ دِرْهَمًا، فَقَالَ شُرَيْحٌ :إِذَا أَصَابَ الْغُلَامُ فِي وَصِيَّتِهِ، جَازَتْ وَإِنَّمَا أَوْصَى لِذِي حَقٍّ "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَنَا أَقُولُ بِهِ

Nous a raconté Abou Nu'aym, nous a raconté Zuhayr, d'après Abou Ishaq, qui a dit : « Un garçon de la tribu, nommé 'Abbas ibn Marthad âgé de sept ans, a légué quarante dirhams à sa nourrice juive de la région d'al-Hira. Shurayh a dit : "Si le garçon a visé juste dans son testament, il est valide, car il a légué à quelqu'un qui a un droit." » Abu Muhammad a dit : « Je suis de cet avis. »

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مُوسَى هُوَ ابْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ : " أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ : إِنَّ رَجُلًا أَوْصَى إِلَيَّ وَجَعَلَ نَاقَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَلَيْسَ هَذَا زَمَانًا يُخْرَجُ إِلَى الْغَزْوِ، فَأَحْمِلُ عَلَيْهَا فِي الْحَجِّ؟ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ :الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ "

Nous a rapporté Al-Hakam Ibn Al-Mubarak, nous a informé Abd Al-Aziz qui est Ibn Muhammad, de Moussa qui est Ibn Uqbah, de Nafi' : "Qu'un homme est venu voir Ibn Umar et a dit : Certes, un homme m'a fait testament et a mis un chameau pour la cause de Dieu, et ce n'est pas le moment de sortir pour la guerre. Puis-je l'utiliser pour le pèlerinage ? Ibn Umar a répondu : Le hajj et la omra sont pour la cause de Dieu."

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، أنبأنا الْوَلِيدُ ، عَنْ حَفْصٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي لِلرَّجُلِ بِدَنَانِيرَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَيَمُوتُ الْمُوصَى لَهُ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ بِهَا مِنْ أَهْلِهِ، قَالَ :هِيَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمُتَوَفَّى الْمُوصِي، يُنْفِذُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ "

Nous a rapporté Al-Hakam ibn al-Mubarak, nous a informé Al-Walid, d'après Hafs, d'après Makhoul : "Concernant un homme qui fait un testament pour un autre homme en lui léguant des dinars dans le chemin d'Allah, et celui à qui le testament est fait meurt avant de pouvoir les retirer de sa famille, il dit : Ils reviennent aux héritiers du testateur décédé, qui les exécuteront dans le chemin d'Allah."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ الْحَسَنِ : " فِي الرَّجُلِ يُوصِي لِلرَّجُلِ بِالْوَصِيَّةِ، فَيَمُوتُ الْمُوصَى لَهُ قَبْلَ الْمُوصِي، قَالَ :هِيَ جَائِزَةٌ لِوَرَثَةِ الْمُوصَى لَهُ. حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق السَّبِيعِيِّ ، قَالَ : حُدِّثْتُ أَنَّ عَلِيًّا كَانَ يُجِيزُهَا مِثْلَ قَوْلِ الْحَسَنِ

Mohammed bin Uyayna nous a raconté, d'après Ali bin Musher, d'après Ach'ath, d'après Al-Hassan : "À propos de l'homme qui fait une recommandation pour un homme, mais le bénéficiaire décède avant le testateur. Il a dit : Elle est valable pour les héritiers du bénéficiaire." Mohammed bin Uyayna nous a raconté, d'après Ali bin Musher, d'après Ach'ath, d'après Abi Ishaq As-Sabi'i, il a dit : "Il m'a été rapporté qu'Ali l'appliquait de la même manière que l'avis d'Al-Hassan."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ الْيَامِيِّ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى : أَوْصَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ : لَا، قُلْت : فَكَيْفَ كُتِبَ عَلَى النَّاسِ الْوَصِيَّةُ أَوْ : أُمِرُوا بِالْوَصِيَّةِ؟ فَقَالَ :أَوْصَى بِكِتَابِ اللَّهِ. وقَالَ هُزَيْلُ بْنُ شُرَحْبِيلَ : أَبُو بَكْرٍ كَانَ يَتَأَمَّرُ عَلَى وَصِيِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَدَّ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ وَجَدَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَهْدًا، فَخَزَمَ أَنْفَهُ بِخِزَامَةٍ ذلِكَ

Muhammad ibn Yusuf a rapporté de Malik ibn Mughwal, de Talha ibn Musarif al-Yami, qui a dit : « J'ai demandé à Abdullah ibn Abi Awfa : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a-t-il fait un testament ?" Il a dit : "Non." J'ai dit : "Alors comment les gens ont-ils été obligés de faire un testament, ou comment leur a-t-on demandé de faire un testament ?" Il a répondu : "Il a fait un testament pour le Livre de Dieu." Et Huzayl ibn Shurahbil a dit : "Abu Bakr exerçait son autorité sur le successeur désigné du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et Abu Bakr aurait souhaité qu'il eût reçu du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, une ordonnance, afin qu'il puisse passer une bague ornée autour de son nez."

