بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Non point ! Qui remet sa face à Allâh, tout en se comportant parfaitement, aura sa rétribution chez son Enseigneur. Sur eux, pas de crainte, et eux ne s’attristent point.
كُتِبَ عَلَيۡكُمُ الۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَاللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Le combat vous a été prescrit et vous l’avez en aversion. Or, il est possible que vous ayez de l’aversion pour une chose alors qu’elle est meilleure pour vous, et il est possible que vous aimiez une chose alors qu’elle est pire pour vous. Allâh sait et vous, vous ne savez pas !
إِذۡ قَالَتِ امۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Voici que la femme de 'Imrân dit : « Mon Enseigneur ! Moi, j’ai voué pour Toi ce qui est en mon sein en toute liberté. Alors reçois de moi ! Vraiment, Toi, Tu es l’Entendant, le Savant ! »
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَابۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ الۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié, prenez garde à Allâh, et désirez ardemment le moyen d’accéder à Lui, et appliquez-vous avec zèle dans Sa Voie ! Puissiez-vous être prospères !
إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Vraiment, moi, j’ai orienté ma face en théotrope pour Celui qui a différencié les cieux et la terre, et je ne suis pas parmi les codéificateurs.
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ اقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ اللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡفَٰسِقِينَ
Dis : « Si vos pères, et vos fils, et vos frères, et vos épouses, et vos alliés, et les biens que vous avez acquis, et le négoce dont vous redoutez le déclin, et des demeures qui vous satisfont, sont plus aimés qu’Allâh, et Son Messager, et la lutte dans Son chemin, alors soyez attentifs jusqu’à ce qu’Allâh vienne avec Son Ordre. Allâh ne guide pas les tenants qui se dévoient.
وَاصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِالۡغَدَوٰةِ وَالۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا
Et fais preuve d’endurance avec ceux qui invoquent leur Enseigneur à l’aube et le soir : ils visent Sa Face ! Et ne détourne pas les yeux d’eux pour viser l’ornement de la vie d’ici-bas ! Et n’obéis pas à celui dont Nous avons trouvé le cœur imprévoyant à l’égard de Notre Rappel, et qui a suivi son inclination ! Excessif, son engagement !
۞اللَّهُ نُورُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ الۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي اللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ اللَّهُ الۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
"Allâh, Lumière des cieux et de la terre. Le symbole de Sa Lumière est comme une niche. En celle-ci une lampe : la lampe dans un vase de cristal ; le vase, tel un astre à l’éclat de perle, allumé à partir d’un Arbre béni : un Olivier, ni oriental ni occidental, dont l’Huile est sur le point de s’allumer sans jamais qu’un feu ne la touche. Lumière sur lumière. En vue de Sa Lumière, Allâh guide qui Il veut. Allâh propose des paraboles aux humains. Allâh, Savant de toute chose."
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا اسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِالۡغُدُوِّ وَالۡأٓصَالِ
Dans des demeures qu’Il a permis d’être élevées, et dans lesquelles Son Nom est rappelé, s’immergent dans l’insondable pour Lui, à l’aube et au crépuscule,
رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ الزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الۡقُلُوبُ وَالۡأَبۡصَٰرُ
des hommes (rijâl) que nul négoce et nul troc ne distraient du rappel d’Allâh et du fait d’élever l’action unifiante de grâce, et de verser l’excédent purifié. Ils craignent le Jour où les cœurs et les regards seront bouleversés,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
et qui, en échange, ne demandera de largesses à personne,
إِلَّا ابۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ الۡأَعۡلَىٰ
n’agissant que par désir de la Face de son Enseigneur sublime.