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غَيْلَانَ ، عَنْ مَكْحُولٍ حِينَ أَوْصَى، قَالَ : " نَشَهُّدُ هَذَا فَاشْهَدْ بِهِ :نَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَيُؤْمِنُ بِاللَّهِ، وَيَكْفُرُ بِالطَّاغُوتِ عَلَى ذَلِكَ يَحْيَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ، وَيَمُوتُ، وَيُبْعَثُ، وَأَوْصَى فِيمَا رَزَقَهُ اللَّهُ فِيمَا تَرَكَ إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ وَهُوَ كَذَا وَكَذَا، إِنْ لَمْ يُغَيِّرْ شَيْئًا مِمَّا فِي هَذِهِ الْوَصِيَّةِ ". حَدَّثَنَا الْحَكَمُ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ ثَوْبَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ : هَذِهِ وَصِيَّةُ أَبِي الدَّرْدَاءِ

Nous a rapporté Al-Hakam ibn Al-Mubarak, Al-Walid nous a informés, de Hafs ibn Ghaylan, de Mak'hul lors de son testament, il a dit : "Nous témoignons de cela, alors sois en témoin : nous témoignons qu'il n'y a pas de divinité sauf Allah, seul, sans associé, et que Muhammad est Son serviteur et messager, et il croit en Allah, et rejette le Taghout, c’est ainsi qu’il vivra, si Allah le veut, et mourra, et sera ressuscité, et il a institué comme testament ce que lui a accordé Allah dans ce qu'il laisse si un événement survient et c'est ainsi, à condition de ne rien changer de ce qui est dans ce testament." Al-Hakam nous a rapporté, Al-Walid nous a rapporté, il a dit : Ibn Thawban m'a informé, de son père, de Mak'hul, il a dit : ceci est le testament d'Abou Darda.

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاق ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " اشْتَكَيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَتَّى أُدْنِفْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أُرَانِي إِلَّا أَلَمَّ بِي وَأَنَا ذُو مَالٍ كَثِيرٍ، وَإِنَّمَا يَرِثُنِي ابْنَةٌ لِي، أَفَأَتَصَدَّقُ بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ : لَا، قُلْتُ : فَبِنِصْفِهِ؟ قَال : لَا، قُلْتُ : فَالثُّلُثِ؟ قَالَ :الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ إِنْ تَتْرُكْ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ فُقَرَاءَ يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ بِأَيْدِيهِمْ، وَإِنَّكَ لَا تُنْفِقُ نَفَقَةً إِلَّا آجَرَكَ اللَّهُ فِيهَا، حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فِي امْرَأَتِكَ "

Yazid ibn Haroun nous a informés, il nous a rapporté par l'intermédiaire de Muhammad ibn Ishaq, de Zuhri, de 'Amir ibn Sa'd, de son père, qui a dit : "Je suis tombé malade avec le Prophète (paix et salut soient sur lui) pendant le pèlerinage d'adieu jusqu'à ce que je sois très affaibli, alors le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) est entré pour me rendre visite. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, je ne pense pas que je vais m'en sortir et j'ai beaucoup de biens, et seuls ma fille seule me succède. Puis-je donner toute ma fortune en aumône ? Il a dit : Non. J'ai dit : Alors la moitié ? Il a dit : Non. J'ai dit : Alors un tiers ? Il a dit : Un tiers, et un tiers c'est déjà beaucoup. Si tu laisses tes héritiers riches, c'est mieux que de les laisser pauvres, qu'ils tendent les mains aux autres. Et tu ne dépenses rien sans qu'Allah te récompense pour cela, même la bouchée que tu mets dans la bouche de ton épouse."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ دِمَشْقَ ، قَالَ : " كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَعِنْدَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ، وَأَبُو قِلَابَةَ ، إِذْ دَخَلَ غُلَامٌ، فَقَالَ :أَرْضُنَا بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، بَاعَكُمْ الْوَصِيُّ وَنَحْنُ أَطْفَالٌ، فَالْتَفَتَ إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ حَبِيبٍ، فَقَالَ : مَا تَقُولُ؟ قَالَ : فَأَضْجَعَ فِي الْقَوْلِ، فَالْتَفَتَ إِلَى أَبِي قِلَابَةَ، فَقَالَ : مَا تَقُولُ؟ قَالَ : رُدَّ عَلَى الْغُلَامِ أَرْضَهُ، قَالَ : إِذًا يَهْلِكُ مَالُنَا؟ قَالَ : أَنْتَ أَهْلَكْتَهُ "

Nous informe Muhammad ibn al-Mubarak, nous raconte Yahya ibn Hamza, d'après Ikrima, un cheikh de Damas, qui a dit : "J'étais chez Umar ibn Abdul Aziz, et avec lui Suleiman ibn Habib et Abu Qilaba, quand un jeune garçon est entré et a dit : 'Notre terre à tel et tel endroit, votre administrateur l'a vendue alors que nous étions enfants.' Il se tourna vers Suleiman ibn Habib et dit : 'Que dis-tu ?' Il répondit de façon ambiguë. Il se tourna vers Abu Qilaba et dit : 'Que dis-tu ?' Il dit : 'Rendez au garçon sa terre.' Il dit : 'Ainsi, notre bien se perdra ?' Il dit : 'C'est toi qui l'as perdu.'"